1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,998 --> 00:01:24,751 PUERTO PRÍNCIPE, HAITÍ 4 00:01:34,761 --> 00:01:35,887 Señora. 5 00:01:39,766 --> 00:01:42,185 Es hermoso. Es hermoso. 6 00:01:42,185 --> 00:01:43,979 Usted es hermosa. 7 00:01:43,979 --> 00:01:45,063 Dios la bendiga. 8 00:01:57,326 --> 00:01:58,618 Disculpe. 9 00:01:58,618 --> 00:02:00,287 Disculpe, señorita. 10 00:02:01,496 --> 00:02:03,582 Le enseñaré algo especial. 11 00:02:03,582 --> 00:02:05,584 Y una bendición para su bebé. 12 00:02:14,051 --> 00:02:16,470 Dios bendiga a los miembros de hoy. 13 00:02:53,173 --> 00:02:54,716 Me gusta su collar. 14 00:02:54,716 --> 00:02:56,510 -¿Te gusta mi pulsera? - Me encanta. 15 00:02:56,510 --> 00:02:57,969 Mi abuela me la dio. 16 00:03:00,180 --> 00:03:01,515 Me gusta. 17 00:03:02,474 --> 00:03:03,767 Hola, señora linda. 18 00:03:04,851 --> 00:03:07,479 - Tu inglés es muy bueno. - Sí. 19 00:03:07,479 --> 00:03:09,189 - La señora bonita. - Hola. 20 00:03:09,189 --> 00:03:10,774 Vamos. Vamos. 21 00:03:18,907 --> 00:03:19,991 Hola. 22 00:03:19,991 --> 00:03:22,953 -¿Cómo estás? - Bien. ¿Bien? 23 00:03:25,664 --> 00:03:26,915 ¿Te puedo fotografiar? 24 00:03:31,420 --> 00:03:33,046 - Adiós. - Adiós. 25 00:03:34,005 --> 00:03:35,132 Es linda. 26 00:03:36,174 --> 00:03:37,634 ¿Estás bien? 27 00:03:38,385 --> 00:03:39,428 ¿Qué pasa? 28 00:03:41,513 --> 00:03:43,765 Hoy conocí a una mujer en el mercado 29 00:03:43,765 --> 00:03:49,396 que me dio la más hermosa bendición de protección para Angela. 30 00:03:51,773 --> 00:03:54,860 -¿Realmente crees en todo eso? - Sí. 31 00:04:07,247 --> 00:04:09,374 - Oh por Dios. - Es hermoso. 32 00:04:11,501 --> 00:04:15,130 Jesús, llena este lugar con tu amor. 33 00:04:20,051 --> 00:04:21,261 Guau. 34 00:04:23,138 --> 00:04:25,015 ¿Crees que me deje subir al campanario 35 00:04:25,015 --> 00:04:26,475 y tomar una foto de la ciudad? 36 00:04:27,225 --> 00:04:28,727 -¿Qué crees? - Inténtalo. 37 00:04:28,727 --> 00:04:31,480 - Vamos. - No, amor, me duelen los pies. 38 00:04:34,566 --> 00:04:35,901 Regresemos. 39 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 No, ve tú. Toma tu foto. 40 00:04:37,569 --> 00:04:38,653 ¿Segura? 41 00:04:39,529 --> 00:04:40,906 Está bien. Te amo. 42 00:04:40,906 --> 00:04:42,282 Te amo. 43 00:06:18,628 --> 00:06:19,713 ¡Sorenne! 44 00:06:26,553 --> 00:06:29,806 Protégela. 45 00:06:59,294 --> 00:07:01,212 Usted no... Hablo inglés. 46 00:07:01,212 --> 00:07:04,549 Está diciendo que su esposa tiene lesiones graves. 47 00:07:04,549 --> 00:07:08,428 Todo lo que hagamos por ella pondrá en peligro a su criatura. 48 00:07:08,428 --> 00:07:09,512 A su bebé. 49 00:07:10,597 --> 00:07:11,848 No entiendo. 50 00:07:14,392 --> 00:07:16,061 Es una decisión difícil. 51 00:07:16,061 --> 00:07:17,562 No podemos salvarlas a ambas. 52 00:07:19,731 --> 00:07:20,940 Lo sentimos mucho. 53 00:07:31,242 --> 00:07:33,703 13 AÑOS DESPUÉS 54 00:07:43,546 --> 00:07:44,964 ENCUÉNTRAME 55 00:08:16,454 --> 00:08:17,956 ¡Angela! 56 00:08:18,957 --> 00:08:20,166 Tenemos que irnos. 57 00:08:21,876 --> 00:08:22,919 ¿Ange? 58 00:08:24,963 --> 00:08:26,297 ¡Veinte minutos! 59 00:08:29,050 --> 00:08:30,051 Está bien. 60 00:08:30,802 --> 00:08:32,512 Date prisa y desayuna. 61 00:08:33,596 --> 00:08:34,806 Me quedé dormido. 62 00:08:34,806 --> 00:08:37,517 Cómetelo tú. Yo ya no voy a comer carne. 63 00:08:37,517 --> 00:08:38,601 ¿De qué hablas? 64 00:08:38,601 --> 00:08:41,604 ¿Por el documental que viste? Te dio pesadillas, te lo dije. 65 00:08:41,604 --> 00:08:43,189 Pobres cerditos. 66 00:08:43,189 --> 00:08:45,942 Piénsalo. Te estás relajando en un baño de lodo 67 00:08:45,942 --> 00:08:46,943 y luego... 68 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 Y luego... 69 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 Sólo por un granjero que ya no quiso avena. 70 00:08:52,782 --> 00:08:54,868 Entonces desayunaremos helado. Bien por mí. 71 00:08:55,493 --> 00:08:58,538 - Hoy lo de matemáticas, ¿no? - Competencia de Matemáticas. Es mañana. 72 00:08:58,538 --> 00:08:59,622 No te muerdas las uñas. 73 00:09:01,666 --> 00:09:05,211 ¿Me preguntaba si podría hacer mi tarea con Katherine? 74 00:09:05,211 --> 00:09:07,255 Irme a su casa. Su papá puede traerme. 75 00:09:07,255 --> 00:09:10,842 Yo pensaba que podríamos hacer lo que siempre hacemos. 76 00:09:10,842 --> 00:09:13,762 Voy por ti a la escuela. Vienes al estudio, haces tu tarea. 77 00:09:13,762 --> 00:09:15,513 - Pasamos tiempo juntos... - Lo sé. 78 00:09:15,513 --> 00:09:18,057 A eso me refiero. Tengo amigos, ¿sabes? 79 00:09:19,184 --> 00:09:20,769 Ya sé que tienes amigos. 80 00:09:20,769 --> 00:09:23,146 Pero lo que estoy diciendo es que... 81 00:09:23,146 --> 00:09:25,482 - Pobres cerditos. - ... yo soy tu amigo. 82 00:09:26,733 --> 00:09:28,568 Angela, no tenemos tiempo. 83 00:09:29,360 --> 00:09:30,987 Muy bonito. 84 00:09:31,780 --> 00:09:33,198 Muy gracioso. 85 00:09:33,990 --> 00:09:36,159 Ves un documental... 86 00:09:39,454 --> 00:09:41,122 Sabes, es muy maduro. 87 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 ¿Angela? 88 00:09:46,836 --> 00:09:47,921 Demonios. 89 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 ¿Ange? 90 00:09:54,928 --> 00:09:57,388 Está bien. Así lo haremos. 91 00:09:59,849 --> 00:10:02,227 Angela Reneé Fielding. 92 00:10:03,186 --> 00:10:04,437 Esto no es un juego. 93 00:10:05,563 --> 00:10:07,148 Es hora de irnos. 94 00:10:08,107 --> 00:10:09,234 Ahora mismo. 95 00:10:18,618 --> 00:10:20,703 -¡Sí! ¡Sí! -¡Basta! Está bien. 96 00:10:20,703 --> 00:10:21,788 -¡El maestro! - Cómelo. 97 00:10:21,788 --> 00:10:24,374 Disfruta el sabor de tu pobre e indefenso animalito. 98 00:10:24,374 --> 00:10:26,376 Sí disfrutaré al pobre e indefenso animalito. 99 00:10:27,627 --> 00:10:29,379 ¡Oye, Angela! 100 00:10:30,171 --> 00:10:31,840 Dile a tu papá que lo veo en el gimnasio. 101 00:10:31,840 --> 00:10:34,008 - Sí, Sr. Mullen. - Díselo tú mismo. 102 00:10:35,593 --> 00:10:37,470 ¿Qué pasa? Oye. 103 00:10:38,388 --> 00:10:40,181 -¿Qué? -¿De dónde sacaste esto? 104 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 La compré con mi mesada. 105 00:10:43,560 --> 00:10:44,727 No me mientas. 106 00:10:45,895 --> 00:10:48,606 La encontré en las cosas de mamá. Pensé que era linda. 107 00:10:48,606 --> 00:10:50,358 ¿Las cosas de tu mamá o de tu papá? 108 00:10:50,358 --> 00:10:53,319 - Porque sé dónde la puse. -¡Oiga, Sr. Fielding! 109 00:10:53,945 --> 00:10:57,448 Sr. Fielding, ¿dejará sus botes de basura afuera toda la semana? 110 00:10:58,032 --> 00:10:59,868 Sólo tiene que sujetarlos 111 00:10:59,868 --> 00:11:01,703 y arrastrarlos a su cochera. 112 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 Encantado de verla. 113 00:11:04,372 --> 00:11:05,623 Se te olvidó meterlos, ¿no? 114 00:11:06,457 --> 00:11:09,043 Te tocaba a ti. A mí me toca el primer y tercer mar... 115 00:11:11,129 --> 00:11:13,590 - Lo siento. Perdón. Lo siento. - Déjalos. 116 00:11:14,757 --> 00:11:16,217 Le vendrá bien la emoción. 117 00:11:31,691 --> 00:11:33,151 Cállate. 118 00:11:33,151 --> 00:11:35,194 No te estacio... Ay, Dios. 119 00:11:37,488 --> 00:11:39,490 - Estás en el carril del camión. - Un segundo. 120 00:11:39,490 --> 00:11:40,617 ¡Vamos! 121 00:11:40,617 --> 00:11:42,327 ¿Katherine vino en sandalias? 122 00:11:42,327 --> 00:11:43,953 ¡Dame eso! ¡Oye, eso es mío! 123 00:11:43,953 --> 00:11:45,914 Katherine, ¿y tus zapatos nuevos? 124 00:11:45,914 --> 00:11:47,874 Tyler los pintó con marcador. 125 00:11:47,874 --> 00:11:49,626 - Hoy no, chicos. - Dijiste que dolían. 126 00:11:49,626 --> 00:11:51,461 -¡Cállate! - No calles a tu hermana. 127 00:11:51,461 --> 00:11:52,587 Debo irme. Adiós. 128 00:11:52,587 --> 00:11:55,006 - Pisas mi mochila. - Tiene algo en los labios. 129 00:11:55,006 --> 00:11:56,507 - Quítate eso. - Me avergüenzas. 130 00:11:56,507 --> 00:11:59,052 Nos llamas de la casa de Deshannah. -Lo haré. 131 00:11:59,052 --> 00:12:00,803 - Prométemelo. - Lo haré. 132 00:12:00,803 --> 00:12:02,138 Lo prometo. 133 00:12:02,931 --> 00:12:04,140 No debí gritarte. 134 00:12:04,140 --> 00:12:06,351 -¡No puedes parar ahí! - Un segundo. 135 00:12:06,351 --> 00:12:08,853 - Es el carril del camión. - Un segundo. 136 00:12:08,853 --> 00:12:11,940 Es sólo que las cosas de mamá... son preciadas. 137 00:12:15,068 --> 00:12:16,778 Llega a casa para la cena, ¿de acuerdo? 138 00:12:18,613 --> 00:12:19,697 Gracias. 139 00:12:21,866 --> 00:12:23,493 - Te amo. Adiós. - Te amo. 140 00:12:23,493 --> 00:12:24,494 Oye. 141 00:12:25,745 --> 00:12:26,829 Para la cena. 142 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 - Gracias. Gracias. Te amo. - Sí, sí. 143 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 - Buenos días, Sr. Fielding. - Buen día, Katherine. 144 00:12:31,459 --> 00:12:35,713 "Pues la singular y radiante doncella a quienes los ángeles laman Leonora " 145 00:12:37,382 --> 00:12:38,841 ¿Una sesión espiritista? 146 00:12:38,841 --> 00:12:42,095 Diles que haremos tarea. Mi papá accedió, no te preocupes. 147 00:12:42,095 --> 00:12:44,180 No creo que vaya a llamar. 148 00:12:46,641 --> 00:12:47,767 ¡Silencio! 149 00:12:48,768 --> 00:12:49,852 ¿Y si llama? 150 00:12:49,852 --> 00:12:51,896 "... para calmar el latir de mi corazón, no dejé de repetir 151 00:12:51,896 --> 00:12:55,066 Es un visitante suplicando entrada en la puerta de mi orada 152 00:12:55,066 --> 00:12:58,945 Un visitante tardío suplicando entrada en la puerta de mi orada " 153 00:13:00,113 --> 00:13:02,657 ¿Y si llaman? 154 00:13:02,657 --> 00:13:04,367 No lo harán. 155 00:13:04,367 --> 00:13:05,368 ¿Y si lo hacen? 156 00:13:07,120 --> 00:13:10,206 Diles que hacíamos tarea y que nos fuimos a casa. 157 00:13:10,206 --> 00:13:11,374 Di, "A casa". 158 00:13:11,374 --> 00:13:12,834 ¿Qué les dije? 159 00:13:13,543 --> 00:13:14,961 Uno, dos. 160 00:13:14,961 --> 00:13:16,295 Uno, uno, dos. 161 00:13:16,838 --> 00:13:17,922 Uno, uno, dos. 162 00:13:18,965 --> 00:13:20,008 Uno, dos. 163 00:13:20,008 --> 00:13:22,593 Debes respirar por los dientes. Así se hace. 164 00:13:22,593 --> 00:13:24,804 Uno, dos. Uno, uno, dos. 165 00:13:24,804 --> 00:13:27,223 ¿Qué harás el fin de semana? 166 00:13:27,223 --> 00:13:30,018 Angie tiene fútbol todo el sábado. ¿Tú? 167 00:13:30,018 --> 00:13:33,980 Mi parroquia tendrá un almuerzo el domingo. Pueden venir. 168 00:13:33,980 --> 00:13:36,816 Algunos nos espantamos cuando la gente habla incoherencias. 169 00:13:41,362 --> 00:13:42,530 - Bien. - Con Deshannah. 170 00:13:42,530 --> 00:13:45,825 Exacto. Mi papá no llamará porque él va a... 171 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 ¿Qué estamos haciendo? 172 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 ¿Qué hacemos? Esto es tu idea. 173 00:13:58,796 --> 00:14:00,757 Sabes que hay algo ahí. 174 00:14:07,305 --> 00:14:08,765 Crees que estoy loca, ¿verdad? 175 00:14:08,765 --> 00:14:12,935 Encendemos la vela, sujetamos el péndulo, hacemos preguntas de sí o no al espíritu 176 00:14:12,935 --> 00:14:17,482 sobre ángeles y demonios y diablos y pastores y santos. 177 00:14:17,482 --> 00:14:20,151 Y leones y tigres y osos y... 178 00:14:20,151 --> 00:14:22,236 Cállate. Mira esto. 179 00:14:23,696 --> 00:14:25,031 ¿Estás loca? 180 00:14:25,865 --> 00:14:27,075 Te perdono. 181 00:14:28,242 --> 00:14:30,411 Puedes encender tus propias velas. 182 00:14:30,411 --> 00:14:34,457 Busca unas varas y frótalas como en el campamento. 183 00:14:50,556 --> 00:14:52,850 - Aquí vamos. - Enderézate. 184 00:14:52,850 --> 00:14:54,310 - Nada mal. - Sonríe. 185 00:14:54,310 --> 00:14:55,603 No está nada mal. 186 00:14:55,603 --> 00:14:56,687 Eso es. 187 00:14:56,687 --> 00:14:59,649 Ésta me gusta, pero también quiero con los niños en medio. 188 00:14:59,649 --> 00:15:02,443 -¿Quiere que se mueva? - Júntense más. 189 00:15:04,112 --> 00:15:06,114 - Vamos, cariño. - Párate aquí. 190 00:15:06,114 --> 00:15:08,491 - Justo al frente. -¿Colgarte de cabeza? 191 00:15:09,700 --> 00:15:11,202 ¿Dónde está papá? ¡Todos! 192 00:15:11,202 --> 00:15:12,537 Ven aquí ahora. 193 00:15:12,537 --> 00:15:14,705 -¡Sonríe! - Estoy sonriendo. 194 00:15:16,082 --> 00:15:18,042 - Te enseñaré a ser hombre. - Hay buenas fotos. 195 00:15:19,043 --> 00:15:22,672 Voy a contar a tres. Uno, dos... 196 00:15:28,803 --> 00:15:33,891 Enciendes una vela y despejas tu mente. 197 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Empieza a decir lo que ella te dice. 198 00:15:46,612 --> 00:15:47,697 Está bien. 199 00:15:49,240 --> 00:15:52,034 Angela. Angela. 200 00:15:52,034 --> 00:15:53,828 - Katherine. - Angela. 201 00:15:53,828 --> 00:15:55,037 Qué espeluznante. 202 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 ¿En serio? 203 00:17:04,065 --> 00:17:05,066 Ange. 204 00:17:06,609 --> 00:17:07,610 ¿Estás dormida? 205 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 Ange. 206 00:17:30,466 --> 00:17:33,886 Hola, soy Angela. No reviso esto, mándame un mensaje. 207 00:17:45,439 --> 00:17:46,524 SECUNDARIA PEGES DIRECTORIO 208 00:17:48,276 --> 00:17:49,360 -¿Hola? - Hola. 209 00:17:49,360 --> 00:17:52,196 Habla Victor Fielding, el papá de Angela. 210 00:17:52,196 --> 00:17:54,240 Dijo que iría a casa de Katherine 211 00:17:54,240 --> 00:17:57,076 a hacer la tarea en la tarde. 212 00:17:57,076 --> 00:17:58,577 - Sólo estaba buscando... - No. 213 00:17:58,577 --> 00:18:00,037 - Todavía... - Katherine me dijo 214 00:18:00,037 --> 00:18:02,623 que iría a estudiar a la casa de Deshannah. 215 00:18:02,623 --> 00:18:05,876 - Disculpe, ¿quién? - Deshannah Young. Una amiga de Katherine. 216 00:18:05,876 --> 00:18:08,796 Me dijo que irían a estudiar. ¿Quizá Angela está con ellas? 217 00:18:08,796 --> 00:18:11,007 ¿Están en casa de Deshannah? 218 00:18:11,007 --> 00:18:14,093 Sí, quizá estén estudiando juntas. Voy a llamar a su mamá. 219 00:18:14,093 --> 00:18:16,762 Llámeme después si no le importa. 220 00:18:16,762 --> 00:18:18,347 - Sí. - Gracias. 221 00:18:24,270 --> 00:18:26,647 - Les dije que no quería hacerl. - Es Deshannah. 222 00:18:26,647 --> 00:18:29,525 ¿Sabes a dónde fueron? 223 00:18:29,525 --> 00:18:31,319 No sé a dónde fueron. 224 00:18:31,319 --> 00:18:34,280 Querían que dijera que estaban aquí por si alguien llamaba. 225 00:18:34,280 --> 00:18:37,700 ¿Las viste juntas o hacia dónde se fueron? 226 00:18:37,700 --> 00:18:39,910 Soy Tony. El papá de Katherine. 227 00:18:39,910 --> 00:18:42,997 ¿Las viste subirse a algún coche con alguien? 228 00:18:42,997 --> 00:18:44,790 Sólo caminaron. 229 00:18:44,790 --> 00:18:47,376 Se fueron caminando hacia el bosque. 230 00:18:48,002 --> 00:18:49,086 Voy por mi abrigo. 231 00:18:54,467 --> 00:18:55,718 -¡Katherine! -¡Katherine! 232 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 ¡Angela! 233 00:19:02,808 --> 00:19:03,809 ¡Katherine! 234 00:19:08,397 --> 00:19:10,900 -¿Dónde está la policía? - Dijeron que llegarían pronto. 235 00:19:10,900 --> 00:19:12,443 -¡Katherine! -¡Katherine! 236 00:19:14,779 --> 00:19:15,863 -¡Angela! -¡Katherine! 237 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 ¿Por qué...? 238 00:19:21,327 --> 00:19:23,537 Ahí vienen. Son ellos. Ya están llegando. 239 00:19:31,003 --> 00:19:32,671 Cariño, somos mamá y papá. 240 00:19:38,302 --> 00:19:39,553 ¡Katherine! 241 00:19:45,976 --> 00:19:47,061 ¿Katherine? 242 00:19:49,313 --> 00:19:50,564 ¿Angela? 243 00:19:52,400 --> 00:19:53,734 ¡Katherine! 244 00:20:08,958 --> 00:20:10,709 ¡Tony! 245 00:20:10,709 --> 00:20:12,378 -¡Katherine! -¡Miranda! 246 00:20:12,378 --> 00:20:13,963 ¡Estuvieron aquí! 247 00:20:13,963 --> 00:20:16,090 ¡Estuvieron aquí! ¡Ella estuvo aquí! 248 00:21:11,770 --> 00:21:13,481 Aquí están sus hijas, 249 00:21:15,232 --> 00:21:17,485 Angela y Katherine. 250 00:21:17,485 --> 00:21:19,361 Dejaron el campus al salir de la escuela. 251 00:21:20,029 --> 00:21:21,864 Aquí están a las 2:45. 252 00:21:22,823 --> 00:21:25,075 Eso fue hace siete horas. 253 00:21:25,075 --> 00:21:27,203 Y esa es la última información que tenemos. 254 00:21:27,203 --> 00:21:29,663 - Encontramos sus zapatos... - Nosotros los encontramos. 255 00:21:29,663 --> 00:21:30,873 Pero ninguna huella. 256 00:21:30,873 --> 00:21:32,249 ¿Qué hay de los indigentes? 257 00:21:33,459 --> 00:21:37,630 Alguien vive allí afuera. Hay personas allí afuera. 258 00:21:37,630 --> 00:21:40,174 - Alguien debe saber algo. - Hay una comunidad errante... 259 00:21:40,174 --> 00:21:42,718 ¿"Comunidad errante"? ¿Así les llama a los vagabundos? 260 00:21:42,718 --> 00:21:46,347 Hasta ahora, los interrogatorios no indican ninguna conexión... 261 00:21:46,347 --> 00:21:47,973 Eso es impactante. Impactante. 262 00:21:48,516 --> 00:21:52,019 -¿Sucedía algo más con su hija... - Investigamos todas las opciones. 263 00:21:52,019 --> 00:21:53,354 ... que debamos saber? 264 00:21:54,146 --> 00:21:56,065 -¿Disculpe? -¿Que no nos hayan dicho? 265 00:21:56,065 --> 00:21:57,149 Para ser honesta, 266 00:21:57,149 --> 00:21:59,276 ni sabía que mi hija era amiga de su hija. 267 00:21:59,276 --> 00:22:01,153 Katherine es un espíritu libre, popular. 268 00:22:01,153 --> 00:22:03,531 De saberlo, ya nos habríamos conocido. 269 00:22:03,531 --> 00:22:06,116 Es líder de un grupo juvenil en nuestra parroquia. 270 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 A lo que me refiero es que mi hija y yo estamos... 271 00:22:09,453 --> 00:22:11,956 Estamos conectados, unidos. 272 00:22:13,165 --> 00:22:15,960 Ella no hace las actividades de un espíritu libre. 273 00:22:15,960 --> 00:22:18,462 Sólo digo que a veces hay cosas que no sabemos. 274 00:22:18,462 --> 00:22:20,214 Pues yo no lo conozco, ¿sabe? 275 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 A veces hay cosas, como padres, que no sabemos. 276 00:22:22,716 --> 00:22:24,510 - No sé nada de usted. - Lo que sabe de mí 277 00:22:24,510 --> 00:22:27,179 es que lo único que me ha importado es proteger a mi hija. 278 00:22:27,179 --> 00:22:29,098 - Eso es lo que sabe. - Y ¿dónde están? 279 00:22:29,098 --> 00:22:30,933 -¿Dónde está mi hija? - Oiga. 280 00:22:30,933 --> 00:22:32,560 - Bien, está bien. -¡Carajo! 281 00:22:32,560 --> 00:22:35,396 -¿Dónde pueden estar? - Escuchen. 282 00:22:35,396 --> 00:22:38,148 Sé que están preocupados. 283 00:22:38,899 --> 00:22:40,609 Sé que están estresados. 284 00:22:41,318 --> 00:22:42,903 Lo bueno es que se fueron juntas. 285 00:22:42,903 --> 00:22:46,907 Estadísticamente, es probable que sólo estén por allí siendo niñas. 286 00:22:46,907 --> 00:22:49,743 Debemos recordar que todos tenemos el mismo objetivo. 287 00:22:51,203 --> 00:22:53,622 Traigamos a sus hijas a salvo a casa. 288 00:22:54,790 --> 00:22:57,376 Hagamos eso. Ahora mismo. 289 00:23:11,348 --> 00:23:13,434 ... que los condados vecinos estén informados. 290 00:23:13,434 --> 00:23:15,227 Señor oficial. No finja desconocerme. 291 00:23:15,227 --> 00:23:18,022 - Más patrullaje en la zona. - Soy Mark Basura. Sr. Basura. 292 00:23:18,022 --> 00:23:20,733 Los caminos secundarios, el casino. -No se roben mis cosas. 293 00:23:20,733 --> 00:23:23,444 - Y nosotros... - Sólo hacer preguntas, ¿de acuerdo? 294 00:23:23,444 --> 00:23:27,031 Preguntar si alguien vio algo, averiguar quién pudo haber visto algo. 295 00:23:27,031 --> 00:23:28,657 Usted no sabe nada. 296 00:23:28,657 --> 00:23:30,367 No vimos nada. 297 00:23:30,367 --> 00:23:32,036 Sólo estábamos aquí haciendo nada. 298 00:23:41,003 --> 00:23:43,964 "¡La mandíbula que muerde, La garra que atrapa! 299 00:23:43,964 --> 00:23:47,635 ¡Cuídate del ave Jubjub, Y evita al fumenate Bandersnatch! 300 00:23:48,302 --> 00:23:52,389 Empuñó su espada vorpal: Largo tiempo al manterrador enemigo buscó... 301 00:23:52,389 --> 00:23:55,726 Así que descansó en el árbol Tumtum, Y se quedó meditabundo. 302 00:23:56,268 --> 00:24:00,814 Estando en su aviesal cavilación, El Jabberwock, con ojos de fuego, 303 00:24:00,814 --> 00:24:05,319 ¡Acercose como un soplo por el bosque, Burjeando al aproximarse! 304 00:24:05,319 --> 00:24:07,863 ¡Uno, dos! ¡Uno, dos! Y hasta la médula. 305 00:24:08,906 --> 00:24:10,699 ¡La espada vorpal zarandó y zis-zaz! 306 00:24:12,368 --> 00:24:13,702 PERSONA DESAPARECIDA 307 00:24:13,702 --> 00:24:15,412 Muerto lo dejó y con su cabeza 308 00:24:17,081 --> 00:24:18,582 galofando regresó". 309 00:24:18,582 --> 00:24:21,085 Me encuentro con el párroco 310 00:24:21,085 --> 00:24:22,961 y la madre de una de las niñas desaparecidas. 311 00:24:22,961 --> 00:24:25,089 ¿Cómo lo está manejando? 312 00:24:25,089 --> 00:24:27,925 Si está allí afuera y puede escuchar esto, 313 00:24:27,925 --> 00:24:29,968 por favor regresa a casa. 314 00:24:29,968 --> 00:24:33,180 Oramos por Katherine y su amiga Angela. 315 00:24:33,180 --> 00:24:36,016 Y el padre de Angela, que sufre junto 316 00:24:44,441 --> 00:24:45,943 Sé que dijo que no la vio, 317 00:24:45,943 --> 00:24:48,278 ¿pero vio a otros chicos en el bosque? 318 00:24:48,987 --> 00:24:50,948 - Hay chicos. - Sí, eso es lo que... 319 00:24:51,615 --> 00:24:52,825 Cuénteme de ellos. 320 00:24:53,534 --> 00:24:56,537 Algunos chicos llegan ahí. 321 00:24:56,537 --> 00:25:00,082 Los que no tienen a dónde ir. 322 00:25:03,711 --> 00:25:05,003 También hay otros chicos. 323 00:25:06,755 --> 00:25:08,757 Que no les gusta que les digan qué hacer. 324 00:25:09,717 --> 00:25:12,052 Chicos que no quieren ir a casa. 325 00:25:12,052 --> 00:25:13,595 Aun cuando tienen buenas casas. 326 00:25:14,930 --> 00:25:16,807 Se fugan buscando cosas. 327 00:25:16,807 --> 00:25:18,767 Haciendo cosas que no deben hacer. 328 00:25:18,767 --> 00:25:21,770 No, no. Eso no... Así no es mi hija. 329 00:25:21,770 --> 00:25:24,898 Quizá, una chica así, no encuentra a su mamá. 330 00:25:25,816 --> 00:25:27,985 Mami, mami, mami. 331 00:25:29,069 --> 00:25:32,573 Quizá encuentra otra cosa en su lugar. 332 00:25:32,573 --> 00:25:33,782 Mami, mami. 333 00:26:26,668 --> 00:26:27,711 ¿Hola? 334 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 Hey, Victor. Genial, estás en casa. 335 00:26:48,649 --> 00:26:50,484 Ella es mi amiga, la doctora Beehibe. 336 00:26:55,405 --> 00:26:57,157 Está bien. 337 00:26:57,157 --> 00:26:58,283 Están conmigo. 338 00:26:58,867 --> 00:27:01,203 Esto es algo bueno. Esto es... 339 00:27:01,203 --> 00:27:03,664 -¿Angela está aquí? - No, no está. Ella es la... 340 00:27:03,664 --> 00:27:05,374 -¿Está Angela aquí? - No, no está. 341 00:27:05,374 --> 00:27:07,334 - La Dra. Beehibe. - Estamos bendiciendo. 342 00:27:07,334 --> 00:27:10,212 La traemos de vuelta. Protegida. -Tranquilo. Está bien. 343 00:27:10,212 --> 00:27:13,215 Queremos que regrese. Está perdida. -Ella bendice su cuarto. 344 00:27:13,215 --> 00:27:15,926 - Para mantener a Angela a salvo. - Necesito que todos salgan. 345 00:27:15,926 --> 00:27:17,094 Ella es tu bendición. 346 00:27:17,094 --> 00:27:18,762 - Señoras, vamos. - Más rápido, Stu. 347 00:27:18,762 --> 00:27:20,514 Vámonos. Vamos. 348 00:27:23,976 --> 00:27:26,270 - Sólo trataba de ayudar. - Sal de aquí. 349 00:27:26,270 --> 00:27:27,396 Está bien. 350 00:27:41,493 --> 00:27:43,704 ELIGE OTRA VEZ 351 00:27:50,460 --> 00:27:52,546 MADRE 352 00:28:02,014 --> 00:28:03,640 Cuando mi hermana se enfermó, 353 00:28:05,475 --> 00:28:07,477 e hicimos todo lo posible... 354 00:28:09,813 --> 00:28:11,398 para que encontrara alivio, 355 00:28:11,398 --> 00:28:16,403 ella tuvo que ir más allá de sus creencias y de las mías. 356 00:28:18,864 --> 00:28:20,157 Somos tus vecinos. 357 00:28:20,157 --> 00:28:22,910 Y sólo queremos estar aquí para ti 358 00:28:22,910 --> 00:28:25,287 y hacer cualquier cosa que podamos. 359 00:28:30,208 --> 00:28:31,919 Ella no trae su impermeable. 360 00:28:33,629 --> 00:28:35,797 ¡Papá! Papá, tiene la fiebre. 361 00:28:35,797 --> 00:28:37,215 Cuando salí ella se cayó. 362 00:28:37,215 --> 00:28:39,635 Apúrate y ve por el kit. Llamaré al Dr. Bethero. 363 00:28:39,635 --> 00:28:41,929 En la despensa de atrás. Tráeme todo. 364 00:28:41,929 --> 00:28:43,722 - Sí. - Trae el kit, rápido. 365 00:28:43,722 --> 00:28:45,223 - Voy. - Trae una cobija. 366 00:28:45,223 --> 00:28:47,100 - Sí. -¡Trae una cobija también! 367 00:28:47,100 --> 00:28:48,310 ¡Una cobija! 368 00:29:43,156 --> 00:29:44,700 ¿Papá? 369 00:29:45,993 --> 00:29:47,035 ¿Dónde estamos? 370 00:29:47,786 --> 00:29:48,787 ¡Papá! 371 00:30:00,549 --> 00:30:01,591 PERSONA DESAPARECIDA 372 00:30:02,926 --> 00:30:04,011 Oye. 373 00:30:04,594 --> 00:30:06,221 -¿Dónde está? - Recién ingresada. 374 00:30:06,221 --> 00:30:07,139 Vengan conmigo. 375 00:30:10,058 --> 00:30:12,978 - No estás en problemas. - No estás en problemas, ¿está bien? 376 00:30:12,978 --> 00:30:15,814 - No estás castigada. - No estamos enojados. 377 00:30:17,149 --> 00:30:18,859 ¿Angela? 378 00:30:18,859 --> 00:30:20,068 Disculpe. 379 00:30:23,238 --> 00:30:25,073 Hola. 380 00:30:28,785 --> 00:30:31,371 -¿Estás lastimada? -¿Estás enojado conmigo? 381 00:30:31,371 --> 00:30:32,748 No, no estoy enojado. 382 00:30:33,999 --> 00:30:36,334 Lo siento. No me di cuenta de la hora. 383 00:30:37,002 --> 00:30:38,754 - Angela... - No te preocupes por eso. 384 00:30:38,754 --> 00:30:41,214 ... ¿puedes decirle a tu papá cuánto tiempo te fuiste? 385 00:30:41,214 --> 00:30:42,591 ¿Cuánto tiempo? 386 00:30:42,591 --> 00:30:44,676 -¿Por qué sigue preguntando? - Es importante... 387 00:30:44,676 --> 00:30:46,762 -¿Por qué sigue preguntando? - Parece que... 388 00:30:46,762 --> 00:30:51,058 Angela, sólo dile a tu papá lo mismo que me dijiste a mí. 389 00:30:51,058 --> 00:30:53,977 ¿Cuánto crees que llevas perdida? -No lo sé. 390 00:30:57,939 --> 00:30:59,274 ¿Unas cuantas horas? 391 00:31:04,154 --> 00:31:05,155 No. 392 00:31:07,574 --> 00:31:10,160 Cariño, llevas perdida tres días. 393 00:31:16,208 --> 00:31:19,795 Hola, Katherine. Soy el doctor Lowell. Es un placer conocerte. 394 00:31:20,545 --> 00:31:22,798 ¿Nos puedes decir cualquier cosa que recuerdes? 395 00:31:22,798 --> 00:31:24,007 Estábamos caminando. 396 00:31:24,007 --> 00:31:27,094 Empezó a llover y entramos a un establo... 397 00:31:27,094 --> 00:31:28,095 De acuerdo. 398 00:31:29,096 --> 00:31:30,347 y sólo recuerdo eso. 399 00:31:30,347 --> 00:31:32,557 No recuerda mucho... 400 00:31:33,517 --> 00:31:35,769 pero sus pies... 401 00:31:35,769 --> 00:31:37,145 sus pies se ven muy mal. 402 00:31:37,145 --> 00:31:40,148 Para que podamos darnos una mejor idea 403 00:31:40,148 --> 00:31:43,318 de lo que ha sucedido durante los últimos tres días, 404 00:31:43,318 --> 00:31:44,569 tenemos que revisarte. 405 00:31:44,569 --> 00:31:46,113 Cuando los niños se enfrentan 406 00:31:46,113 --> 00:31:49,282 a lesiones psicológicas o traumáticas importantes, 407 00:31:49,282 --> 00:31:51,201 pueden tener amnesia retrógrada 408 00:31:51,201 --> 00:31:53,578 en la que no recuerdan eventos que sucedieron. 409 00:31:53,578 --> 00:31:55,831 ¿Cómo te sientes, cariño? ¿Tienes dolor? 410 00:31:55,831 --> 00:31:57,374 No lo sé. 411 00:31:57,374 --> 00:31:58,917 Bien. Está bien. 412 00:31:58,917 --> 00:32:02,045 ¿Alguna vez la han tratado con hipnosis? -No. 413 00:32:02,045 --> 00:32:04,923 ¿Alguna enfermedad psiquiátrica en la familia? 414 00:32:04,923 --> 00:32:06,716 No. Ella está sana. Es muy fuerte. 415 00:32:06,716 --> 00:32:07,968 Voy a desatar los botones. 416 00:32:07,968 --> 00:32:10,011 Papá, si tiene cualquier pregunta díganos. 417 00:32:10,011 --> 00:32:12,848 ¿Tiene acceso a algún medicamento? -No. 418 00:32:13,473 --> 00:32:14,599 Excelente. 419 00:32:16,268 --> 00:32:18,186 -¿Qué sucede aquí? - Hola, cariño. 420 00:32:18,186 --> 00:32:20,105 - Él es el Dr. Lowell. - Soy el Dr. Lowell. 421 00:32:20,105 --> 00:32:21,273 ¿No me esperaste? 422 00:32:21,273 --> 00:32:22,357 Puede estar a su lado. 423 00:32:22,357 --> 00:32:23,567 Empezamos desde arriba. 424 00:32:23,567 --> 00:32:25,402 Te voy a tocar aquí. 425 00:32:25,402 --> 00:32:28,488 No hay queja de dolor, pero está desorientada, 426 00:32:28,488 --> 00:32:31,324 lo que puede indicar trauma craneal. 427 00:32:31,324 --> 00:32:34,286 - Vamos a revisar aquí. - Muy bien. Gracias, Joe. 428 00:32:34,286 --> 00:32:38,874 Ahora haremos la última parte de la revisión. Es un poco incómoda. 429 00:32:38,874 --> 00:32:40,417 Estos se llaman estribos. 430 00:32:40,417 --> 00:32:42,711 Ésta es la parte más delicada. 431 00:32:42,711 --> 00:32:44,004 Me cambiaré los guantes. 432 00:32:44,004 --> 00:32:46,506 Cariño, te veré en unos minutos. 433 00:32:46,506 --> 00:32:49,217 Si en cualquier momento sientes molestia, por favor dime. 434 00:32:49,217 --> 00:32:52,888 Sentirás un gel frío y mucha presión, 435 00:32:52,888 --> 00:32:54,181 pero nada de dolor. 436 00:32:54,181 --> 00:32:56,016 Sólo un poco de presión. ¿de acuerdo? 437 00:32:56,016 --> 00:32:59,102 Tomaré unas muestras. 438 00:32:59,102 --> 00:33:02,314 Estoy revisando que tu himen esté intacto. 439 00:33:02,314 --> 00:33:04,900 A veces, cuando las personas son tocadas indebidamente, 440 00:33:04,900 --> 00:33:06,151 esas partes pueden dañarse. 441 00:33:07,194 --> 00:33:08,570 Ya terminamos. 442 00:33:08,570 --> 00:33:10,488 Listo. Bien hecho. 443 00:33:10,488 --> 00:33:11,489 Buena chica. 444 00:33:16,661 --> 00:33:19,206 ... rigurosos exámenes físicos y cognitivos. 445 00:33:19,206 --> 00:33:22,959 No hay señales de violencia ni evidencia de agresión sexual. 446 00:33:22,959 --> 00:33:25,921 La toxicología es normal. Sus historias coinciden. 447 00:33:25,921 --> 00:33:28,381 Ambas dicen que fueron a pasear al bosque 448 00:33:28,381 --> 00:33:29,633 y se perdieron de regreso. 449 00:33:29,633 --> 00:33:31,134 Y temían meterse en problemas, 450 00:33:31,134 --> 00:33:32,552 así que siguieron caminando. 451 00:33:32,552 --> 00:33:35,513 Tres días después, terminan a 48 km en el establo de una granja 452 00:33:35,513 --> 00:33:37,349 sin noción del tiempo que pasó. 453 00:33:37,349 --> 00:33:38,266 Vieron a alguien. 454 00:33:38,266 --> 00:33:39,684 Algo nos están ocultando. 455 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 ¿Quizá alguien las drogó? 456 00:33:41,144 --> 00:33:44,898 Solemos buscar explicaciones complicadas al enfrentarnos con anomalías indefinidas. 457 00:33:45,774 --> 00:33:47,734 Deben considerarse afortunados. 458 00:33:48,401 --> 00:33:52,864 Sin duda, las niñas guardan secretos, pero todas las pruebas salieron limpias. 459 00:33:53,740 --> 00:33:55,784 Todo está perfectamente normal. 460 00:33:55,784 --> 00:33:57,744 ¿Puedo ir a casa? 461 00:33:59,704 --> 00:34:03,041 Normalmente, odio cuando llega alguien que conozco. 462 00:34:03,041 --> 00:34:05,085 Pero debo decirte, 463 00:34:05,085 --> 00:34:10,257 casi me muero de alegría cuando vi tu nombre en el pizarrón. 464 00:34:10,257 --> 00:34:11,633 No te preocupes. 465 00:34:11,633 --> 00:34:16,137 Podrás salir de aquí en un santiamén. 466 00:34:16,137 --> 00:34:19,349 He orado por ti noche y día. 467 00:34:26,273 --> 00:34:27,649 ¿Puedo irme a casa? 468 00:34:31,987 --> 00:34:32,988 Bien. 469 00:34:37,450 --> 00:34:39,202 Sabes que te amo, ¿verdad? 470 00:34:40,620 --> 00:34:42,414 Sabes que me puedes decir lo que sea. 471 00:34:44,291 --> 00:34:46,835 ¿Qué hacían Katherine y tú en el bosque? 472 00:34:46,835 --> 00:34:48,169 No lo sé. 473 00:34:48,169 --> 00:34:49,337 Quería encontrar el... 474 00:34:54,259 --> 00:34:55,969 Quería hablar con mamá. 475 00:34:58,096 --> 00:34:59,597 A veces escucho su voz. 476 00:35:00,640 --> 00:35:02,183 Me habla. 477 00:35:02,976 --> 00:35:05,979 Sí. Cariño, a veces, yo también escucho su voz. 478 00:35:07,689 --> 00:35:10,191 - No significa... - Quería que Katherine escuchara. 479 00:35:10,191 --> 00:35:12,193 Ella lee la Biblia. Ella va a misa. 480 00:35:12,944 --> 00:35:15,447 Quería ver si yo estaba loca. Si realmente era ella. 481 00:35:15,447 --> 00:35:16,698 No estás loca. 482 00:35:23,163 --> 00:35:24,581 Enciendes una vela. 483 00:35:27,417 --> 00:35:28,460 Despejas tu mente. 484 00:35:30,754 --> 00:35:31,880 De pie en el bosque 485 00:35:31,880 --> 00:35:33,423 sostienes algo que amas, 486 00:35:34,799 --> 00:35:36,343 que te da conexión. 487 00:35:37,844 --> 00:35:40,263 Y empiezas a decir lo que el espíritu te dice. 488 00:35:40,847 --> 00:35:42,724 ¿Qué te dijo el espíritu a ti? 489 00:35:57,113 --> 00:35:58,114 No estaba ahí. 490 00:35:59,407 --> 00:36:00,408 Nadie estaba. 491 00:36:02,285 --> 00:36:04,579 Me quitaste la bufanda. Esa era mi conexión. 492 00:36:06,956 --> 00:36:07,957 Bien. 493 00:36:15,673 --> 00:36:17,258 Déjame en paz ahora. 494 00:36:23,139 --> 00:36:24,391 Sí, claro. 495 00:36:27,852 --> 00:36:29,062 Sí. 496 00:37:05,473 --> 00:37:06,474 Hola, cariño. 497 00:37:08,435 --> 00:37:11,062 Cepíllate los dientes. Mañana hay misa. 498 00:37:12,856 --> 00:37:14,441 Oye, mamá, 499 00:37:14,441 --> 00:37:16,651 ¿puedo dormir en su cama esta noche? 500 00:37:17,485 --> 00:37:19,154 Claro que puedes. 501 00:37:19,154 --> 00:37:21,239 Lávate los dientes y ven a acurrucarte. 502 00:37:39,382 --> 00:37:40,800 ¿Qué haces despierta, cariño? 503 00:37:42,969 --> 00:37:44,179 ¿Quieres ir al baño? 504 00:37:50,310 --> 00:37:51,811 Vamos a la cama. 505 00:38:15,502 --> 00:38:16,503 Buenas noches. 506 00:38:45,865 --> 00:38:47,075 ¿Qué dijiste? 507 00:38:54,249 --> 00:38:55,959 Te oí decir algo. 508 00:38:59,879 --> 00:39:01,089 No dije nada. 509 00:39:25,196 --> 00:39:26,406 Baño. 510 00:39:29,951 --> 00:39:31,035 Carajo... 511 00:39:35,290 --> 00:39:36,958 ¿Quién quiere desayunar? 512 00:39:38,501 --> 00:39:41,879 Tenemos los famosos panqueques de papá. 513 00:39:42,714 --> 00:39:44,215 Tenemos helado... 514 00:39:45,550 --> 00:39:47,885 porque ¿por qué no? 515 00:39:47,885 --> 00:39:51,431 Si el helado no te despierta... No sé qué lo hará. 516 00:39:52,140 --> 00:39:53,349 Desayuno en la cama. 517 00:39:56,269 --> 00:39:57,270 Oye. 518 00:39:58,646 --> 00:40:01,232 Nunca te quedas dormida cuando hay helado. 519 00:40:23,338 --> 00:40:25,381 Oye, Oye, ¿Ange? 520 00:40:27,383 --> 00:40:28,593 Ange, 521 00:40:28,593 --> 00:40:30,678 creo que mojaste la cama. 522 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Vamos. Hay... 523 00:40:35,642 --> 00:40:36,893 Hay que limpiarte. 524 00:40:41,898 --> 00:40:43,066 Vamos... 525 00:40:44,317 --> 00:40:45,693 Sí, vamos a... 526 00:40:45,693 --> 00:40:47,570 Vamos a limpiarte, ¿está bien? 527 00:40:51,115 --> 00:40:52,283 ¿Cómo van tus pies? 528 00:40:55,495 --> 00:40:56,663 Vamos... 529 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Vamos a... 530 00:41:02,460 --> 00:41:04,170 meterte en la tina. 531 00:41:04,170 --> 00:41:05,922 Voy a mover... 532 00:41:07,507 --> 00:41:08,633 Ya moví eso... 533 00:41:10,259 --> 00:41:11,260 Sólo... 534 00:41:11,969 --> 00:41:13,262 siéntate. 535 00:41:49,841 --> 00:41:50,842 ¿Ange? 536 00:42:26,961 --> 00:42:27,962 Ange. 537 00:42:51,152 --> 00:42:52,737 -¿Angela? -¿Dónde está? 538 00:42:54,280 --> 00:42:55,990 -¿Angela? -¿Dónde está? 539 00:42:58,618 --> 00:42:59,869 ¡Oye! 540 00:42:59,869 --> 00:43:01,913 ¡Oye! ¡Oye! 541 00:43:01,913 --> 00:43:03,039 ¡Oye! 542 00:43:03,831 --> 00:43:05,124 Vamos. 543 00:43:06,709 --> 00:43:07,794 ¡Angela! 544 00:43:07,794 --> 00:43:12,131 ¡Déjenme en paz! ¡Quiero a mi madre y la quiero ahora mismo! 545 00:43:12,131 --> 00:43:15,009 ¡Dejen de tocarme! ¡Me están lastimando! 546 00:43:16,636 --> 00:43:18,554 ¡Vete al carajo! ¡Váyanse al carajo todos! 547 00:43:18,554 --> 00:43:20,223 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 548 00:43:21,682 --> 00:43:24,477 Ha tenido convulsiones violentas... 549 00:43:26,437 --> 00:43:28,314 -¡Suéltame! - Está bien. 550 00:43:28,314 --> 00:43:31,359 ¡Quiero ir a casa, hijo de puta! -Sujétenla. 551 00:43:31,359 --> 00:43:33,236 Tranquilízate, cariño. Cariño, tranquila. 552 00:43:33,236 --> 00:43:36,531 Tranquila. Es mejor que te calmes. -¡No! 553 00:43:36,531 --> 00:43:38,324 Tranquilízate. Tranquila. 554 00:43:38,324 --> 00:43:40,368 -¡Papi! ¡Papi! - Te sentirás mejor pronto. 555 00:43:40,368 --> 00:43:42,245 Cuidado, señor. Cuidado. 556 00:43:42,245 --> 00:43:44,956 Pasémosla a esa cama. Esperaremos a que se calme. 557 00:43:44,956 --> 00:43:46,749 Nena, vas a ir a la cama. 558 00:43:46,749 --> 00:43:49,126 Te dormirás pronto. 559 00:43:49,126 --> 00:43:50,878 Tranquila. Tranquila. 560 00:43:50,878 --> 00:43:53,214 Tranquila. Esperaremos a que se tranquilice. 561 00:43:53,214 --> 00:43:56,843 Tranquila. Pronto te quedarás dormida. 562 00:43:56,843 --> 00:43:58,219 Aquí vamos. 563 00:43:58,219 --> 00:44:00,179 Tomemos signos vitales. 564 00:44:00,179 --> 00:44:02,223 Necesito presión arterial, pulso, 565 00:44:02,223 --> 00:44:04,559 frecuencia respiratoria, nivel de oxígeno. 566 00:44:04,559 --> 00:44:06,310 - Bien. - Tranquilizante. 567 00:44:06,310 --> 00:44:09,438 Creo que estamos listos para el médico. Alguien llámelo. 568 00:44:09,438 --> 00:44:10,648 Salga del cuarto. 569 00:44:10,648 --> 00:44:12,817 Vamos a cuidar de ella, ¿está bien? 570 00:44:17,321 --> 00:44:18,489 Papá está aquí, cariño. 571 00:44:20,658 --> 00:44:21,742 Papá está aquí. 572 00:44:49,812 --> 00:44:52,315 ¿Alguna vez ha visto algo así? 573 00:44:54,150 --> 00:44:57,403 Señor, deja que tus palabras llenen nuestros corazones. 574 00:44:57,403 --> 00:45:00,615 Que todo lo que hagamos hoy glorifique tu nombre. 575 00:45:00,615 --> 00:45:02,450 - Amén. - Amén. 576 00:45:03,117 --> 00:45:04,952 Hermanos y hermanas en Cristo, 577 00:45:05,995 --> 00:45:09,707 un glorioso día para ustedes aquí en este bendito día de adoración. 578 00:45:10,750 --> 00:45:16,130 Es un día muy especial de adoración y celebración. 579 00:45:16,130 --> 00:45:17,298 En este domingo, 580 00:45:19,342 --> 00:45:21,510 Dios nos ha concedido un milagro. -Katherine. 581 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 Baja tu pie. 582 00:45:24,388 --> 00:45:28,643 Él ha visto apropiado devolvernos a nuestra oveja perdida. 583 00:45:29,977 --> 00:45:34,565 Nuestra adorada Katherine West está en casa sana y salva. 584 00:45:35,942 --> 00:45:37,234 Alabado sea Dios. 585 00:45:57,171 --> 00:45:58,673 El pan celestial, 586 00:45:58,673 --> 00:45:59,757 el cáliz de salvación. 587 00:46:07,598 --> 00:46:10,309 El cuerpo y la sangre de nuestro señor, Jesucristo. 588 00:46:15,314 --> 00:46:18,776 El pan celestial y el cáliz de salvación. 589 00:46:18,776 --> 00:46:21,487 El cuerpo y la sangre de nuestro señor, Jesucristo. 590 00:46:25,866 --> 00:46:28,536 El cuerpo y la sangre de nuestro señor, Jesucristo. 591 00:46:34,041 --> 00:46:36,627 El cuerpo y la sangre de nuestro señor, Jesucristo. 592 00:46:38,921 --> 00:46:40,840 El cuerpo y la sangre de Jesucristo. 593 00:46:42,967 --> 00:46:44,260 Bendito sea Dios. 594 00:46:51,809 --> 00:46:53,060 ¿Dónde está Katherine? 595 00:46:53,811 --> 00:46:54,854 Se fue. 596 00:46:59,817 --> 00:47:01,277 - Iré a buscarla. - Está bien. 597 00:47:01,277 --> 00:47:02,695 Debe haber salido. 598 00:47:07,992 --> 00:47:09,368 ¿A dónde se fue? 599 00:47:11,120 --> 00:47:14,248 Misericordioso Padre, al acercarnos a tu trono una vez más... 600 00:47:15,124 --> 00:47:16,167 Padre... 601 00:47:17,084 --> 00:47:19,295 Te agradecemos, Señor, por tu sangre derramada. 602 00:47:20,171 --> 00:47:22,757 Porque sabemos que de no ser por tu sangre derramada, 603 00:47:22,757 --> 00:47:24,800 no habría perdón de los pecados. 604 00:47:25,509 --> 00:47:29,472 Pues Dios, sabemos que a través de tu amor 605 00:47:29,472 --> 00:47:32,767 y el amor de tu padre, fuiste a la cruz 606 00:47:32,767 --> 00:47:35,561 y desde ahí, tu sangre fue derramada 607 00:47:35,561 --> 00:47:38,397 y ha fluido a través de los siglos. 608 00:47:40,024 --> 00:47:42,359 Pues sabemos que... 609 00:47:44,612 --> 00:47:45,613 Padre... 610 00:47:47,448 --> 00:47:49,617 Padre, debido a esa sangre... 611 00:47:49,617 --> 00:47:51,786 - El cuerpo y la sangre. - fuimos salvados un día 612 00:47:52,703 --> 00:47:55,122 y llamamos al cielo nuestro hogar. 613 00:47:57,666 --> 00:47:59,126 Mamá. Mamá. 614 00:47:59,126 --> 00:48:01,378 El cuerpo y la sangre. El cuerpo y la sangre. 615 00:48:01,378 --> 00:48:02,463 ¿Katherine? 616 00:48:03,255 --> 00:48:04,423 ¿Katherine? 617 00:48:07,009 --> 00:48:10,012 Por eso te damos gracias esta noche, en el nombre de Jesús, amén. 618 00:48:10,012 --> 00:48:11,806 El cuerpo y la sangre. 619 00:48:12,473 --> 00:48:13,808 El cuerpo y la sangre. 620 00:48:14,391 --> 00:48:17,144 El cuerpo y la sangre. 621 00:48:17,895 --> 00:48:19,313 ¡El cuerpo y la sangre! 622 00:48:19,313 --> 00:48:21,357 -¡Katherine! -¡El cuerpo y la sangre! 623 00:48:21,357 --> 00:48:26,278 ¡El cuerpo y la sangre! ¡El cuerpo y la sangre! 624 00:48:26,278 --> 00:48:28,197 -¡El cuerpo y la sangre! -¡Katherine! 625 00:48:28,197 --> 00:48:31,534 ¡El cuerpo y la sangre! 626 00:48:31,534 --> 00:48:33,119 -¡El cuerpo y la sangre! -¡Basta! 627 00:48:33,119 --> 00:48:34,578 -¡El cuerpo y la sangre! -¡Ya! 628 00:48:34,578 --> 00:48:36,539 -¡El cuerpo y la sangre! -¡Basta! 629 00:48:37,665 --> 00:48:40,251 ¡El cuerpo y la sangre! ¡El cuerpo y la sangre! 630 00:48:40,251 --> 00:48:42,670 El cuerpo y la sangre! 631 00:48:56,058 --> 00:48:57,309 ¿Qué hay del neurólogo? 632 00:48:57,309 --> 00:49:01,772 ¿No mencionó que las hormonas, el estrés, pueden... 633 00:49:02,690 --> 00:49:04,775 pueden provocar un estado de trance? 634 00:49:04,775 --> 00:49:07,236 Tal vez por eso no están hablando y lo que hacen... 635 00:49:07,236 --> 00:49:08,571 no tiene sentido. 636 00:49:08,571 --> 00:49:10,197 Se quitan los zapatos. 637 00:49:10,197 --> 00:49:12,241 Caminan casi 50 kilómetros. 638 00:49:12,241 --> 00:49:15,578 ¿Y crees que son las hormonas? ¿La pubertad? 639 00:49:15,578 --> 00:49:16,620 No. 640 00:49:19,540 --> 00:49:20,666 No, no lo creo. 641 00:49:20,666 --> 00:49:21,792 Miranda, no ahora. 642 00:49:21,792 --> 00:49:24,086 Katherine debía bautizarse hace una semana. 643 00:49:24,086 --> 00:49:25,629 Él no entiende. 644 00:49:25,629 --> 00:49:27,923 Y lo atrasé porque quería que estuviera su abuela. 645 00:49:27,923 --> 00:49:29,425 - Fue egoísta. - No es tu culpa. 646 00:49:29,425 --> 00:49:31,218 En nuestra fe no se bautizan de bebés. 647 00:49:31,218 --> 00:49:33,554 Esperamos a que entiendan la disciplina cristiana. 648 00:49:33,554 --> 00:49:35,890 Algo que hicieron en el bosque las hizo vulnerables 649 00:49:35,890 --> 00:49:37,933 para que un espíritu impío les entrara. 650 00:49:38,475 --> 00:49:40,436 Así funciona la posesión demoniaca. 651 00:49:43,606 --> 00:49:45,983 ¿Sabes a dónde fue Jesús después de morir? 652 00:49:45,983 --> 00:49:47,318 Miranda. 653 00:49:47,318 --> 00:49:51,614 Fue al infierno a declarar su autoridad sobre el diablo. 654 00:49:52,281 --> 00:49:54,992 Y reapareció tres días después. 655 00:49:56,160 --> 00:49:58,871 Tres días, igual que nuestras niñas. 656 00:50:00,206 --> 00:50:01,916 ¿Crees que fueron al infierno? 657 00:50:04,210 --> 00:50:06,921 ¿Que se quemaron los pies en el infierno? 658 00:50:06,921 --> 00:50:09,048 ¿Fueron poseídas por el diablo? 659 00:50:11,217 --> 00:50:15,095 Ya sea actividad pagana o hablar con los muertos. 660 00:50:15,638 --> 00:50:18,474 Donde quiera que hayan ido, trajeron algo con ellas. 661 00:50:19,808 --> 00:50:21,310 Necesitan dormir un poco. 662 00:50:35,074 --> 00:50:37,076 CENTRO MÉDICO PERCY DEL ESTE 663 00:50:48,087 --> 00:50:49,421 ¿Angela? 664 00:50:51,632 --> 00:50:57,179 Hermana Mary Xavier. 665 00:50:59,932 --> 00:51:06,563 Al sacarla quedó como una calabaza podrida. 666 00:51:10,234 --> 00:51:15,572 Tu bebé. 667 00:51:24,707 --> 00:51:26,834 ¡Ayuda! ¡No! 668 00:51:28,085 --> 00:51:32,006 Cada uno de los nueve tipos tiene un miedo asociado, un deseo básico 669 00:51:32,006 --> 00:51:33,716 y una motivación central. 670 00:51:33,716 --> 00:51:36,468 En un esfuerzo por satisfacer este deseo básico, 671 00:51:36,468 --> 00:51:40,514 podemos adquirir patrones de conducta disfuncionales y autodestructivos. 672 00:51:40,514 --> 00:51:44,393 El esquema del eneagrama puede ayudarnos a explicar y entender el estímulo 673 00:51:44,393 --> 00:51:46,937 del comportamiento inadaptado de su hija. 674 00:51:46,937 --> 00:51:51,025 También puede proporcionar información de su Trastorno de Identidad Disociativo... 675 00:51:57,614 --> 00:52:01,577 Ofrecemos supervisión las 24 horas con programación informada en trauma... 676 00:52:02,369 --> 00:52:04,413 ¿Qué te gusta hacer con tus perros? 677 00:52:05,456 --> 00:52:06,623 Jugar. 678 00:52:06,623 --> 00:52:09,585 ... una hora al día de terapia regular. 679 00:52:21,889 --> 00:52:22,723 Hola. 680 00:52:24,266 --> 00:52:28,562 Me preguntaste si alguna vez había visto algo así. 681 00:52:28,562 --> 00:52:29,813 No. 682 00:52:29,813 --> 00:52:33,400 Pero hay gente que sí lo ha visto. 683 00:52:34,735 --> 00:52:36,779 Leí esto en la universidad. 684 00:52:36,779 --> 00:52:41,658 Creo que puede tener respuestas que los médicos de Angela no tienen. 685 00:52:41,658 --> 00:52:43,827 Textos espirituales. Gracias. Entiendo. 686 00:52:46,455 --> 00:52:47,790 ¿No crees en Dios? 687 00:52:47,790 --> 00:52:49,416 No creo en la pregunta. 688 00:52:51,251 --> 00:52:53,212 Ustedes los religiosos son todos iguales. 689 00:52:53,837 --> 00:52:57,007 Algo malo sucede, debe ser el diablo. Algo bueno sucede, debe ser Dios. 690 00:52:57,758 --> 00:53:01,095 Es un mito inventado por la gente 691 00:53:01,095 --> 00:53:05,349 para explicar las cosas que no comprenden. 692 00:53:05,349 --> 00:53:07,226 Yo ya hice esto. 693 00:53:08,644 --> 00:53:11,980 Me aprendí el Padre Nuestro. Me aprendí el Credo de los Apóstoles. 694 00:53:11,980 --> 00:53:13,607 ¿Qué recibí? 695 00:53:13,607 --> 00:53:15,317 Recibí ver a mi esposa morir. 696 00:53:16,652 --> 00:53:19,905 Verlos sacar a mi bebé de su estómago y ahora recibo... 697 00:53:22,157 --> 00:53:23,450 Sr. Fielding. 698 00:53:23,450 --> 00:53:26,578 Como yo lo veo, eso convierte a su hija en un milagro. 699 00:53:29,373 --> 00:53:32,543 Pues debo ir a internar a mi milagro en una institución mental. 700 00:53:32,543 --> 00:53:34,253 Ahora, si me disculpa. 701 00:53:35,170 --> 00:53:38,715 Antes de que azote la puerta, ¿me da un minuto? 702 00:53:48,225 --> 00:53:52,396 Cuando era joven, iba a convertirme en monja, si es que puede creerlo. 703 00:53:54,231 --> 00:53:58,026 Pensé que estaba lista para dar mi vida al Señor, pero no lo estaba. 704 00:53:59,278 --> 00:54:02,906 Y rompí mi compromiso personal 705 00:54:04,241 --> 00:54:06,118 justo antes de tomar mis votos. 706 00:54:10,205 --> 00:54:11,498 Me embaracé... 707 00:54:13,542 --> 00:54:15,002 y decidí no tenerlo. 708 00:54:16,753 --> 00:54:21,175 Todas las novicias eligen un nuevo nombre antes de entrar al convento. 709 00:54:21,175 --> 00:54:26,221 Cambian su nombre para marcar la transformación de su antigua vida. 710 00:54:27,264 --> 00:54:31,977 Nunca llegué a usar mi nombre, pero su hija lo acaba de hacer. 711 00:54:33,479 --> 00:54:36,356 "Hermana Mary Xavier", dijo. 712 00:54:36,356 --> 00:54:38,233 Y sabía lo que le sucedió a mi bebé. 713 00:54:39,526 --> 00:54:42,529 Jamás le dije a nadie qué nombre había escogido. 714 00:54:43,947 --> 00:54:45,824 O acerca de mi embarazo. 715 00:54:46,783 --> 00:54:49,411 Ni en aquel momento, ni desde entonces. 716 00:54:50,037 --> 00:54:52,623 A ninguna sola persona. 717 00:55:28,325 --> 00:55:29,952 LAS CICATRICES 718 00:55:29,952 --> 00:55:34,790 FORMAN LA PALABRA "AYUDA". 719 00:55:48,053 --> 00:55:51,974 Supongo que es algo así como una experta en posesión demoniaca. ¿Es correcto? 720 00:55:51,974 --> 00:55:53,183 Podría decirse. 721 00:55:53,183 --> 00:55:56,520 Entonces, ¿entró un día a la iglesia católica y dijo: 722 00:55:56,520 --> 00:55:58,272 "Quiero ser exorcista"? 723 00:55:58,272 --> 00:56:01,650 Para empezar, no soy exorcista. 724 00:56:01,650 --> 00:56:03,193 Eso se lo dejo a los profesionales. 725 00:56:03,193 --> 00:56:04,736 "LA EXPLICACIÓN DE UNA MADRE" 726 00:56:04,736 --> 00:56:08,073 No, mi viaje inició como madre, impulsado por el amor a mi hija 727 00:56:08,073 --> 00:56:12,327 y he dedicado mi vida a tratar de comprender el fenómeno. 728 00:56:12,327 --> 00:56:15,497 Y también a ayudar a otros padres que están pasando dificultades 729 00:56:15,497 --> 00:56:16,582 de lo inexplicable. 730 00:56:16,582 --> 00:56:18,959 Ha dado conferencias en todo el mundo. 731 00:56:18,959 --> 00:56:21,086 Incluso lo ha hecho en el Vaticano. 732 00:56:21,086 --> 00:56:25,382 Así es, pero sabe, la posesión no es una invención católica. 733 00:56:26,216 --> 00:56:28,885 Fue actriz, convertida en educadora. 734 00:56:28,885 --> 00:56:33,724 Bueno, algo así como educación. Experta en exorcismos. No una exorcista. 735 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 -¿Hola? - Hola. 736 00:56:35,142 --> 00:56:36,226 Me llamo Ann Brooks. 737 00:56:36,226 --> 00:56:38,979 Llamo por uno de sus clientes, ¿Chris MacNeil? 738 00:56:38,979 --> 00:56:43,150 El rito del exorcismo es uno de los rituales humanos más antiguos. 739 00:56:43,150 --> 00:56:44,610 En toda cultura, en todo país, 740 00:56:44,610 --> 00:56:46,945 desde que se tiene registro de la historia, 741 00:56:46,945 --> 00:56:51,950 hay una ceremonia para disipar las energías negativas y empezar a sanar. 742 00:56:52,618 --> 00:56:54,828 Desde los ritos musulmanes a los dybbuks hebreos 743 00:56:54,828 --> 00:56:56,997 hasta los textos zoroástricos, 744 00:56:56,997 --> 00:57:01,251 incluso hay conjuros para el exorcismo en los Pergaminos del Mar Muerto. 745 00:57:01,251 --> 00:57:06,590 Entonces creo saber la respuesta a esto, pero ¿la posesión demoniaca es real? 746 00:57:06,590 --> 00:57:08,634 Creo que la pregunta correcta es, 747 00:57:08,634 --> 00:57:12,596 las personas que visito ¿Su sufrimiento es real? 748 00:57:13,180 --> 00:57:14,556 Absolutamente. 749 00:57:18,935 --> 00:57:21,229 Señor, guíame para ser un mejor sacerdote. 750 00:57:21,980 --> 00:57:23,023 Amén. 751 00:57:25,150 --> 00:57:26,443 ¿Padre Maddox? 752 00:57:30,322 --> 00:57:33,075 Alguien que conozco está sufriendo y necesita ayuda. 753 00:57:44,252 --> 00:57:47,589 ¡Mira! Sí. Muy bien. 754 00:57:47,589 --> 00:57:48,590 Buen perro. 755 00:57:49,591 --> 00:57:51,301 ¿Dónde está tu mamá? ¿Está en casa? 756 00:57:57,891 --> 00:57:59,142 LA EXPLICACIÓN DE UNA MADRE 757 00:57:59,142 --> 00:58:01,603 ¿Cree que algo de esto es real? 758 00:58:01,603 --> 00:58:03,355 Los placebos son reales. 759 00:58:03,355 --> 00:58:06,316 El poder de la sugestión es real. 760 00:58:06,316 --> 00:58:07,609 El creer es real. 761 00:58:08,151 --> 00:58:12,906 Creo que lo que me está preguntando es si creo que algo de esto 762 00:58:12,906 --> 00:58:15,575 realmente ayudará a su hija. 763 00:58:16,118 --> 00:58:19,788 Pero lo que debería estar preguntando es si usted lo cree. 764 00:58:21,415 --> 00:58:22,624 Un escéptico. 765 00:58:22,624 --> 00:58:23,625 Eso es bueno. 766 00:58:24,584 --> 00:58:26,878 Pero eso sólo lo llevará hasta cierto punto. 767 00:58:27,671 --> 00:58:30,632 Después de eso, tiene que encontrar algunas respuestas reales. 768 00:58:31,341 --> 00:58:33,510 Conozco algunos consejeros espirituales... 769 00:58:33,510 --> 00:58:35,345 No, eso no es lo que necesito. 770 00:58:36,012 --> 00:58:37,681 Quiero hablar de Regan. 771 00:58:38,682 --> 00:58:40,183 Sobre su exorcismo. 772 00:58:44,855 --> 00:58:47,774 En realidad no lo presencié, ¿sabe? 773 00:58:47,774 --> 00:58:50,444 El exorcismo. No me dejaron. 774 00:58:50,444 --> 00:58:51,737 ¿Por qué no? 775 00:58:52,279 --> 00:58:53,989 ¿Mi opinión? 776 00:58:53,989 --> 00:58:56,783 Porque no soy miembro de su maldito patriarcado. 777 00:58:57,659 --> 00:59:00,036 Puede que no haya sido testigo del exorcismo, 778 00:59:00,036 --> 00:59:03,206 pero sin duda alguna fui testigo de la posesión. 779 00:59:04,583 --> 00:59:09,588 Pasé los siguientes diez años intentando entender lo que vi con mis propios ojos. 780 00:59:10,213 --> 00:59:14,676 Estudié toda cultura, toda religión, todo ritual para poder encontrar algo. 781 00:59:15,218 --> 00:59:18,680 Aprendí tanto sobre todo esto. 782 00:59:18,680 --> 00:59:21,391 Quería que la gente comprendiera 783 00:59:21,391 --> 00:59:25,645 que es posible sobrevivir a las experiencias más traumáticas. 784 00:59:25,645 --> 00:59:28,273 Y no sólo sobrevivir, sino prosperar. 785 00:59:30,734 --> 00:59:32,402 ¿Es ella? ¿Es Regan? 786 00:59:32,402 --> 00:59:34,279 Sí. Es ella. 787 00:59:37,365 --> 00:59:38,950 Pero luego el libro se publicó. 788 00:59:39,493 --> 00:59:41,953 Fue un gran éxito. 789 00:59:41,953 --> 00:59:43,246 Ella lo odió. 790 00:59:43,246 --> 00:59:46,458 Jamás me perdonó que lo escribiera. 791 00:59:46,458 --> 00:59:47,918 Yo nunca me perdoné a mí misma. 792 00:59:48,585 --> 00:59:51,546 Buscó esconderse. Se mudó. 793 00:59:51,546 --> 00:59:54,090 Incluso ahora, no sé dónde está. 794 00:59:54,090 --> 00:59:55,383 No quiere decírmelo. 795 00:59:57,928 --> 01:00:01,223 Hay muchas fuerzas oscuras en el mundo, Sr. Fielding. 796 01:00:02,516 --> 01:00:04,559 No todas son sobrenaturales. 797 01:00:05,435 --> 01:00:09,606 Despierto cada mañana preguntándome dónde está mi hija. 798 01:00:10,690 --> 01:00:14,486 Rezando volver a ver su dulce rostro uno de estos días. 799 01:00:15,821 --> 01:00:20,116 Hay algo que vi en su libro que me hizo venir aquí hoy. 800 01:00:20,116 --> 01:00:21,910 Tomaron unas fotos en el hospital. 801 01:00:25,413 --> 01:00:29,417 Quiero ayudar a mi hija como usted ayudó a la suya. 802 01:00:29,417 --> 01:00:31,044 Como ayudó a Regan. 803 01:00:31,044 --> 01:00:32,462 AYUDA 804 01:00:43,765 --> 01:00:44,891 Gracias a Dios. 805 01:00:46,810 --> 01:00:48,270 Padre Maddox. 806 01:00:49,104 --> 01:00:51,731 Victor, el padre de Angela, y Chris MacNeil, 807 01:00:51,731 --> 01:00:53,567 - la mujer de la que te hablé. - Claro. 808 01:00:53,567 --> 01:00:55,318 Muchas gracias por venir. 809 01:00:55,318 --> 01:00:58,488 Supongo que conoce nuestros procedimientos aprobados. 810 01:00:58,488 --> 01:00:59,406 Sí. 811 01:01:00,073 --> 01:01:01,074 ¿Dónde está ella? 812 01:01:18,216 --> 01:01:20,010 Ella sabe quién soy. 813 01:01:21,678 --> 01:01:22,929 ¿Dónde está la otra niña? 814 01:01:24,389 --> 01:01:27,183 - Cuidan de ella en casa. - Esa no es buena idea. 815 01:01:32,147 --> 01:01:36,109 Te está esperando. 816 01:01:48,705 --> 01:01:49,706 No hay nadie en casa. 817 01:01:51,791 --> 01:01:53,084 Sí están ahí. 818 01:01:53,960 --> 01:01:56,546 Su llamada ha sido transferida 819 01:02:02,761 --> 01:02:04,012 ¿Tony? 820 01:02:04,012 --> 01:02:05,305 ¿Miranda? 821 01:02:06,264 --> 01:02:07,349 Oye, ¿Tony? 822 01:02:10,435 --> 01:02:11,853 ¿Miranda? 823 01:02:20,070 --> 01:02:22,155 Ay, por Dios. 824 01:02:26,117 --> 01:02:27,327 ¿A dónde fue? 825 01:02:28,495 --> 01:02:30,080 Buscaban espíritus. 826 01:02:30,080 --> 01:02:32,666 Me llamo Chris MacNeil. He venido a ayudar. 827 01:02:32,666 --> 01:02:34,501 ¿Tony? Hola. 828 01:02:35,669 --> 01:02:36,753 Es mi amiga Chris. 829 01:02:36,753 --> 01:02:39,005 Hará todo lo posible por ayudar a nuestras hijas. 830 01:02:39,005 --> 01:02:40,131 Todos hemos pecado. 831 01:02:40,131 --> 01:02:41,883 Todos hemos fallado. 832 01:02:41,883 --> 01:02:44,052 Pero mi pecado me ha debilitado. 833 01:02:44,678 --> 01:02:46,763 Dios nos está castigando. 834 01:02:46,763 --> 01:02:47,764 Vamos. 835 01:03:00,360 --> 01:03:01,403 ¿Katherine? 836 01:03:15,500 --> 01:03:18,128 ... a nuestra pequeña de esta maldad. 837 01:03:18,128 --> 01:03:20,255 Consuélala con tu espíritu. 838 01:03:20,964 --> 01:03:24,884 Escóndela de este reino malvado con tu poder, Señor. 839 01:03:25,677 --> 01:03:28,263 Señor, tú eres la luz en la oscuridad. 840 01:03:29,305 --> 01:03:30,724 ¿Dónde está Katherine? 841 01:03:32,434 --> 01:03:34,519 Salgamos de aquí, ¿de acuerdo? 842 01:03:43,987 --> 01:03:45,196 SALMOS 843 01:03:45,196 --> 01:03:46,906 Sé quién eres. 844 01:03:48,533 --> 01:03:51,119 Y tú sabes quién soy. 845 01:03:51,119 --> 01:03:52,746 Ya nos conocemos. 846 01:03:53,788 --> 01:03:55,749 Pero no te estoy hablando a ti ahora. 847 01:03:56,374 --> 01:03:58,084 ¿Estás buscando a Regan? 848 01:03:59,919 --> 01:04:02,047 ¿Estás buscando a Regan? 849 01:04:02,589 --> 01:04:04,257 ¿Estás buscando a Regan? 850 01:04:04,799 --> 01:04:06,009 No tengas miedo. 851 01:04:07,510 --> 01:04:09,429 Estamos aquí para ayudarte. 852 01:04:09,429 --> 01:04:11,681 Te podemos decir dónde está. 853 01:04:12,223 --> 01:04:14,350 Lo único que debes hacer es pedirlo. 854 01:04:14,350 --> 01:04:15,894 No pido nada de ti. 855 01:04:16,728 --> 01:04:19,064 Yo renuncio a ti. 856 01:04:19,064 --> 01:04:22,233 Vengo aquí para devolverle la vida a esta criatura 857 01:04:22,233 --> 01:04:25,236 a la que se la han quitado involuntariamente. 858 01:04:25,236 --> 01:04:27,530 Tú no sabes lo que le pasó. 859 01:04:27,530 --> 01:04:29,365 Pero nosotros sí. 860 01:04:29,991 --> 01:04:31,910 Ella arde en el infierno. 861 01:04:38,291 --> 01:04:40,043 ¡Ayuda! ¡Mamá, por favor! 862 01:04:40,043 --> 01:04:42,462 ¡Mamá, por favor, haz que pare! ¡Me lastima! 863 01:04:42,462 --> 01:04:45,381 En el nombre de todos los seres santos, 864 01:04:46,341 --> 01:04:50,136 en el nombre de mi adorada hija, Regan, 865 01:04:50,136 --> 01:04:51,513 libera a esta niña. 866 01:04:52,097 --> 01:04:54,974 Libera a esta niña. 867 01:05:19,457 --> 01:05:20,583 ¿Katherine? 868 01:05:31,553 --> 01:05:33,179 No soy el diablo. 869 01:05:35,348 --> 01:05:37,016 No existe. 870 01:05:44,732 --> 01:05:47,944 ¿Quieres ver a tu adorada puta hija? 871 01:05:49,237 --> 01:05:50,238 Ayuda. 872 01:05:50,238 --> 01:05:51,990 Abre los ojos. 873 01:05:51,990 --> 01:05:53,283 Chris. 874 01:05:56,661 --> 01:05:58,163 ¡Sorenne! 875 01:05:58,163 --> 01:06:01,457 Protégela. 876 01:06:02,041 --> 01:06:03,084 ¡Sorenne! 877 01:06:11,217 --> 01:06:12,927 -¿Qué has hecho? - Victor, no. 878 01:06:12,927 --> 01:06:14,554 ¿Qué has hecho? 879 01:06:29,360 --> 01:06:30,445 ¿Tony? 880 01:06:31,154 --> 01:06:32,155 ¿Tony? 881 01:06:40,914 --> 01:06:43,249 Las siento. Siento a las niñas. 882 01:06:43,249 --> 01:06:44,375 Las siento. 883 01:06:45,210 --> 01:06:49,464 Mami, ¿por qué no puedes hacer que deje de doler? 884 01:07:11,194 --> 01:07:12,612 Reverendísimos Padres, 885 01:07:12,612 --> 01:07:14,948 después de considerar toda la evidencia 886 01:07:14,948 --> 01:07:16,658 y posibles resultados, 887 01:07:16,658 --> 01:07:19,327 y lo que he visto con mis propios ojos, 888 01:07:19,327 --> 01:07:21,704 pedimos su apoyo para dirigirnos al obispo 889 01:07:21,704 --> 01:07:23,081 y autorizar el exorcismo. 890 01:07:23,081 --> 01:07:25,166 Padre, estamos aquí para apoyarlo. 891 01:07:25,166 --> 01:07:27,502 Queremos apoyarlo en cualquier circunstancia. 892 01:07:27,502 --> 01:07:29,379 Ésta es una situación muy peligrosa. 893 01:07:29,379 --> 01:07:32,465 Peligrosa para usted, padre. Peligrosa para la Iglesia Católica... 894 01:07:32,465 --> 01:07:37,095 Por favor comprendan, he orado con ella y observado sus acciones. 895 01:07:37,637 --> 01:07:38,721 Cuando... 896 01:07:38,721 --> 01:07:42,642 Cuando reposé mi mano sobre su cabeza, sólo sentí dolor. 897 01:07:42,642 --> 01:07:46,562 Hay un espíritu que está presente junto a ellas. 898 01:07:46,562 --> 01:07:50,692 Debemos avanzar lo antes posible con este ritual, 899 01:07:50,692 --> 01:07:52,443 con la ayuda de todos ustedes, 900 01:07:53,278 --> 01:07:57,740 salvar la vida de dos de las hijas de nuestro Señor. 901 01:08:05,039 --> 01:08:06,165 ¿Quién es? 902 01:08:06,165 --> 01:08:07,542 Victor. 903 01:08:07,542 --> 01:08:10,211 Lamento mucho haberla metido de nuevo en esto. 904 01:08:11,129 --> 01:08:12,422 Esto es mi culpa. 905 01:08:13,423 --> 01:08:17,844 ¿Sabe qué me dijo esa cosa cuando estaba en el cuarto? 906 01:08:17,844 --> 01:08:22,098 Trató de convencerme de que Regan está muerta. 907 01:08:23,641 --> 01:08:25,310 ¿Usted qué cree? 908 01:08:25,310 --> 01:08:28,021 Pues no creo que esté muerta. 909 01:08:28,021 --> 01:08:30,940 La esperanza es lo que me mantiene viva. 910 01:08:30,940 --> 01:08:33,609 Y eso es lo que tendrá que encontrar para hacer esto. 911 01:08:34,485 --> 01:08:37,655 Lo que sucedió ahí dentro no es su culpa. 912 01:08:37,655 --> 01:08:41,284 Algo dentro de nuestras niñas pidió ayuda. 913 01:08:41,284 --> 01:08:43,244 Lo trajo hasta mí. 914 01:08:43,244 --> 01:08:44,954 Me puso en ese cuarto. 915 01:08:45,663 --> 01:08:48,041 Esas niñas están conectadas ahora. 916 01:08:48,041 --> 01:08:50,084 Sus familias están conectadas. 917 01:08:50,084 --> 01:08:52,545 He estudiado el rito del exorcismo 918 01:08:52,545 --> 01:08:54,881 en toda cultura que pude encontrar. 919 01:08:55,798 --> 01:08:58,468 Todos tienen diferentes ceremonias. 920 01:08:58,468 --> 01:09:01,679 Pero la única cosa que tienen en común, 921 01:09:01,679 --> 01:09:04,015 la más importante de todas, 922 01:09:04,015 --> 01:09:05,433 son las personas. 923 01:09:07,018 --> 01:09:11,856 Vamos a la iglesia en tiempos difíciles porque creemos que es la casa de Dios. 924 01:09:12,398 --> 01:09:16,444 Pero también, hay personas ahí, otras personas, 925 01:09:16,444 --> 01:09:19,864 ya sean familia, vecinos o extraños. 926 01:09:20,406 --> 01:09:23,534 Todos están ahí para afirmar su fe en Dios, 927 01:09:23,534 --> 01:09:27,246 pero también están ahí para afirmar su fe entre ellos. 928 01:09:28,206 --> 01:09:30,333 No ha terminado. 929 01:09:30,333 --> 01:09:34,754 Quizá Regan se ha ido, pero usted puede traer a su hija de regreso. 930 01:09:35,296 --> 01:09:38,716 Necesita reunirlos a todos. 931 01:09:38,716 --> 01:09:41,052 Eso es lo que hará que esto funcione. 932 01:09:58,903 --> 01:10:00,238 Hola. 933 01:10:00,238 --> 01:10:05,243 Necesito ponerme en contacto con la mujer que trajiste a la casa 934 01:10:05,243 --> 01:10:06,244 y hacer la bendición. 935 01:10:07,328 --> 01:10:08,621 ¿Cuál era su nombre? 936 01:10:19,757 --> 01:10:20,925 ¿Es de su familia? 937 01:10:21,592 --> 01:10:22,593 No. 938 01:10:23,469 --> 01:10:26,597 Sólo pido prestada un poco de tierra. 939 01:10:26,597 --> 01:10:29,100 Cuando tomas algo, 940 01:10:29,100 --> 01:10:31,394 debes dar algo a cambio. 941 01:10:32,478 --> 01:10:35,440 ¿Cuánto sabe sobre lo que hago, Sr. Fielding? ¿Sobre el hoodoo? 942 01:10:36,649 --> 01:10:37,859 No lo suficiente. 943 01:10:37,859 --> 01:10:40,820 Los esclavos que fueron traídos aquí, 944 01:10:40,820 --> 01:10:45,116 dependían de sus creencias tradicionales sobre espíritus traídos de África. 945 01:10:45,116 --> 01:10:48,911 Combinaron eso con herramientas nativas para protegerse. 946 01:10:48,911 --> 01:10:51,372 Y lo equilibraron con las hierbas y raíces 947 01:10:51,372 --> 01:10:55,168 que crecen en la tierra que los obligaron a labrar 948 01:10:55,168 --> 01:11:00,131 o con las conchas del océano que los sacó de sus hogares. 949 01:11:00,673 --> 01:11:02,008 Cuando tenía mi consultorio, 950 01:11:02,008 --> 01:11:05,428 no le daba mucho crédito a los rituales curativos tradicionales. 951 01:11:05,428 --> 01:11:08,306 Pero aprendí 952 01:11:08,306 --> 01:11:11,392 que a veces para avanzar, 953 01:11:11,392 --> 01:11:12,810 hay que retroceder. 954 01:11:14,979 --> 01:11:16,522 ¿Hacia dónde se dirige usted? 955 01:11:30,995 --> 01:11:33,122 El principio y el final. 956 01:11:33,122 --> 01:11:34,874 Éste es el espacio eterno. 957 01:11:34,874 --> 01:11:37,627 El espacio ancestral, el reino de los misterios. 958 01:11:38,711 --> 01:11:43,132 Y lo que queremos hacer es abrir un conducto hacia este reino, 959 01:11:43,132 --> 01:11:46,511 para darnos lo que necesitamos aquí en la tierra. 960 01:11:47,053 --> 01:11:49,430 Y eso es lo que haremos esta noche. 961 01:11:49,430 --> 01:11:54,977 Necesitamos atravesar este reino acuoso que separa estas dos dimensiones. 962 01:11:54,977 --> 01:11:59,190 Queremos que entren. 963 01:12:00,024 --> 01:12:02,026 -¿La tienes? - Sí. 964 01:12:02,568 --> 01:12:05,363 Tranquila. Relájate. 965 01:12:12,370 --> 01:12:14,038 Papá te tiene. Vamos. 966 01:12:15,790 --> 01:12:17,291 Miranda, voy a entrar. 967 01:12:18,376 --> 01:12:19,585 Abre la puerta. 968 01:12:20,503 --> 01:12:21,796 Todo está bien, cariño. 969 01:12:43,943 --> 01:12:44,944 Muy bien. 970 01:12:45,653 --> 01:12:46,946 Abajo. Listo. 971 01:12:48,823 --> 01:12:50,533 -¿Todo bien? - Listo. 972 01:12:53,494 --> 01:12:56,956 Si esto no funciona y otra cosa sale mal, 973 01:12:56,956 --> 01:12:59,542 y nos la quitan, no sé qué voy a... 974 01:12:59,542 --> 01:13:00,543 Oye. 975 01:13:01,335 --> 01:13:02,837 Va a funcionar. 976 01:13:02,837 --> 01:13:04,547 El sacerdote viene en camino. 977 01:13:05,756 --> 01:13:06,924 Tiene que funcionar. 978 01:13:11,053 --> 01:13:12,638 - Aquí tienes. - Gracias. 979 01:13:14,223 --> 01:13:15,349 ¿Están parejas? 980 01:13:23,733 --> 01:13:26,777 Muy bien, lo hicimos. Quedó bien, Stu. 981 01:13:26,777 --> 01:13:28,112 - Bien. - Gracias. 982 01:13:39,874 --> 01:13:42,168 Hola, Padre. Ya casi estamos listos. 983 01:13:42,168 --> 01:13:44,128 Se están reuniendo adentro. 984 01:13:44,128 --> 01:13:45,379 Ann, yo... 985 01:13:46,881 --> 01:13:48,174 hablé con la diócesis 986 01:13:49,467 --> 01:13:53,638 y han determinado que, bajo las circunstancias, 987 01:13:53,638 --> 01:13:56,140 el bienestar de estas niñas sería mejor atendido 988 01:13:56,140 --> 01:13:58,476 con intervención psiquiátrica. 989 01:14:00,144 --> 01:14:01,145 Pero usted... 990 01:14:01,937 --> 01:14:03,898 usted sabe que es más que eso. 991 01:14:03,898 --> 01:14:06,484 Lo siento. 992 01:14:06,484 --> 01:14:10,404 Pero no importa. No puedo ser parte de esto. 993 01:14:10,404 --> 01:14:14,075 Por favor comprenda, personas han muerto en ambos lados de una posesión. 994 01:14:14,075 --> 01:14:16,744 Lo que están haciendo aquí es peligroso 995 01:14:16,744 --> 01:14:18,454 y es interferencia religiosa. 996 01:14:18,454 --> 01:14:19,705 No. 997 01:14:19,705 --> 01:14:20,873 Lo vamos a hacer. 998 01:14:23,209 --> 01:14:24,877 Con o sin usted, padre. 999 01:14:26,504 --> 01:14:28,297 - Yo... - Con o sin usted. 1000 01:14:28,297 --> 01:14:30,716 Lo siento, Ann... yo no puedo... 1001 01:14:30,716 --> 01:14:32,426 Con todo respeto, padre, 1002 01:14:33,302 --> 01:14:35,763 ¿qué espera que hagamos? 1003 01:14:35,763 --> 01:14:38,683 ¿Sentarnos y ver sufrir a las niñas? 1004 01:14:49,610 --> 01:14:50,903 Tome. 1005 01:14:50,903 --> 01:14:52,446 EL RITUAL ROMANO 1006 01:14:52,446 --> 01:14:53,948 Sujételo con fuerza. 1007 01:14:54,824 --> 01:14:57,076 Mantenga su distancia de ellas. 1008 01:14:57,076 --> 01:14:59,578 Siga las reglas de San Benedictino, 1009 01:14:59,578 --> 01:15:02,248 y haga frente a esta criatura con oración deprecativa. 1010 01:15:02,248 --> 01:15:03,374 ¿Comprende? 1011 01:15:03,374 --> 01:15:06,335 Cuando Jesús reunió a sus doce, 1012 01:15:06,335 --> 01:15:09,296 les concedió el poder y la autoridad 1013 01:15:09,296 --> 01:15:11,674 de expulsar a todo demonio, 1014 01:15:11,674 --> 01:15:14,218 - de curar toda enfermedad. - Sí. 1015 01:15:14,218 --> 01:15:17,847 Y luego los envío al mundo a proclamar el reino de Dios, 1016 01:15:17,847 --> 01:15:19,807 - y a sanar, Ann. - Sí. 1017 01:15:19,807 --> 01:15:21,809 - A sanar a los enfermos. - Sí. 1018 01:15:27,606 --> 01:15:31,569 El poder de Cristo funciona por medio de todos nosotros. 1019 01:15:35,156 --> 01:15:37,324 "En mi nombre echarán fuera demonios, 1020 01:15:37,324 --> 01:15:39,118 hablarán nuevas lenguas, 1021 01:15:39,118 --> 01:15:41,704 sujetarán serpientes, sobre enfermos pondrán sus manos 1022 01:15:41,704 --> 01:15:43,164 y se pondrán bien". 1023 01:15:44,331 --> 01:15:46,917 La niñas están dormidas. Están listas. 1024 01:15:46,917 --> 01:15:49,128 ¿Ya llegó el padre Maddox? 1025 01:15:49,128 --> 01:15:50,463 Él no se unirá. 1026 01:15:50,463 --> 01:15:52,339 ¿A qué se refiere? ¿De qué está hablando? 1027 01:15:52,339 --> 01:15:54,216 -¿No vendrá? - Era lo importante. 1028 01:15:54,216 --> 01:15:55,968 Algo en la iglesia no lo dejó. 1029 01:15:55,968 --> 01:15:58,637 - Esto no es lo que hablamos. -¿Un exorcismo sin un sacerdote católico? 1030 01:15:58,637 --> 01:15:59,972 ¿Por qué siempre te pones... 1031 01:15:59,972 --> 01:16:01,265 Yo vivo... 1032 01:16:02,475 --> 01:16:04,435 en el nombre de Jesús. 1033 01:16:08,272 --> 01:16:10,816 Aquí, le pedimos a Dios 1034 01:16:11,734 --> 01:16:14,987 que las libere de la infestación. 1035 01:16:15,571 --> 01:16:17,865 Le pedimos a Dios que intervenga. 1036 01:16:18,616 --> 01:16:21,452 No niego la gracia de un sacerdote santo, 1037 01:16:22,036 --> 01:16:24,705 pero puedo hacer todo lo que está en mí. 1038 01:16:26,290 --> 01:16:27,833 Estoy destinada a hacerlo. 1039 01:16:29,126 --> 01:16:30,586 Yo puedo hacerlo. 1040 01:16:32,004 --> 01:16:34,590 Yo puedo realizar el Rito Romano. 1041 01:16:36,217 --> 01:16:40,304 Ahora veo por qué el Señor me sacó del convento. 1042 01:16:42,598 --> 01:16:45,893 Ahora veo por qué me puso en la casa de al lado. 1043 01:16:47,144 --> 01:16:49,980 Para estar aquí con ustedes esta noche. 1044 01:16:51,398 --> 01:16:53,359 Requerirá de todos nosotros. 1045 01:16:57,822 --> 01:16:58,948 Me gusta. 1046 01:16:59,990 --> 01:17:01,784 Se necesita de todo. 1047 01:17:01,784 --> 01:17:02,910 Estamos aquí. 1048 01:17:03,452 --> 01:17:04,745 Estamos juntos. 1049 01:17:05,412 --> 01:17:06,789 Puede funcionar. Funcionará. 1050 01:17:06,789 --> 01:17:08,791 - Espero que estés seguro. - Sí, lo estoy. 1051 01:17:08,791 --> 01:17:11,210 Más vale que tú también lo estés antes de entrar ahí. 1052 01:17:11,210 --> 01:17:14,046 Todos debemos estarlo. Si alguien más quiere irse, es ahora. 1053 01:17:15,130 --> 01:17:17,132 Porque una vez que empecemos, no pararemos. 1054 01:17:20,135 --> 01:17:21,136 Eso es todo. 1055 01:17:22,304 --> 01:17:23,764 Después de usted. 1056 01:18:00,134 --> 01:18:01,343 Empeoró el olor. 1057 01:18:15,608 --> 01:18:17,443 ¿Son los latidos de Katherine? 1058 01:18:17,443 --> 01:18:19,320 Laten en sincronía. 1059 01:18:21,488 --> 01:18:22,615 Ay, Dios. 1060 01:18:30,623 --> 01:18:31,916 ¿Comenzamos? 1061 01:18:37,296 --> 01:18:39,381 Sus vibraciones son fuertes. 1062 01:18:42,509 --> 01:18:45,054 Te invoco a poner tus manos sobre nosotros 1063 01:18:45,054 --> 01:18:48,682 para que podamos mantener a salvo el corazón de estas niñas. 1064 01:18:49,725 --> 01:18:51,435 Es gris-gris. Para protección. 1065 01:18:52,978 --> 01:18:56,732 Cuando hayamos empezado, intenten no tocar a las niñas. 1066 01:19:03,030 --> 01:19:04,031 Listo. 1067 01:19:14,959 --> 01:19:18,712 "Que la Santa Cruz sea mi luz. 1068 01:19:19,254 --> 01:19:22,883 Que el dragón nunca, nunca sea mi guía. 1069 01:19:22,883 --> 01:19:27,221 Vade retro, Satana. Vete, Satán. 1070 01:19:27,763 --> 01:19:30,891 Jamás me tientes con tu vanidad. 1071 01:19:30,891 --> 01:19:33,227 Lo que me ofreces es malvado. 1072 01:19:33,978 --> 01:19:35,938 Bebe el veneno tú mismo. 1073 01:19:35,938 --> 01:19:39,274 Vade retro, Satana". 1074 01:19:40,693 --> 01:19:45,489 "Santo Señor, Padre Todopoderoso, Dios eterno, 1075 01:19:45,489 --> 01:19:48,283 y padre de nuestro Señor Jesucristo, 1076 01:19:48,283 --> 01:19:52,579 que una vez y para siempre arrojó al ángel caído 1077 01:19:52,579 --> 01:19:54,540 a las llamas del infierno, 1078 01:19:54,540 --> 01:19:57,292 que enviaste a tu único hijo al mundo 1079 01:19:57,292 --> 01:20:00,587 para destruir a ese león rugiente. 1080 01:20:00,587 --> 01:20:04,258 Escucha nuestras plegarias 1081 01:20:04,258 --> 01:20:09,304 y arrebata de la perdición y de las garras del demonio del mediodía 1082 01:20:09,304 --> 01:20:13,142 a estos seres humanos creados a tu imagen y semejanza. 1083 01:20:14,143 --> 01:20:15,269 Llena a tus sirvientes. 1084 01:20:16,395 --> 01:20:20,733 Llénalos de valor para luchar contra ese dragón réprobo. 1085 01:20:20,733 --> 01:20:26,321 Deja que tu mano poderosa lo arroje fuera de tus siervas, 1086 01:20:26,321 --> 01:20:28,574 para que ya no las tenga cautivas. 1087 01:20:28,574 --> 01:20:31,618 Por tu hijo, quien vive y reina 1088 01:20:31,618 --> 01:20:36,582 en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por los siglos de los siglos". 1089 01:20:37,207 --> 01:20:38,500 Amén. 1090 01:20:39,334 --> 01:20:41,712 ¡Esta noche morirás! 1091 01:20:43,130 --> 01:20:45,507 Todos ustedes morirán. 1092 01:20:45,507 --> 01:20:46,633 ¡Haga algo! 1093 01:20:46,633 --> 01:20:49,261 ¡Demonio! Tu voz debe callar. 1094 01:20:49,261 --> 01:20:51,180 - Te veo en el infierno. - Entrégate a Dios, 1095 01:20:51,180 --> 01:20:54,641 resiste al diablo y él huirá de ti! 1096 01:20:54,641 --> 01:20:58,228 "Te ordeno que me obedezcas al pie de la letra. 1097 01:20:58,228 --> 01:21:00,647 A mí, que soy ministro de Dios". 1098 01:21:00,647 --> 01:21:03,025 Tú eres la puta de Dios. 1099 01:21:03,025 --> 01:21:07,321 Asesina de tu propio bebé 1100 01:21:07,321 --> 01:21:13,452 quien clama por piedad en el infierno. 1101 01:21:14,787 --> 01:21:15,829 No. 1102 01:21:15,829 --> 01:21:16,914 -¡Puta! -¡No! 1103 01:21:16,914 --> 01:21:19,083 -¡Eres la puta de Dios! - No. 1104 01:21:20,876 --> 01:21:25,547 Debías haber honrado a tu madre dándole a tu bebé su nombre. 1105 01:21:28,425 --> 01:21:32,346 ¿Te obliga el poder de Cristo? 1106 01:21:34,264 --> 01:21:36,850 Tenemos que intentar algo más. Algo diferente. Algo nuevo. 1107 01:21:44,733 --> 01:21:49,029 "Todo se pasa, Dios no se muda". 1108 01:21:49,029 --> 01:21:51,949 "Tú eres mi refugio, mi fortaleza". 1109 01:21:51,949 --> 01:21:54,910 "Santificado sea tu nombre. Vénganos tu Reino". 1110 01:21:55,577 --> 01:21:56,995 -"Vénganos tu reino". -¿Madre? 1111 01:21:56,995 --> 01:21:58,080 ¡Háblame, madre! 1112 01:21:58,956 --> 01:22:01,500 "En la Tierra como en el cielo". 1113 01:22:01,500 --> 01:22:04,962 "Danos nuestro pan de cada día". 1114 01:22:04,962 --> 01:22:11,176 Tú no crees. 1115 01:22:11,176 --> 01:22:14,513 "No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal". 1116 01:22:31,738 --> 01:22:35,159 No comparto mis torturas con nadie más que con Dios. 1117 01:22:47,004 --> 01:22:48,964 Gloria. Por lo siglos de los siglos. 1118 01:23:42,726 --> 01:23:44,728 Veamos lo que puede hacer el hoodoo. 1119 01:23:44,728 --> 01:23:46,855 Coloca los cuencos a los lados. 1120 01:23:46,855 --> 01:23:49,066 Esto es nuestro final y nuestro comienzo. 1121 01:23:49,066 --> 01:23:51,735 "Eres tú quien hollará nuestra aflicción. 1122 01:23:52,736 --> 01:23:54,821 Sanando en expiación por nuestras hermanas". 1123 01:23:54,821 --> 01:23:56,740 Fue la rama de hisopo 1124 01:23:56,740 --> 01:24:00,410 la que fue elevada para saciar los labios del cordero en la cruz. 1125 01:24:00,410 --> 01:24:01,536 ¿Qué está haciendo? 1126 01:24:01,536 --> 01:24:04,665 Vinagre ofrecido en burla, que se convirtió en nuestra salvación. 1127 01:24:04,665 --> 01:24:06,458 - Ella sabe lo que hace. -¿Qué hace? 1128 01:24:06,458 --> 01:24:08,043 ¿Qué es eso? 1129 01:24:08,043 --> 01:24:10,921 "Esparciré sobre vosotros agua limpia y seréis limpiados". 1130 01:24:10,921 --> 01:24:14,258 "Y os limpiaré todas vuestras inmundicias y todos vuestros ídolos". 1131 01:24:14,258 --> 01:24:15,259 Ezequiel. 1132 01:24:15,801 --> 01:24:17,010 Ezequiel. 1133 01:24:17,678 --> 01:24:19,554 Y cuando cortaron la piel del cordero, 1134 01:24:19,554 --> 01:24:23,183 fue agua y sangre lo que se derramó sobre la tierra. 1135 01:24:29,606 --> 01:24:30,482 Cariño. 1136 01:24:32,859 --> 01:24:33,860 Mamá. 1137 01:24:38,699 --> 01:24:40,117 Cariño, aquí estoy. 1138 01:24:40,784 --> 01:24:43,453 Mami, no puedo verte. ¿Dónde estás? -No, no la toques. 1139 01:24:51,253 --> 01:24:52,379 ¡Papá! 1140 01:24:53,005 --> 01:24:54,047 - Me duele. -¿Angela? 1141 01:24:55,382 --> 01:24:56,466 No la toque. 1142 01:24:56,466 --> 01:24:58,260 -¡Papi, me duele! - Angela, aquí estoy. 1143 01:25:00,762 --> 01:25:02,472 Están intentando dejarlo ir. 1144 01:25:03,390 --> 01:25:05,225 Déjalo ir, Angela. 1145 01:25:05,225 --> 01:25:07,311 Déjalo ir. Cree. 1146 01:25:07,811 --> 01:25:09,813 - Déjalo ir, cariño. - Deja que se vaya. 1147 01:25:09,813 --> 01:25:10,856 ¡Papá, ahí viene! 1148 01:25:12,316 --> 01:25:13,317 ¡Papá! 1149 01:25:23,535 --> 01:25:25,996 -¿Qué es eso? - Es vapor del interior. 1150 01:25:25,996 --> 01:25:28,957 Están a una temperatura crítica, el inicio de una erupción. 1151 01:25:29,666 --> 01:25:30,667 Esto está podrido. 1152 01:25:57,819 --> 01:25:59,154 Ay, Dios mío. 1153 01:26:15,295 --> 01:26:18,131 -¿Eso es todo? - No. Es un comienzo. 1154 01:26:18,131 --> 01:26:22,052 En el nombre de Jesús. 1155 01:26:22,052 --> 01:26:24,930 Señor, ayúdanos a mantener estas conexiones entre nosotros... 1156 01:26:24,930 --> 01:26:27,349 - En el nombre de Jesús. - ... contigo, con estas niñas. 1157 01:26:27,349 --> 01:26:28,767 Tome este cuenco. 1158 01:26:28,767 --> 01:26:30,977 Viértalo hacia el este, lejos de la casa. 1159 01:26:30,977 --> 01:26:37,651 - En el nombre de Jesús. - En el nombre de Jesús. 1160 01:26:37,651 --> 01:26:39,403 En el nombre de Jesús. 1161 01:27:01,758 --> 01:27:04,678 ... por tu bendición, amado Señor, porque no sé lo que hago. 1162 01:27:04,678 --> 01:27:05,720 Y ahora que yo estoy... 1163 01:27:08,140 --> 01:27:09,349 La batalla es ahí dentro. 1164 01:27:15,939 --> 01:27:19,109 "... quien fue llevado al desierto después de su bautismo por Juan 1165 01:27:19,109 --> 01:27:21,027 para derrotarte. 1166 01:27:21,027 --> 01:27:23,530 Ríndete, entonces, ante Dios". 1167 01:27:26,324 --> 01:27:28,660 "Ríndete, entonces, ante Dios". 1168 01:27:28,660 --> 01:27:30,495 - Ante Dios. -"En la persona de Faraón..." 1169 01:27:40,380 --> 01:27:43,633 "Padre nuestro, que estás en el cielo". 1170 01:27:50,056 --> 01:27:51,725 "Santificado sea tu nombre". 1171 01:27:54,269 --> 01:27:57,481 "Venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad" 1172 01:27:57,481 --> 01:28:01,318 Tú nunca me quisiste. 1173 01:28:07,824 --> 01:28:13,330 ¡Elegiste cuando mi madre estaba muriendo! 1174 01:28:13,330 --> 01:28:15,665 Su esposa tiene lesiones graves. 1175 01:28:15,665 --> 01:28:18,668 Todo lo que hagamos por ella pondrá en peligro a su criatura. 1176 01:28:18,668 --> 01:28:21,087 No podemos salvarlas a ambas. 1177 01:28:25,091 --> 01:28:26,176 Salve a mi esposa. 1178 01:28:26,176 --> 01:28:28,220 "Entonces salve a mi esposa". 1179 01:28:29,888 --> 01:28:31,765 No lo escuches, Victor. 1180 01:28:31,765 --> 01:28:33,141 No, Victor. No. 1181 01:28:33,141 --> 01:28:37,229 Que maten al bebé Tú querías a mi madre. 1182 01:28:39,773 --> 01:28:40,690 Victor. 1183 01:28:41,399 --> 01:28:46,446 Dios te jugó una broma. 1184 01:28:46,446 --> 01:28:48,156 La bebé vivió en su lugar. 1185 01:28:49,658 --> 01:28:50,867 ¿Qué? 1186 01:28:50,867 --> 01:28:53,203 A la que nunca quisiste. 1187 01:28:53,203 --> 01:28:56,498 Así que lo arrancamos del vientre de tu esposa moribunda. 1188 01:28:57,958 --> 01:29:00,502 Ahora tienes que tomar otra decisión. 1189 01:29:00,502 --> 01:29:02,462 Una niña vive, 1190 01:29:02,462 --> 01:29:04,422 una niña muere. 1191 01:29:05,465 --> 01:29:08,843 ¡Mentiroso! No ofrezcas lo que le pertenece a Dios. 1192 01:29:15,684 --> 01:29:20,230 Hazlo, padre. Haz la elección que debiste haber hecho entonces. ¡Elígeme a mí! 1193 01:29:20,230 --> 01:29:22,274 No. ¡Madre, elígeme a mí! 1194 01:29:26,194 --> 01:29:28,572 Protégela. 1195 01:29:30,907 --> 01:29:32,909 Elígeme a mí. 1196 01:29:34,244 --> 01:29:35,662 Elígeme a mí. 1197 01:29:35,662 --> 01:29:37,956 - Elígeme a mí. - Elígeme a mí. 1198 01:29:37,956 --> 01:29:40,625 No pueden estar pidiéndonos esto. Ellas... 1199 01:29:40,625 --> 01:29:43,878 No nos lleves por mal camino con tu mentirosa lengua bífida. 1200 01:29:43,878 --> 01:29:49,676 Por favor. Elígeme a mí. Por favor, papi. Elígeme a mí. 1201 01:29:49,676 --> 01:29:51,386 Elígeme a mí. 1202 01:29:51,386 --> 01:29:54,889 Elígeme a mí. Por favor, papi. 1203 01:29:57,809 --> 01:30:00,770 ¿Quién debe morir? 1204 01:30:00,770 --> 01:30:06,526 De tin marín, de do pingüe. 1205 01:30:08,612 --> 01:30:10,488 Deben elegir. 1206 01:30:11,906 --> 01:30:13,992 O ambas niñas morirán. 1207 01:30:19,998 --> 01:30:21,374 No elegiré. 1208 01:30:22,751 --> 01:30:24,085 No podemos elegir. 1209 01:30:26,546 --> 01:30:27,964 Elígeme a mí. 1210 01:30:28,465 --> 01:30:31,718 ¿Quién se salvará? 1211 01:30:35,847 --> 01:30:40,602 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1212 01:30:40,602 --> 01:30:41,895 Amén. 1213 01:30:41,895 --> 01:30:44,648 "Oh glorioso príncipe de las milicias celestiales, 1214 01:30:44,648 --> 01:30:46,733 San Miguel Arcángel, 1215 01:30:46,733 --> 01:30:50,111 defiéndenos en la batalla contra principados y potestades. 1216 01:30:50,111 --> 01:30:52,739 Contra los príncipes de este mundo de tinieblas. 1217 01:30:52,739 --> 01:30:55,533 Contra los espíritus malignos en las regiones celestiales. 1218 01:30:55,533 --> 01:30:59,496 Ven en auxilio de los hombres que Dios creó a su imagen y semejanza 1219 01:30:59,496 --> 01:31:04,000 y a los que redimió a gran precio de la tiranía del demonio". 1220 01:31:05,335 --> 01:31:07,212 "Te declaro anatema, Satanás. 1221 01:31:07,212 --> 01:31:11,174 Te declaro a ti, Satanás. Enemigo de la salvación humana. 1222 01:31:11,174 --> 01:31:14,511 Reconoce la justicia y la bondad de Dios Padre, 1223 01:31:14,511 --> 01:31:19,724 quien, con justo juicio, condenó tu soberbia y tu envidia". 1224 01:31:20,475 --> 01:31:24,729 Apártate de estas siervas de Dios, a quienes el Señor hizo a su imagen, 1225 01:31:25,522 --> 01:31:30,026 colmó con sus dones y adoptó como hijas de su misericordia". 1226 01:31:30,026 --> 01:31:33,613 "Te conjuro, Satanás. Príncipe de este mundo. 1227 01:31:33,613 --> 01:31:37,701 Reconoce el poder y la fuerza de Jesucristo, 1228 01:31:37,701 --> 01:31:42,497 quien te venció en el desierto, superó en el huerto, 1229 01:31:42,497 --> 01:31:44,708 te despojó en la cruz, 1230 01:31:44,708 --> 01:31:47,252 y resucitando del sepulcro 1231 01:31:47,252 --> 01:31:50,422 transfirió tus trofeos al Reino de la Luz". 1232 01:31:50,422 --> 01:31:52,882 "Retírate por la señal de la santa cruz... 1233 01:31:52,882 --> 01:31:55,635 - Retírate. Retírate. - ... de nuestro Señor Jesucristo, 1234 01:31:55,635 --> 01:31:58,763 que vive y reina por los siglos de los siglos". 1235 01:31:58,763 --> 01:32:03,184 "El león de la tribu de Judá, la raíz de David, ha vencido". 1236 01:32:03,184 --> 01:32:05,437 Que tu piedad, Señor, descienda sobre nosotros. 1237 01:32:05,437 --> 01:32:06,896 Como nuestra esperanza en ti. 1238 01:32:39,888 --> 01:32:40,930 ¡No! 1239 01:32:43,183 --> 01:32:44,601 ¿Tony? 1240 01:32:53,443 --> 01:32:55,487 ¡No! No, no. 1241 01:32:55,487 --> 01:32:57,614 Por favor, Dios. No. 1242 01:32:59,949 --> 01:33:01,785 - No, no, no. - Victor, no la toques. 1243 01:33:01,785 --> 01:33:03,244 Es la bufanda de tu mamá. 1244 01:33:03,244 --> 01:33:05,205 Ella te amaba. Y yo te amo. 1245 01:33:05,205 --> 01:33:07,248 Perdóname por quitarte la bufanda. 1246 01:33:07,248 --> 01:33:08,583 Perdón por quitártela. 1247 01:33:08,583 --> 01:33:10,043 Pero tú estás ahí dentro. 1248 01:33:10,043 --> 01:33:13,338 Ven a casa. Angela, ven a donde puedas escucharme. 1249 01:33:13,338 --> 01:33:14,881 Mira. 1250 01:33:14,881 --> 01:33:16,049 Hola. 1251 01:33:17,300 --> 01:33:18,343 Hola. 1252 01:33:20,303 --> 01:33:22,555 Hay dos latidos. ¿Está funcionando? -¡No pares! 1253 01:33:22,555 --> 01:33:25,391 Sé que puedes escucharme. Vamos a superar esto. 1254 01:33:25,391 --> 01:33:27,227 Si no lo logras, yo tampoco. 1255 01:33:27,227 --> 01:33:29,312 ¿Está bien? Ven a casa. 1256 01:33:31,731 --> 01:33:34,192 Ella te amaba y yo te amo. 1257 01:33:36,361 --> 01:33:38,321 ¿Y yo qué? 1258 01:33:39,072 --> 01:33:40,073 ¿Mami? 1259 01:33:42,200 --> 01:33:43,326 ¿Papi? 1260 01:33:45,078 --> 01:33:47,038 No quiero morir. 1261 01:33:51,125 --> 01:33:52,585 Te elijo a ti, Katherine. 1262 01:33:52,585 --> 01:33:53,920 - Tony... - Tony, no. 1263 01:33:53,920 --> 01:33:55,421 -¡Elijo a Katherine! -¡No! 1264 01:33:55,421 --> 01:33:56,965 Te elijo a ti. 1265 01:33:57,632 --> 01:34:00,009 - Angela. ¿Ange? -¡Tony! ¡Tony, no! 1266 01:34:00,009 --> 01:34:02,470 ¿Angela? Angela. ¿Ange? 1267 01:34:02,470 --> 01:34:05,765 Yo, bien. Les quitaré... Quítenles las correas. 1268 01:34:05,765 --> 01:34:07,517 Va a estar bien. Va a estar bien. 1269 01:34:07,517 --> 01:34:08,977 ¿Angela? ¿Ange? 1270 01:34:08,977 --> 01:34:10,103 Estoy tratando. Yo... 1271 01:34:10,103 --> 01:34:11,521 -¡Tira! - Lo tengo. 1272 01:34:12,063 --> 01:34:13,064 -¿Angela? - Fuerte. 1273 01:34:13,064 --> 01:34:14,232 ¿Qué sucede? 1274 01:34:14,232 --> 01:34:16,484 ¿Angela? ¿Angela? ¿Angela? 1275 01:35:42,487 --> 01:35:43,655 ¡Angela! 1276 01:35:52,705 --> 01:35:54,832 -¿Cariño? -¿Mami? 1277 01:35:54,832 --> 01:35:57,085 - Mami está aquí. -¡Mami! 1278 01:35:57,085 --> 01:35:59,170 - Aquí estoy, cariño. - Mami, tengo frío. 1279 01:35:59,170 --> 01:36:01,130 -¡Ayuda! Ayúdenla. Por favor. - Sáquenla. 1280 01:36:01,130 --> 01:36:02,966 -¡Mami! - Sácala de aquí. 1281 01:36:02,966 --> 01:36:05,134 - Te vamos a sacar. Vamos. - Sácala de aquí. 1282 01:36:05,134 --> 01:36:07,887 Está bien. Está bien. 1283 01:36:16,980 --> 01:36:18,940 ¿Katherine? ¿Katherine? 1284 01:36:18,940 --> 01:36:20,817 -¿Katherine, amor? Katherine. -¿Cariño? 1285 01:36:20,817 --> 01:36:22,151 -¿Mamá? -¡Mi bebé! 1286 01:36:23,069 --> 01:36:25,446 -¿Mamá? - Mami, Mami. 1287 01:36:25,446 --> 01:36:26,656 ¿Mamá? 1288 01:36:27,407 --> 01:36:30,576 -¿Mamá? - Cariño, despierta, por favor. 1289 01:36:30,576 --> 01:36:32,662 - ¡Te elijo a ti, Katherine! -¿Mami? 1290 01:36:33,413 --> 01:36:34,664 ¿Dónde estás? 1291 01:36:34,664 --> 01:36:36,499 - Te elijo a ti, Katherine. - Mami, ¡aquí estoy! 1292 01:36:44,215 --> 01:36:45,591 ¡Mami! 1293 01:36:47,343 --> 01:36:49,429 ¡Despierta! Despierta. Vamos. 1294 01:36:49,429 --> 01:36:52,598 Cariño, por favor despierta. Por favor. Aquí está mamá. Vamos. 1295 01:37:09,907 --> 01:37:11,826 - Katherine no respira. -¡Levántenla! 1296 01:37:11,826 --> 01:37:13,911 -¡No, no, no! Despierta. - Katherine. 1297 01:37:13,911 --> 01:37:15,747 - Nos han engañado. - Oye, despierta. 1298 01:37:15,747 --> 01:37:17,457 - Te elijo, Katherine. - Despierta. 1299 01:37:17,457 --> 01:37:18,708 Despierta. Mamá está aquí. 1300 01:37:18,708 --> 01:37:21,294 -¡Vamos, cariño! Por favor. - Está bien, Katherine. 1301 01:37:21,294 --> 01:37:23,546 - Vamos. Vamos. -¡No logro levantarla! 1302 01:37:23,546 --> 01:37:26,382 No, cariño. Por favor, vamos. Vamos. 1303 01:37:26,382 --> 01:37:28,259 -¿Katherine? -¿Cariño? Despierta. 1304 01:37:28,259 --> 01:37:29,969 ¿Cariño? 1305 01:37:31,012 --> 01:37:32,555 ¿Katherine? ¿Katherine? 1306 01:37:32,555 --> 01:37:34,557 - Levantémosla. - Vamos. Vamos. 1307 01:37:34,557 --> 01:37:35,975 -¡Te elegí! - Nena, por favor. 1308 01:37:35,975 --> 01:37:37,643 -¡Dios, ayúdenme! - Recostémosla. 1309 01:37:37,643 --> 01:37:39,270 Vamos. Arriba. 1310 01:37:39,270 --> 01:37:41,898 - Sostén su cabeza. Sostenla. - Vamos, Katherine. Vamos. 1311 01:37:41,898 --> 01:37:43,566 - La tengo. La tengo. - Vamos, cariño. 1312 01:37:44,192 --> 01:37:45,735 - Bien. Apártense. - Mami está aquí. Vamos. 1313 01:37:54,118 --> 01:37:55,661 ¡Alguien ayúdennos! 1314 01:38:02,001 --> 01:38:03,086 Despierta, cariño. 1315 01:38:04,170 --> 01:38:05,379 Rápido, rápido. 1316 01:38:05,379 --> 01:38:07,590 - Despierta. Aquí estoy. - Tenemos una emergencia. 1317 01:38:07,590 --> 01:38:09,967 Una joven está teniendo un paro cardíaco. 1318 01:38:09,967 --> 01:38:12,428 Manden paramédicos y una ambulancia, ahora. 1319 01:38:14,972 --> 01:38:16,265 A un lado. 1320 01:38:17,725 --> 01:38:19,352 ¡Despejen! 1321 01:38:28,653 --> 01:38:32,865 ... limpia todas las cosas. Todo pasará. 1322 01:38:57,723 --> 01:39:01,561 Central, tenemos un paciente femenino consciente de 13 años de edad... 1323 01:39:01,561 --> 01:39:03,104 ¿Puedo revisar tu pulso? 1324 01:39:03,104 --> 01:39:05,898 ¿Cuánto llevan estas cortadas en tus brazos? 1325 01:39:05,898 --> 01:39:09,902 Voy a revisar tu pulso y tu respiración, ¿está bien? 1326 01:39:09,902 --> 01:39:11,946 ¿Puedes respirar, por favor? 1327 01:39:11,946 --> 01:39:14,115 ...necesitamos averiguar qué está pasando. 1328 01:39:20,371 --> 01:39:21,956 ¿Puedo revisar tu pulso? 1329 01:39:21,956 --> 01:39:24,917 En realidad yo no... No utilicé ningún equipo. 1330 01:39:24,917 --> 01:39:27,837 Creo que Ann, que también es enfermera... 1331 01:39:27,837 --> 01:39:31,132 usó un desfibrilador para tratar de reanimar el corazón. 1332 01:39:31,132 --> 01:39:34,552 Lo siento mucho. Lamento su pérdida. 1333 01:39:34,552 --> 01:39:36,429 Stuart. ¿Puedo llamarte Stuart? 1334 01:39:37,430 --> 01:39:39,849 ¿Hay algo que podamos hacer por usted? 1335 01:39:40,516 --> 01:39:43,978 Estaban enfermas y tratábamos de ayudarlas a sanar. 1336 01:39:44,854 --> 01:39:47,398 Se ha ido. Sé que se ha ido. 1337 01:39:47,398 --> 01:39:50,026 No está bien, Tony. Se ha ido. 1338 01:39:50,026 --> 01:39:53,237 Respira profundo. Inhala por la boca. 1339 01:40:21,766 --> 01:40:23,893 Deberíamos continuar cuando llegue tu abogado. 1340 01:40:25,978 --> 01:40:28,147 ¿Crees que superen esto? 1341 01:40:30,816 --> 01:40:33,736 He visto a familias superar cosas que no te imaginas. 1342 01:40:37,782 --> 01:40:39,533 ¿Qué crees que es la maldad? 1343 01:40:43,579 --> 01:40:45,331 Te diré lo que yo creo que es. 1344 01:40:47,083 --> 01:40:52,463 Yo creo que nacemos en este mundo con esperanza y sueños 1345 01:40:52,463 --> 01:40:54,382 y un deseo de ser felices. 1346 01:40:54,924 --> 01:40:56,926 Y el diablo tiene un deseo: 1347 01:40:57,718 --> 01:40:58,970 hacer que nos rindamos. 1348 01:41:06,269 --> 01:41:08,896 Como Job... Como Job en el desierto, 1349 01:41:09,689 --> 01:41:11,107 podemos soportar. 1350 01:41:11,107 --> 01:41:12,441 Podemos sanar. 1351 01:41:17,405 --> 01:41:19,907 Para algunos de nosotros, será más difícil. 1352 01:41:20,992 --> 01:41:22,451 Para algunos de nosotros, 1353 01:41:24,287 --> 01:41:27,331 tomará mucho más tiempo encontrar esa paz. 1354 01:41:29,875 --> 01:41:32,586 Pero esa paz también será una elección. 1355 01:41:39,302 --> 01:41:42,305 La elección de encontrar las bendiciones que nos rodean. 1356 01:41:44,807 --> 01:41:47,226 Las llevamos con nosotros. 1357 01:41:49,061 --> 01:41:50,479 Te amo muchísimo. 1358 01:41:56,819 --> 01:41:59,697 Y tal vez eso es todo lo que Dios, 1359 01:41:59,697 --> 01:42:02,325 cualquier dios o cualquier persona buena, 1360 01:42:02,325 --> 01:42:03,868 realmente quiere de nosotros. 1361 01:42:04,618 --> 01:42:06,537 Sólo seguir adelante. 1362 01:42:08,205 --> 01:42:12,335 Que hagamos la elección de aferrarnos y jamás renunciar. 1363 01:42:13,169 --> 01:42:14,170 Creer. 1364 01:42:21,093 --> 01:42:22,595 Victor, ¿eres tú? 1365 01:42:37,318 --> 01:42:38,444 No, mamá. 1366 01:42:39,195 --> 01:42:40,279 Soy yo. 1367 01:42:42,948 --> 01:42:43,991 Regan. 1368 01:42:45,159 --> 01:42:46,702 Ay, Dios. 1369 01:42:54,585 --> 01:42:59,465 EL EXORCISTA: CREYENTES 1370 01:51:00,863 --> 01:51:02,865 Subtítulos: Ricardo Mendoza