1 00:01:16,797 --> 00:01:21,073 โปรโตแปรงซ์ เฮติ 2 00:01:37,874 --> 00:01:39,153 คุณก็สวยนะ 3 00:01:39,687 --> 00:01:41,181 พระเจ้าอวยพรค่ะ 4 00:01:53,209 --> 00:01:54,755 โทษคับ? 5 00:01:54,790 --> 00:01:56,391 ขอโทษคับคุณ 6 00:01:56,717 --> 00:02:01,308 เดี๋ยวผมพาไปดูอะไรพิเศษ มีพิธีอวยพรลูกคุณด้วย 7 00:02:48,669 --> 00:02:51,576 - ชอบสร้อยคุณจัง - ชอบสร้อยข้อมือฉัน? 8 00:02:51,641 --> 00:02:53,564 - ใช่ฮะ - คุณยายฉันให้มา 9 00:02:55,781 --> 00:02:57,895 ชอบมาเลยค่ะ 10 00:02:57,930 --> 00:03:00,150 นะพี่คนสวย 11 00:03:00,600 --> 00:03:03,042 เธอพูดเก่งเหมือนกันนะเนี่ย 12 00:03:03,042 --> 00:03:05,006 นี่แหละคนสวย! 13 00:03:05,006 --> 00:03:06,448 คนสวย! 14 00:03:14,768 --> 00:03:15,781 ได้เรื่องเลย 15 00:03:15,781 --> 00:03:17,022 สวัสดีค่ะ 16 00:03:17,432 --> 00:03:19,289 - หนูเป็นไงบ้างจ๊ะ? - ดีค่ะ 17 00:03:19,337 --> 00:03:20,545 ดีเหรอ? 18 00:03:21,188 --> 00:03:23,292 เป็นนางแบบมั้ย? 19 00:03:26,923 --> 00:03:29,217 - บ๊ายบาย! - บ๊ายบาย 20 00:03:31,637 --> 00:03:32,721 คุณโอเคมั้ย? 21 00:03:34,003 --> 00:03:35,515 มีอะไรรึเปล่า? 22 00:03:36,984 --> 00:03:39,450 วันนี้ไปตลาดเจอผู้หญิงคนนึง 23 00:03:39,492 --> 00:03:42,567 เธอทำพิธีอวยพรให้กับฉัน 24 00:03:42,609 --> 00:03:45,388 เธอบอกว่ามันจะช่วยคุ้มครองแองเจล่า 25 00:03:47,337 --> 00:03:51,194 - เธอเชื่อเรื่องพวกนั้นจริงเหรอ? - เชื่อ 26 00:04:02,822 --> 00:04:04,974 ข้าแต่พระเจ้า 27 00:04:06,965 --> 00:04:10,948 พระเยซูคุ้มครองที่นี่ ด้วยความรักของพระองค์ 28 00:04:18,726 --> 00:04:21,480 เขาจะให้ผมขึ้นหอระฆัง เพื่อถ่ายวิวทั้งเมืองมั้ย? 29 00:04:22,947 --> 00:04:27,135 - คิดว่าไง ไปได้มั้ย? - คุณไปเลย ไม่ที่รักขาฉันเจ็บ 30 00:04:30,149 --> 00:04:33,383 - ถ้างั้นกลับกัน - ไม่เธอไปเถอะ ขึ้นไปถ่ายเลย 31 00:04:33,383 --> 00:04:35,152 - แน่ใจเหรอ? - อือ 32 00:04:36,013 --> 00:04:39,236 - รักเธอนะ - รักเหมือนกัน 33 00:06:13,838 --> 00:06:15,446 โซริน! 34 00:06:21,590 --> 00:06:25,570 ปกป้องลูกด้วย... 35 00:06:55,654 --> 00:06:57,014 ผมไม่รู้ภาษาคุณ 36 00:06:57,054 --> 00:06:59,958 เขาบอกว่าภรรยาคุณบาดเจ็บสาหัส 37 00:07:00,001 --> 00:07:03,561 ไม่ว่าหมอจะช่วยชีวิตเธอยังไง ก็จะเสี่ยงกับลูกคุณ 38 00:07:03,936 --> 00:07:05,517 ลูกในท้อง 39 00:07:05,951 --> 00:07:07,367 ผมไม่เข้าใจ 40 00:07:09,808 --> 00:07:13,858 เป็นการเลือกที่ยาก เราช่วยทั้งคู่ไม่ได้ 41 00:07:14,900 --> 00:07:16,744 เราเสียใจด้วย 42 00:07:23,312 --> 00:07:26,309 เมืองเพอร์ซี่ รัฐจอร์เจีย 43 00:07:26,825 --> 00:07:29,422 13 ปีต่อมา 44 00:07:39,054 --> 00:07:41,651 ตามหาฉัน 45 00:08:11,594 --> 00:08:13,509 แองเจล่า? 46 00:08:14,454 --> 00:08:17,088 ต้องไปแล้วลูก 47 00:08:17,475 --> 00:08:18,923 แอ๊นจ์? 48 00:08:20,217 --> 00:08:22,020 20 นาที! 49 00:08:24,197 --> 00:08:25,665 ลุยเลย 50 00:08:26,077 --> 00:08:28,686 รีบกินมื้อเช้าเลย 51 00:08:28,970 --> 00:08:31,412 - พ่อนานเพลินไปหน่อย - พ่อกินเถอะ 52 00:08:31,412 --> 00:08:33,873 - กินเลยหนูไม่กินเนื้อสัตว์แล้ว - คือยังไง? 53 00:08:33,953 --> 00:08:36,474 เพราะสารคดีที่ดูใช่มั้ยเลยฝันร้าย? 54 00:08:36,516 --> 00:08:38,583 - พ่อเตือนแล้ว - สงสารลูกหมู 55 00:08:38,664 --> 00:08:42,054 พ่อคิดสิ มันแช่โคลนอยู่ดีๆ แล้วโดน... 56 00:08:45,500 --> 00:08:47,539 เพราะคนทำฟาร์มเบื่อกินแต่ผัก 57 00:08:47,978 --> 00:08:50,688 งั้น มื้อเช้าเป็นไอติมก็ได้นะ 58 00:08:50,955 --> 00:08:52,274 วันนี้ติวเรื่องเลขใช่มั้ย? 59 00:08:52,317 --> 00:08:55,123 - แข่งชิงแชมป์คณิต พรุ่งนี้ค่ะ - อย่ากัดเล็บ 60 00:08:56,295 --> 00:09:00,451 คือว่าวันนี้ไปทำการบ้าน ที่บ้านแคทเธอรีนได้มั้ย 61 00:09:00,493 --> 00:09:02,470 เลิกเรียนไปเลย พ่อเขาจะมารับ 62 00:09:02,513 --> 00:09:05,769 คือ...พ่อนึกว่าจะเป็นเหมือนทุกที 63 00:09:05,811 --> 00:09:09,536 เหมือนที่ทำประจำ พ่อไปรับที่โรงเรียน ไปที่สตูดิโอ ลูกทำการบ้าน 64 00:09:09,589 --> 00:09:13,361 หนูเข้าใจ นั่นแหละที่ถาม นั่นแหละประเด็นหนูก็มีเพื่อนนะ 65 00:09:14,457 --> 00:09:18,408 ก็รู้ พ่อรู้ลูกมีเพื่อน แต่ที่พ่อจะบอกคือ... 66 00:09:18,473 --> 00:09:20,878 - สงสารลูกหมู! - พ่อก็เป็นเพื่อนหนู 67 00:09:21,913 --> 00:09:24,142 แองเจล่า ไม่มีเวลาแล้ว 68 00:09:24,572 --> 00:09:29,050 แองเจล่า! พ่อไม่มีเวลานะ! 69 00:09:29,050 --> 00:09:33,053 หนูแค่ดูสารคดีเรื่องเดียว... 70 00:09:34,747 --> 00:09:36,972 เล่นเป็นเด็กเลย 71 00:09:39,370 --> 00:09:41,292 แองเจล่า? 72 00:09:42,905 --> 00:09:44,735 แอ๊นจ์? 73 00:09:50,197 --> 00:09:51,951 โอเค 74 00:09:51,986 --> 00:09:53,443 งั้นก็ได้ 75 00:09:54,881 --> 00:09:57,947 แองเจล่า เรเน่ ฟีลดิ๋ง 76 00:09:58,406 --> 00:10:00,423 ไม่ใช่เวลาเล่น 77 00:10:00,773 --> 00:10:02,638 ต้องไปเดี๋ยวนี้แล้ว 78 00:10:03,462 --> 00:10:05,198 ด่วนเลย! 79 00:10:14,801 --> 00:10:19,867 - เก่งใช่ม้า - โอเค จะรังแกสัตว์ไม่มีทางสู้ก็เอาเลย! 80 00:10:19,916 --> 00:10:22,510 สัตว์ตัวเล็กๆ ที่ไม่มีทางสู้ 81 00:10:23,319 --> 00:10:24,862 ไงแองเจล่า! 82 00:10:25,310 --> 00:10:26,911 ฝากบอกพ่อเจอกันที่ยิม! 83 00:10:26,954 --> 00:10:29,594 - ได้ค่ะ คุณโรลลินส์! - มาบอกเองเลยเหรอ! 84 00:10:30,724 --> 00:10:33,713 อะไรเนี่ย? นี่? 85 00:10:33,713 --> 00:10:35,450 - อะไรคะ - ได้นี่มาจากไหน? 86 00:10:35,450 --> 00:10:38,739 อ๋อ หนูเก็บตังซื้อมาเองน่ะ 87 00:10:38,739 --> 00:10:40,333 อย่ามาโกหกพ่อ 88 00:10:41,428 --> 00:10:45,568 - เจอในกล่องของแม่ มันสวยดีน่ะ - กล่องของแม่รึของพ่อ? 89 00:10:45,568 --> 00:10:48,971 - พ่อจำได้นะเก็บมันไว้ไหน - นี่ คุณฟีลดิ๋ง! 90 00:10:49,014 --> 00:10:53,194 คุณฟีลดิ๋ง จะทิ้งถังขยะ ไว้ตรงถนนทั้งอาทิตย์รึไง? 91 00:10:53,237 --> 00:10:57,145 เอาเข้าบ้านดีมั้ย ลากเข้าไปไว้ที่จอดรถก็ได้ 92 00:10:57,180 --> 00:10:58,983 เตือนเพราะเป็นเพื่อนบ้านกันนะ 93 00:10:59,609 --> 00:11:01,065 ลืมเก็บถังเหรอ? 94 00:11:01,680 --> 00:11:04,541 ตาพ่อไง เราผลัดกันคนละอาทิตย์ 95 00:11:06,358 --> 00:11:09,658 - ค่ะ หนูขอโทษ หนูผิดเองโทษที - ใช่ 96 00:11:09,693 --> 00:11:13,051 ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกน่า 97 00:11:27,966 --> 00:11:30,819 อย่าจอดนะ... เชื่อเขาเลย 98 00:11:32,669 --> 00:11:35,835 - แปปเดียว จอดแปปเดียว! - จอดไม่ได้นะ! หลบเลย! 99 00:11:35,889 --> 00:11:39,068 - ฉันไม่คืนหรอก - เอาคืนมาเลย กระเป๋าของพี่นะ! 100 00:11:39,108 --> 00:11:42,852 - แคทเธอรีนรองเท้าใหม่ลูกไปไหน - หยุดไทเลอร์ เอามา! 101 00:11:42,929 --> 00:11:44,518 ไหนพี่บอกว่ามันกัด 102 00:11:44,594 --> 00:11:46,723 - เงียบไปเลย! - อย่าตลาดใส่น้อง 103 00:11:46,766 --> 00:11:48,456 หนูลงแล้ว บายค่ะพ่อกับแม่ 104 00:11:48,499 --> 00:11:51,386 อย่าโวยวาย พ่อบอกไว้เลยนะ! 105 00:11:51,429 --> 00:11:53,357 - อย่าวุ่นวายได้มะ - อย่าลืมโทรหาแม่นะ 106 00:11:53,413 --> 00:11:54,722 - ได้ค่ะ - สัญญากับแม่ 107 00:11:54,765 --> 00:11:57,383 - สัญญามาก่อนเร็ว - หนูสัญญาค่ะ 108 00:11:57,906 --> 00:12:00,694 พ่อไม่น่าว่าลูก แปปเดียว! 109 00:12:00,694 --> 00:12:02,735 ขอแปปเดียว! แปปเดียว! 110 00:12:02,778 --> 00:12:03,841 นี่... 111 00:12:03,935 --> 00:12:07,758 แบบว่าข้าวของของแม่น่ะ มันมีค่า 112 00:12:10,101 --> 00:12:12,143 กลับให้ทันมื้อเย็นล่ะ 113 00:12:13,825 --> 00:12:15,510 ขอบคุณค่ะ! 114 00:12:16,982 --> 00:12:20,179 - รักนะคะ! - รักเหมือนกัน นี่ลูก 115 00:12:20,685 --> 00:12:24,370 - มื้อเย็น รักนะ - ขอบคุณค่ะ ขอบคุณรักนะ! 116 00:12:24,370 --> 00:12:26,897 - หวัดดีค่ะ คุณฟีลดิ๋ง - หวัดดีแคทเธอรีน 117 00:12:26,940 --> 00:12:30,841 ในที่สุดพ่อก็อนุญาตแล้ว ก็ทำตามที่ตกลงกันไว้ 118 00:12:30,883 --> 00:12:37,741 ฉันบอกพ่อว่าจะทำการบ้าน ที่บ้านของแคทเธอรีน 119 00:12:37,783 --> 00:12:41,452 ถ้ามีใครโทรมาถามเธอก็บอกไปว่า... 120 00:12:41,495 --> 00:12:42,856 อย่าคุยกัน! 121 00:12:55,572 --> 00:12:57,331 แน่ใจเหรอ? 122 00:12:57,650 --> 00:13:00,134 แน่สิ 123 00:13:02,402 --> 00:13:06,485 บอกว่าเรามาทำการบ้านแล้วก็ เพิ่งกลับบ้านไป บอกว่าเพิ่งกลับบ้าน 124 00:13:06,485 --> 00:13:07,911 พูดไม่ได้ยินรึไง? 125 00:13:08,441 --> 00:13:11,628 หนึ่งสอง! หนึ่ง หนึ่ง สอง! 126 00:13:11,802 --> 00:13:13,326 หนึ่ง หนึ่ง สอง! 127 00:13:13,903 --> 00:13:15,216 หนึ่งสอง! 128 00:13:15,259 --> 00:13:17,741 หายใจเข้าผ่านทางฟัน เข้าใจใช่มั้ยเนี่ย? 129 00:13:17,783 --> 00:13:19,860 หนึ่งสอง! หนึ่งหนึ่งสอง! 130 00:13:19,895 --> 00:13:21,799 เสาร์อาทิตย์นี้มีแผนทำอะไร? 131 00:13:22,115 --> 00:13:25,028 แอ๊นจ์มีเตะบอกวันเสาร์ทั้งวันเลย นายล่ะ? 132 00:13:25,028 --> 00:13:29,029 โบสถ์ฉันจัดเสิร์ฟแพนเค้กวันอาทิตย์ พาลูกมาได้นะ 133 00:13:29,029 --> 00:13:32,036 ฉันเป็นโรคกลัวน่ะ เวลาได้ยินเสียงสวดแปลกๆ 134 00:14:02,300 --> 00:14:03,710 ว่าฉันบ้าใช่มั้ย? 135 00:14:03,710 --> 00:14:06,163 เราจุดเทียนถือลูกตุ้มในมือ 136 00:14:06,206 --> 00:14:08,252 แล้วถามวิญญานว่าใช่ไม่ใช่ 137 00:14:08,294 --> 00:14:12,699 เรื่องทูตสวรรค์ ปีศาจซาตาน นักบวชกับนักบุญ 138 00:14:12,734 --> 00:14:15,183 แล้วก็เสือกับสิงห์ กระทิงกับหมี... 139 00:14:15,226 --> 00:14:16,447 มั่วแล้ว! 140 00:14:16,490 --> 00:14:17,902 ดูนี่! 141 00:14:18,964 --> 00:14:20,672 เธอเล่นบ้าอะไรเนี่ย? 142 00:14:20,845 --> 00:14:22,740 จะแกล้งเหรอ! 143 00:14:23,155 --> 00:14:25,149 หาเทียนมาจุดเองเลย 144 00:14:25,417 --> 00:14:29,165 หาเศษไม้! เอามาจุดด้วยล่ะ 145 00:14:44,608 --> 00:14:45,751 นั่นแหละ 146 00:14:45,794 --> 00:14:50,405 - ปีโป้! จะเอาปีโป้ - ไม่เลวเลย โอเค ไม่เลวเลยครับ 147 00:14:50,448 --> 00:14:51,599 อย่างงั้นแหละ 148 00:14:51,642 --> 00:14:54,709 ถ้าจะโพสแบบนี้ ฉันคิดว่าเด็กน่าจะอยู่ตรงหน้านะ? 149 00:14:54,785 --> 00:14:57,211 - เธอมาอยู่ตรงนี้ดีมั้ย - โอค เอาเป็นแบบว่าอยู่รวมกันหน่อย 150 00:14:57,254 --> 00:14:59,514 ช่วยอย่าเพิ่งขยับจะได้มั้ยครับ... 151 00:14:59,549 --> 00:15:01,592 - มานี่เลย! - ผมขอกลับหัวได้ป่าว? 152 00:15:01,635 --> 00:15:04,088 - ข้างหน้าเลย - ถ่ายกลับหัวอย่างนั้นเหรอ! 153 00:15:06,010 --> 00:15:07,400 มานี่! 154 00:15:07,473 --> 00:15:08,750 ยิ้มเร็ว! 155 00:15:08,793 --> 00:15:10,894 ยิ้มแล้ว! 156 00:15:11,176 --> 00:15:13,394 อีกภาพก็ใช้ได้แล้ว 157 00:15:14,459 --> 00:15:18,709 พ่อจะนับหนึ่งถึงสามนะ หนึ่ง สอง! 158 00:15:23,793 --> 00:15:25,608 จุดเทียนเรียบร้อย 159 00:15:25,645 --> 00:15:29,251 แล้วแค่ทำใจให้ว่าง 160 00:15:30,696 --> 00:15:33,840 แค่เริ่มพูดแบบที่คุยกับแม่ 161 00:15:41,525 --> 00:15:42,854 โอเค 162 00:15:43,974 --> 00:15:48,656 - แองเจล่า... แองเจล่า - แคทเธอรีน... 163 00:15:48,656 --> 00:15:50,457 ใช่ นั่นแหละ 164 00:16:46,987 --> 00:16:50,060 ยังอีกเหรอ... 165 00:16:58,926 --> 00:17:00,424 แอ๊นจ์? 166 00:17:01,305 --> 00:17:03,017 หลับเหรอลูก? 167 00:17:14,318 --> 00:17:16,014 แอ๊นจ์? 168 00:17:25,264 --> 00:17:29,762 ฝากข้อความไว้แล้วจะโทรกลับ บัยยย 169 00:17:43,053 --> 00:17:46,928 - ฮัลโหล? - สวัสดีครับ ผมวิคเตอร์ พ่อแองเจล่า 170 00:17:46,971 --> 00:17:50,774 ลูกผมบอกว่าจะไปที่บ้านแคทเธอรีน ไปทำการบ้าน 171 00:17:51,146 --> 00:17:53,641 - ตั้งแต่บ่าย ผมแค่ตามหาลูก... - ไม่นะ เอ่อ... 172 00:17:53,684 --> 00:17:57,379 - เขายัง... - พวกเขาบอกว่าจะไปที่บ้านของดิชานา 173 00:17:57,379 --> 00:17:58,551 โทษครับ ใครนะ? 174 00:17:58,551 --> 00:18:02,732 ดิชานา ยัง เพื่อนของแคทเธอรีน เขาบอกบอกว่าจะไปที่นั่น 175 00:18:02,821 --> 00:18:05,366 เด็กๆอยู่ที่บ้านดิชาน่าเหรอ? 176 00:18:05,366 --> 00:18:08,899 ค่ะ เขาอาจจะไปติวด้วยกัน เดี๋ยวฉันจะลองโทรถามแม่เธอให้นะ 177 00:18:08,941 --> 00:18:11,142 โอเค งั้นโทรบอกผมด้วยถ้าคุณสะดวก 178 00:18:11,424 --> 00:18:13,224 - ได้ค่ะ - ขอบคุณครับ 179 00:18:19,345 --> 00:18:21,276 รอแปปนึงนะดิชาน่า 180 00:18:21,317 --> 00:18:23,863 แล้วหนูรู้มั้ยว่าเขาไปไหนกัน? 181 00:18:24,466 --> 00:18:26,102 หนูไม่รู้ว่าพวกเขาไปไหน 182 00:18:26,144 --> 00:18:28,896 พวกเขาแค่ให้หนูบอกว่าอยู่ที่นี่ เผื่อใครโทรตาม 183 00:18:28,896 --> 00:18:32,420 หนูเห็นพวกเขาอยู่ด้วยกันมั้ย? หรือเห็นมั้ยว่าพวกเขาไปไหน? 184 00:18:32,463 --> 00:18:37,148 นี่ฉันโทนี่ พ่อแคทเธอรีนนะ หนูเห็นพวกเขาขึ้นรถไปกับใครมั้ย? 185 00:18:37,700 --> 00:18:42,394 พวกเขาแค่เดินไป เดินไปเอง เดินเข้าไปในป่า 186 00:18:42,429 --> 00:18:43,981 ผมหยิบเสื้อหนาวก่อน 187 00:18:49,026 --> 00:18:50,664 - แคทเธอรีน? - แคทเธอรีน!!! 188 00:18:50,664 --> 00:18:52,205 แองเจล่า! 189 00:18:57,472 --> 00:18:59,282 แคทเธอรีน 190 00:19:03,101 --> 00:19:05,502 - แล้วพวกตำรวจล่ะ? - เขาบอกเดี๋ยวมา 191 00:19:05,562 --> 00:19:07,836 - แคทเธอรีน! - แคทเธอรีน! 192 00:19:09,401 --> 00:19:11,357 - แองเจล่า! - แคทเธอรีน! 193 00:19:14,157 --> 00:19:15,559 ไปไหนกันนะ... 194 00:19:16,210 --> 00:19:18,442 นั่นไงมาแล้ว พวกตำรวจใกล้เข้ามา 195 00:19:25,605 --> 00:19:28,291 นี่พ่อกับแม่เองนะ 196 00:19:32,968 --> 00:19:34,850 แคทเธอรีน! 197 00:19:40,577 --> 00:19:42,274 แคทเธอรีน! 198 00:19:43,780 --> 00:19:45,463 แองเจล่า? 199 00:19:46,925 --> 00:19:48,726 แคทเธอรีน! 200 00:20:03,651 --> 00:20:05,512 โทนี่! 201 00:20:05,547 --> 00:20:07,670 - แคทเธอรีน! - มิแรนด้า? 202 00:21:06,506 --> 00:21:08,496 นี่ภาพลูกสาวคุณ 203 00:21:09,693 --> 00:21:11,650 แองเจล่ากับแคทเธอรีน 204 00:21:12,105 --> 00:21:14,406 หลังเลิกเรียนเขาออกมาเดิน 205 00:21:14,725 --> 00:21:17,033 ไปถึงบ่ายสองสี่สิบห้า 206 00:21:17,514 --> 00:21:19,270 รวมเจ็ดชั่วโมงแล้ว 207 00:21:19,501 --> 00:21:21,744 คือข้อมูลสุดท้ายที่เรามี 208 00:21:21,787 --> 00:21:24,315 - เราเจอรองเท้าเขา... - ไม่ เราต่างหากที่เจอ 209 00:21:24,358 --> 00:21:27,368 - แต่ไม่เจอรอยเท้า - พวกจรจัดที่นอนแถวนั้นล่ะ? 210 00:21:28,023 --> 00:21:32,050 มีคนอาศัยอยู่แถวนั้น ตรงนั้นมีคนด้วย! 211 00:21:32,094 --> 00:21:34,777 - ต้องมีคนรู้เห็น - เข้าใจค่ะ ตรงนั้นมีชุมชนชั่วคราว 212 00:21:34,841 --> 00:21:37,188 ชุมชนชั่วคราว? เข้าใจเรียกคนจรจัดนะ 213 00:21:37,228 --> 00:21:39,015 เท่าที่สอบสวนพวกเขาตอนนี้ 214 00:21:39,063 --> 00:21:43,077 - ไม่มีอะไรที่บ่งชี้ความเชื่อมโยง - อึ่งไปเลย อึ่งจริงๆ 215 00:21:43,120 --> 00:21:47,652 ว่าแต่ว่าลูกสาวคุณ มีเรื่องอะไรรึเปล่า ที่เราควรรู้? 216 00:21:48,610 --> 00:21:50,526 - ว่าไงนะ? - ที่คุณไม่ได้บอก 217 00:21:50,576 --> 00:21:52,608 ขอพูดตรงๆ เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าลูกเรา 218 00:21:52,651 --> 00:21:54,852 - คบหากันอยู่กับลูกคุณ... - แคทเธอรีนเป็นคนเฟรนลี่ 219 00:21:54,901 --> 00:21:57,788 - เธอเป็นเด็กมีเพื่อนเยอะ และนำ - ถ้าฉันรู้เราคงได้เจอกันก่อนหน้านี้แล้ว 220 00:21:57,831 --> 00:22:00,478 - รับรองได้เลย - กลุ่มเยาวชน ที่โบสถ์เราด้วยนะคุณ 221 00:22:00,521 --> 00:22:02,429 ไม่คือที่จะบอกคือ 222 00:22:02,471 --> 00:22:05,289 ผมกับลูกสาวเราใจถึงใจ 223 00:22:05,789 --> 00:22:07,110 ซี้ปึ๊ก 224 00:22:07,644 --> 00:22:10,520 และเธอไม่ทำกิจกรรมแนวจิตเสรี 225 00:22:10,562 --> 00:22:12,880 ไม่รู้สิ แค่จะบอกว่าบางทีเราก็ไม่รู้ 226 00:22:12,923 --> 00:22:16,818 - ผมสิไม่รู้จักคุณ เข้าใจ๊? - บางที่เด็กก็มีเรื่องที่ผู้ปกครองไม่รู้ 227 00:22:16,861 --> 00:22:19,329 - เราไงไม่รู้จักคุณ! - สิ่งที่ควรรู้จากผม 228 00:22:19,372 --> 00:22:22,550 คือไม่มีอะไรสำคัญแล้วนอกจาก การปกป้องลูกผม รู้เอาไว้เลย 229 00:22:22,593 --> 00:22:25,444 - แล้วเด็กๆ อยู่ไหนล่ะ? - เย็ดแม่งเอ้ย! 230 00:22:25,479 --> 00:22:27,468 - โอเคใจเย็นค่ะ - พวกเขาจะอยู่ที่ไหนได้? 231 00:22:27,511 --> 00:22:29,686 - เฮ้ฟังทางนี้ ใจเย็น - ใจเย็นๆ ค่ะคุณ 232 00:22:29,729 --> 00:22:32,716 ฉันรู้ว่าพวกคุณกำลังหัวเสีย 233 00:22:33,415 --> 00:22:35,322 ฉันรู้ว่าทุกคนเครียด 234 00:22:36,040 --> 00:22:38,708 ข่าวดีก็คือพวกแกไปด้วยกัน โดยสถิติ 235 00:22:38,750 --> 00:22:41,197 มักเป็นเด็กสาวหนีเที่ยวตามประสา 236 00:22:41,416 --> 00:22:44,607 ตอนนี้ต้องตั้งสติ เพราะทุกคนมีเป้าหมายเดียวกัน 237 00:22:46,004 --> 00:22:48,633 คือพาลูกคุณกลับอย่างปลอดภัย 238 00:22:49,428 --> 00:22:52,258 งั้นลุยเลย เดี๋ยวนี้เลย 239 00:23:15,798 --> 00:23:17,974 เราแค่ถามโอเค 240 00:23:18,016 --> 00:23:21,384 เผื่อจะเห็นอะไรบ้าง? ลองนึกดูเผื่อจะจำอะไรได้ 241 00:23:21,384 --> 00:23:22,973 แกไม่รู้อะไรหรอก 242 00:23:22,973 --> 00:23:24,875 พวกเราไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 243 00:23:24,910 --> 00:23:27,333 และไม่ได้ทำอะไรด้วย 244 00:23:34,938 --> 00:23:38,299 คนเขี้ยวที่กัด กรงเล็บที่จิก 245 00:23:38,342 --> 00:23:42,439 จงระวังนกกรุบกริบ และแบนเดอร์สแนตช์เกรี้ยวกราด! 246 00:23:42,639 --> 00:23:46,975 เขาถือดาบบัลลังก์ไว้ในมือ ออกกระพือหาศัตรูนานขนาด 247 00:23:46,975 --> 00:23:50,770 หยุดพักใต้ต้นตำตาด ยืนกระหวาดคิดใหญ่ 248 00:23:50,770 --> 00:23:55,098 ในห้วงคิดที่ยืนย่อง เจ้าแจ็บเบอร์วอคในตาไฟ 249 00:23:55,286 --> 00:23:59,667 ปรีปราดไล่ผ่านป่าเตาที พร้อมปากดีขนาดมา 250 00:23:59,710 --> 00:24:02,800 หนึ่ง-สอง หนึ่ง-สอง! ฉลิวๆ 251 00:24:03,187 --> 00:24:06,423 กระบี่บัลลังก์วาดขลังลงไป 252 00:24:06,466 --> 00:24:07,905 ประกาศคนหาย 253 00:24:08,005 --> 00:24:10,400 เขาฆ่ามันตัดหัวไว้ 254 00:24:11,568 --> 00:24:13,001 ก่อนแถลงไกลกลับ! 255 00:24:13,001 --> 00:24:15,578 ที่อยู่กับดิฉันตอนนี้ คือบาทหลวงจากโบสถ์ 256 00:24:15,620 --> 00:24:17,513 และหนึ่งในแม่ของเด็กที่หายตัวไปค่ะ 257 00:24:17,556 --> 00:24:18,943 ตอนนี้ทำใจยังไงคะ? 258 00:24:19,018 --> 00:24:24,509 ถ้าหากลูกยังอยู่และดูอยู่ตอนนี้ ได้โปรดกลับบ้าน! 259 00:24:24,654 --> 00:24:26,349 เราสวดให้แคทเธอรีน 260 00:24:26,391 --> 00:24:29,372 กับแองเจล่าเพื่อนเธอ และสำหรับพ่อของแองเจล่า 261 00:24:29,415 --> 00:24:31,780 ผู้ที่ร่วมทนทุกข์ 262 00:24:38,851 --> 00:24:42,896 คุณเคยบอกว่าไม่เห็นลูกผม แต่แถวนั้นมีเด็กคนอื่นมั้ย ในป่าน่ะ 263 00:24:43,353 --> 00:24:46,003 - มีหลายคน? - ใช่ ก็ว่างั้น... 264 00:24:46,046 --> 00:24:48,659 ผมบอกเขาไปแล้ว 265 00:24:49,229 --> 00:24:51,338 มันมีเด็กเดินเข้าป่า 266 00:24:51,381 --> 00:24:55,008 พวกเด็กที่ไม่รู้จะไปอยู่ที่ไหน 267 00:24:57,994 --> 00:25:00,197 มีอีกพวกนึงด้วย 268 00:25:01,092 --> 00:25:03,834 เด็กที่ไม่ชอบให้มีใครมาสั่ง 269 00:25:04,074 --> 00:25:06,423 พวกเด็กที่ไม่อยากกลับบ้าน 270 00:25:06,458 --> 00:25:08,367 บางคนมีบ้านดีด้วย 271 00:25:09,420 --> 00:25:13,172 หนีออกมาหานู้นนี่ ทำเรื่องที่ไม่ควรจะทำ 272 00:25:13,172 --> 00:25:16,119 ไม่ๆๆ ไม่ใช่ ไม่ใช่ลูกผม 273 00:25:16,174 --> 00:25:19,629 ไม่แน่เด็กแบบนั้น เขาไม่ได้อยากหาแม่หรอก 274 00:25:20,183 --> 00:25:22,999 มามี๊ มามี๊ มามี๊! 275 00:25:23,288 --> 00:25:27,477 ไม่แน่เขาอาจจะอยากหาอย่างอื่นก็ได้ 276 00:26:20,891 --> 00:26:22,307 หวัดดี? 277 00:26:40,415 --> 00:26:42,829 ไงวิคเตอร์! ดีจังที่อยู่บ้าน 278 00:26:42,888 --> 00:26:45,107 นี่เพื่อนฉัน ดร.บีไฮฟ์ 279 00:26:49,873 --> 00:26:52,716 ไม่มีอะไรหรอก ฉันพามาเองแหละ 280 00:26:52,759 --> 00:26:56,271 - มันเป็นเพื่อสิริมงคลน่ะ - แองเจล่าอยู่ที่นี่มั้ย? 281 00:26:56,334 --> 00:26:59,033 - ไม่ ไม่อยู่นี่ นี่ดร.บีไฮฟ์ - แองเจล่าอยู่บ้านเหรอ? 282 00:26:59,076 --> 00:27:01,235 ไม่ ไม่ได้อยู่นี่ นี่เพื่อนของฉัน ดร.บีไฮฟ์ 283 00:27:01,278 --> 00:27:04,642 - เราอยากให้น้องกลับมา - ทุกอย่างเรียบร้อยดี เธอไม่ใช่ผู้ร้าย 284 00:27:04,978 --> 00:27:09,140 เธออวยพรให้แองเจล่าแค่นั้น ให้แองเจล่าปลอดภัย 285 00:27:09,183 --> 00:27:11,181 พาทุกคนออกไป 286 00:27:11,815 --> 00:27:14,217 - ไปเลย - ไปเร็วเชิญ ออกก่อน 287 00:27:18,137 --> 00:27:19,692 นี่เพื่อนฉันแค่อยากจะช่วย 288 00:27:19,734 --> 00:27:21,183 - รีบออกไปเลย - ก็ได้ 289 00:27:35,891 --> 00:27:38,655 เลือกใหม่ 290 00:27:45,522 --> 00:27:47,098 แม่ 291 00:27:56,194 --> 00:27:58,522 ตอนที่พี่สาวฉันป่วย... 292 00:27:59,381 --> 00:28:02,358 เราทำทุกอย่างที่ทำได้... 293 00:28:03,994 --> 00:28:05,742 เพื่อให้รู้สึกดีขึ้น 294 00:28:05,784 --> 00:28:08,017 เธอยอมออกไปนอกกรอบ 295 00:28:08,299 --> 00:28:10,776 ทั้งความเชื่อเธอทั้งความเชื่อฉัน 296 00:28:12,978 --> 00:28:14,697 เราเพื่อนบ้านกัน 297 00:28:14,739 --> 00:28:17,101 เราก็แค่อยากอยู่เคียงข้าง 298 00:28:17,143 --> 00:28:19,835 และช่วยทุกทางที่ช่วยได้ 299 00:28:24,408 --> 00:28:26,655 เธอไม่มีเสื้อกันฝน 300 00:28:27,752 --> 00:28:29,693 เร็วเธอไม่สบายมาก 301 00:28:29,728 --> 00:28:31,421 ผมออกมาก็ล้มแล้ว! 302 00:28:31,456 --> 00:28:33,885 ทำยังไงดี? โทรหาสัตวแพทย์แล้ว! 303 00:28:33,885 --> 00:28:36,731 - ในโรงนามีผ้าคลุม เอาทั้งหมดเลย! - โอเค 304 00:28:36,772 --> 00:28:39,159 - ไปเอากุญแจมา! - โอเค - ผ้าคลุมด้วย! 305 00:28:39,159 --> 00:28:41,096 - ได้! - ผ้าคลุมด้วยนะ! 306 00:28:41,143 --> 00:28:43,813 เข้าใจแล้ว! 307 00:29:37,242 --> 00:29:39,395 พ่อ..? 308 00:29:39,985 --> 00:29:41,814 เราอยู่ที่ไหนเนี่ย? 309 00:29:42,024 --> 00:29:44,150 พ่อ!!! 310 00:29:54,692 --> 00:29:56,398 คนหาย 311 00:29:56,956 --> 00:29:58,275 ไง? 312 00:29:58,740 --> 00:30:01,269 อยู่ไหน? ทางนี้มั้ย? 313 00:30:06,627 --> 00:30:10,675 เป็นอะไรรึเปล่าลูก หายไปไหนมา... 314 00:30:11,420 --> 00:30:12,574 แองเจล่า? 315 00:30:13,297 --> 00:30:15,408 - คุณครับ - ผมเป็นพ่อ 316 00:30:22,412 --> 00:30:24,022 เจ็บตรงไหนมั้ย? 317 00:30:24,065 --> 00:30:25,434 พ่อโกรธหนูมั้ย? 318 00:30:25,477 --> 00:30:26,938 ไม่ พ่อไม่โกรธเลย 319 00:30:28,152 --> 00:30:30,823 หนูขอโทษ หนูไม่รู้กี่โมงแล้ว... 320 00:30:31,001 --> 00:30:32,617 - แองเจล่า? - ลูกเป็นไงบ้าง 321 00:30:32,667 --> 00:30:34,484 บอกพ่อสิว่าหนูหายไปนานแค่ไหน? 322 00:30:35,072 --> 00:30:36,486 บอกสิ 323 00:30:36,677 --> 00:30:38,724 - ทำไมถามเรื่องนี้อยู่ได้? - มันสำคัญ 324 00:30:38,767 --> 00:30:41,106 - ทำไมถามอยู่ได้? - ดูท่าเธอไม่อยากจะ... 325 00:30:41,187 --> 00:30:42,471 แองเจล่า? 326 00:30:42,513 --> 00:30:45,041 แค่บอกพ่อแบบเดียวกับที่หนูบอกฉัน 327 00:30:45,084 --> 00:30:48,762 - หนูคิดว่าหนูหายไปนานแค่ไหน? - หนูไม่รู้... 328 00:30:51,860 --> 00:30:53,643 สองสามชั่วโมงมั้ง? 329 00:30:58,147 --> 00:30:59,983 ไม่ใช่ 330 00:31:01,523 --> 00:31:04,003 นี่ลูก ลูกหายไปสามวัน 331 00:31:14,393 --> 00:31:17,091 เล่าได้มั้ยว่าจำอะไรได้บ้าง? 332 00:31:17,126 --> 00:31:19,680 เรากำลังเดิน แล้วฝนก็เริ่มตก 333 00:31:19,723 --> 00:31:21,610 เราไปหลบในโรงนา 334 00:31:23,099 --> 00:31:25,335 - จำได้แค่นั้น - เธอจำได้ไม่เท่าไหร่ 335 00:31:25,335 --> 00:31:26,803 โอเค 336 00:31:27,133 --> 00:31:30,897 โอเคคือแต่... ที่เท้าเธอ เท้าเธอดูแย่มาก 337 00:31:30,897 --> 00:31:34,223 ก็เพื่อที่เราจะได้ สามารถวิเคราะได้ดีขึ้น 338 00:31:34,265 --> 00:31:38,598 ว่ามีอะไรเกิดขึ้นบ้าง ในสามวันที่ผ่านมา เราต้องตรวจหนู 339 00:31:38,598 --> 00:31:41,417 บางทีเวลาเด็กต้องรับมือ กับการกระทบกระเทือนจิตใจ 340 00:31:41,459 --> 00:31:42,805 หรือบาดแผลทางอารมณ์ 341 00:31:42,847 --> 00:31:45,668 เขาก็อาจจะสร้างสภาวะความจำที่ถดถอย 342 00:31:45,710 --> 00:31:47,361 เพื่อไม่ให้จำเหตุการณ์ที่ได้เผชิญมา 343 00:31:47,404 --> 00:31:50,110 หนูรู้สึกยังไงบ้างจ๊ะ เจ็บตรงไหนมั้ย? 344 00:31:50,434 --> 00:31:52,329 - หนูไม่รู้ - โอเค 345 00:31:53,054 --> 00:31:55,177 - น้องเคยผ่านการสะกดจิตมั้ย? - ไม่ 346 00:31:55,177 --> 00:31:58,895 อ้ากว้างๆ ในตระกูลมีใครมั้ย ที่มีปัญหาทางจิต? 347 00:31:58,895 --> 00:32:02,355 - ไม่ เธอสุขภาพดี แข็งแรงมาก - ฉันจะปลดกระดุม โอเค? 348 00:32:02,355 --> 00:32:06,281 - คุณพ่อถ้าหมอสงสัยอะไร จะติดต่อไป - มียาอยู่ในบ้านบ้างมั้ย? 349 00:32:06,281 --> 00:32:07,590 ไม่ 350 00:32:10,304 --> 00:32:11,550 นีทำอะไรกัน? 351 00:32:12,771 --> 00:32:15,243 - นี่คือคุณหมอโลเวลล์ - ทำไมถึงไม่รอฉัน? 352 00:32:15,286 --> 00:32:18,753 - เป็นตัวอย่างนะ โอเคเราจะเริ่มจากบนสุด - หมอจะดูตรงนี้นะ โอเค? 353 00:32:19,142 --> 00:32:22,569 เด็กไม่มีบ่นว่าเจ็บอะไร แต่ว่ามีการสับสน 354 00:32:22,569 --> 00:32:26,576 - ซึ่งเกิดขึ้นได้ ถ้าสมองบาดเจ็บ - หมอขอตรวจตรงนี้หน่อย 355 00:32:26,619 --> 00:32:27,973 โอเคเก่งมาก ขอบใจจิล 356 00:32:27,973 --> 00:32:31,167 ตอนนี้เหลือแค่การตรวจอย่างเดียว อย่างสุดท้ายแล้ว 357 00:32:31,209 --> 00:32:32,809 มันจะอึดอัดนิดหน่อยนะ 358 00:32:32,852 --> 00:32:35,411 อุปกรณ์นี้เรียกขาหยั่ง คุณพ่ออกไปก่อนนะคะ 359 00:32:35,453 --> 00:32:38,426 - ตรงนี้ขอความเป็นส่วนตัว - ขอเปลี่ยนถุงมือก่อนนะ 360 00:32:38,469 --> 00:32:42,759 - แปปเดียว เดี๋ยวพ่อกลับมานะ - ถ้ามีจุดไหนที่หนูรู้สึกไม่โอเคบอกหมอนะ 361 00:32:42,802 --> 00:32:48,256 หนูจะรู้สึกได้ถึงเจลเย็นๆ และ รู้สึกกดหน่วงๆ แต่ไม่มีเจ็บ โอเค๊? 362 00:32:48,334 --> 00:32:50,161 จะรู้สึกกดหน่วงๆ โอเค๊? 363 00:32:50,204 --> 00:32:53,282 หมอจะขอแค่ เก็บตัวอย่างเล็กน้อยเท่านั้น 364 00:32:53,324 --> 00:32:56,550 หมอจะตรวจว่าเยื้อบุพรมจารีย์ ยังปกติรึเปล่า 365 00:32:56,593 --> 00:33:00,490 บางทีถ้าถูกสัมผัสแบบที่ไม่ถูกต้อง มันก็อาจเสียหายได้ 366 00:33:01,114 --> 00:33:03,273 - เสร็จแล้ว ใช่ - เก่งมาก 367 00:33:03,316 --> 00:33:04,440 เสร็จแล้ว 368 00:33:04,483 --> 00:33:05,905 เก่งมาก 369 00:33:09,814 --> 00:33:12,962 เราทำการตรวจร่างกาย แล้วก็สัมภาษณ์เรียบร้อย 370 00:33:13,004 --> 00:33:14,383 เด็กไม่ได้มีความเครียด 371 00:33:14,425 --> 00:33:17,286 ไม่มีร่องรอยว่าถูกจับ หรือว่าละเมิดทางเพศ 372 00:33:17,328 --> 00:33:18,714 ไม่มีสารแปลกปลอม 373 00:33:18,757 --> 00:33:19,961 เรื่องเล่าก็เหมือนเดิม 374 00:33:20,004 --> 00:33:22,445 ทั้งคู่บอกว่าแค่อยากเข้าไปเล่นในป่า 375 00:33:22,487 --> 00:33:26,495 แล้วขากลับก็เกิหลงทาง กลัวที่บ้านลงโทษ ก็เลยเดินไปเรื่อยๆ 376 00:33:26,538 --> 00:33:29,171 สามวันต่อมา ไปโผล่ในโรงนาของชาวไร่ 377 00:33:29,213 --> 00:33:31,185 ห่างไป 30 ไมล์ โดยไม่รู้ว่าสามวันแล้ว 378 00:33:31,228 --> 00:33:33,716 - ต้องไปเจอใครแน่ - ต้องมีอะไรที่เขาไม่ได้เล่า 379 00:33:33,759 --> 00:33:36,632 - ผมข้องใจว่า เขาไม่รู้เวลาผ่านไปสามวัน - คนเราจะฟุ้งซ่านสับสน 380 00:33:36,674 --> 00:33:38,802 ถ้าไปเจอเรื่องประหลาดที่อธิบายไม่ได้ 381 00:33:39,609 --> 00:33:42,214 พวกคุณควรมองว่าตัวเองโชคดี 382 00:33:42,257 --> 00:33:46,733 ใช่เด็กอาจจะมีความลับ แต่ตรวจแล้วทุกอย่างผ่าน 383 00:33:47,726 --> 00:33:49,712 และทุกอย่างปกติไม่มีปัญหาเลย 384 00:33:49,779 --> 00:33:51,694 กลับบ้านได้มั้ย? 385 00:33:53,644 --> 00:33:57,106 ปกติฉันไม่ชอบหรอก เวลาเจอคนรู้จักมาโรงพยาบาล 386 00:33:57,148 --> 00:33:58,734 แต่นี่บอกเลยนะ 387 00:33:58,776 --> 00:34:02,333 ฉันรู้สึกดีใจมาก ตอนที่เห็นว่ามีชื่อเธอ 388 00:34:02,333 --> 00:34:03,945 เป็นคนไข้เข้ามา 389 00:34:04,258 --> 00:34:05,668 แต่ไม่ต้องห่วงนะ 390 00:34:05,710 --> 00:34:09,759 เดี๋ยวหมอก็ให้กลับแล้ว อีกไม่นานเกินรอ 391 00:34:10,031 --> 00:34:12,829 ฉันภาวนาให้หนูปลอดภัยทั้งวัน... 392 00:34:19,922 --> 00:34:21,798 หนูกลับบ้านได้ยัง? 393 00:34:25,863 --> 00:34:27,457 โอเค... 394 00:34:31,201 --> 00:34:33,678 รู้ใช่มั้ยว่าพ่อรักลูก? 395 00:34:34,287 --> 00:34:36,759 มีอะไรเล่าได้หมดเลย 396 00:34:38,119 --> 00:34:41,886 - ลูกกับแคทเธอรีนเข้าไปทำอะไรในป่า? - ไม่รู้สิ 397 00:34:41,886 --> 00:34:43,810 หนูอยากจะหา... 398 00:34:48,003 --> 00:34:50,421 หนูอยากจะคุยกับแม่ 399 00:34:51,857 --> 00:34:54,112 บางทีได้ยินเสียงแม่ 400 00:34:54,254 --> 00:34:56,495 แม่คุยกับหนู 401 00:34:56,905 --> 00:35:00,062 ใช่ บางทีพ่อก็ได้ยินเสียงแม่ 402 00:35:01,464 --> 00:35:03,456 - แต่... - หนูเล่าให้แคทเธอรีนฟัง 403 00:35:04,154 --> 00:35:06,793 เขาอ่านไบเบิ้ลแถมเขายังไปโบสถ์ 404 00:35:06,836 --> 00:35:08,512 ให้เขาบอกว่าหนูไม่ได้บ้า 405 00:35:08,547 --> 00:35:11,962 - ถ้าเป็นเสียงแม่จริง - ลูกไม่ได้บ้า 406 00:35:17,023 --> 00:35:19,279 หนูไปจุดเทียน... 407 00:35:20,803 --> 00:35:22,173 ทำใจให้ว่าง 408 00:35:24,587 --> 00:35:27,827 ถือสิ่งของคนที่เรารักไว้ในมือ 409 00:35:28,546 --> 00:35:30,660 มันจะช่วยให้ติดต่อได้ 410 00:35:31,518 --> 00:35:34,367 และก็เริ่มพูดสิ่งที่วิญญานบอก 411 00:35:34,402 --> 00:35:36,722 วิญญาณบอกอะไรเหรอ? 412 00:35:50,712 --> 00:35:52,831 แม่ไม่อยู่นั่น 413 00:35:52,866 --> 00:35:55,097 ไม่มีใครเลย 414 00:35:56,152 --> 00:35:58,836 หนูเอาผ้าพันคอไปเป็นสื่อติดต่อ 415 00:36:00,450 --> 00:36:02,796 โอเค 416 00:36:09,280 --> 00:36:11,931 ขอหนูอยู่คนเดียว 417 00:36:16,861 --> 00:36:19,548 ได้ จริงด้วย 418 00:36:21,472 --> 00:36:23,533 นั่นสินะ 419 00:36:58,993 --> 00:37:00,648 นี่ลูก? 420 00:37:01,979 --> 00:37:04,437 รีบแปรงฟันนอน พรุ่งนี้มีไปโบสถ์ 421 00:37:06,524 --> 00:37:08,133 นี่แม่คะ? 422 00:37:08,176 --> 00:37:10,483 คืนนี้หนูขอนอนด้วยได้มั้ย? 423 00:37:11,229 --> 00:37:12,781 ได้สิจ๊ะลูก 424 00:37:12,903 --> 00:37:15,481 รีบแปรงฟันแล้วมานอนกัน 425 00:37:32,876 --> 00:37:34,883 เล่นอะไรเนี่ยหนูน้อย? 426 00:37:36,253 --> 00:37:38,881 จะเข้าห้องน้ำเหรอ? 427 00:37:43,885 --> 00:37:46,707 เดี๋ยวพ่อส่งเข้านอน 428 00:38:08,949 --> 00:38:11,043 ฝันดีนะ 429 00:38:39,024 --> 00:38:41,309 พูดอะไรน่ะ? 430 00:38:42,903 --> 00:38:44,637 ห๊ะ? 431 00:38:47,797 --> 00:38:50,207 ได้ยินว่าพูดอะไรซักอย่าง 432 00:38:53,317 --> 00:38:55,471 ไม่ได้พูดเลย 433 00:39:18,636 --> 00:39:21,398 ห้องน้ำ... 434 00:39:23,447 --> 00:39:25,189 แม่งเอ้ย 435 00:39:28,881 --> 00:39:30,660 เอามื้อเช้ามั้ย? 436 00:39:32,012 --> 00:39:33,308 มีทั้ง... 437 00:39:33,350 --> 00:39:35,934 แพนเค้กสูตรเด็ดป๋า 438 00:39:35,969 --> 00:39:38,140 ไอติมร๊อกกี้โร้ด 439 00:39:39,064 --> 00:39:41,160 จะพลาดได้ไง 440 00:39:41,203 --> 00:39:42,918 ถ้าไม่ลุกเพราะร๊อกกี้โร้ด 441 00:39:44,460 --> 00:39:47,691 ก็ยอมแล้ว เสริฟถึงเตียงเลย! 442 00:39:49,719 --> 00:39:51,357 นี่? 443 00:39:52,105 --> 00:39:55,187 นี่ไม่เคยเห็นใครหลับใส่ร๊อกกี้โร้ด! 444 00:40:17,739 --> 00:40:19,790 เฮ้ๆๆๆ แอ๊นจ์ 445 00:40:20,928 --> 00:40:24,713 เฮ้แอ๊นจ์ พ่อว่าลูกฉี่รดที่นอนนะ 446 00:40:25,951 --> 00:40:28,123 ตื่นเถอะ มา... 447 00:40:29,412 --> 00:40:31,375 ไปล้างตัวนะ 448 00:40:35,302 --> 00:40:36,992 อ๋อนั่น... 449 00:40:37,960 --> 00:40:41,513 ใช่ไปกัน พ่อจะพาไปล้างตัวโอเค? 450 00:40:44,439 --> 00:40:46,606 เท้าเป็นไง? 451 00:40:48,953 --> 00:40:51,106 โอเค เรามา... 452 00:40:51,728 --> 00:40:54,261 เรามาเอ่อ... 453 00:40:55,773 --> 00:40:59,649 ให้หนูนอนแช่น้ำ เดี๋ยวพ่อจะย้ายนี่ออก 454 00:41:01,052 --> 00:41:03,132 ย้ายเรียบร้อย 455 00:41:03,708 --> 00:41:05,140 ก็... 456 00:41:05,401 --> 00:41:07,927 นั่งเลย นั่งๆๆ 457 00:41:43,188 --> 00:41:44,607 แอ๊นจ์? 458 00:42:20,180 --> 00:42:22,471 แอ๊นจ์? 459 00:42:44,556 --> 00:42:46,922 - แองเจล่า? - แม่อยู่ไหน?.. 460 00:42:47,838 --> 00:42:49,697 - แองเจล่า? - แม่อยู่ไหน?! 461 00:42:51,954 --> 00:42:54,418 เฮ้! เฮ้! 462 00:42:59,987 --> 00:43:01,128 แองเจล่า! 463 00:43:01,200 --> 00:43:05,347 อย่ามายุ่งกับฉัน! อย่ามาแตะฉัน! ฉันจะออกไปเดี๋ยวนี้! 464 00:43:05,456 --> 00:43:09,070 ปล่อยฉัน! ฉันต้องเธอให้เจอ! 465 00:43:09,846 --> 00:43:13,244 ไปตายซะ ไปตายให้หมด! ช่วยด้วย ช่วยด้วย! 466 00:43:13,279 --> 00:43:15,084 ช่วยด้วย! 467 00:43:19,661 --> 00:43:21,833 ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้! 468 00:43:21,930 --> 00:43:24,329 จะกลับบ้านโว้ย! พวกเวรตะไล! 469 00:43:24,329 --> 00:43:27,379 ใจเย็น ใจเย็นก่อนหนู 470 00:43:31,927 --> 00:43:35,730 เดี๋ยวก็ดีขึ้นนะ ไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไรจ้า ระวังด้วยนะ ระวังด้วย 471 00:43:35,781 --> 00:43:38,695 โอเคตอนนี้ยกขึ้นเตียงเลย รอเธอสงบก่อน 472 00:43:38,695 --> 00:43:42,480 หนูจ๊ะขึ้นเตียงก่อนนะ เดี๋ยวก็จะหลับแล้วนะ เดี๋ยวจะหลับแล้ว 473 00:43:42,515 --> 00:43:44,416 โอเค ใจเย็นๆ 474 00:43:44,416 --> 00:43:46,621 ใจเย็น เดี๋ยวรอให้น้องสงบก่อน 475 00:43:46,663 --> 00:43:49,886 ใจเย็น เดี๋ยวได้นอนพักแล้ว เดี๋ยวได้นอนพักแล้วนะ 476 00:43:49,960 --> 00:43:51,497 - โอเคยกได้เลย - โอเค 477 00:43:51,540 --> 00:43:53,649 ลุยเลย ตรวจสัญญานชีพทุกอย่าง 478 00:43:53,691 --> 00:43:57,770 ความดัน ชีพจร อัตราการหายใจ ระดับออกซิเจน 479 00:43:57,813 --> 00:44:01,903 โอเค น่าจะพร้อมให้หมอตรวจแล้วล่ะ ตามเขามาได้เลย 480 00:44:02,846 --> 00:44:05,646 - ออกจากห้องครับ - เดี๋ยวเราดูเธอให้เองค่ะ 481 00:44:10,507 --> 00:44:12,344 พ่ออยู่นี่ลูก 482 00:44:14,020 --> 00:44:15,680 ไม่เป็นไรแล้ว 483 00:44:42,952 --> 00:44:45,553 เคยเจอคนไข้เป็นแบบนี้มั้ยครับ? 484 00:44:47,444 --> 00:44:50,446 พระองค์ให้คำสอนเต็มเต็มหัวใจ 485 00:44:50,488 --> 00:44:53,530 ขอเราทุกคนที่นี่สรรเสริญพระนามพระองค์ 486 00:44:54,044 --> 00:44:55,330 สาธุ 487 00:44:56,266 --> 00:44:58,432 พี่น้องชาวคริสต์ทั้งหลาย 488 00:44:59,149 --> 00:45:01,870 อรุณสวัสดิ์ทุกท่านที่นี่ในวัน... 489 00:45:01,912 --> 00:45:03,983 ในวันรับพรบูชา 490 00:45:04,026 --> 00:45:07,536 และวันนี้เป็นวันที่พิเศษ เพื่อบูชา 491 00:45:07,578 --> 00:45:11,064 และเพื่อเฉลิมฉลองในวันอาทิตย์นี้ 492 00:45:12,522 --> 00:45:14,781 พระเจ้าบรรดาลปาฏิหาริย์ 493 00:45:16,369 --> 00:45:17,504 เอาเท้าลง 494 00:45:17,547 --> 00:45:22,789 พระองค์เห็นสมควรที่จะคืนแกะหลง ให้ได้กลับสู่ฝูง 495 00:45:23,107 --> 00:45:27,868 แคทเธอรีน เวสต์ของพวกเรา ได้กลับมาถึงบ้านอย่างปลอดภัย 496 00:45:29,115 --> 00:45:30,918 ขอบคุณพระเจ้า 497 00:46:18,177 --> 00:46:22,169 ผิวร่างและพระโลหิต แห่งองค์พระเยซูคริสต์ 498 00:46:27,262 --> 00:46:30,452 ผิวร่างและพระโลหิต แห่งองค์พระเยซูคริสต์ 499 00:46:31,915 --> 00:46:35,264 ผิวและพระโลหิต แห่งองค์พระเยซูคริสต์ 500 00:46:44,841 --> 00:46:46,338 แคทเธอรีนล่ะ? 501 00:46:46,899 --> 00:46:49,042 ออกไปแล้ว 502 00:46:53,055 --> 00:46:55,007 - ผมจะไปตามลูก - โอเค 503 00:46:55,049 --> 00:46:56,826 คุณรออยู่ที่นี่ 504 00:47:00,877 --> 00:47:03,514 พี่เขาหายไปไหน? 505 00:47:19,027 --> 00:47:20,949 พระเจ้า เรารู้ 506 00:47:20,991 --> 00:47:22,597 ด้วยรักของพระองค์ 507 00:47:22,639 --> 00:47:26,935 และของบิดาพระองค์ ที่พระองค์ถูกตรึงกางเขนจากวันนั้น 508 00:47:26,977 --> 00:47:28,790 พระโลหิตก็ได้หลั่ง 509 00:47:28,832 --> 00:47:31,756 และไหลผ่านยุคสมัยจนบัดนี้ 510 00:47:33,092 --> 00:47:36,031 เพราะเรารู้ ว่า... 511 00:47:37,756 --> 00:47:39,401 พระบิดา... 512 00:47:40,399 --> 00:47:42,884 พระบิดาด้วยโลหิตนั้น 513 00:47:43,013 --> 00:47:45,307 ซักวันท่านจะมาโปรด 514 00:47:45,801 --> 00:47:48,475 และให้เราได้ขึ้นสวรรค์ 515 00:47:54,355 --> 00:47:55,697 แคทเธอรีน? 516 00:47:56,086 --> 00:47:57,803 แคทเธอรีน? 517 00:48:00,079 --> 00:48:02,883 คืนนี้เราจะสรรเสริญนามผู้ทรงฤทธานุภาพ 518 00:48:02,883 --> 00:48:06,578 ผิวร่างและโลหิต! 519 00:48:07,272 --> 00:48:08,797 ผิวร่างและโลหิต! 520 00:48:09,251 --> 00:48:10,423 ผิวร่างและโลหิต! 521 00:48:10,900 --> 00:48:12,400 ผิวร่างและโลหิต!? 522 00:48:12,400 --> 00:48:14,336 - ผิวร่างและโลหิต! - แคทเธอรีน? 523 00:48:14,384 --> 00:48:20,020 ผิวร่างและโลหิต! ผิวร่างและโลหิต! ผิวร่างและโลหิต! ผิวร่างและโลหิต! 524 00:48:20,096 --> 00:48:22,768 - แคทเธอรีน! - ผิวร่างและโลหิต!!! 525 00:48:22,768 --> 00:48:24,688 ผิวร่างและโลหิต!!! 526 00:48:24,750 --> 00:48:27,120 - หยุดนะ! - ผิวร่างและโลหิต!!! 527 00:48:27,166 --> 00:48:28,765 - พอฌ,ญ! - ผิวร่างและโลหิต!!! 528 00:48:28,765 --> 00:48:30,448 - หยุดเดี๋ยวนี้! - ผิวร่างและโลหิต!!!! 529 00:48:30,448 --> 00:48:33,408 ผิวร่างและโลหิต!!! ผิวร่างและโลหิต!!! 530 00:48:33,451 --> 00:48:37,202 ผิวร่างและโลหิตตตตตตตตตต!!! 531 00:48:48,929 --> 00:48:51,573 แล้วหมอระบบประสาทล่ะ? ที่เขาบอก... 532 00:48:52,227 --> 00:48:55,437 ฮอร์โมน? ความเครียด? สามารถ... 533 00:48:55,605 --> 00:48:57,826 แบบสามารถทำให้ตกอยู่ในภาวะได้ 534 00:48:57,864 --> 00:49:00,116 ทำให้พวกเขาไม่ยอมพูด ไม่ยอม 535 00:49:00,158 --> 00:49:03,345 - ไม่รับรู้เหตุผล ไม่เอา... - พวกเขาถอดรองเท้า 536 00:49:03,387 --> 00:49:04,925 เดินไกลสามสิบไมล์ 537 00:49:05,344 --> 00:49:07,664 คิดว่านั่นเพราะฮอร์โมนเรอะ? 538 00:49:07,664 --> 00:49:09,571 - แตกเนื้อสาวเรอะ? - ไม่ 539 00:49:12,534 --> 00:49:15,175 - ฉันไม่คิดงั้น - ไม่เอาน่า ไม่ใช่เวลา 540 00:49:15,241 --> 00:49:17,968 - แคทเธอรีนควรจะรับศิลจุ่มอาทิตย์ที่แล้ว - ไม่เอาน่า 541 00:49:18,011 --> 00:49:19,561 โอเคแต่ฉันเลื่อนไป 542 00:49:19,603 --> 00:49:22,274 เพราะอยากให้ยายเธอมาร่วมงาน เห็นแก่ตัว 543 00:49:22,317 --> 00:49:24,639 คืองี้ที่โบสถ์เราไม่ได้รับศิลจุ่มตอนเกิด 544 00:49:24,681 --> 00:49:26,668 แต่รอให้โตพอเข้าใจวิถีชาวคริสต์ก่อน 545 00:49:26,711 --> 00:49:28,356 เด็กไปทำอะไรบางอย่าง 546 00:49:28,398 --> 00:49:31,444 และมันเปิดทาง ให้วิญญานชั่วนร้ายเข้ามาได้ 547 00:49:31,487 --> 00:49:33,518 นี่แหละการสิงสู่ของปีศาจ 548 00:49:36,698 --> 00:49:40,291 - รู้มั้ยพระเยซูไปไหนหลังตายบนกางเขน? - ไม่เอาน่า... 549 00:49:40,334 --> 00:49:41,571 เสด็จไปนรก 550 00:49:41,613 --> 00:49:44,693 เพื่อประกาศฤทธานุภาพ ของพระองค์เหนือซาตาน 551 00:49:45,128 --> 00:49:48,604 ก่อนปรากฏตัวอีกสามวันให้หลัง 552 00:49:49,083 --> 00:49:52,033 สามวันไง เหมือนลูกๆ ของเรา 553 00:49:52,978 --> 00:49:55,338 คิดว่าเขาไปนรกมาเหรอ? 554 00:49:57,067 --> 00:49:59,564 เท้าไหม้เพราะเดินในนรก? 555 00:49:59,811 --> 00:50:02,637 แล้วถูกซาตานเข้าสิงร่างเหรอ? 556 00:50:04,233 --> 00:50:07,980 ถ้าไม่ทำเรื่องนอกรีด ก็คุยกับคนตาย 557 00:50:08,398 --> 00:50:11,839 ไม่ว่าลูกเราไปไหนมา เขาพาบางอย่างกลับมาด้วย 558 00:50:12,634 --> 00:50:14,395 พวกคุณนอนพักกันบ้างนะ 559 00:50:26,308 --> 00:50:28,632 เอ๋อเหร๋อ 560 00:50:41,108 --> 00:50:42,718 แองเจล่า? 561 00:50:44,281 --> 00:50:49,318 ซิสเตอร์แมรี เซเวียร์... 562 00:50:52,929 --> 00:50:56,111 ขูดเอารากของมันทิ้งออกไป 563 00:50:56,153 --> 00:50:59,710 ไม่ต่างจากเปลือกฟักทองเน่าๆ 564 00:51:03,300 --> 00:51:06,771 ลูกน้อย... 565 00:51:11,573 --> 00:51:13,735 ไม่นะไม่ 566 00:51:39,534 --> 00:51:42,230 ...และยังช่วยวิเคราะห์ ทางด้านบุคลิกภาพ 567 00:51:42,273 --> 00:51:44,019 อาการของคนไข้ 568 00:51:50,539 --> 00:51:54,653 เรามีการเฝ้าดู 24 ชม พร้อมยังมีโปรแกรมรายการ... 569 00:51:54,696 --> 00:51:57,886 ส่วนวิธีบำบัด เราจัดการแผนการรักษา 570 00:51:57,928 --> 00:52:02,113 เราให้การบำบัด เราบำบัดเป็นประจำวันละชั่วโมง 571 00:52:15,091 --> 00:52:16,497 นี่ 572 00:52:17,231 --> 00:52:20,883 ที่วันนั้นคุณถามฉันว่า ฉันเคยเจอคนไข้แบบนั้นมาก่อนมั้ย 573 00:52:21,270 --> 00:52:22,390 ไม่ 574 00:52:22,432 --> 00:52:24,906 แต่ว่าในโลกนี้มันมีคน... 575 00:52:25,240 --> 00:52:26,929 ที่เคยเจอ 576 00:52:27,410 --> 00:52:29,317 ฉันอ่านตอนมหาลัย 577 00:52:29,359 --> 00:52:30,512 คิดว่า... 578 00:52:30,667 --> 00:52:34,421 ในเล่มนี้อาจจะมีคำตอบ ที่หมอของแองเจล่าไม่มีให้ 579 00:52:34,501 --> 00:52:36,455 เรื่องผี? ขอบคุณเก็ทแล้ว 580 00:52:39,126 --> 00:52:42,445 - คุณไม่เชื่อในพระเจ้าเหรอ? - ผมไม่เชื่อในคำถามนี้ 581 00:52:43,990 --> 00:52:46,568 พวกคลั่งศาสนาอาจจะเหมือนคุณหมด 582 00:52:46,714 --> 00:52:49,949 เรื่องร้ายก็บอกเพราะซาตาน เรื่องดีก็บอกเพราะพระเจ้า 583 00:52:50,500 --> 00:52:51,979 มันก็แค่นิทาน 584 00:52:52,227 --> 00:52:53,761 ที่แต่งขึ้นโดยคน 585 00:52:53,803 --> 00:52:57,854 เพื่ออธิบายเหตุการต่างๆ ที่พวกเขาไม่มีวันเข้าใจ 586 00:52:58,273 --> 00:53:00,308 ผมเคยผ่านมาแล้ว 587 00:53:01,284 --> 00:53:02,781 ผมรู้บทสวดสรรค์เสริญ 588 00:53:03,230 --> 00:53:05,813 ผมรู้เรื่องอัครทูต แต่แล้วไง 589 00:53:06,288 --> 00:53:08,157 ผมต้องทนดูเมียตาย 590 00:53:09,405 --> 00:53:12,820 ทนดูเขาผ่าท้องเธอเอาลูกออกมา แล้วนี่ยัง... 591 00:53:14,810 --> 00:53:16,068 คุณฟีลดิ๋ง 592 00:53:16,128 --> 00:53:19,851 ในมุมมองฉัน ลูกสาวคุณน่ะคือปาฏิหาริย์ 593 00:53:22,098 --> 00:53:25,293 ถ้างั้นผมก็เพิ่งจะพาปาฏิหาริย์ ไปส่งโรงพยาบาลบ้ามา 594 00:53:25,335 --> 00:53:27,067 ขอตัวก็แล้วกันนะ 595 00:53:27,939 --> 00:53:29,497 ก่อนคุณปิดประใส่! 596 00:53:29,539 --> 00:53:32,026 ขอเวลาฉันแปปนึงได้มั้ย? 597 00:53:40,907 --> 00:53:45,394 สมันสาวๆ ฉันตั้งใจบวชเป็นแม่ชี จะเชื่อมั้ยก็แล้วแต่นะ 598 00:53:46,722 --> 00:53:49,631 ตอนนั้นคิดว่าพร้อม จะอุทิศชีวิตให้พระเจ้า 599 00:53:49,673 --> 00:53:51,078 ทว่าฉันคิดผิด 600 00:53:51,930 --> 00:53:53,514 และฉันได้แหก 601 00:53:53,770 --> 00:53:56,030 พันธสัญญาส่วนตัว 602 00:53:56,932 --> 00:53:59,185 ก่อนที่ฉันจะได้เข้าบวช 603 00:54:02,964 --> 00:54:04,592 และฉันก็ตั้งครรภ์ 604 00:54:06,074 --> 00:54:08,188 แต่เลือกที่จะไม่เก็บไว้ 605 00:54:09,373 --> 00:54:12,133 ผู้หญิงที่เตรียมบวชจะตั้งชื่อให้ตัวเอง 606 00:54:12,175 --> 00:54:13,867 ก่อนที่จะได้เข้าคอนแวนต์ 607 00:54:13,910 --> 00:54:15,977 เป็นการเปลี่ยนชื่อเพือปักหมุด 608 00:54:16,131 --> 00:54:18,771 ว่าได้เปลี่ยนตัวเองไปสู่ชีวิตใหม่ 609 00:54:19,871 --> 00:54:22,003 แต่ฉันไม่ทันได้เอ่ยชื่อนั้น 610 00:54:22,684 --> 00:54:24,800 แต่ลูกคุณเพิ่งเอ่ยถึง 611 00:54:26,041 --> 00:54:28,730 ซิสเตอร์แมรี เซเวียร์เธอพูด 612 00:54:28,957 --> 00:54:31,461 แถมรู้ว่าเกิดอะไรกับลูกฉัน 613 00:54:32,030 --> 00:54:35,550 ฉันไม่เคยบอกใครเลย ว่าเลือกชื่อใหม่ว่าอะไร 614 00:54:36,451 --> 00:54:38,633 ไม่เคยบอกใครว่าฉันท้อง 615 00:54:39,414 --> 00:54:41,022 ทั้งตอนนั้น 616 00:54:41,216 --> 00:54:42,550 ถึงตอนนี้ 617 00:54:42,592 --> 00:54:45,209 ไม่เคยบอกกับใครแม้แต่คนเดียว 618 00:55:21,305 --> 00:55:22,897 แผลเป็น... 619 00:55:23,338 --> 00:55:25,066 รวมเป็นคำว่า... 620 00:55:25,108 --> 00:55:27,267 "ช่วยด้วย" 621 00:55:40,903 --> 00:55:44,526 คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ เรื่องการสิงของปีศาจถูกมั้ยครับ? 622 00:55:44,569 --> 00:55:45,773 จะเรียกอย่างนั้นก็ได้ 623 00:55:45,816 --> 00:55:48,403 แบบว่าอยู่ๆ วันนึงผมเดินเข้าไปในโบสถ์ 624 00:55:48,445 --> 00:55:50,942 แล้วบอกว่า : “ฉันอยากจะสมัครเรียน ไล่ผีอย่างนั้นเหรอ”? 625 00:55:50,943 --> 00:55:54,109 ก่อนอื่นค่ะ ฉันไม่ใช่นักไล่ผี 626 00:55:54,253 --> 00:55:55,988 ข้างในมีคนทำอยู่ก่อนค่ะ 627 00:55:56,031 --> 00:55:58,666 เส้นทางนี้ของฉันเริ่มจากการเป็นแม่ 628 00:55:58,708 --> 00:56:00,452 จากความรักที่มีต่อลูกสาว 629 00:56:00,495 --> 00:56:04,901 ฉันอุทิศทั้งชีวิตพยายามทำความเข้าใจ ในปรากฏการณ์นี้ 630 00:56:04,944 --> 00:56:09,014 แล้วก็ยังช่วยพ่อแม่คนอื่นให้ผ่านสิ่งนี้ ที่อธิบายไม่ได้ 631 00:56:09,057 --> 00:56:13,518 คุณมีโอกาสเดินทางไปบรรยายทั่วโลก เคยได้ไปบรรยายแม้แต่วาติกัน 632 00:56:13,652 --> 00:56:17,775 ใช่ค่ะ แต่การสิงสู่ไม่ได้ กำเนิดจากคาทอลิก 633 00:56:18,683 --> 00:56:20,209 เป็นนักแสดง 634 00:56:20,542 --> 00:56:23,184 มาเป็นอาจารย์ให้ความรู้ 635 00:56:23,226 --> 00:56:26,360 เชี่ยวชาญเรื่องไล่ผี แต่ว่าไม่ได้ไล่ผี 636 00:56:26,853 --> 00:56:28,823 หวัดดีค่ะ ฉันชื่อแอนน์ บรูคส์ 637 00:56:28,865 --> 00:56:31,582 โทรมาเรื่องคนที่คุณ เป็นผู้จัดการให้คริส แมคนีล 638 00:56:31,652 --> 00:56:35,464 พิธีไล่ผีเป็น หนึ่งในพิธีเก่าแก่ที่สุดของมนุษษ์ 639 00:56:35,507 --> 00:56:39,133 มีในทุกวัฒนธรรม ทุกชาติ นับแต่มีบันทึกประวัติศาสตร์ 640 00:56:39,175 --> 00:56:42,150 เป็นพิธีกรรมขับไล่พลังงานลบ 641 00:56:42,344 --> 00:56:44,937 และเส้นทางการรักษา 642 00:56:45,125 --> 00:56:49,417 จากพิธีมุสลิม ถึงตำราฮีบรู ถึงตำราโซโรแอสเตอร์ 643 00:56:49,585 --> 00:56:53,359 แม้แต่ม้วนสารโบราณแห่งเดดซี ยังมีคาถาไล่ผี 644 00:56:53,695 --> 00:56:56,230 เหมือนผมรู้คำตอบคำถามนี้ 645 00:56:56,273 --> 00:56:59,209 แต่ปีศาจเข้าสิงนี่มีจริงมั้ย? 646 00:56:59,252 --> 00:57:01,075 คำถามที่ถูกน่าจะเป็น 647 00:57:01,256 --> 00:57:04,795 ทุกคนที่ฉันได้ไปเยี่ยมเขาลำบากจริงมั้ย? 648 00:57:05,687 --> 00:57:07,355 จริงที่สุดค่ะ 649 00:57:17,513 --> 00:57:19,461 คุณพ่อแมดด็อกซ์? 650 00:57:22,735 --> 00:57:26,148 คนที่ลูกรู้จักกำลังแย่ ต้องการให้ช่วย 651 00:57:40,023 --> 00:57:41,469 เด็กดี 652 00:57:42,137 --> 00:57:44,158 แม่แกอยู่บ้านมั้ย? 653 00:57:51,693 --> 00:57:54,000 คุณเชื่อว่าเรื่องพวกนี้มันจริงเหรอ? 654 00:57:54,143 --> 00:57:55,845 อุปทานมีจริง 655 00:57:55,925 --> 00:57:58,161 พลังของจิตปรุงแต่งก็มีจริง 656 00:57:58,824 --> 00:58:00,191 ความเชื่อมีจริง 657 00:58:00,661 --> 00:58:02,870 คำถามจริงๆ ที่คุณถามฉัน 658 00:58:03,798 --> 00:58:06,207 คือฉันเชื่อมั้ยว่าเรื่องพวกนี้ 659 00:58:06,375 --> 00:58:08,158 จะช่วยลูกสาวคุณได้จริง 660 00:58:08,371 --> 00:58:10,558 แต่ คำถามที่จริงที่ควรถาม 661 00:58:10,600 --> 00:58:11,948 คือคุณน่ะเชื่อรึเปล่า 662 00:58:13,896 --> 00:58:16,270 ตั้งคำถาม มันดี 663 00:58:17,000 --> 00:58:19,289 แต่มันก็พาคุณมาได้แค่นี้ 664 00:58:20,004 --> 00:58:23,161 สงสัยแล้วก็ต้องดิ้นรนหาคำตอบที่แท้จริง 665 00:58:23,698 --> 00:58:27,771 - ฉันรู้จักคนที่ให้คำปรึกษาทางจิตวิญญาณ- - ไม่ๆ พวกเราไม่ได้อยากได้ 666 00:58:28,745 --> 00:58:30,785 ผมมาคุยเรื่องเรแกน 667 00:58:30,907 --> 00:58:32,620 การไล่ผีจากเธอ 668 00:58:37,299 --> 00:58:40,221 จริงๆ ฉันไม่ได้เห็นวิธีเลย รู้นะ 669 00:58:40,263 --> 00:58:41,445 พวกคนที่ไล่ผี 670 00:58:41,659 --> 00:58:42,770 ไม่ให้ฉันดู 671 00:58:42,813 --> 00:58:43,912 ทำไม 672 00:58:44,681 --> 00:58:46,194 ถ้าถามฉันเหรอ 673 00:58:46,308 --> 00:58:49,425 เพราะฉันไม่ใช่ผู้ชาย ไม่มีสิทธิ์ไม่มีเสียง 674 00:58:50,074 --> 00:58:52,546 ฉันอาจไม่ได้เห็นวิธีไล่ก็จริง 675 00:58:52,588 --> 00:58:55,901 แต่ที่ได้เห็นแน่ๆ คืออาการถูกสิงสู่เป็นยังไง 676 00:58:56,847 --> 00:58:58,813 จากนั้นฉันใช้เวลา 10 ปี 677 00:58:58,855 --> 00:59:02,449 พยายามทำความเข้าใจ ถึงปรากฏการณ์ที่ฉันเห็นกับตา 678 00:59:02,492 --> 00:59:07,391 ไล่ศึกษาทุกวัฒนธรรม ทุกศาสนา ทุกพิธีกรรมเท่าที่จะหาได้ 679 00:59:07,651 --> 00:59:11,052 ฉันได้เรียนรู้สารพัดอย่าง กับเรื่องพวกนี้ 680 00:59:11,229 --> 00:59:13,554 ฉันอยากให้ผู้คนเข้าใจว่ามัน 681 00:59:13,596 --> 00:59:18,045 มีทางที่จะเอาตัวรอดจากประสบการณ์ ที่เขย่าขวัญสั่นประสาทที่สุด 682 00:59:18,087 --> 00:59:20,499 ไม่ใช่แค่รอดแต่เติบโตต่อได้ 683 00:59:23,085 --> 00:59:24,708 นี่เธอเหรอครับ? เรแกน? 684 00:59:24,751 --> 00:59:26,835 ใช่ คนนั้นแหละ 685 00:59:29,688 --> 00:59:31,387 แต่พอหนังสือฉันออก 686 00:59:31,857 --> 00:59:34,374 โด่งดังใหญ่โตเป็นพลุแตก 687 00:59:34,451 --> 00:59:35,790 เธอกลับเกลียดมัน 688 00:59:35,970 --> 00:59:38,518 ไม่เคยให้อภัยฉันที่เขียนมัน 689 00:59:38,815 --> 00:59:40,672 เธอหลบลี้หนีหาย 690 00:59:40,838 --> 00:59:42,403 ฉันก็ไม่ให้อภัยตัวเอง 691 00:59:42,445 --> 00:59:46,124 ย้ายหนีออกไป แม้ตอนนี้ ฉันก็ไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน 692 00:59:46,403 --> 00:59:48,100 ลูกไม่ยอมบอก 693 00:59:50,147 --> 00:59:53,600 โลกนี้มีพลังมืดอยู่มากมายหลายจำพวก คุณฟิลดิง 694 00:59:54,932 --> 00:59:57,033 ไม่ใช่ทั้งหมดที่เหนือธรรมชาติ 695 00:59:57,799 --> 00:59:59,787 ฉันตื่นมาทุกเช้า 696 01:00:00,161 --> 01:00:02,369 คาใจว่าลูกไปอยู่ที่ไหน 697 01:00:03,026 --> 01:00:07,488 ภาวนาให้สักวันหนึ่ง ได้เห็นหน้าสวยๆ ของเธออีกครั้ง 698 01:00:08,235 --> 01:00:12,061 ที่ผมมาที่นี่วันนี้ เพราะเห็นบางอย่างในหนังสือของคุณ 699 01:00:12,505 --> 01:00:15,413 ที่โรงพยาบาลเขาถ่ายรูปไว้ 700 01:00:17,500 --> 01:00:21,440 ผมอยากจะช่วยลูกสาวของผม แบบที่คุณช่วยลูกคุณ 701 01:00:21,913 --> 01:00:23,691 แบบที่คุณช่วยเรแกน 702 01:00:23,692 --> 01:00:24,868 ช่วยด้วย 703 01:00:35,815 --> 01:00:37,438 ขอบคุณพระเจ้า 704 01:00:39,284 --> 01:00:40,781 คุณพ่อแมดด็อกซ์ 705 01:00:41,436 --> 01:00:45,675 วิคเตอร์ พ่อของแองเจล่า กับคริส แมคนีล ผู้หญิงที่ฉันเล่าให้ฟัง 706 01:00:45,901 --> 01:00:47,535 ขอบคุณมากที่มาร่วมกับเรา 707 01:00:47,577 --> 01:00:50,805 เชื่อว่าคุณคงรู้ขั้นตอน การอนุมัติของสงฆ์นะครับ? 708 01:00:50,921 --> 01:00:52,126 ฉันรู้ 709 01:00:52,414 --> 01:00:53,914 เด็กอยู่ไหน? 710 01:01:10,414 --> 01:01:12,144 เธอรู้ว่าฉันเป็นใคร 711 01:01:13,907 --> 01:01:15,900 แล้วเด็กอีกคนล่ะ? 712 01:01:16,560 --> 01:01:18,194 เขารักษาที่บ้าน 713 01:01:18,327 --> 01:01:19,828 ไม่ใช่ความคิดที่ดี 714 01:01:24,474 --> 01:01:27,915 ยัยนั่นกำลังรอแกอยู่... 715 01:01:40,914 --> 01:01:42,623 ไม่มีคนอยู่ 716 01:01:43,841 --> 01:01:45,794 มี มีคนอยู่ 717 01:01:54,877 --> 01:01:56,210 โทนี่? 718 01:01:56,498 --> 01:01:57,912 มิแรนด้า? 719 01:01:58,487 --> 01:01:59,840 เฮ้ โทนี่ 720 01:02:02,611 --> 01:02:04,331 มิแรนด้า? 721 01:02:18,073 --> 01:02:19,827 เธอไปไหนมา? 722 01:02:21,659 --> 01:02:24,669 - ฉันคริส แมคนีล ฉันมาเพื่อจะช่วย - เรากลับบ้าน 723 01:02:24,922 --> 01:02:26,711 โทนี่? เฮ้ 724 01:02:27,934 --> 01:02:31,015 นี่เพื่อผมคริส แมคนีล เธอจะทำทุกอย่างเพื่อช่วยลูกเรา 725 01:02:31,058 --> 01:02:33,943 เราทุกคนล้วนมีบาป เราทำได้ไม่ดีพอ 726 01:02:33,986 --> 01:02:36,258 แต่คนบาปก็ทำให้ฉันเหนื่อย 727 01:02:36,778 --> 01:02:38,609 พระเจ้าลงโทษพวกเรา 728 01:02:39,038 --> 01:02:40,434 มาเถอะ 729 01:02:52,364 --> 01:02:53,941 แคทเธอรีน? 730 01:03:19,916 --> 01:03:22,716 รู้ว่ากลัว เราต้องอยู่รวมกันไว้ 731 01:03:24,437 --> 01:03:26,581 พวกหนูออกไปจากนี่ก่อนนะ 732 01:03:37,544 --> 01:03:39,129 ฉันรู้แกเป็นใคร 733 01:03:40,670 --> 01:03:42,650 และแกก็รู้จักฉัน 734 01:03:42,692 --> 01:03:44,637 เราเคยเจอกันแล้ว 735 01:03:45,840 --> 01:03:48,002 แต่ฉันไม่ได้มาคุยกับแก 736 01:03:48,346 --> 01:03:50,217 ตามหาเรแกนเรอะ? 737 01:03:52,010 --> 01:03:53,869 ตามหาเรแกนใช่มั้ย? 738 01:03:54,846 --> 01:03:56,568 ตามหาเรแกนเรอะ!? 739 01:03:56,875 --> 01:03:58,420 ไม่ต้องกลัวนะ 740 01:03:59,603 --> 01:04:01,244 พวกเรามาช่วยแล้ว 741 01:04:01,640 --> 01:04:03,897 เราบอกได้ว่าเธออยู่ไหน 742 01:04:04,123 --> 01:04:08,100 - แค่ถามมาคำถามเดียว - ฉันไม่ถามอะไรทั้งนั้น! 743 01:04:08,741 --> 01:04:10,387 ฉันไม่ให้ราคาแก่ 744 01:04:11,155 --> 01:04:14,408 ฉันมานี่เพื่อทวงคืนชีวิต ให้กับเด็กคนนี้ 745 01:04:14,450 --> 01:04:17,445 ชีวิตที่แกยึดไปโดยที่เขาไม่สมัครใจ 746 01:04:17,488 --> 01:04:19,784 ไม่รู้ล่ะสิลูกแกเป็นไง 747 01:04:19,827 --> 01:04:21,122 แต่เรารู้ 748 01:04:22,076 --> 01:04:23,822 มันลงนรกไปแล้ว! 749 01:04:30,732 --> 01:04:34,663 พ่อได้โปรด! ทำให้มันหยุดที! มันเจ็บ! 750 01:04:34,664 --> 01:04:37,374 ในนามสิ่งศักดิ์สิทธิ์จากทั่วสากลโลก 751 01:04:38,511 --> 01:04:42,230 ในนามของลูกสาวที่ฉันรักสุดหัวใจ 752 01:04:42,361 --> 01:04:46,080 จงปล่อยเด็กคนนี้! จงปล่อยเด็กคนนี้! 753 01:04:46,123 --> 01:04:48,261 จงปล่อยเด็กคนนี้!! 754 01:05:11,307 --> 01:05:12,690 แคทเธอรีน... 755 01:05:23,314 --> 01:05:24,991 หนูไม่ใช่ผีร้าย 756 01:05:27,329 --> 01:05:29,106 ไม่มีผีร้าย 757 01:05:36,423 --> 01:05:39,986 อยากเห็นหน้าลูกสาว สุดสวาทขาดใจอีกงั้นเรอะ? 758 01:05:41,414 --> 01:05:43,737 - ไม่นะ! - ลืมตาดูสิ 759 01:05:44,059 --> 01:05:45,172 คริส! 760 01:05:48,911 --> 01:05:49,924 โซริน! 761 01:05:53,867 --> 01:05:55,135 โซริน! 762 01:06:03,262 --> 01:06:04,878 แกทำอะไร? 763 01:06:05,453 --> 01:06:07,065 ทำอะไรลงไป! 764 01:06:21,395 --> 01:06:22,757 โทนี่? 765 01:06:22,931 --> 01:06:24,270 โทนี่ 766 01:06:32,841 --> 01:06:36,406 ฉันล้มเหลว ช่วยเด็กๆ ไม่ได้ ช่วยเขาไม่ได้... 767 01:06:38,338 --> 01:06:41,842 ทำไมแม่ไม่ช่วยให้หนูหายเจ็บ? 768 01:07:03,142 --> 01:07:04,545 คุณพ่อบาทหลวงทุกท่าน 769 01:07:04,587 --> 01:07:08,451 หลังจากพิจารณาหลักฐานทั้งหมด กับผลลัพท์ที่อาจจะเกิดขึ้น 770 01:07:08,583 --> 01:07:11,165 และสิ่งที่ผมเห็นด้วยตาตัวเอง 771 01:07:11,207 --> 01:07:15,026 เราอยากขอให้ท่านสนับสนุน ให้ท่านบิชอปอนุมัติให้ทำพิธีไล่ผี 772 01:07:15,069 --> 01:07:16,977 คุณพ่อเรามาเพราะสนับสนุนท่าน 773 01:07:17,019 --> 01:07:19,602 พวกเราอย่ากสนับสนุนท่าน ในทุกสถานการณ์ 774 01:07:19,645 --> 01:07:22,743 นี่เป็นสถานการณ์ที่เสี่ยงมาก ทั้งสำหรับท่านคุณพ่อ 775 01:07:22,785 --> 01:07:24,346 และทั้งสำหรับโบสถ์คาทอลิก 776 01:07:24,389 --> 01:07:27,114 โปรดเข้าใจด้วย ผมไปสวดให้เธอแล้ว 777 01:07:27,502 --> 01:07:29,499 ได้เห็นรอาการของเธอแล้ว 778 01:07:29,542 --> 01:07:34,509 ตอนที่ผมวางมือบนหัวเธอ ผมรับรู้ได้แต่ความเจ็บปวด 779 01:07:34,552 --> 01:07:38,291 มันมีวิญญาณตนนึง ที่คอยประกบเด็กๆ พวกนี้อยู่ 780 01:07:38,385 --> 01:07:41,175 เราต้องรีบลงมือให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ 781 01:07:41,217 --> 01:07:42,517 ด้วยวิธีนี้ 782 01:07:42,560 --> 01:07:44,391 โดยมีทุกท่านคอยช่วย 783 01:07:45,206 --> 01:07:49,824 ไม่งั้นชีวิตของเด็กทั้งสองคน ของพระเจ้าจะสิ้นสูญ 784 01:07:56,877 --> 01:07:59,153 - ใครเหรอ? - ผมวิคเตอร์ 785 01:07:59,393 --> 01:08:01,936 ขอโทษด้วยที่พาคุณกลับมาเจอเรื่องนี้ 786 01:08:02,953 --> 01:08:04,211 ความผิดผมเอง 787 01:08:05,320 --> 01:08:09,510 รู้มั้ยเจ้าผีพูดอะไรกับฉัน ตอนที่อยู่ในห้องนั้นกับมัน? 788 01:08:09,807 --> 01:08:13,500 มันพยายามหว่านล้อมให้ฉันเชื่อ ว่าเรแกนตายแล้ว 789 01:08:15,422 --> 01:08:20,258 - แล้วคุณเชื่อว่ายังไง? - ฉันไม่คิดอย่างงั้นหรอก บอกเลย 790 01:08:20,301 --> 01:08:22,510 ที่ฉันยังอยู่ได้เพราะความหวัง 791 01:08:22,773 --> 01:08:26,000 นี่แหละสิ่งที่คุณจะต้องมีเพื่อใช้ต่อสู้ 792 01:08:26,336 --> 01:08:28,983 สิ่งที่เกิดขึ้นในห้องนั้น ไม่ใช่ความผิดคุณ 793 01:08:29,428 --> 01:08:33,139 บางสิ่งที่อยู่ในตัวลูกๆ เรา เรียกให้พวกเราช่วย 794 01:08:33,182 --> 01:08:34,934 มันพาคุณมาหาฉัน 795 01:08:34,977 --> 01:08:37,031 และพาฉันไปที่ห้องนั้น 796 01:08:37,398 --> 01:08:39,721 เด็กทุกคนเชื่อมโยงถึงกันแล้ว 797 01:08:39,764 --> 01:08:42,387 ครอบครัวของพวกเธอก็เชื่อมถึงกัน 798 01:08:42,430 --> 01:08:46,787 ฉันศึกษาพิธีไล่ผี ของทุกๆ วัฒนธรรมเท่าที่จะหาได้ 799 01:08:47,930 --> 01:08:50,210 แต่ละที่ก็ทำกันคนละอย่าง 800 01:08:50,355 --> 01:08:53,774 แต่มีอย่างนึงที่ทุกพิธีมีเหมือนกัน 801 01:08:53,816 --> 01:08:57,745 องค์ประกอบที่สำคัญที่สุดก็คือผู้คน 802 01:08:58,700 --> 01:09:00,961 พวกเราไปโบสถ์ในยามที่ทุกข์ใจ 803 01:09:01,003 --> 01:09:03,990 เพราะเชื่อว่ามันคือ สถานที่สถิตย์ของพระเจ้า 804 01:09:04,117 --> 01:09:05,385 แต่อีกมุมนึง 805 01:09:05,427 --> 01:09:08,239 นั่นคือผู้คน คนมารวมกัน 806 01:09:08,282 --> 01:09:12,032 ไม่ว่าจะเป็นครอบครัว เพื่อนบ้าน หรือคนแปลกหน้า 807 01:09:12,156 --> 01:09:15,470 ใช่ ทุกคนไปโบสถ์ เพื่อจะยืนยันศรัทธาในพระเจ้า 808 01:09:15,513 --> 01:09:19,347 แต่ขณะเดียวกัน ก็ยืนยันในศรัทธาต่อกันและกันด้วย 809 01:09:20,060 --> 01:09:21,488 มันยังไม่จบหรอก 810 01:09:22,047 --> 01:09:23,897 เรแกนอาจจะตายแล้ว 811 01:09:23,939 --> 01:09:26,680 แต่คุณยังมีโอกาสช่วยลูกได้ 812 01:09:26,888 --> 01:09:30,264 คุณต้องรวบรวมทุกคนมารวมพลัง 813 01:09:30,469 --> 01:09:32,714 นั่นแหละ งานนี้ถึงจะได้ผล 814 01:09:50,946 --> 01:09:52,057 นี่เพื่อน 815 01:09:52,100 --> 01:09:53,360 ฟังนะฉันอยากจะ 816 01:09:53,402 --> 01:09:56,703 ติดต่อกับผู้หญิงที่นายเคยพามาบ้านฉัน 817 01:09:56,998 --> 01:09:58,438 ที่มาให้พร 818 01:09:59,045 --> 01:10:00,378 ชื่ออะไรนะ? 819 01:10:11,581 --> 01:10:12,761 ญาติคุณเหรอครับ? 820 01:10:13,335 --> 01:10:14,489 เปล่า 821 01:10:15,219 --> 01:10:16,777 ฉันแค่มาขอ... 822 01:10:17,258 --> 01:10:18,733 ยืมดินตรงนี้ 823 01:10:18,776 --> 01:10:20,300 พอเอาอะไรไป 824 01:10:20,835 --> 01:10:23,225 ก็ต้องคืนบางอย่างแลกเปลี่ยน 825 01:10:24,377 --> 01:10:26,586 รู้จักสิ่งที่ฉันทำแค่ไหนคุณฟีลดิ๋ง 826 01:10:26,628 --> 01:10:27,874 เรื่องอาคม 827 01:10:28,348 --> 01:10:29,627 รู้ไม่มาก 828 01:10:29,670 --> 01:10:31,258 คนที่เป็นทาส 829 01:10:31,346 --> 01:10:32,813 ที่ถูกพามานี่ 830 01:10:32,855 --> 01:10:35,175 เขาอยู่ได้ด้วยความเชื่อแบบพื้นบ้าน 831 01:10:35,217 --> 01:10:36,941 ที่มาจากแอฟริกาเรื่องวิญญาน 832 01:10:36,984 --> 01:10:40,667 โดยประยุกต์มันกับเครื่องมือท้องถิ่น สร้างสิ่งคุ้มครองตัวเอง 833 01:10:40,875 --> 01:10:42,357 เขาผสานมันให้สมดุล 834 01:10:42,399 --> 01:10:46,619 กับสมุนไพรกับรากไม้ที่อยู่ในดิน ที่พวกเขาถูกบังคับให้พรวน 835 01:10:46,822 --> 01:10:49,050 หรือจากเปลือกหอย 836 01:10:49,092 --> 01:10:51,896 จากมหาสมุทรที่เขาติดตัวมาจากบ้าน 837 01:10:52,311 --> 01:10:53,980 ตอนเรียนเนื้องอกวิทยา 838 01:10:54,022 --> 01:10:58,093 ฉันไม่ค่อยได้ให้คุณค่ากับ วิธีรักษาแบบพื้นบ้านแต่ 839 01:10:58,389 --> 01:10:59,773 ต่อมาได้รู้... 840 01:10:59,987 --> 01:11:01,315 ว่าในบางครั้ง 841 01:11:01,523 --> 01:11:04,610 ถ้าคิดจะไปข้างหน้า ต้องถอยกลับก่อน 842 01:11:06,594 --> 01:11:08,425 คุณกำลังไปทางไหน? 843 01:11:22,615 --> 01:11:24,499 จุดเริ่มต้นและจุดจบ 844 01:11:24,542 --> 01:11:26,455 นี่คือเบื้องล่างนิรันดร์ 845 01:11:26,524 --> 01:11:29,750 นี่คือห้วงแห่งบรรพบุรุษ ดินแดนอันลึกลับ 846 01:11:30,492 --> 01:11:34,541 สิ่งที่เราจะทำ ก็คือเปิดช่องทางไปดินแดนนี้ 847 01:11:34,583 --> 01:11:38,496 เพื่อจะเอาสิ่งที่ต้องการตรงนี้ บนโลก 848 01:11:38,615 --> 01:11:40,587 นั่นแหละคือวิธีคืนนี้ 849 01:11:41,066 --> 01:11:43,997 เราจะบุกฝ่าให้ผ่านดินแดนน้ำ 850 01:11:44,039 --> 01:11:46,622 ที่แยกสองมิตินี้จากกัน 851 01:11:46,665 --> 01:11:50,617 พวกเขาต้องผ่านออกมา พวกเขาต้องผ่านออกมา 852 01:12:03,876 --> 01:12:05,781 พ่ออยู่นี่ มาเลย 853 01:12:07,207 --> 01:12:08,410 เป็นไงบ้าง ตามมาเร็ว 854 01:12:10,044 --> 01:12:11,525 เปิดประตู 855 01:12:40,288 --> 01:12:42,273 โอเค 856 01:12:45,019 --> 01:12:48,275 ถ้าพิธีนี้ไม่ได้ผล แล้วเกิดอะไรผิดพลาดขึ้น 857 01:12:48,317 --> 01:12:51,102 จนทำให้ลูกเราต้องจากไป ฉันไม่รู้จะอยู่... 858 01:12:51,145 --> 01:12:54,201 เฮ้ มันต้องได้ผล 859 01:12:54,243 --> 01:12:56,290 บาทหลวงกำลังมาแล้ว 860 01:12:57,348 --> 01:12:59,021 มันต้องได้ผล 861 01:13:15,340 --> 01:13:18,466 - อยู่แล้วได้แล้ว - แจ๋วแล้ว 862 01:13:18,722 --> 01:13:20,387 ขอบใจ 863 01:13:31,226 --> 01:13:32,626 หวัดดีคุณพ่อ 864 01:13:32,668 --> 01:13:35,482 เตรียมใกล้เสร็จแล้ว ทุกคนรวมกันอยู่ข้างในค่ะ 865 01:13:35,525 --> 01:13:37,184 แอนคือพ่อ 866 01:13:38,374 --> 01:13:40,187 คุยกับคณะสงฆ์แล้ว... 867 01:13:40,909 --> 01:13:43,350 และพวกเขาลงมติแล้วว่า 868 01:13:43,884 --> 01:13:47,665 จากสถานการณ์ทั้งหมด วิธีที่ดีที่สุดที่จะช่วยเด็กทั้งคู่ 869 01:13:47,708 --> 01:13:50,624 คือการรักษาโดยเหล่าจิตแพทย์ 870 01:13:51,636 --> 01:13:52,986 แต่ท่าน... 871 01:13:53,461 --> 01:13:55,484 รู้อยู่ว่ามันไม่ใช่ 872 01:13:55,656 --> 01:13:57,083 พ่อเสียใจด้วย 873 01:13:57,125 --> 01:13:59,873 โอเค แต่มันไม่สำคัญหรอก 874 01:13:59,915 --> 01:14:01,769 พ่อร่วมพิธีนี้ไม่ได้ 875 01:14:01,896 --> 01:14:05,529 ช่วยเข้าใจด้วย มีคนตายจากการสิงสู่ทั้งสองฝั่ง 876 01:14:05,697 --> 01:14:08,261 สิ่งที่ทำอยู่นี่อันตรายมาก 877 01:14:08,542 --> 01:14:11,111 - และมันคือศาสนพิธี - ไม่ 878 01:14:11,259 --> 01:14:12,906 เราจะทำ 879 01:14:14,436 --> 01:14:16,550 ไม่ว่าจะมีคุณพ่อมั้ย 880 01:14:18,454 --> 01:14:22,219 - ไม่มีก็จะทำ - พ่อขอโทษนะ พ่อร่วมไม่ได้... 881 01:14:22,262 --> 01:14:24,457 ด้วยความเคารพนะคุณพ่อ 882 01:14:24,818 --> 01:14:27,181 แล้วท่าจะให้พวกเราทำยังไง? 883 01:14:27,224 --> 01:14:28,328 นั่งเฉยๆ 884 01:14:28,370 --> 01:14:30,595 ดูพวกเด็กๆ ทรมานงั้นเหรอ? 885 01:14:41,009 --> 01:14:42,322 นี่ 886 01:14:43,838 --> 01:14:45,283 ถือเอาไว้ให้แน่น 887 01:14:46,208 --> 01:14:48,353 รักษาระยะห่างเอาไว้ 888 01:14:48,636 --> 01:14:51,224 แล้วทำตามกฎของเซนต์เบเนดิกต์ 889 01:14:51,266 --> 01:14:55,173 และยืดหยัดต่อกรกับผีร้าย ด้วยบทสวดคัดค้านเข้าใจมั้ย 890 01:14:55,216 --> 01:14:57,764 เมื่อพระเยซูเรียกสาวกทั้ง 12 คน 891 01:14:57,806 --> 01:14:59,679 มอบพลังให้เหล่าสาวก 892 01:14:59,721 --> 01:15:02,821 และอำนาจในการกำจัดปีศาจทั้งมวล 893 01:15:03,024 --> 01:15:05,405 รักษาโรคภัยทุกอย่าง 894 01:15:05,447 --> 01:15:07,647 และส่งสาวกทุกคนออกสู่โลก 895 01:15:07,689 --> 01:15:10,684 เพื่อประกาศดินแดนแห่งพระเจ้า เพื่อเยียวยาแอน 896 01:15:11,085 --> 01:15:13,478 - เยียวยาผู้ป่วย - ใช่... 897 01:15:19,026 --> 01:15:20,821 พลานุภาพแห่งพระคริสต์ 898 01:15:20,863 --> 01:15:23,530 สําแดงฤทธิ์ผ่านพวกเราทุกคน 899 01:15:26,698 --> 01:15:30,615 เขาจะขับผีออกในนามของเรา จะพูดภาษาแปลกๆ 900 01:15:30,658 --> 01:15:31,985 จะจับงูด้วยมือเปล่า 901 01:15:32,027 --> 01:15:35,112 จะวางมือตัวเองบนคนป่วย แล้วพวกเขาจะหาย 902 01:15:35,701 --> 01:15:37,063 เด็กๆ หลับแล้ว 903 01:15:37,105 --> 01:15:38,243 พร้อมแล้ว 904 01:15:38,286 --> 01:15:40,168 คุณพ่อแมดด็อกซ์มารึยัง? 905 01:15:40,589 --> 01:15:43,521 - คุณพ่อจะไม่ร่วมด้วย - คือยังไง? หมายความว่ายังไง? 906 01:15:43,564 --> 01:15:47,034 - คุณพ่อไม่ร่วม? ท่านคือเสาหลักเลยนะ - เป็นเพราะโบสถ์น่ะ ไม่อนุญาต 907 01:15:47,077 --> 01:15:48,696 นี่ไม่ใช่แบบที่คุยกัน 908 01:15:48,739 --> 01:15:51,330 - ไม่ ถ้าไม่ใช่แบบที่คุยกันที่โบถส์... - เรามี- 909 01:15:51,373 --> 01:15:52,683 ฉันนี่แหละ! 910 01:15:53,801 --> 01:15:55,782 ใช้ชีวิตในนามพระเยซู 911 01:15:59,621 --> 01:16:02,472 วันนี้เราจะอ้อนวอนพระเจ้า... 912 01:16:03,082 --> 01:16:06,531 ให้ปลดปล่อยเด็กสองคนนี้ จากการถูกสิงสู่ 913 01:16:06,842 --> 01:16:09,616 เราจะขอให้พระเจ้าเข้าช่วยเหลือ 914 01:16:09,731 --> 01:16:13,039 ฉันไม่อาจจะปฏิเสธความศักดิ์สิทธิ์ของพระ 915 01:16:13,380 --> 01:16:16,523 แต่ฉันสัญญาจะทุ่มเทหมดหน้าตัก 916 01:16:17,594 --> 01:16:19,289 นี่เป็นลิขิตของฉัน 917 01:16:20,295 --> 01:16:22,062 และฉันทำได้แน่ 918 01:16:23,357 --> 01:16:26,015 ฉันสามารถประกอบพิธีโรมันได้ 919 01:16:27,678 --> 01:16:29,209 ฉันเห็นแล้ว 920 01:16:29,476 --> 01:16:32,685 ทำไมพระเจ้าถึงไม่ให้ฉันอยู่คอนแวนต์ 921 01:16:33,782 --> 01:16:35,041 ฉันเห็นแล้ว 922 01:16:35,083 --> 01:16:37,876 ทำไมพระองค์ให้ฉันมาอยู่บ้านข้างๆ 923 01:16:38,513 --> 01:16:41,482 เพื่ออยู่ที่นี่ กับทุกคนคืนนี้ 924 01:16:42,613 --> 01:16:44,651 งานนี้ต้องรวมแรงเราทั้งหมด 925 01:16:49,401 --> 01:16:50,877 เข้าท่าดี 926 01:16:51,554 --> 01:16:53,116 ต้องรวมทุกศาสตร์ 927 01:16:53,159 --> 01:16:54,407 พวกเรา 928 01:16:54,675 --> 01:16:56,084 รวมกันแล้ว 929 01:16:56,757 --> 01:16:58,846 - ได้ผลแน่ ต้องได้ผล - ขอให้จริง 930 01:16:58,889 --> 01:16:59,939 ผมมั่นใจ 931 01:16:59,982 --> 01:17:02,697 คุณก็ควรด้วย ก่อนก้าวเข้าไปในห้องนั้น 932 01:17:02,740 --> 01:17:05,714 ทุกคนต้องมั่นใจ ใครไม่พร้อมออกได้เลย 933 01:17:06,507 --> 01:17:08,536 เพราะเริ่มแล้วจะหยุดไม่ได้ 934 01:17:11,353 --> 01:17:12,545 แค่นั้น 935 01:17:13,861 --> 01:17:15,129 คุณนำเลย 936 01:17:51,446 --> 01:17:53,106 กลิ่นแย่กว่าเดิม 937 01:18:07,128 --> 01:18:10,478 - หัวใจแคทเธอรีนเหรอ? - เต้นเป็นจังหวะเดียวกัน 938 01:18:21,687 --> 01:18:23,177 เริ่มกันเลยมั้ย? 939 01:18:28,763 --> 01:18:30,743 พลังของพวกเขาแรงมาก 940 01:18:33,732 --> 01:18:35,141 ขออัญเชิญ 941 01:18:35,183 --> 01:18:38,151 ให้ท่านมาประทับ เพื่อช่วยเรากอบกู้ 942 01:18:38,193 --> 01:18:40,660 หัวใจของเด็กๆ เหล่านี้ 943 01:18:40,989 --> 01:18:43,270 ของวิเศษเอาไว้คุ้มครอง 944 01:18:44,085 --> 01:18:45,719 หลังจากเริ่มพิธีแล้ว 945 01:18:46,340 --> 01:18:48,712 พยายามอย่าแตะต้องตัวเด็กๆ 946 01:18:54,209 --> 01:18:55,307 โอเค 947 01:19:06,021 --> 01:19:07,881 ขอกางเขนศักดิ์สิทธิ์ 948 01:19:08,102 --> 01:19:09,759 เป็นแสงส่องทาง 949 01:19:10,257 --> 01:19:13,870 และขออย่าให้มังกรได้มานำทางข้า 950 01:19:14,241 --> 01:19:16,676 วาเด เรทโทร ซาทาน่า 951 01:19:16,798 --> 01:19:18,679 ไปซะซาตาน 952 01:19:19,119 --> 01:19:21,624 อย่าล่อลวงข้าด้วยสิ่งไร้แก่นสาร 953 01:19:21,959 --> 01:19:24,971 สิ่งที่เจ้าเสนอให้นั้นชั่วร้าย 954 01:19:25,123 --> 01:19:27,196 จงดื่มยาพิษนั้นเอง 955 01:19:27,239 --> 01:19:30,775 วาเด เรทโทร ซาทาน่า 956 01:19:31,758 --> 01:19:34,981 พระเป็นเจ้า พระบิดาผู้ทรงฤทธ 957 01:19:35,122 --> 01:19:39,030 พระผู้คงกระพัน และพระบิดาแห่งเยซูคริสต์ของพวกเรา! 958 01:19:39,395 --> 01:19:40,834 พระองค์ทรงโค่นล้ม 959 01:19:40,876 --> 01:19:43,743 ปราบทรราชผู้สูญสิ้นศรัทธาจนสิ้นซาก 960 01:19:43,785 --> 01:19:45,556 ในเปลวเพลิงแห่งนรก 961 01:19:45,599 --> 01:19:48,555 ทรงส่งบุตรชายหนึ่งเดียว ของพระองค์มายังโลก 962 01:19:48,597 --> 01:19:49,863 เพื่อกำราบ 963 01:19:50,018 --> 01:19:52,028 สิงโตที่เกี้ยวกราดคำราม 964 01:19:52,071 --> 01:19:55,068 ทรงตอบ เสียงร้องขอความช่วยเหลือ 965 01:19:55,110 --> 01:19:57,250 และคว้าเราออกจากความพินาศ 966 01:19:57,292 --> 01:20:00,313 ออกจากเงื้อมมือของจอมปีศาจ แห่งยามเที่ยงวัน... 967 01:20:00,356 --> 01:20:01,975 ซึ่งมนุษย์เหล่านี้ 968 01:20:02,017 --> 01:20:05,200 ได้ถูกสร้างขึ้น ตามพระฉายาลักษณ์ของพระองค์ 969 01:20:05,243 --> 01:20:06,932 ทรงโปรดเติมเต็ม 970 01:20:07,551 --> 01:20:11,902 ผู้รับใช้ของท่านด้วยความกล้า ที่จะสู้มังกรแห่งเสนียดจัญไร 971 01:20:11,945 --> 01:20:13,620 ใช้พระหัตถ์อันเปี่ยมฤทธิ์ 972 01:20:13,662 --> 01:20:15,588 กระชากมารร้ายออกไป 973 01:20:15,630 --> 01:20:17,475 จากผู้รับใช้ของพระองค์! 974 01:20:17,518 --> 01:20:19,652 เพื่อให้เขาไม่ตกเป็นเชลยอีกต่อไป 975 01:20:19,694 --> 01:20:20,867 ผ่านพระบุตร 976 01:20:20,909 --> 01:20:24,851 ผู้อยู่และปกครองในเอกภาพ แห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์ 977 01:20:24,893 --> 01:20:28,282 พระเจ้า ตลอดไปชั่วนิรันดร์ 978 01:20:28,325 --> 01:20:29,366 สาธุ 979 01:20:30,451 --> 01:20:33,190 คืนนี้แกจะต้องตาย 980 01:20:34,334 --> 01:20:37,644 - พวกแกทั้งหมดจะต้องตาย - สู้มันสิ! 981 01:20:37,676 --> 01:20:40,363 ไอ้ปีศาจ! จงสงบเสียงเจ้าซะ! 982 01:20:40,406 --> 01:20:44,023 - เจอกันในนรก - น้อมรับพระเจ้า ต่อต้านซาตาน! 983 01:20:44,066 --> 01:20:49,353 - แล้วมันจะหนีออกจากร่าง - ฉันขอสั่งให้ทำตามซะ ทุกตัวอักษร 984 01:20:49,396 --> 01:20:52,021 ฉันคือผู้ได้รับอำนาจจากพระเจ้า 985 01:20:52,064 --> 01:20:54,173 แกแค่ตัวร่านของพระเจ้า 986 01:20:54,231 --> 01:20:58,250 ฆาตกรที่ฆ่าลูกตัวเอง 987 01:20:59,654 --> 01:21:04,778 แกต่างหากที่ควรค่ากับอเวจี 988 01:21:05,973 --> 01:21:07,525 - ไม่ - ร่าน 989 01:21:07,568 --> 01:21:09,968 - ไม่! - นังร่านของพระเจ้า! 990 01:21:11,807 --> 01:21:14,153 แกผู้ไม่ทดแทนพระคุณแม่ 991 01:21:14,195 --> 01:21:16,577 ด้วยการตั้งชื่อลูกตามยาย 992 01:21:19,517 --> 01:21:23,569 พลังแห่งคริสต์สยบแกด้วยรึเปล่า? 993 01:21:25,267 --> 01:21:28,361 ต้องลองวิธีอื่น เปลี่ยนวิธี วิธีใหม่ 994 01:21:35,953 --> 01:21:37,931 ทุกสิ่งเกิดและดับไป 995 01:21:38,518 --> 01:21:39,985 ยกเว้นพระเจ้า 996 01:21:40,197 --> 01:21:43,370 พระองค์คือป้อมปราการ ที่ลี้ภัยข้า 997 01:21:43,397 --> 01:21:46,533 สักการะพระนาม พระอาณาจักรมาถึง 998 01:21:46,622 --> 01:21:47,867 - พระอาณาจักรมาถึง - แม่คะ 999 01:21:47,910 --> 01:21:50,403 - แม่พูดกับหนูสิ! - แม่คะ... 1000 01:21:50,698 --> 01:21:52,662 ให้เจ้าเป็นเด็กจากสวรรค์ 1001 01:21:52,705 --> 01:21:55,369 โปรดประทานความกล้าให้พวกเรา 1002 01:21:56,082 --> 01:21:57,654 แก... 1003 01:21:57,697 --> 01:21:59,387 ศรัทธา... 1004 01:21:59,430 --> 01:22:01,797 จริงๆ เหรอ... 1005 01:22:22,569 --> 01:22:26,146 ขออาณาจักรพระองค์มาจุติ! 1006 01:23:37,775 --> 01:23:39,964 นี่คือจุดจบและจุดเริ่มต้น 1007 01:23:40,007 --> 01:23:42,929 พวกท่านจะเหยียบย่ำ ทำลายความทุกข์ให้เรา 1008 01:23:43,603 --> 01:23:45,958 เยียวยาและชดเชยให้พี่น้องของเรา 1009 01:23:46,001 --> 01:23:47,680 กลิ่นโอสถนี่แหละ 1010 01:23:47,722 --> 01:23:51,322 ที่ถูกยกขึ้น เพื่อดับกระหายให้ลูกแกะบนไม้กางเขน 1011 01:23:51,470 --> 01:23:53,865 - ทำอะไรน่ะ? - น้ำส้มสายชูเสก 1012 01:23:53,908 --> 01:23:55,432 จะช่วยไถ่บาปให้เรา 1013 01:23:55,475 --> 01:23:57,403 - เธอรู้เธอทำอะไร - แล้วทำอะไร? 1014 01:23:57,446 --> 01:23:58,735 มันคืออะไร? 1015 01:23:58,778 --> 01:24:01,340 เราจะพรมด้วยน้ำสะอาด เจ้าสิ้นมลทิน 1016 01:24:01,382 --> 01:24:06,362 [พร้อมกัน]เราจะชำระราคีจากเจ้า และลูกทั้งหลายของเจ้า เอเสเคียล 1017 01:24:06,541 --> 01:24:07,773 ใช่ 1018 01:24:08,609 --> 01:24:10,797 และเมื่อพวกเขารวมกันเฉือนเนื้อแกะ 1019 01:24:10,839 --> 01:24:14,076 ก็จะมีน้ำและเลือดหลั่งสู่พื้นโลก 1020 01:24:23,798 --> 01:24:25,178 แม่คะ! 1021 01:24:29,887 --> 01:24:31,604 ลูกจ๋า แม่อยู่นี่! 1022 01:24:31,763 --> 01:24:34,451 - แม่หนูไม่เห็น! แม่อยู่ไหน - อย่าโดนตัว 1023 01:24:46,141 --> 01:24:47,408 อย่าโดนตัว! อย่าโดน- 1024 01:24:47,502 --> 01:24:49,341 - หนูเจ็บ - แองเจล่า พ่ออยู่นี่แล้ว 1025 01:24:51,642 --> 01:24:53,395 พวกเขาเค้นมันออก 1026 01:24:54,409 --> 01:24:57,030 ให้พวกมันออกมา ปล่อยออกมา! 1027 01:24:58,626 --> 01:25:00,300 เค้นมันออกมาลูก 1028 01:25:14,315 --> 01:25:15,448 นั่นอะไร? 1029 01:25:15,491 --> 01:25:17,029 มันระเหยจากข้างใน 1030 01:25:17,071 --> 01:25:19,825 อุณหภูมิขั้นวิกฤตกำลังจะเริ่มปะทุแล้ว 1031 01:25:20,300 --> 01:25:22,022 กลิ่นเหม็นเน่ามาก! 1032 01:25:48,476 --> 01:25:49,920 โอ้พระเจ้า... 1033 01:26:05,937 --> 01:26:08,912 - มันจบรึยัง? แค่เนี่ยเหรอ? - ยัง นี่แค่เริ่มต้น 1034 01:26:08,955 --> 01:26:11,163 ในพระนามของพระเยซู 1035 01:26:11,205 --> 01:26:15,642 - ในพระนามของพระเยซู - โปรดช่วยให้พวกเธอยอมรับพระองค์ 1036 01:26:15,685 --> 01:26:17,764 ในนามของพระเยซู 1037 01:26:18,105 --> 01:26:21,641 เอาชามไป เอาไปเทไกลๆ บ้าน ทางตะวันออก 1038 01:26:21,709 --> 01:26:25,710 - ในนามของพระเยซู - ในนามของพระเยซู 1039 01:26:26,415 --> 01:26:28,037 ในนามของพระเยซู... 1040 01:26:58,993 --> 01:27:00,767 เขาสู้อยู่ในนั้น... 1041 01:27:11,652 --> 01:27:14,157 จงยอมจำนนพระเจ้าซะ 1042 01:27:16,938 --> 01:27:19,316 จงยอมจำนนพระเจ้าซะ 1043 01:27:19,359 --> 01:27:21,883 จำนนพระเจ้าซะ 1044 01:27:31,378 --> 01:27:34,427 พระบิดา ผู้สถิตย์ในสวรรค์ 1045 01:27:40,928 --> 01:27:43,402 สักการะพระนาม 1046 01:27:44,816 --> 01:27:47,987 แผนดินพระองค์ ทรงพระประ- 1047 01:27:48,030 --> 01:27:49,581 พ่อ! 1048 01:27:49,816 --> 01:27:52,848 ไม่เคยอยากได้หนู 1049 01:27:58,694 --> 01:28:04,414 พ่อได้เลือกไปแล้ว ตอนที่แม่ของหนูกำลังจะสิ้นใจ 1050 01:28:04,457 --> 01:28:06,392 ภรรยาคุณบาดเจ็บอาการหนัก 1051 01:28:06,434 --> 01:28:09,841 ไม่ว่าหมอจะช่วยชีวิตเธอยังไง ก็จะเสี่ยงกับลูกคุณ 1052 01:28:09,884 --> 01:28:11,451 เราช่วยทั้งคู่ไม่ได้ 1053 01:28:16,027 --> 01:28:18,684 - ช่วยเมียผม - ถ้างั้นช่วยเมียผม 1054 01:28:20,576 --> 01:28:22,211 อย่าไปตกหลุม วิคเตอร์ 1055 01:28:22,708 --> 01:28:23,837 วิกเตอร์ ไม่ 1056 01:28:23,880 --> 01:28:28,641 ยินยอมให้พวกนั้นฆ่าลูก เพราะแกอยากจะเก็บแม่ไว้! 1057 01:28:30,417 --> 01:28:31,658 วิคเตอร์ 1058 01:28:32,060 --> 01:28:36,810 พระเจ้ามันเล่นตลกกับแกตั้งแต่ต้น 1059 01:28:37,054 --> 01:28:39,097 เป็นทารกที่ดันรอด 1060 01:28:40,174 --> 01:28:41,422 ไงนะ? 1061 01:28:41,789 --> 01:28:43,821 ทั้งที่แกไม่อยากได้ 1062 01:28:44,031 --> 01:28:47,767 และความเจ็บกับท้อง ของเจ้าสาวที่ใกล้ตาย! 1063 01:28:48,549 --> 01:28:51,203 ตอนนี้แกต้องเลือกอีกครั้งแล้ว 1064 01:28:51,245 --> 01:28:54,982 เด็กคนนึงรอด อีกคนนึงตาย 1065 01:28:56,057 --> 01:28:57,174 หลอกลวง! 1066 01:28:57,217 --> 01:28:59,943 แกจะมาให้สิ่งที่เป็นของพระเจ้าได้ยังไง! 1067 01:29:06,046 --> 01:29:07,219 เร็วสิคะพ่อ! 1068 01:29:07,261 --> 01:29:09,967 เลือกใหม่เหมือนที่ควรจะเลือกตอนนั้น! 1069 01:29:10,093 --> 01:29:13,321 - เลือกหนู! - ไม่ แม่คะ เลือกหนูเร็ว! 1070 01:29:16,593 --> 01:29:19,079 ปกป้องลูกด้วย... 1071 01:29:21,482 --> 01:29:23,594 เลือกหนูสิ 1072 01:29:24,802 --> 01:29:26,321 เลือกหนู 1073 01:29:26,815 --> 01:29:28,468 - เลือกหนู - เลือกหนูเถอะ! 1074 01:29:28,984 --> 01:29:31,487 มันจะมาบอกให้เราเลือกแบบนี้ไม่ได้ 1075 01:29:31,643 --> 01:29:34,657 อย่าคิดว่าเราจะหลงกลลิ้นสองแฉกของแก 1076 01:29:34,700 --> 01:29:37,417 ได้โปรด... เลือกหนูด้วย 1077 01:29:38,047 --> 01:29:40,193 เลือกหนูนะ 1078 01:29:40,549 --> 01:29:42,237 เลือกหนู 1079 01:29:42,280 --> 01:29:43,797 เลือกหนูเถอะ 1080 01:29:44,533 --> 01:29:46,619 ขอร้องนะคะพ่อ 1081 01:29:48,231 --> 01:29:51,170 ใครกันนะต้องไป? 1082 01:29:51,686 --> 01:29:57,162 คนจน มีสิทธิ์มั้ยคะ ปริญญาไม่มี 1083 01:29:59,010 --> 01:30:00,921 พวกแกต้องเลือก 1084 01:30:02,620 --> 01:30:05,691 ไม่งั้นทั้งคู่ต้องตาย 1085 01:30:10,185 --> 01:30:12,162 ฉันจะไม่ขอเลือก 1086 01:30:13,101 --> 01:30:14,869 เราไม่อาจเลือก 1087 01:30:17,124 --> 01:30:18,786 เลือกหนูเถอะ... 1088 01:30:19,568 --> 01:30:22,296 คนที่จะรอดคือใครนะ? 1089 01:30:25,967 --> 01:30:27,840 ในนามพระบิดา 1090 01:30:27,882 --> 01:30:32,055 ในนามพระบุตร และพระวิญญาณบริสุทธิ์ สาธุ 1091 01:30:32,278 --> 01:30:35,094 เจ้าชายผู้รุ่งโรจน์ที่สุด ของกองทัพสวรรค์ 1092 01:30:35,136 --> 01:30:37,008 นักบุญมิคาเอลอัครเทวดา 1093 01:30:37,264 --> 01:30:40,604 ปกป้องเราในการต่อสู้กับพระศัตรู และอิทธิพล 1094 01:30:40,676 --> 01:30:43,282 ต่อสู้กับผู้ปกครองโลกแห่งความมืด 1095 01:30:43,324 --> 01:30:46,080 ต่อสู้กับวิญญาณแห่งความชั่วร้าย และเบื้องบน 1096 01:30:46,123 --> 01:30:49,895 โปรดมาช่วยมนุษย์ที่พระเจ้าสร้างขึ้นมา เพื่อคุ้มครองพระองค์ 1097 01:30:49,938 --> 01:30:54,887 และทรงไถ่บาปให้ ด้วยการสรภัญญะ จากการกดขี่ของซาตาน 1098 01:30:55,742 --> 01:30:57,436 ข้าหยุดเจ้าซาตาน 1099 01:30:57,478 --> 01:31:01,651 ข้าหยุดเจ้าซาตาน มารร้ายผู้ไม่เคยสำนึกพ้นจากบาป 1100 01:31:01,694 --> 01:31:03,276 จงละทิ้งร่างผู้คน 1101 01:31:03,319 --> 01:31:05,464 และความดีของพระเจ้าพระบิดา 1102 01:31:05,506 --> 01:31:10,850 และความเทียบทันที่ทำให้เจ้า เสียหน้า และริษยา 1103 01:31:11,004 --> 01:31:12,932 ออกไปจากผู้รับใช้ของพระเจ้า 1104 01:31:12,974 --> 01:31:15,942 ซึ่งพระเจ้าสร้างเขา ตามรูปลักษณ์ของพระองค์ 1105 01:31:16,092 --> 01:31:20,653 เขาถือครองของขวัญของพระเจ้า นั่นเป็นธิดาที่พระองค์เมตตา 1106 01:31:20,878 --> 01:31:23,823 ข้าหยุดเจ้าซาตาน เจ้าชายแห่งโลกมืด 1107 01:31:23,865 --> 01:31:28,275 จงรับรู้ถึงพลังและความแข็งแกร่ง ของพระเยซูคริสต์... 1108 01:31:28,317 --> 01:31:30,456 ผู้ที่สยบเจ้าในทะเลทราย 1109 01:31:30,498 --> 01:31:32,852 เอาชนะเจ้าในสวนแห่งสวรรค์ 1110 01:31:33,006 --> 01:31:35,247 แย่งที่เจ้าบนไม้กางเขน 1111 01:31:35,289 --> 01:31:37,536 ก่อนที่จะฟื้นขึ้นจากหลุมศพ 1112 01:31:37,578 --> 01:31:40,641 จงส่งคืนพวกเขาสู่ดินแดนแห่งแสงสว่าง 1113 01:31:40,974 --> 01:31:43,936 จงออกไปผ่านสัญลักษณ์ ของไม้กางเขนศักดิ์สิทธิ์ 1114 01:31:43,979 --> 01:31:46,878 - แห่งองค์พระเยซูผู้คงอยู่ - เจ้าต้องออกไป 1115 01:31:46,920 --> 01:31:48,916 และปกครองไปชั่วกัลป์ 1116 01:31:49,162 --> 01:31:53,680 สิงโตแห่งตระกูลยูดาห์ และลูกหลานของดาวิดทรงชนะแล้ว 1117 01:31:53,723 --> 01:31:57,597 - ทรงพระเมตตาให้แก่เราทุกคน - ยิ่งใหญ่เท่าความหวังในพวกท่าน 1118 01:31:57,640 --> 01:31:59,966 โปรดช่วยมนุษย์ที่พระเจ้าสร้างขึ้น 1119 01:32:00,009 --> 01:32:02,089 ข้าหยุดเจ้าซาตาน พวกมาร 1120 01:32:02,132 --> 01:32:04,404 ข้าหยุดเจ้าซาตาน พวกมาร 1121 01:32:04,447 --> 01:32:05,898 ไม่มีมนุษย์พ้นจากบาป 1122 01:32:05,941 --> 01:32:07,534 ผู้มอบความเที่ยงธรรม 1123 01:32:08,382 --> 01:32:09,562 ที่จะ- 1124 01:32:30,413 --> 01:32:31,764 ไม่! 1125 01:32:43,887 --> 01:32:45,716 ไม่ๆๆ 1126 01:32:45,878 --> 01:32:48,007 ขอล่ะพระเจ้า ไม่! 1127 01:32:50,357 --> 01:32:52,365 - ฟังนะแองเจล่า นี่ผ้าพันคอของแม่ - อย่าแตะตัวเธอ! 1128 01:32:52,408 --> 01:32:55,447 นี่ผ้าพันคอ นี่ผ้าพันคอแม่ แม่รักลูกนะพ่อก็รักลูก 1129 01:32:55,489 --> 01:32:57,637 ขอโทษที่เก็บผ้าพันคอไปจากลูก 1130 01:32:57,680 --> 01:33:00,399 ขอโทษที่เก็บมันไปนะลูก ถ้ายังอยู่ในนั้น! 1131 01:33:00,442 --> 01:33:03,770 กลับมาเถอะนะแองเจล่า กลับมาถ้าได้ยิน 1132 01:33:09,550 --> 01:33:10,695 ชีพจร 1133 01:33:10,738 --> 01:33:13,047 - เต้นต่างกันแล้ว! ได้ผลใช่มั้ย? - ได้ผล 1134 01:33:13,090 --> 01:33:15,749 พ่อรู้ลูกได้ยิน เราจะผ่านมันไปให้ได้ 1135 01:33:15,792 --> 01:33:17,761 ลูกไม่อยู่พ่อก็ไม่รอด 1136 01:33:17,804 --> 01:33:19,979 นะ กลับมานะลูก 1137 01:33:22,110 --> 01:33:24,262 แม่รักลูก พ่อก็รักลูก 1138 01:33:26,903 --> 01:33:28,644 แล้วหนูล่ะคะ? 1139 01:33:29,299 --> 01:33:30,797 แม่คะ? 1140 01:33:32,554 --> 01:33:33,751 พ่อคะ? 1141 01:33:35,433 --> 01:33:37,450 หนูยังไม่อยากตาย! 1142 01:33:41,320 --> 01:33:43,242 พ่อเลือกลูก แคทเธอรีน! 1143 01:33:43,285 --> 01:33:45,627 - โทนี่ ไม่! - ฉันเลือกแคทเธอรีน! 1144 01:33:45,744 --> 01:33:47,172 พ่อเลือกลูก! 1145 01:33:48,242 --> 01:33:53,220 พูดกับพ่อสิ! แองเจล่า? แอ๊นจ์ แองเจล่าๆๆๆ 1146 01:33:57,797 --> 01:33:58,959 แองเจล่า? 1147 01:34:00,880 --> 01:34:02,247 แองเจล่า? 1148 01:34:02,362 --> 01:34:03,596 แองเจล่า? 1149 01:34:04,393 --> 01:34:06,540 แองเจล่า? แองเจล่า? แองเจล่า 1150 01:34:40,238 --> 01:34:41,350 โอ้พระเจ้า... 1151 01:35:32,776 --> 01:35:33,978 แองเจล่า! 1152 01:36:07,012 --> 01:36:10,064 แคทเธอรีน! แคทเธอรีน! แคทเธอรีนลูก! 1153 01:36:10,107 --> 01:36:11,146 - ลูกพ่อ - แคทเธอรีน! 1154 01:36:11,189 --> 01:36:12,403 แม่คะ? 1155 01:36:15,617 --> 01:36:16,707 แม่คะ! 1156 01:36:17,727 --> 01:36:18,785 แม่คะ! 1157 01:36:20,190 --> 01:36:21,668 ตอบพ่อสิ 1158 01:36:21,807 --> 01:36:22,917 แม่คะ? 1159 01:36:23,523 --> 01:36:26,460 - แม่คะ แม่ไปไหน? แม่หนูอยู่ไหน? - ข้าเลือกเจ้าแคทเธอรีน 1160 01:36:37,681 --> 01:36:39,764 ฟื้นสิ! ตื่นสิเร็ว! 1161 01:36:39,807 --> 01:36:42,952 ลูกตื่นเถอะ แม่อยู่นี่! 1162 01:36:59,960 --> 01:37:02,128 ลูกไม่หายใจแล้ว ลูกเธอไม่หายใจ! 1163 01:37:04,127 --> 01:37:05,373 เราโดนหลอก 1164 01:37:05,416 --> 01:37:07,268 - ตื่นสิ ตื่นสิ - พ่อเลือกลูกแคท 1165 01:37:22,657 --> 01:37:24,709 ตื่นๆๆๆ ตื่นสิ! 1166 01:37:24,752 --> 01:37:26,594 ตื่นสิ กลับมาสิลูก! 1167 01:37:29,830 --> 01:37:32,454 - ประคองหัว! - จับหัวไว้ จับไว้ๆ 1168 01:37:32,702 --> 01:37:34,232 - จับไว้! - เร็วมาเร็ว 1169 01:37:34,468 --> 01:37:36,374 ระวังหัวเธอ 1170 01:37:44,492 --> 01:37:45,923 ช่วยที! 1171 01:37:52,335 --> 01:37:54,193 ฟื้นสิลูก! 1172 01:37:55,285 --> 01:37:57,179 ตื่นเถอะลูก ตื่นเร็วเข้า! 1173 01:37:57,222 --> 01:37:59,958 ช่วยด้วย ตอนนี้มีเด็กผู้หญิงหัวใจวาย 1174 01:38:00,000 --> 01:38:02,875 ช่วยส่งรถพยาบาลมาด่วน 1175 01:38:05,079 --> 01:38:06,645 หลบไป 1176 01:38:07,408 --> 01:38:08,645 พร้อม 1177 01:38:08,688 --> 01:38:10,082 เคลียร์! 1178 01:38:18,231 --> 01:38:22,929 ขอให้วิญญาของผู้ที่จาก ได้รับความสงบ 1179 01:38:56,877 --> 01:39:00,214 ตอนนี้หมอจะตรวจชีพจร กับการหายใจ โอเค? 1180 01:39:00,257 --> 01:39:02,728 ช่วยหายใจเข้าลึกๆ 1181 01:39:35,215 --> 01:39:38,857 เธอไปแล้ว ไม่ว่าฉันจะพยายามยังไง 1182 01:39:38,900 --> 01:39:40,921 เธอไปแล้ว 1183 01:40:11,899 --> 01:40:14,181 รอให้ทนายคุณมาก่อนค่อยตอบ 1184 01:40:15,918 --> 01:40:18,159 คิดว่าพวกเขาจะทำใจได้มั้ย? 1185 01:40:20,815 --> 01:40:24,036 ฉันเห็นหลายบ้าน ผ่านเรื่องที่หนักกว่านี้ได้ 1186 01:40:27,845 --> 01:40:29,987 คิดว่าความชั่วคืออะไร? 1187 01:40:33,523 --> 01:40:35,798 ฉันจะบอกมุมมองของฉันแล้วกัน 1188 01:40:37,080 --> 01:40:38,196 ฉันว่า 1189 01:40:38,238 --> 01:40:41,012 เราเกิดมาในโลกนี้มีความหวัง 1190 01:40:41,054 --> 01:40:42,423 มีความฝัน 1191 01:40:42,465 --> 01:40:44,580 ความปรารถนาในความสุข 1192 01:40:44,714 --> 01:40:47,339 และซาตานมีเป้าหมายเดียว 1193 01:40:47,627 --> 01:40:49,503 ทำให้เรายอมจำนน 1194 01:40:56,116 --> 01:40:57,262 เหมือนโยก 1195 01:40:57,304 --> 01:40:59,511 เหมือนโยกในทะเลทราย 1196 01:40:59,553 --> 01:41:01,182 เราอดทนได้ 1197 01:41:01,225 --> 01:41:02,463 ฟื้นฟูได้ 1198 01:41:07,329 --> 01:41:10,429 แค่กับบางคนมันอาจจะยากกว่าคนอื่น 1199 01:41:11,132 --> 01:41:12,864 และกับบางคน 1200 01:41:14,179 --> 01:41:17,583 มันใช้เวลานานมากกว่าที่ใจจะสงบ 1201 01:41:19,626 --> 01:41:22,713 แต่ความสงบที่ว่าก็เหมือนทางออก 1202 01:41:29,169 --> 01:41:32,491 เลือกที่จะมองเห็นความโชคดีรอบๆ ตัวเรา 1203 01:41:32,534 --> 01:41:34,517 โซริน ฟิลลิ่ง 1204 01:41:35,151 --> 01:41:37,700 และพรเหล่านั้นอยู่กับเรา 1205 01:41:38,946 --> 01:41:40,573 ผมรักคุณมาก 1206 01:41:46,964 --> 01:41:49,387 นั่นอาจเป็นสิ่งที่พระเจ้า 1207 01:41:49,429 --> 01:41:50,856 หรือทวยเทพ 1208 01:41:50,898 --> 01:41:54,273 หรือแค่คนดีคนนึงต้องการจากพวกเรา 1209 01:41:54,520 --> 01:41:56,481 คือสู้อย่ายอมแพ้ 1210 01:41:57,817 --> 01:42:00,419 เมื่อเลือกสิ่งใดแล้วก็จงตั้งมั่น 1211 01:42:00,614 --> 01:42:02,487 และไม่ถอดใจ 1212 01:42:02,983 --> 01:42:04,796 ยึดมั่นศรัทธา 1213 01:42:11,199 --> 01:42:13,201 วิคเตอร์ นั่นคุณเหรอ? 1214 01:42:27,169 --> 01:42:28,502 ไม่ค่ะแม่ 1215 01:42:29,054 --> 01:42:30,822 นี่หนูเอง 1216 01:42:32,712 --> 01:42:34,206 เรแกน 1217 01:42:44,321 --> 01:42:49,145 [หมอผีเอกโซซิส : ผู้ศรัทธา]