1
00:01:16,797 --> 00:01:21,073
โปรโตแปรงซ์ เฮติ
2
00:01:37,874 --> 00:01:39,153
คุณก็สวยนะ
3
00:01:39,687 --> 00:01:41,181
พระเจ้าอวยพรค่ะ
4
00:01:53,209 --> 00:01:54,755
โทษคับ?
5
00:01:54,790 --> 00:01:56,391
ขอโทษคับคุณ
6
00:01:56,717 --> 00:02:01,308
เดี๋ยวผมพาไปดูอะไรพิเศษ
มีพิธีอวยพรลูกคุณด้วย
7
00:02:48,669 --> 00:02:51,576
- ชอบสร้อยคุณจัง
- ชอบสร้อยข้อมือฉัน?
8
00:02:51,641 --> 00:02:53,564
- ใช่ฮะ
- คุณยายฉันให้มา
9
00:02:55,781 --> 00:02:57,895
ชอบมาเลยค่ะ
10
00:02:57,930 --> 00:03:00,150
นะพี่คนสวย
11
00:03:00,600 --> 00:03:03,042
เธอพูดเก่งเหมือนกันนะเนี่ย
12
00:03:03,042 --> 00:03:05,006
นี่แหละคนสวย!
13
00:03:05,006 --> 00:03:06,448
คนสวย!
14
00:03:14,768 --> 00:03:15,781
ได้เรื่องเลย
15
00:03:15,781 --> 00:03:17,022
สวัสดีค่ะ
16
00:03:17,432 --> 00:03:19,289
- หนูเป็นไงบ้างจ๊ะ?
- ดีค่ะ
17
00:03:19,337 --> 00:03:20,545
ดีเหรอ?
18
00:03:21,188 --> 00:03:23,292
เป็นนางแบบมั้ย?
19
00:03:26,923 --> 00:03:29,217
- บ๊ายบาย!
- บ๊ายบาย
20
00:03:31,637 --> 00:03:32,721
คุณโอเคมั้ย?
21
00:03:34,003 --> 00:03:35,515
มีอะไรรึเปล่า?
22
00:03:36,984 --> 00:03:39,450
วันนี้ไปตลาดเจอผู้หญิงคนนึง
23
00:03:39,492 --> 00:03:42,567
เธอทำพิธีอวยพรให้กับฉัน
24
00:03:42,609 --> 00:03:45,388
เธอบอกว่ามันจะช่วยคุ้มครองแองเจล่า
25
00:03:47,337 --> 00:03:51,194
- เธอเชื่อเรื่องพวกนั้นจริงเหรอ?
- เชื่อ
26
00:04:02,822 --> 00:04:04,974
ข้าแต่พระเจ้า
27
00:04:06,965 --> 00:04:10,948
พระเยซูคุ้มครองที่นี่
ด้วยความรักของพระองค์
28
00:04:18,726 --> 00:04:21,480
เขาจะให้ผมขึ้นหอระฆัง
เพื่อถ่ายวิวทั้งเมืองมั้ย?
29
00:04:22,947 --> 00:04:27,135
- คิดว่าไง ไปได้มั้ย?
- คุณไปเลย ไม่ที่รักขาฉันเจ็บ
30
00:04:30,149 --> 00:04:33,383
- ถ้างั้นกลับกัน
- ไม่เธอไปเถอะ ขึ้นไปถ่ายเลย
31
00:04:33,383 --> 00:04:35,152
- แน่ใจเหรอ?
- อือ
32
00:04:36,013 --> 00:04:39,236
- รักเธอนะ
- รักเหมือนกัน
33
00:06:13,838 --> 00:06:15,446
โซริน!
34
00:06:21,590 --> 00:06:25,570
ปกป้องลูกด้วย...
35
00:06:55,654 --> 00:06:57,014
ผมไม่รู้ภาษาคุณ
36
00:06:57,054 --> 00:06:59,958
เขาบอกว่าภรรยาคุณบาดเจ็บสาหัส
37
00:07:00,001 --> 00:07:03,561
ไม่ว่าหมอจะช่วยชีวิตเธอยังไง
ก็จะเสี่ยงกับลูกคุณ
38
00:07:03,936 --> 00:07:05,517
ลูกในท้อง
39
00:07:05,951 --> 00:07:07,367
ผมไม่เข้าใจ
40
00:07:09,808 --> 00:07:13,858
เป็นการเลือกที่ยาก
เราช่วยทั้งคู่ไม่ได้
41
00:07:14,900 --> 00:07:16,744
เราเสียใจด้วย
42
00:07:23,312 --> 00:07:26,309
เมืองเพอร์ซี่ รัฐจอร์เจีย
43
00:07:26,825 --> 00:07:29,422
13 ปีต่อมา
44
00:07:39,054 --> 00:07:41,651
ตามหาฉัน
45
00:08:11,594 --> 00:08:13,509
แองเจล่า?
46
00:08:14,454 --> 00:08:17,088
ต้องไปแล้วลูก
47
00:08:17,475 --> 00:08:18,923
แอ๊นจ์?
48
00:08:20,217 --> 00:08:22,020
20 นาที!
49
00:08:24,197 --> 00:08:25,665
ลุยเลย
50
00:08:26,077 --> 00:08:28,686
รีบกินมื้อเช้าเลย
51
00:08:28,970 --> 00:08:31,412
- พ่อนานเพลินไปหน่อย
- พ่อกินเถอะ
52
00:08:31,412 --> 00:08:33,873
- กินเลยหนูไม่กินเนื้อสัตว์แล้ว
- คือยังไง?
53
00:08:33,953 --> 00:08:36,474
เพราะสารคดีที่ดูใช่มั้ยเลยฝันร้าย?
54
00:08:36,516 --> 00:08:38,583
- พ่อเตือนแล้ว
- สงสารลูกหมู
55
00:08:38,664 --> 00:08:42,054
พ่อคิดสิ มันแช่โคลนอยู่ดีๆ แล้วโดน...
56
00:08:45,500 --> 00:08:47,539
เพราะคนทำฟาร์มเบื่อกินแต่ผัก
57
00:08:47,978 --> 00:08:50,688
งั้น มื้อเช้าเป็นไอติมก็ได้นะ
58
00:08:50,955 --> 00:08:52,274
วันนี้ติวเรื่องเลขใช่มั้ย?
59
00:08:52,317 --> 00:08:55,123
- แข่งชิงแชมป์คณิต พรุ่งนี้ค่ะ
- อย่ากัดเล็บ
60
00:08:56,295 --> 00:09:00,451
คือว่าวันนี้ไปทำการบ้าน
ที่บ้านแคทเธอรีนได้มั้ย
61
00:09:00,493 --> 00:09:02,470
เลิกเรียนไปเลย พ่อเขาจะมารับ
62
00:09:02,513 --> 00:09:05,769
คือ...พ่อนึกว่าจะเป็นเหมือนทุกที
63
00:09:05,811 --> 00:09:09,536
เหมือนที่ทำประจำ พ่อไปรับที่โรงเรียน
ไปที่สตูดิโอ ลูกทำการบ้าน
64
00:09:09,589 --> 00:09:13,361
หนูเข้าใจ นั่นแหละที่ถาม
นั่นแหละประเด็นหนูก็มีเพื่อนนะ
65
00:09:14,457 --> 00:09:18,408
ก็รู้ พ่อรู้ลูกมีเพื่อน
แต่ที่พ่อจะบอกคือ...
66
00:09:18,473 --> 00:09:20,878
- สงสารลูกหมู!
- พ่อก็เป็นเพื่อนหนู
67
00:09:21,913 --> 00:09:24,142
แองเจล่า ไม่มีเวลาแล้ว
68
00:09:24,572 --> 00:09:29,050
แองเจล่า! พ่อไม่มีเวลานะ!
69
00:09:29,050 --> 00:09:33,053
หนูแค่ดูสารคดีเรื่องเดียว...
70
00:09:34,747 --> 00:09:36,972
เล่นเป็นเด็กเลย
71
00:09:39,370 --> 00:09:41,292
แองเจล่า?
72
00:09:42,905 --> 00:09:44,735
แอ๊นจ์?
73
00:09:50,197 --> 00:09:51,951
โอเค
74
00:09:51,986 --> 00:09:53,443
งั้นก็ได้
75
00:09:54,881 --> 00:09:57,947
แองเจล่า เรเน่ ฟีลดิ๋ง
76
00:09:58,406 --> 00:10:00,423
ไม่ใช่เวลาเล่น
77
00:10:00,773 --> 00:10:02,638
ต้องไปเดี๋ยวนี้แล้ว
78
00:10:03,462 --> 00:10:05,198
ด่วนเลย!
79
00:10:14,801 --> 00:10:19,867
- เก่งใช่ม้า
- โอเค จะรังแกสัตว์ไม่มีทางสู้ก็เอาเลย!
80
00:10:19,916 --> 00:10:22,510
สัตว์ตัวเล็กๆ ที่ไม่มีทางสู้
81
00:10:23,319 --> 00:10:24,862
ไงแองเจล่า!
82
00:10:25,310 --> 00:10:26,911
ฝากบอกพ่อเจอกันที่ยิม!
83
00:10:26,954 --> 00:10:29,594
- ได้ค่ะ คุณโรลลินส์!
- มาบอกเองเลยเหรอ!
84
00:10:30,724 --> 00:10:33,713
อะไรเนี่ย? นี่?
85
00:10:33,713 --> 00:10:35,450
- อะไรคะ
- ได้นี่มาจากไหน?
86
00:10:35,450 --> 00:10:38,739
อ๋อ หนูเก็บตังซื้อมาเองน่ะ
87
00:10:38,739 --> 00:10:40,333
อย่ามาโกหกพ่อ
88
00:10:41,428 --> 00:10:45,568
- เจอในกล่องของแม่ มันสวยดีน่ะ
- กล่องของแม่รึของพ่อ?
89
00:10:45,568 --> 00:10:48,971
- พ่อจำได้นะเก็บมันไว้ไหน
- นี่ คุณฟีลดิ๋ง!
90
00:10:49,014 --> 00:10:53,194
คุณฟีลดิ๋ง จะทิ้งถังขยะ
ไว้ตรงถนนทั้งอาทิตย์รึไง?
91
00:10:53,237 --> 00:10:57,145
เอาเข้าบ้านดีมั้ย
ลากเข้าไปไว้ที่จอดรถก็ได้
92
00:10:57,180 --> 00:10:58,983
เตือนเพราะเป็นเพื่อนบ้านกันนะ
93
00:10:59,609 --> 00:11:01,065
ลืมเก็บถังเหรอ?
94
00:11:01,680 --> 00:11:04,541
ตาพ่อไง เราผลัดกันคนละอาทิตย์
95
00:11:06,358 --> 00:11:09,658
- ค่ะ หนูขอโทษ หนูผิดเองโทษที
- ใช่
96
00:11:09,693 --> 00:11:13,051
ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกน่า
97
00:11:27,966 --> 00:11:30,819
อย่าจอดนะ... เชื่อเขาเลย
98
00:11:32,669 --> 00:11:35,835
- แปปเดียว จอดแปปเดียว!
- จอดไม่ได้นะ! หลบเลย!
99
00:11:35,889 --> 00:11:39,068
- ฉันไม่คืนหรอก
- เอาคืนมาเลย กระเป๋าของพี่นะ!
100
00:11:39,108 --> 00:11:42,852
- แคทเธอรีนรองเท้าใหม่ลูกไปไหน
- หยุดไทเลอร์ เอามา!
101
00:11:42,929 --> 00:11:44,518
ไหนพี่บอกว่ามันกัด
102
00:11:44,594 --> 00:11:46,723
- เงียบไปเลย!
- อย่าตลาดใส่น้อง
103
00:11:46,766 --> 00:11:48,456
หนูลงแล้ว บายค่ะพ่อกับแม่
104
00:11:48,499 --> 00:11:51,386
อย่าโวยวาย พ่อบอกไว้เลยนะ!
105
00:11:51,429 --> 00:11:53,357
- อย่าวุ่นวายได้มะ
- อย่าลืมโทรหาแม่นะ
106
00:11:53,413 --> 00:11:54,722
- ได้ค่ะ
- สัญญากับแม่
107
00:11:54,765 --> 00:11:57,383
- สัญญามาก่อนเร็ว
- หนูสัญญาค่ะ
108
00:11:57,906 --> 00:12:00,694
พ่อไม่น่าว่าลูก แปปเดียว!
109
00:12:00,694 --> 00:12:02,735
ขอแปปเดียว! แปปเดียว!
110
00:12:02,778 --> 00:12:03,841
นี่...
111
00:12:03,935 --> 00:12:07,758
แบบว่าข้าวของของแม่น่ะ มันมีค่า
112
00:12:10,101 --> 00:12:12,143
กลับให้ทันมื้อเย็นล่ะ
113
00:12:13,825 --> 00:12:15,510
ขอบคุณค่ะ!
114
00:12:16,982 --> 00:12:20,179
- รักนะคะ!
- รักเหมือนกัน นี่ลูก
115
00:12:20,685 --> 00:12:24,370
- มื้อเย็น รักนะ
- ขอบคุณค่ะ ขอบคุณรักนะ!
116
00:12:24,370 --> 00:12:26,897
- หวัดดีค่ะ คุณฟีลดิ๋ง
- หวัดดีแคทเธอรีน
117
00:12:26,940 --> 00:12:30,841
ในที่สุดพ่อก็อนุญาตแล้ว
ก็ทำตามที่ตกลงกันไว้
118
00:12:30,883 --> 00:12:37,741
ฉันบอกพ่อว่าจะทำการบ้าน
ที่บ้านของแคทเธอรีน
119
00:12:37,783 --> 00:12:41,452
ถ้ามีใครโทรมาถามเธอก็บอกไปว่า...
120
00:12:41,495 --> 00:12:42,856
อย่าคุยกัน!
121
00:12:55,572 --> 00:12:57,331
แน่ใจเหรอ?
122
00:12:57,650 --> 00:13:00,134
แน่สิ
123
00:13:02,402 --> 00:13:06,485
บอกว่าเรามาทำการบ้านแล้วก็
เพิ่งกลับบ้านไป บอกว่าเพิ่งกลับบ้าน
124
00:13:06,485 --> 00:13:07,911
พูดไม่ได้ยินรึไง?
125
00:13:08,441 --> 00:13:11,628
หนึ่งสอง! หนึ่ง หนึ่ง สอง!
126
00:13:11,802 --> 00:13:13,326
หนึ่ง หนึ่ง สอง!
127
00:13:13,903 --> 00:13:15,216
หนึ่งสอง!
128
00:13:15,259 --> 00:13:17,741
หายใจเข้าผ่านทางฟัน
เข้าใจใช่มั้ยเนี่ย?
129
00:13:17,783 --> 00:13:19,860
หนึ่งสอง! หนึ่งหนึ่งสอง!
130
00:13:19,895 --> 00:13:21,799
เสาร์อาทิตย์นี้มีแผนทำอะไร?
131
00:13:22,115 --> 00:13:25,028
แอ๊นจ์มีเตะบอกวันเสาร์ทั้งวันเลย
นายล่ะ?
132
00:13:25,028 --> 00:13:29,029
โบสถ์ฉันจัดเสิร์ฟแพนเค้กวันอาทิตย์
พาลูกมาได้นะ
133
00:13:29,029 --> 00:13:32,036
ฉันเป็นโรคกลัวน่ะ
เวลาได้ยินเสียงสวดแปลกๆ
134
00:14:02,300 --> 00:14:03,710
ว่าฉันบ้าใช่มั้ย?
135
00:14:03,710 --> 00:14:06,163
เราจุดเทียนถือลูกตุ้มในมือ
136
00:14:06,206 --> 00:14:08,252
แล้วถามวิญญานว่าใช่ไม่ใช่
137
00:14:08,294 --> 00:14:12,699
เรื่องทูตสวรรค์
ปีศาจซาตาน นักบวชกับนักบุญ
138
00:14:12,734 --> 00:14:15,183
แล้วก็เสือกับสิงห์ กระทิงกับหมี...
139
00:14:15,226 --> 00:14:16,447
มั่วแล้ว!
140
00:14:16,490 --> 00:14:17,902
ดูนี่!
141
00:14:18,964 --> 00:14:20,672
เธอเล่นบ้าอะไรเนี่ย?
142
00:14:20,845 --> 00:14:22,740
จะแกล้งเหรอ!
143
00:14:23,155 --> 00:14:25,149
หาเทียนมาจุดเองเลย
144
00:14:25,417 --> 00:14:29,165
หาเศษไม้! เอามาจุดด้วยล่ะ
145
00:14:44,608 --> 00:14:45,751
นั่นแหละ
146
00:14:45,794 --> 00:14:50,405
- ปีโป้! จะเอาปีโป้
- ไม่เลวเลย โอเค ไม่เลวเลยครับ
147
00:14:50,448 --> 00:14:51,599
อย่างงั้นแหละ
148
00:14:51,642 --> 00:14:54,709
ถ้าจะโพสแบบนี้
ฉันคิดว่าเด็กน่าจะอยู่ตรงหน้านะ?
149
00:14:54,785 --> 00:14:57,211
- เธอมาอยู่ตรงนี้ดีมั้ย
- โอค เอาเป็นแบบว่าอยู่รวมกันหน่อย
150
00:14:57,254 --> 00:14:59,514
ช่วยอย่าเพิ่งขยับจะได้มั้ยครับ...
151
00:14:59,549 --> 00:15:01,592
- มานี่เลย!
- ผมขอกลับหัวได้ป่าว?
152
00:15:01,635 --> 00:15:04,088
- ข้างหน้าเลย
- ถ่ายกลับหัวอย่างนั้นเหรอ!
153
00:15:06,010 --> 00:15:07,400
มานี่!
154
00:15:07,473 --> 00:15:08,750
ยิ้มเร็ว!
155
00:15:08,793 --> 00:15:10,894
ยิ้มแล้ว!
156
00:15:11,176 --> 00:15:13,394
อีกภาพก็ใช้ได้แล้ว
157
00:15:14,459 --> 00:15:18,709
พ่อจะนับหนึ่งถึงสามนะ หนึ่ง สอง!
158
00:15:23,793 --> 00:15:25,608
จุดเทียนเรียบร้อย
159
00:15:25,645 --> 00:15:29,251
แล้วแค่ทำใจให้ว่าง
160
00:15:30,696 --> 00:15:33,840
แค่เริ่มพูดแบบที่คุยกับแม่
161
00:15:41,525 --> 00:15:42,854
โอเค
162
00:15:43,974 --> 00:15:48,656
- แองเจล่า... แองเจล่า
- แคทเธอรีน...
163
00:15:48,656 --> 00:15:50,457
ใช่ นั่นแหละ
164
00:16:46,987 --> 00:16:50,060
ยังอีกเหรอ...
165
00:16:58,926 --> 00:17:00,424
แอ๊นจ์?
166
00:17:01,305 --> 00:17:03,017
หลับเหรอลูก?
167
00:17:14,318 --> 00:17:16,014
แอ๊นจ์?
168
00:17:25,264 --> 00:17:29,762
ฝากข้อความไว้แล้วจะโทรกลับ
บัยยย
169
00:17:43,053 --> 00:17:46,928
- ฮัลโหล?
- สวัสดีครับ ผมวิคเตอร์ พ่อแองเจล่า
170
00:17:46,971 --> 00:17:50,774
ลูกผมบอกว่าจะไปที่บ้านแคทเธอรีน
ไปทำการบ้าน
171
00:17:51,146 --> 00:17:53,641
- ตั้งแต่บ่าย ผมแค่ตามหาลูก...
- ไม่นะ เอ่อ...
172
00:17:53,684 --> 00:17:57,379
- เขายัง...
- พวกเขาบอกว่าจะไปที่บ้านของดิชานา
173
00:17:57,379 --> 00:17:58,551
โทษครับ ใครนะ?
174
00:17:58,551 --> 00:18:02,732
ดิชานา ยัง เพื่อนของแคทเธอรีน
เขาบอกบอกว่าจะไปที่นั่น
175
00:18:02,821 --> 00:18:05,366
เด็กๆอยู่ที่บ้านดิชาน่าเหรอ?
176
00:18:05,366 --> 00:18:08,899
ค่ะ เขาอาจจะไปติวด้วยกัน
เดี๋ยวฉันจะลองโทรถามแม่เธอให้นะ
177
00:18:08,941 --> 00:18:11,142
โอเค งั้นโทรบอกผมด้วยถ้าคุณสะดวก
178
00:18:11,424 --> 00:18:13,224
- ได้ค่ะ
- ขอบคุณครับ
179
00:18:19,345 --> 00:18:21,276
รอแปปนึงนะดิชาน่า
180
00:18:21,317 --> 00:18:23,863
แล้วหนูรู้มั้ยว่าเขาไปไหนกัน?
181
00:18:24,466 --> 00:18:26,102
หนูไม่รู้ว่าพวกเขาไปไหน
182
00:18:26,144 --> 00:18:28,896
พวกเขาแค่ให้หนูบอกว่าอยู่ที่นี่
เผื่อใครโทรตาม
183
00:18:28,896 --> 00:18:32,420
หนูเห็นพวกเขาอยู่ด้วยกันมั้ย?
หรือเห็นมั้ยว่าพวกเขาไปไหน?
184
00:18:32,463 --> 00:18:37,148
นี่ฉันโทนี่ พ่อแคทเธอรีนนะ
หนูเห็นพวกเขาขึ้นรถไปกับใครมั้ย?
185
00:18:37,700 --> 00:18:42,394
พวกเขาแค่เดินไป เดินไปเอง
เดินเข้าไปในป่า
186
00:18:42,429 --> 00:18:43,981
ผมหยิบเสื้อหนาวก่อน
187
00:18:49,026 --> 00:18:50,664
- แคทเธอรีน?
- แคทเธอรีน!!!
188
00:18:50,664 --> 00:18:52,205
แองเจล่า!
189
00:18:57,472 --> 00:18:59,282
แคทเธอรีน
190
00:19:03,101 --> 00:19:05,502
- แล้วพวกตำรวจล่ะ?
- เขาบอกเดี๋ยวมา
191
00:19:05,562 --> 00:19:07,836
- แคทเธอรีน!
- แคทเธอรีน!
192
00:19:09,401 --> 00:19:11,357
- แองเจล่า!
- แคทเธอรีน!
193
00:19:14,157 --> 00:19:15,559
ไปไหนกันนะ...
194
00:19:16,210 --> 00:19:18,442
นั่นไงมาแล้ว พวกตำรวจใกล้เข้ามา
195
00:19:25,605 --> 00:19:28,291
นี่พ่อกับแม่เองนะ
196
00:19:32,968 --> 00:19:34,850
แคทเธอรีน!
197
00:19:40,577 --> 00:19:42,274
แคทเธอรีน!
198
00:19:43,780 --> 00:19:45,463
แองเจล่า?
199
00:19:46,925 --> 00:19:48,726
แคทเธอรีน!
200
00:20:03,651 --> 00:20:05,512
โทนี่!
201
00:20:05,547 --> 00:20:07,670
- แคทเธอรีน!
- มิแรนด้า?
202
00:21:06,506 --> 00:21:08,496
นี่ภาพลูกสาวคุณ
203
00:21:09,693 --> 00:21:11,650
แองเจล่ากับแคทเธอรีน
204
00:21:12,105 --> 00:21:14,406
หลังเลิกเรียนเขาออกมาเดิน
205
00:21:14,725 --> 00:21:17,033
ไปถึงบ่ายสองสี่สิบห้า
206
00:21:17,514 --> 00:21:19,270
รวมเจ็ดชั่วโมงแล้ว
207
00:21:19,501 --> 00:21:21,744
คือข้อมูลสุดท้ายที่เรามี
208
00:21:21,787 --> 00:21:24,315
- เราเจอรองเท้าเขา...
- ไม่ เราต่างหากที่เจอ
209
00:21:24,358 --> 00:21:27,368
- แต่ไม่เจอรอยเท้า
- พวกจรจัดที่นอนแถวนั้นล่ะ?
210
00:21:28,023 --> 00:21:32,050
มีคนอาศัยอยู่แถวนั้น
ตรงนั้นมีคนด้วย!
211
00:21:32,094 --> 00:21:34,777
- ต้องมีคนรู้เห็น
- เข้าใจค่ะ ตรงนั้นมีชุมชนชั่วคราว
212
00:21:34,841 --> 00:21:37,188
ชุมชนชั่วคราว?
เข้าใจเรียกคนจรจัดนะ
213
00:21:37,228 --> 00:21:39,015
เท่าที่สอบสวนพวกเขาตอนนี้
214
00:21:39,063 --> 00:21:43,077
- ไม่มีอะไรที่บ่งชี้ความเชื่อมโยง
- อึ่งไปเลย อึ่งจริงๆ
215
00:21:43,120 --> 00:21:47,652
ว่าแต่ว่าลูกสาวคุณ
มีเรื่องอะไรรึเปล่า ที่เราควรรู้?
216
00:21:48,610 --> 00:21:50,526
- ว่าไงนะ?
- ที่คุณไม่ได้บอก
217
00:21:50,576 --> 00:21:52,608
ขอพูดตรงๆ เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าลูกเรา
218
00:21:52,651 --> 00:21:54,852
- คบหากันอยู่กับลูกคุณ...
- แคทเธอรีนเป็นคนเฟรนลี่
219
00:21:54,901 --> 00:21:57,788
- เธอเป็นเด็กมีเพื่อนเยอะ และนำ
- ถ้าฉันรู้เราคงได้เจอกันก่อนหน้านี้แล้ว
220
00:21:57,831 --> 00:22:00,478
- รับรองได้เลย
- กลุ่มเยาวชน ที่โบสถ์เราด้วยนะคุณ
221
00:22:00,521 --> 00:22:02,429
ไม่คือที่จะบอกคือ
222
00:22:02,471 --> 00:22:05,289
ผมกับลูกสาวเราใจถึงใจ
223
00:22:05,789 --> 00:22:07,110
ซี้ปึ๊ก
224
00:22:07,644 --> 00:22:10,520
และเธอไม่ทำกิจกรรมแนวจิตเสรี
225
00:22:10,562 --> 00:22:12,880
ไม่รู้สิ แค่จะบอกว่าบางทีเราก็ไม่รู้
226
00:22:12,923 --> 00:22:16,818
- ผมสิไม่รู้จักคุณ เข้าใจ๊?
- บางที่เด็กก็มีเรื่องที่ผู้ปกครองไม่รู้
227
00:22:16,861 --> 00:22:19,329
- เราไงไม่รู้จักคุณ!
- สิ่งที่ควรรู้จากผม
228
00:22:19,372 --> 00:22:22,550
คือไม่มีอะไรสำคัญแล้วนอกจาก
การปกป้องลูกผม รู้เอาไว้เลย
229
00:22:22,593 --> 00:22:25,444
- แล้วเด็กๆ อยู่ไหนล่ะ?
- เย็ดแม่งเอ้ย!
230
00:22:25,479 --> 00:22:27,468
- โอเคใจเย็นค่ะ
- พวกเขาจะอยู่ที่ไหนได้?
231
00:22:27,511 --> 00:22:29,686
- เฮ้ฟังทางนี้ ใจเย็น
- ใจเย็นๆ ค่ะคุณ
232
00:22:29,729 --> 00:22:32,716
ฉันรู้ว่าพวกคุณกำลังหัวเสีย
233
00:22:33,415 --> 00:22:35,322
ฉันรู้ว่าทุกคนเครียด
234
00:22:36,040 --> 00:22:38,708
ข่าวดีก็คือพวกแกไปด้วยกัน โดยสถิติ
235
00:22:38,750 --> 00:22:41,197
มักเป็นเด็กสาวหนีเที่ยวตามประสา
236
00:22:41,416 --> 00:22:44,607
ตอนนี้ต้องตั้งสติ
เพราะทุกคนมีเป้าหมายเดียวกัน
237
00:22:46,004 --> 00:22:48,633
คือพาลูกคุณกลับอย่างปลอดภัย
238
00:22:49,428 --> 00:22:52,258
งั้นลุยเลย เดี๋ยวนี้เลย
239
00:23:15,798 --> 00:23:17,974
เราแค่ถามโอเค
240
00:23:18,016 --> 00:23:21,384
เผื่อจะเห็นอะไรบ้าง?
ลองนึกดูเผื่อจะจำอะไรได้
241
00:23:21,384 --> 00:23:22,973
แกไม่รู้อะไรหรอก
242
00:23:22,973 --> 00:23:24,875
พวกเราไม่เห็นอะไรทั้งนั้น
243
00:23:24,910 --> 00:23:27,333
และไม่ได้ทำอะไรด้วย
244
00:23:34,938 --> 00:23:38,299
คนเขี้ยวที่กัด กรงเล็บที่จิก
245
00:23:38,342 --> 00:23:42,439
จงระวังนกกรุบกริบ
และแบนเดอร์สแนตช์เกรี้ยวกราด!
246
00:23:42,639 --> 00:23:46,975
เขาถือดาบบัลลังก์ไว้ในมือ
ออกกระพือหาศัตรูนานขนาด
247
00:23:46,975 --> 00:23:50,770
หยุดพักใต้ต้นตำตาด
ยืนกระหวาดคิดใหญ่
248
00:23:50,770 --> 00:23:55,098
ในห้วงคิดที่ยืนย่อง
เจ้าแจ็บเบอร์วอคในตาไฟ
249
00:23:55,286 --> 00:23:59,667
ปรีปราดไล่ผ่านป่าเตาที
พร้อมปากดีขนาดมา
250
00:23:59,710 --> 00:24:02,800
หนึ่ง-สอง หนึ่ง-สอง! ฉลิวๆ
251
00:24:03,187 --> 00:24:06,423
กระบี่บัลลังก์วาดขลังลงไป
252
00:24:06,466 --> 00:24:07,905
ประกาศคนหาย
253
00:24:08,005 --> 00:24:10,400
เขาฆ่ามันตัดหัวไว้
254
00:24:11,568 --> 00:24:13,001
ก่อนแถลงไกลกลับ!
255
00:24:13,001 --> 00:24:15,578
ที่อยู่กับดิฉันตอนนี้
คือบาทหลวงจากโบสถ์
256
00:24:15,620 --> 00:24:17,513
และหนึ่งในแม่ของเด็กที่หายตัวไปค่ะ
257
00:24:17,556 --> 00:24:18,943
ตอนนี้ทำใจยังไงคะ?
258
00:24:19,018 --> 00:24:24,509
ถ้าหากลูกยังอยู่และดูอยู่ตอนนี้
ได้โปรดกลับบ้าน!
259
00:24:24,654 --> 00:24:26,349
เราสวดให้แคทเธอรีน
260
00:24:26,391 --> 00:24:29,372
กับแองเจล่าเพื่อนเธอ
และสำหรับพ่อของแองเจล่า
261
00:24:29,415 --> 00:24:31,780
ผู้ที่ร่วมทนทุกข์
262
00:24:38,851 --> 00:24:42,896
คุณเคยบอกว่าไม่เห็นลูกผม
แต่แถวนั้นมีเด็กคนอื่นมั้ย ในป่าน่ะ
263
00:24:43,353 --> 00:24:46,003
- มีหลายคน?
- ใช่ ก็ว่างั้น...
264
00:24:46,046 --> 00:24:48,659
ผมบอกเขาไปแล้ว
265
00:24:49,229 --> 00:24:51,338
มันมีเด็กเดินเข้าป่า
266
00:24:51,381 --> 00:24:55,008
พวกเด็กที่ไม่รู้จะไปอยู่ที่ไหน
267
00:24:57,994 --> 00:25:00,197
มีอีกพวกนึงด้วย
268
00:25:01,092 --> 00:25:03,834
เด็กที่ไม่ชอบให้มีใครมาสั่ง
269
00:25:04,074 --> 00:25:06,423
พวกเด็กที่ไม่อยากกลับบ้าน
270
00:25:06,458 --> 00:25:08,367
บางคนมีบ้านดีด้วย
271
00:25:09,420 --> 00:25:13,172
หนีออกมาหานู้นนี่
ทำเรื่องที่ไม่ควรจะทำ
272
00:25:13,172 --> 00:25:16,119
ไม่ๆๆ ไม่ใช่ ไม่ใช่ลูกผม
273
00:25:16,174 --> 00:25:19,629
ไม่แน่เด็กแบบนั้น
เขาไม่ได้อยากหาแม่หรอก
274
00:25:20,183 --> 00:25:22,999
มามี๊ มามี๊ มามี๊!
275
00:25:23,288 --> 00:25:27,477
ไม่แน่เขาอาจจะอยากหาอย่างอื่นก็ได้
276
00:26:20,891 --> 00:26:22,307
หวัดดี?
277
00:26:40,415 --> 00:26:42,829
ไงวิคเตอร์! ดีจังที่อยู่บ้าน
278
00:26:42,888 --> 00:26:45,107
นี่เพื่อนฉัน ดร.บีไฮฟ์
279
00:26:49,873 --> 00:26:52,716
ไม่มีอะไรหรอก ฉันพามาเองแหละ
280
00:26:52,759 --> 00:26:56,271
- มันเป็นเพื่อสิริมงคลน่ะ
- แองเจล่าอยู่ที่นี่มั้ย?
281
00:26:56,334 --> 00:26:59,033
- ไม่ ไม่อยู่นี่ นี่ดร.บีไฮฟ์
- แองเจล่าอยู่บ้านเหรอ?
282
00:26:59,076 --> 00:27:01,235
ไม่ ไม่ได้อยู่นี่
นี่เพื่อนของฉัน ดร.บีไฮฟ์
283
00:27:01,278 --> 00:27:04,642
- เราอยากให้น้องกลับมา
- ทุกอย่างเรียบร้อยดี เธอไม่ใช่ผู้ร้าย
284
00:27:04,978 --> 00:27:09,140
เธออวยพรให้แองเจล่าแค่นั้น
ให้แองเจล่าปลอดภัย
285
00:27:09,183 --> 00:27:11,181
พาทุกคนออกไป
286
00:27:11,815 --> 00:27:14,217
- ไปเลย
- ไปเร็วเชิญ ออกก่อน
287
00:27:18,137 --> 00:27:19,692
นี่เพื่อนฉันแค่อยากจะช่วย
288
00:27:19,734 --> 00:27:21,183
- รีบออกไปเลย
- ก็ได้
289
00:27:35,891 --> 00:27:38,655
เลือกใหม่
290
00:27:45,522 --> 00:27:47,098
แม่
291
00:27:56,194 --> 00:27:58,522
ตอนที่พี่สาวฉันป่วย...
292
00:27:59,381 --> 00:28:02,358
เราทำทุกอย่างที่ทำได้...
293
00:28:03,994 --> 00:28:05,742
เพื่อให้รู้สึกดีขึ้น
294
00:28:05,784 --> 00:28:08,017
เธอยอมออกไปนอกกรอบ
295
00:28:08,299 --> 00:28:10,776
ทั้งความเชื่อเธอทั้งความเชื่อฉัน
296
00:28:12,978 --> 00:28:14,697
เราเพื่อนบ้านกัน
297
00:28:14,739 --> 00:28:17,101
เราก็แค่อยากอยู่เคียงข้าง
298
00:28:17,143 --> 00:28:19,835
และช่วยทุกทางที่ช่วยได้
299
00:28:24,408 --> 00:28:26,655
เธอไม่มีเสื้อกันฝน
300
00:28:27,752 --> 00:28:29,693
เร็วเธอไม่สบายมาก
301
00:28:29,728 --> 00:28:31,421
ผมออกมาก็ล้มแล้ว!
302
00:28:31,456 --> 00:28:33,885
ทำยังไงดี? โทรหาสัตวแพทย์แล้ว!
303
00:28:33,885 --> 00:28:36,731
- ในโรงนามีผ้าคลุม เอาทั้งหมดเลย!
- โอเค
304
00:28:36,772 --> 00:28:39,159
- ไปเอากุญแจมา! - โอเค
- ผ้าคลุมด้วย!
305
00:28:39,159 --> 00:28:41,096
- ได้!
- ผ้าคลุมด้วยนะ!
306
00:28:41,143 --> 00:28:43,813
เข้าใจแล้ว!
307
00:29:37,242 --> 00:29:39,395
พ่อ..?
308
00:29:39,985 --> 00:29:41,814
เราอยู่ที่ไหนเนี่ย?
309
00:29:42,024 --> 00:29:44,150
พ่อ!!!
310
00:29:54,692 --> 00:29:56,398
คนหาย
311
00:29:56,956 --> 00:29:58,275
ไง?
312
00:29:58,740 --> 00:30:01,269
อยู่ไหน? ทางนี้มั้ย?
313
00:30:06,627 --> 00:30:10,675
เป็นอะไรรึเปล่าลูก หายไปไหนมา...
314
00:30:11,420 --> 00:30:12,574
แองเจล่า?
315
00:30:13,297 --> 00:30:15,408
- คุณครับ
- ผมเป็นพ่อ
316
00:30:22,412 --> 00:30:24,022
เจ็บตรงไหนมั้ย?
317
00:30:24,065 --> 00:30:25,434
พ่อโกรธหนูมั้ย?
318
00:30:25,477 --> 00:30:26,938
ไม่ พ่อไม่โกรธเลย
319
00:30:28,152 --> 00:30:30,823
หนูขอโทษ หนูไม่รู้กี่โมงแล้ว...
320
00:30:31,001 --> 00:30:32,617
- แองเจล่า?
- ลูกเป็นไงบ้าง
321
00:30:32,667 --> 00:30:34,484
บอกพ่อสิว่าหนูหายไปนานแค่ไหน?
322
00:30:35,072 --> 00:30:36,486
บอกสิ
323
00:30:36,677 --> 00:30:38,724
- ทำไมถามเรื่องนี้อยู่ได้?
- มันสำคัญ
324
00:30:38,767 --> 00:30:41,106
- ทำไมถามอยู่ได้?
- ดูท่าเธอไม่อยากจะ...
325
00:30:41,187 --> 00:30:42,471
แองเจล่า?
326
00:30:42,513 --> 00:30:45,041
แค่บอกพ่อแบบเดียวกับที่หนูบอกฉัน
327
00:30:45,084 --> 00:30:48,762
- หนูคิดว่าหนูหายไปนานแค่ไหน?
- หนูไม่รู้...
328
00:30:51,860 --> 00:30:53,643
สองสามชั่วโมงมั้ง?
329
00:30:58,147 --> 00:30:59,983
ไม่ใช่
330
00:31:01,523 --> 00:31:04,003
นี่ลูก ลูกหายไปสามวัน
331
00:31:14,393 --> 00:31:17,091
เล่าได้มั้ยว่าจำอะไรได้บ้าง?
332
00:31:17,126 --> 00:31:19,680
เรากำลังเดิน แล้วฝนก็เริ่มตก
333
00:31:19,723 --> 00:31:21,610
เราไปหลบในโรงนา
334
00:31:23,099 --> 00:31:25,335
- จำได้แค่นั้น
- เธอจำได้ไม่เท่าไหร่
335
00:31:25,335 --> 00:31:26,803
โอเค
336
00:31:27,133 --> 00:31:30,897
โอเคคือแต่...
ที่เท้าเธอ เท้าเธอดูแย่มาก
337
00:31:30,897 --> 00:31:34,223
ก็เพื่อที่เราจะได้
สามารถวิเคราะได้ดีขึ้น
338
00:31:34,265 --> 00:31:38,598
ว่ามีอะไรเกิดขึ้นบ้าง
ในสามวันที่ผ่านมา เราต้องตรวจหนู
339
00:31:38,598 --> 00:31:41,417
บางทีเวลาเด็กต้องรับมือ
กับการกระทบกระเทือนจิตใจ
340
00:31:41,459 --> 00:31:42,805
หรือบาดแผลทางอารมณ์
341
00:31:42,847 --> 00:31:45,668
เขาก็อาจจะสร้างสภาวะความจำที่ถดถอย
342
00:31:45,710 --> 00:31:47,361
เพื่อไม่ให้จำเหตุการณ์ที่ได้เผชิญมา
343
00:31:47,404 --> 00:31:50,110
หนูรู้สึกยังไงบ้างจ๊ะ
เจ็บตรงไหนมั้ย?
344
00:31:50,434 --> 00:31:52,329
- หนูไม่รู้
- โอเค
345
00:31:53,054 --> 00:31:55,177
- น้องเคยผ่านการสะกดจิตมั้ย?
- ไม่
346
00:31:55,177 --> 00:31:58,895
อ้ากว้างๆ ในตระกูลมีใครมั้ย
ที่มีปัญหาทางจิต?
347
00:31:58,895 --> 00:32:02,355
- ไม่ เธอสุขภาพดี แข็งแรงมาก
- ฉันจะปลดกระดุม โอเค?
348
00:32:02,355 --> 00:32:06,281
- คุณพ่อถ้าหมอสงสัยอะไร จะติดต่อไป
- มียาอยู่ในบ้านบ้างมั้ย?
349
00:32:06,281 --> 00:32:07,590
ไม่
350
00:32:10,304 --> 00:32:11,550
นีทำอะไรกัน?
351
00:32:12,771 --> 00:32:15,243
- นี่คือคุณหมอโลเวลล์
- ทำไมถึงไม่รอฉัน?
352
00:32:15,286 --> 00:32:18,753
- เป็นตัวอย่างนะ โอเคเราจะเริ่มจากบนสุด
- หมอจะดูตรงนี้นะ โอเค?
353
00:32:19,142 --> 00:32:22,569
เด็กไม่มีบ่นว่าเจ็บอะไร
แต่ว่ามีการสับสน
354
00:32:22,569 --> 00:32:26,576
- ซึ่งเกิดขึ้นได้ ถ้าสมองบาดเจ็บ
- หมอขอตรวจตรงนี้หน่อย
355
00:32:26,619 --> 00:32:27,973
โอเคเก่งมาก ขอบใจจิล
356
00:32:27,973 --> 00:32:31,167
ตอนนี้เหลือแค่การตรวจอย่างเดียว
อย่างสุดท้ายแล้ว
357
00:32:31,209 --> 00:32:32,809
มันจะอึดอัดนิดหน่อยนะ
358
00:32:32,852 --> 00:32:35,411
อุปกรณ์นี้เรียกขาหยั่ง
คุณพ่ออกไปก่อนนะคะ
359
00:32:35,453 --> 00:32:38,426
- ตรงนี้ขอความเป็นส่วนตัว
- ขอเปลี่ยนถุงมือก่อนนะ
360
00:32:38,469 --> 00:32:42,759
- แปปเดียว เดี๋ยวพ่อกลับมานะ
- ถ้ามีจุดไหนที่หนูรู้สึกไม่โอเคบอกหมอนะ
361
00:32:42,802 --> 00:32:48,256
หนูจะรู้สึกได้ถึงเจลเย็นๆ และ
รู้สึกกดหน่วงๆ แต่ไม่มีเจ็บ โอเค๊?
362
00:32:48,334 --> 00:32:50,161
จะรู้สึกกดหน่วงๆ โอเค๊?
363
00:32:50,204 --> 00:32:53,282
หมอจะขอแค่
เก็บตัวอย่างเล็กน้อยเท่านั้น
364
00:32:53,324 --> 00:32:56,550
หมอจะตรวจว่าเยื้อบุพรมจารีย์
ยังปกติรึเปล่า
365
00:32:56,593 --> 00:33:00,490
บางทีถ้าถูกสัมผัสแบบที่ไม่ถูกต้อง
มันก็อาจเสียหายได้
366
00:33:01,114 --> 00:33:03,273
- เสร็จแล้ว ใช่
- เก่งมาก
367
00:33:03,316 --> 00:33:04,440
เสร็จแล้ว
368
00:33:04,483 --> 00:33:05,905
เก่งมาก
369
00:33:09,814 --> 00:33:12,962
เราทำการตรวจร่างกาย
แล้วก็สัมภาษณ์เรียบร้อย
370
00:33:13,004 --> 00:33:14,383
เด็กไม่ได้มีความเครียด
371
00:33:14,425 --> 00:33:17,286
ไม่มีร่องรอยว่าถูกจับ
หรือว่าละเมิดทางเพศ
372
00:33:17,328 --> 00:33:18,714
ไม่มีสารแปลกปลอม
373
00:33:18,757 --> 00:33:19,961
เรื่องเล่าก็เหมือนเดิม
374
00:33:20,004 --> 00:33:22,445
ทั้งคู่บอกว่าแค่อยากเข้าไปเล่นในป่า
375
00:33:22,487 --> 00:33:26,495
แล้วขากลับก็เกิหลงทาง
กลัวที่บ้านลงโทษ ก็เลยเดินไปเรื่อยๆ
376
00:33:26,538 --> 00:33:29,171
สามวันต่อมา
ไปโผล่ในโรงนาของชาวไร่
377
00:33:29,213 --> 00:33:31,185
ห่างไป 30 ไมล์
โดยไม่รู้ว่าสามวันแล้ว
378
00:33:31,228 --> 00:33:33,716
- ต้องไปเจอใครแน่
- ต้องมีอะไรที่เขาไม่ได้เล่า
379
00:33:33,759 --> 00:33:36,632
- ผมข้องใจว่า เขาไม่รู้เวลาผ่านไปสามวัน
- คนเราจะฟุ้งซ่านสับสน
380
00:33:36,674 --> 00:33:38,802
ถ้าไปเจอเรื่องประหลาดที่อธิบายไม่ได้
381
00:33:39,609 --> 00:33:42,214
พวกคุณควรมองว่าตัวเองโชคดี
382
00:33:42,257 --> 00:33:46,733
ใช่เด็กอาจจะมีความลับ
แต่ตรวจแล้วทุกอย่างผ่าน
383
00:33:47,726 --> 00:33:49,712
และทุกอย่างปกติไม่มีปัญหาเลย
384
00:33:49,779 --> 00:33:51,694
กลับบ้านได้มั้ย?
385
00:33:53,644 --> 00:33:57,106
ปกติฉันไม่ชอบหรอก
เวลาเจอคนรู้จักมาโรงพยาบาล
386
00:33:57,148 --> 00:33:58,734
แต่นี่บอกเลยนะ
387
00:33:58,776 --> 00:34:02,333
ฉันรู้สึกดีใจมาก
ตอนที่เห็นว่ามีชื่อเธอ
388
00:34:02,333 --> 00:34:03,945
เป็นคนไข้เข้ามา
389
00:34:04,258 --> 00:34:05,668
แต่ไม่ต้องห่วงนะ
390
00:34:05,710 --> 00:34:09,759
เดี๋ยวหมอก็ให้กลับแล้ว
อีกไม่นานเกินรอ
391
00:34:10,031 --> 00:34:12,829
ฉันภาวนาให้หนูปลอดภัยทั้งวัน...
392
00:34:19,922 --> 00:34:21,798
หนูกลับบ้านได้ยัง?
393
00:34:25,863 --> 00:34:27,457
โอเค...
394
00:34:31,201 --> 00:34:33,678
รู้ใช่มั้ยว่าพ่อรักลูก?
395
00:34:34,287 --> 00:34:36,759
มีอะไรเล่าได้หมดเลย
396
00:34:38,119 --> 00:34:41,886
- ลูกกับแคทเธอรีนเข้าไปทำอะไรในป่า?
- ไม่รู้สิ
397
00:34:41,886 --> 00:34:43,810
หนูอยากจะหา...
398
00:34:48,003 --> 00:34:50,421
หนูอยากจะคุยกับแม่
399
00:34:51,857 --> 00:34:54,112
บางทีได้ยินเสียงแม่
400
00:34:54,254 --> 00:34:56,495
แม่คุยกับหนู
401
00:34:56,905 --> 00:35:00,062
ใช่ บางทีพ่อก็ได้ยินเสียงแม่
402
00:35:01,464 --> 00:35:03,456
- แต่...
- หนูเล่าให้แคทเธอรีนฟัง
403
00:35:04,154 --> 00:35:06,793
เขาอ่านไบเบิ้ลแถมเขายังไปโบสถ์
404
00:35:06,836 --> 00:35:08,512
ให้เขาบอกว่าหนูไม่ได้บ้า
405
00:35:08,547 --> 00:35:11,962
- ถ้าเป็นเสียงแม่จริง
- ลูกไม่ได้บ้า
406
00:35:17,023 --> 00:35:19,279
หนูไปจุดเทียน...
407
00:35:20,803 --> 00:35:22,173
ทำใจให้ว่าง
408
00:35:24,587 --> 00:35:27,827
ถือสิ่งของคนที่เรารักไว้ในมือ
409
00:35:28,546 --> 00:35:30,660
มันจะช่วยให้ติดต่อได้
410
00:35:31,518 --> 00:35:34,367
และก็เริ่มพูดสิ่งที่วิญญานบอก
411
00:35:34,402 --> 00:35:36,722
วิญญาณบอกอะไรเหรอ?
412
00:35:50,712 --> 00:35:52,831
แม่ไม่อยู่นั่น
413
00:35:52,866 --> 00:35:55,097
ไม่มีใครเลย
414
00:35:56,152 --> 00:35:58,836
หนูเอาผ้าพันคอไปเป็นสื่อติดต่อ
415
00:36:00,450 --> 00:36:02,796
โอเค
416
00:36:09,280 --> 00:36:11,931
ขอหนูอยู่คนเดียว
417
00:36:16,861 --> 00:36:19,548
ได้ จริงด้วย
418
00:36:21,472 --> 00:36:23,533
นั่นสินะ
419
00:36:58,993 --> 00:37:00,648
นี่ลูก?
420
00:37:01,979 --> 00:37:04,437
รีบแปรงฟันนอน
พรุ่งนี้มีไปโบสถ์
421
00:37:06,524 --> 00:37:08,133
นี่แม่คะ?
422
00:37:08,176 --> 00:37:10,483
คืนนี้หนูขอนอนด้วยได้มั้ย?
423
00:37:11,229 --> 00:37:12,781
ได้สิจ๊ะลูก
424
00:37:12,903 --> 00:37:15,481
รีบแปรงฟันแล้วมานอนกัน
425
00:37:32,876 --> 00:37:34,883
เล่นอะไรเนี่ยหนูน้อย?
426
00:37:36,253 --> 00:37:38,881
จะเข้าห้องน้ำเหรอ?
427
00:37:43,885 --> 00:37:46,707
เดี๋ยวพ่อส่งเข้านอน
428
00:38:08,949 --> 00:38:11,043
ฝันดีนะ
429
00:38:39,024 --> 00:38:41,309
พูดอะไรน่ะ?
430
00:38:42,903 --> 00:38:44,637
ห๊ะ?
431
00:38:47,797 --> 00:38:50,207
ได้ยินว่าพูดอะไรซักอย่าง
432
00:38:53,317 --> 00:38:55,471
ไม่ได้พูดเลย
433
00:39:18,636 --> 00:39:21,398
ห้องน้ำ...
434
00:39:23,447 --> 00:39:25,189
แม่งเอ้ย
435
00:39:28,881 --> 00:39:30,660
เอามื้อเช้ามั้ย?
436
00:39:32,012 --> 00:39:33,308
มีทั้ง...
437
00:39:33,350 --> 00:39:35,934
แพนเค้กสูตรเด็ดป๋า
438
00:39:35,969 --> 00:39:38,140
ไอติมร๊อกกี้โร้ด
439
00:39:39,064 --> 00:39:41,160
จะพลาดได้ไง
440
00:39:41,203 --> 00:39:42,918
ถ้าไม่ลุกเพราะร๊อกกี้โร้ด
441
00:39:44,460 --> 00:39:47,691
ก็ยอมแล้ว เสริฟถึงเตียงเลย!
442
00:39:49,719 --> 00:39:51,357
นี่?
443
00:39:52,105 --> 00:39:55,187
นี่ไม่เคยเห็นใครหลับใส่ร๊อกกี้โร้ด!
444
00:40:17,739 --> 00:40:19,790
เฮ้ๆๆๆ แอ๊นจ์
445
00:40:20,928 --> 00:40:24,713
เฮ้แอ๊นจ์ พ่อว่าลูกฉี่รดที่นอนนะ
446
00:40:25,951 --> 00:40:28,123
ตื่นเถอะ มา...
447
00:40:29,412 --> 00:40:31,375
ไปล้างตัวนะ
448
00:40:35,302 --> 00:40:36,992
อ๋อนั่น...
449
00:40:37,960 --> 00:40:41,513
ใช่ไปกัน พ่อจะพาไปล้างตัวโอเค?
450
00:40:44,439 --> 00:40:46,606
เท้าเป็นไง?
451
00:40:48,953 --> 00:40:51,106
โอเค เรามา...
452
00:40:51,728 --> 00:40:54,261
เรามาเอ่อ...
453
00:40:55,773 --> 00:40:59,649
ให้หนูนอนแช่น้ำ
เดี๋ยวพ่อจะย้ายนี่ออก
454
00:41:01,052 --> 00:41:03,132
ย้ายเรียบร้อย
455
00:41:03,708 --> 00:41:05,140
ก็...
456
00:41:05,401 --> 00:41:07,927
นั่งเลย นั่งๆๆ
457
00:41:43,188 --> 00:41:44,607
แอ๊นจ์?
458
00:42:20,180 --> 00:42:22,471
แอ๊นจ์?
459
00:42:44,556 --> 00:42:46,922
- แองเจล่า?
- แม่อยู่ไหน?..
460
00:42:47,838 --> 00:42:49,697
- แองเจล่า?
- แม่อยู่ไหน?!
461
00:42:51,954 --> 00:42:54,418
เฮ้! เฮ้!
462
00:42:59,987 --> 00:43:01,128
แองเจล่า!
463
00:43:01,200 --> 00:43:05,347
อย่ามายุ่งกับฉัน! อย่ามาแตะฉัน!
ฉันจะออกไปเดี๋ยวนี้!
464
00:43:05,456 --> 00:43:09,070
ปล่อยฉัน! ฉันต้องเธอให้เจอ!
465
00:43:09,846 --> 00:43:13,244
ไปตายซะ ไปตายให้หมด!
ช่วยด้วย ช่วยด้วย!
466
00:43:13,279 --> 00:43:15,084
ช่วยด้วย!
467
00:43:19,661 --> 00:43:21,833
ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้!
468
00:43:21,930 --> 00:43:24,329
จะกลับบ้านโว้ย! พวกเวรตะไล!
469
00:43:24,329 --> 00:43:27,379
ใจเย็น ใจเย็นก่อนหนู
470
00:43:31,927 --> 00:43:35,730
เดี๋ยวก็ดีขึ้นนะ ไม่เป็นไรแล้ว
ไม่เป็นไรจ้า ระวังด้วยนะ ระวังด้วย
471
00:43:35,781 --> 00:43:38,695
โอเคตอนนี้ยกขึ้นเตียงเลย
รอเธอสงบก่อน
472
00:43:38,695 --> 00:43:42,480
หนูจ๊ะขึ้นเตียงก่อนนะ
เดี๋ยวก็จะหลับแล้วนะ เดี๋ยวจะหลับแล้ว
473
00:43:42,515 --> 00:43:44,416
โอเค ใจเย็นๆ
474
00:43:44,416 --> 00:43:46,621
ใจเย็น เดี๋ยวรอให้น้องสงบก่อน
475
00:43:46,663 --> 00:43:49,886
ใจเย็น เดี๋ยวได้นอนพักแล้ว
เดี๋ยวได้นอนพักแล้วนะ
476
00:43:49,960 --> 00:43:51,497
- โอเคยกได้เลย
- โอเค
477
00:43:51,540 --> 00:43:53,649
ลุยเลย ตรวจสัญญานชีพทุกอย่าง
478
00:43:53,691 --> 00:43:57,770
ความดัน ชีพจร อัตราการหายใจ
ระดับออกซิเจน
479
00:43:57,813 --> 00:44:01,903
โอเค น่าจะพร้อมให้หมอตรวจแล้วล่ะ
ตามเขามาได้เลย
480
00:44:02,846 --> 00:44:05,646
- ออกจากห้องครับ
- เดี๋ยวเราดูเธอให้เองค่ะ
481
00:44:10,507 --> 00:44:12,344
พ่ออยู่นี่ลูก
482
00:44:14,020 --> 00:44:15,680
ไม่เป็นไรแล้ว
483
00:44:42,952 --> 00:44:45,553
เคยเจอคนไข้เป็นแบบนี้มั้ยครับ?
484
00:44:47,444 --> 00:44:50,446
พระองค์ให้คำสอนเต็มเต็มหัวใจ
485
00:44:50,488 --> 00:44:53,530
ขอเราทุกคนที่นี่สรรเสริญพระนามพระองค์
486
00:44:54,044 --> 00:44:55,330
สาธุ
487
00:44:56,266 --> 00:44:58,432
พี่น้องชาวคริสต์ทั้งหลาย
488
00:44:59,149 --> 00:45:01,870
อรุณสวัสดิ์ทุกท่านที่นี่ในวัน...
489
00:45:01,912 --> 00:45:03,983
ในวันรับพรบูชา
490
00:45:04,026 --> 00:45:07,536
และวันนี้เป็นวันที่พิเศษ เพื่อบูชา
491
00:45:07,578 --> 00:45:11,064
และเพื่อเฉลิมฉลองในวันอาทิตย์นี้
492
00:45:12,522 --> 00:45:14,781
พระเจ้าบรรดาลปาฏิหาริย์
493
00:45:16,369 --> 00:45:17,504
เอาเท้าลง
494
00:45:17,547 --> 00:45:22,789
พระองค์เห็นสมควรที่จะคืนแกะหลง
ให้ได้กลับสู่ฝูง
495
00:45:23,107 --> 00:45:27,868
แคทเธอรีน เวสต์ของพวกเรา
ได้กลับมาถึงบ้านอย่างปลอดภัย
496
00:45:29,115 --> 00:45:30,918
ขอบคุณพระเจ้า
497
00:46:18,177 --> 00:46:22,169
ผิวร่างและพระโลหิต
แห่งองค์พระเยซูคริสต์
498
00:46:27,262 --> 00:46:30,452
ผิวร่างและพระโลหิต
แห่งองค์พระเยซูคริสต์
499
00:46:31,915 --> 00:46:35,264
ผิวและพระโลหิต
แห่งองค์พระเยซูคริสต์
500
00:46:44,841 --> 00:46:46,338
แคทเธอรีนล่ะ?
501
00:46:46,899 --> 00:46:49,042
ออกไปแล้ว
502
00:46:53,055 --> 00:46:55,007
- ผมจะไปตามลูก
- โอเค
503
00:46:55,049 --> 00:46:56,826
คุณรออยู่ที่นี่
504
00:47:00,877 --> 00:47:03,514
พี่เขาหายไปไหน?
505
00:47:19,027 --> 00:47:20,949
พระเจ้า เรารู้
506
00:47:20,991 --> 00:47:22,597
ด้วยรักของพระองค์
507
00:47:22,639 --> 00:47:26,935
และของบิดาพระองค์
ที่พระองค์ถูกตรึงกางเขนจากวันนั้น
508
00:47:26,977 --> 00:47:28,790
พระโลหิตก็ได้หลั่ง
509
00:47:28,832 --> 00:47:31,756
และไหลผ่านยุคสมัยจนบัดนี้
510
00:47:33,092 --> 00:47:36,031
เพราะเรารู้ ว่า...
511
00:47:37,756 --> 00:47:39,401
พระบิดา...
512
00:47:40,399 --> 00:47:42,884
พระบิดาด้วยโลหิตนั้น
513
00:47:43,013 --> 00:47:45,307
ซักวันท่านจะมาโปรด
514
00:47:45,801 --> 00:47:48,475
และให้เราได้ขึ้นสวรรค์
515
00:47:54,355 --> 00:47:55,697
แคทเธอรีน?
516
00:47:56,086 --> 00:47:57,803
แคทเธอรีน?
517
00:48:00,079 --> 00:48:02,883
คืนนี้เราจะสรรเสริญนามผู้ทรงฤทธานุภาพ
518
00:48:02,883 --> 00:48:06,578
ผิวร่างและโลหิต!
519
00:48:07,272 --> 00:48:08,797
ผิวร่างและโลหิต!
520
00:48:09,251 --> 00:48:10,423
ผิวร่างและโลหิต!
521
00:48:10,900 --> 00:48:12,400
ผิวร่างและโลหิต!?
522
00:48:12,400 --> 00:48:14,336
- ผิวร่างและโลหิต!
- แคทเธอรีน?
523
00:48:14,384 --> 00:48:20,020
ผิวร่างและโลหิต! ผิวร่างและโลหิต!
ผิวร่างและโลหิต! ผิวร่างและโลหิต!
524
00:48:20,096 --> 00:48:22,768
- แคทเธอรีน!
- ผิวร่างและโลหิต!!!
525
00:48:22,768 --> 00:48:24,688
ผิวร่างและโลหิต!!!
526
00:48:24,750 --> 00:48:27,120
- หยุดนะ!
- ผิวร่างและโลหิต!!!
527
00:48:27,166 --> 00:48:28,765
- พอฌ,ญ!
- ผิวร่างและโลหิต!!!
528
00:48:28,765 --> 00:48:30,448
- หยุดเดี๋ยวนี้!
- ผิวร่างและโลหิต!!!!
529
00:48:30,448 --> 00:48:33,408
ผิวร่างและโลหิต!!!
ผิวร่างและโลหิต!!!
530
00:48:33,451 --> 00:48:37,202
ผิวร่างและโลหิตตตตตตตตตต!!!
531
00:48:48,929 --> 00:48:51,573
แล้วหมอระบบประสาทล่ะ?
ที่เขาบอก...
532
00:48:52,227 --> 00:48:55,437
ฮอร์โมน? ความเครียด? สามารถ...
533
00:48:55,605 --> 00:48:57,826
แบบสามารถทำให้ตกอยู่ในภาวะได้
534
00:48:57,864 --> 00:49:00,116
ทำให้พวกเขาไม่ยอมพูด ไม่ยอม
535
00:49:00,158 --> 00:49:03,345
- ไม่รับรู้เหตุผล ไม่เอา...
- พวกเขาถอดรองเท้า
536
00:49:03,387 --> 00:49:04,925
เดินไกลสามสิบไมล์
537
00:49:05,344 --> 00:49:07,664
คิดว่านั่นเพราะฮอร์โมนเรอะ?
538
00:49:07,664 --> 00:49:09,571
- แตกเนื้อสาวเรอะ?
- ไม่
539
00:49:12,534 --> 00:49:15,175
- ฉันไม่คิดงั้น
- ไม่เอาน่า ไม่ใช่เวลา
540
00:49:15,241 --> 00:49:17,968
- แคทเธอรีนควรจะรับศิลจุ่มอาทิตย์ที่แล้ว
- ไม่เอาน่า
541
00:49:18,011 --> 00:49:19,561
โอเคแต่ฉันเลื่อนไป
542
00:49:19,603 --> 00:49:22,274
เพราะอยากให้ยายเธอมาร่วมงาน
เห็นแก่ตัว
543
00:49:22,317 --> 00:49:24,639
คืองี้ที่โบสถ์เราไม่ได้รับศิลจุ่มตอนเกิด
544
00:49:24,681 --> 00:49:26,668
แต่รอให้โตพอเข้าใจวิถีชาวคริสต์ก่อน
545
00:49:26,711 --> 00:49:28,356
เด็กไปทำอะไรบางอย่าง
546
00:49:28,398 --> 00:49:31,444
และมันเปิดทาง
ให้วิญญานชั่วนร้ายเข้ามาได้
547
00:49:31,487 --> 00:49:33,518
นี่แหละการสิงสู่ของปีศาจ
548
00:49:36,698 --> 00:49:40,291
- รู้มั้ยพระเยซูไปไหนหลังตายบนกางเขน?
- ไม่เอาน่า...
549
00:49:40,334 --> 00:49:41,571
เสด็จไปนรก
550
00:49:41,613 --> 00:49:44,693
เพื่อประกาศฤทธานุภาพ
ของพระองค์เหนือซาตาน
551
00:49:45,128 --> 00:49:48,604
ก่อนปรากฏตัวอีกสามวันให้หลัง
552
00:49:49,083 --> 00:49:52,033
สามวันไง เหมือนลูกๆ ของเรา
553
00:49:52,978 --> 00:49:55,338
คิดว่าเขาไปนรกมาเหรอ?
554
00:49:57,067 --> 00:49:59,564
เท้าไหม้เพราะเดินในนรก?
555
00:49:59,811 --> 00:50:02,637
แล้วถูกซาตานเข้าสิงร่างเหรอ?
556
00:50:04,233 --> 00:50:07,980
ถ้าไม่ทำเรื่องนอกรีด ก็คุยกับคนตาย
557
00:50:08,398 --> 00:50:11,839
ไม่ว่าลูกเราไปไหนมา
เขาพาบางอย่างกลับมาด้วย
558
00:50:12,634 --> 00:50:14,395
พวกคุณนอนพักกันบ้างนะ
559
00:50:26,308 --> 00:50:28,632
เอ๋อเหร๋อ
560
00:50:41,108 --> 00:50:42,718
แองเจล่า?
561
00:50:44,281 --> 00:50:49,318
ซิสเตอร์แมรี เซเวียร์...
562
00:50:52,929 --> 00:50:56,111
ขูดเอารากของมันทิ้งออกไป
563
00:50:56,153 --> 00:50:59,710
ไม่ต่างจากเปลือกฟักทองเน่าๆ
564
00:51:03,300 --> 00:51:06,771
ลูกน้อย...
565
00:51:11,573 --> 00:51:13,735
ไม่นะไม่
566
00:51:39,534 --> 00:51:42,230
...และยังช่วยวิเคราะห์
ทางด้านบุคลิกภาพ
567
00:51:42,273 --> 00:51:44,019
อาการของคนไข้
568
00:51:50,539 --> 00:51:54,653
เรามีการเฝ้าดู 24 ชม
พร้อมยังมีโปรแกรมรายการ...
569
00:51:54,696 --> 00:51:57,886
ส่วนวิธีบำบัด
เราจัดการแผนการรักษา
570
00:51:57,928 --> 00:52:02,113
เราให้การบำบัด
เราบำบัดเป็นประจำวันละชั่วโมง
571
00:52:15,091 --> 00:52:16,497
นี่
572
00:52:17,231 --> 00:52:20,883
ที่วันนั้นคุณถามฉันว่า
ฉันเคยเจอคนไข้แบบนั้นมาก่อนมั้ย
573
00:52:21,270 --> 00:52:22,390
ไม่
574
00:52:22,432 --> 00:52:24,906
แต่ว่าในโลกนี้มันมีคน...
575
00:52:25,240 --> 00:52:26,929
ที่เคยเจอ
576
00:52:27,410 --> 00:52:29,317
ฉันอ่านตอนมหาลัย
577
00:52:29,359 --> 00:52:30,512
คิดว่า...
578
00:52:30,667 --> 00:52:34,421
ในเล่มนี้อาจจะมีคำตอบ
ที่หมอของแองเจล่าไม่มีให้
579
00:52:34,501 --> 00:52:36,455
เรื่องผี? ขอบคุณเก็ทแล้ว
580
00:52:39,126 --> 00:52:42,445
- คุณไม่เชื่อในพระเจ้าเหรอ?
- ผมไม่เชื่อในคำถามนี้
581
00:52:43,990 --> 00:52:46,568
พวกคลั่งศาสนาอาจจะเหมือนคุณหมด
582
00:52:46,714 --> 00:52:49,949
เรื่องร้ายก็บอกเพราะซาตาน
เรื่องดีก็บอกเพราะพระเจ้า
583
00:52:50,500 --> 00:52:51,979
มันก็แค่นิทาน
584
00:52:52,227 --> 00:52:53,761
ที่แต่งขึ้นโดยคน
585
00:52:53,803 --> 00:52:57,854
เพื่ออธิบายเหตุการต่างๆ
ที่พวกเขาไม่มีวันเข้าใจ
586
00:52:58,273 --> 00:53:00,308
ผมเคยผ่านมาแล้ว
587
00:53:01,284 --> 00:53:02,781
ผมรู้บทสวดสรรค์เสริญ
588
00:53:03,230 --> 00:53:05,813
ผมรู้เรื่องอัครทูต แต่แล้วไง
589
00:53:06,288 --> 00:53:08,157
ผมต้องทนดูเมียตาย
590
00:53:09,405 --> 00:53:12,820
ทนดูเขาผ่าท้องเธอเอาลูกออกมา
แล้วนี่ยัง...
591
00:53:14,810 --> 00:53:16,068
คุณฟีลดิ๋ง
592
00:53:16,128 --> 00:53:19,851
ในมุมมองฉัน
ลูกสาวคุณน่ะคือปาฏิหาริย์
593
00:53:22,098 --> 00:53:25,293
ถ้างั้นผมก็เพิ่งจะพาปาฏิหาริย์
ไปส่งโรงพยาบาลบ้ามา
594
00:53:25,335 --> 00:53:27,067
ขอตัวก็แล้วกันนะ
595
00:53:27,939 --> 00:53:29,497
ก่อนคุณปิดประใส่!
596
00:53:29,539 --> 00:53:32,026
ขอเวลาฉันแปปนึงได้มั้ย?
597
00:53:40,907 --> 00:53:45,394
สมันสาวๆ ฉันตั้งใจบวชเป็นแม่ชี
จะเชื่อมั้ยก็แล้วแต่นะ
598
00:53:46,722 --> 00:53:49,631
ตอนนั้นคิดว่าพร้อม
จะอุทิศชีวิตให้พระเจ้า
599
00:53:49,673 --> 00:53:51,078
ทว่าฉันคิดผิด
600
00:53:51,930 --> 00:53:53,514
และฉันได้แหก
601
00:53:53,770 --> 00:53:56,030
พันธสัญญาส่วนตัว
602
00:53:56,932 --> 00:53:59,185
ก่อนที่ฉันจะได้เข้าบวช
603
00:54:02,964 --> 00:54:04,592
และฉันก็ตั้งครรภ์
604
00:54:06,074 --> 00:54:08,188
แต่เลือกที่จะไม่เก็บไว้
605
00:54:09,373 --> 00:54:12,133
ผู้หญิงที่เตรียมบวชจะตั้งชื่อให้ตัวเอง
606
00:54:12,175 --> 00:54:13,867
ก่อนที่จะได้เข้าคอนแวนต์
607
00:54:13,910 --> 00:54:15,977
เป็นการเปลี่ยนชื่อเพือปักหมุด
608
00:54:16,131 --> 00:54:18,771
ว่าได้เปลี่ยนตัวเองไปสู่ชีวิตใหม่
609
00:54:19,871 --> 00:54:22,003
แต่ฉันไม่ทันได้เอ่ยชื่อนั้น
610
00:54:22,684 --> 00:54:24,800
แต่ลูกคุณเพิ่งเอ่ยถึง
611
00:54:26,041 --> 00:54:28,730
ซิสเตอร์แมรี เซเวียร์เธอพูด
612
00:54:28,957 --> 00:54:31,461
แถมรู้ว่าเกิดอะไรกับลูกฉัน
613
00:54:32,030 --> 00:54:35,550
ฉันไม่เคยบอกใครเลย
ว่าเลือกชื่อใหม่ว่าอะไร
614
00:54:36,451 --> 00:54:38,633
ไม่เคยบอกใครว่าฉันท้อง
615
00:54:39,414 --> 00:54:41,022
ทั้งตอนนั้น
616
00:54:41,216 --> 00:54:42,550
ถึงตอนนี้
617
00:54:42,592 --> 00:54:45,209
ไม่เคยบอกกับใครแม้แต่คนเดียว
618
00:55:21,305 --> 00:55:22,897
แผลเป็น...
619
00:55:23,338 --> 00:55:25,066
รวมเป็นคำว่า...
620
00:55:25,108 --> 00:55:27,267
"ช่วยด้วย"
621
00:55:40,903 --> 00:55:44,526
คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ
เรื่องการสิงของปีศาจถูกมั้ยครับ?
622
00:55:44,569 --> 00:55:45,773
จะเรียกอย่างนั้นก็ได้
623
00:55:45,816 --> 00:55:48,403
แบบว่าอยู่ๆ วันนึงผมเดินเข้าไปในโบสถ์
624
00:55:48,445 --> 00:55:50,942
แล้วบอกว่า : “ฉันอยากจะสมัครเรียน
ไล่ผีอย่างนั้นเหรอ”?
625
00:55:50,943 --> 00:55:54,109
ก่อนอื่นค่ะ ฉันไม่ใช่นักไล่ผี
626
00:55:54,253 --> 00:55:55,988
ข้างในมีคนทำอยู่ก่อนค่ะ
627
00:55:56,031 --> 00:55:58,666
เส้นทางนี้ของฉันเริ่มจากการเป็นแม่
628
00:55:58,708 --> 00:56:00,452
จากความรักที่มีต่อลูกสาว
629
00:56:00,495 --> 00:56:04,901
ฉันอุทิศทั้งชีวิตพยายามทำความเข้าใจ
ในปรากฏการณ์นี้
630
00:56:04,944 --> 00:56:09,014
แล้วก็ยังช่วยพ่อแม่คนอื่นให้ผ่านสิ่งนี้
ที่อธิบายไม่ได้
631
00:56:09,057 --> 00:56:13,518
คุณมีโอกาสเดินทางไปบรรยายทั่วโลก
เคยได้ไปบรรยายแม้แต่วาติกัน
632
00:56:13,652 --> 00:56:17,775
ใช่ค่ะ แต่การสิงสู่ไม่ได้
กำเนิดจากคาทอลิก
633
00:56:18,683 --> 00:56:20,209
เป็นนักแสดง
634
00:56:20,542 --> 00:56:23,184
มาเป็นอาจารย์ให้ความรู้
635
00:56:23,226 --> 00:56:26,360
เชี่ยวชาญเรื่องไล่ผี
แต่ว่าไม่ได้ไล่ผี
636
00:56:26,853 --> 00:56:28,823
หวัดดีค่ะ ฉันชื่อแอนน์ บรูคส์
637
00:56:28,865 --> 00:56:31,582
โทรมาเรื่องคนที่คุณ
เป็นผู้จัดการให้คริส แมคนีล
638
00:56:31,652 --> 00:56:35,464
พิธีไล่ผีเป็น
หนึ่งในพิธีเก่าแก่ที่สุดของมนุษษ์
639
00:56:35,507 --> 00:56:39,133
มีในทุกวัฒนธรรม ทุกชาติ
นับแต่มีบันทึกประวัติศาสตร์
640
00:56:39,175 --> 00:56:42,150
เป็นพิธีกรรมขับไล่พลังงานลบ
641
00:56:42,344 --> 00:56:44,937
และเส้นทางการรักษา
642
00:56:45,125 --> 00:56:49,417
จากพิธีมุสลิม ถึงตำราฮีบรู
ถึงตำราโซโรแอสเตอร์
643
00:56:49,585 --> 00:56:53,359
แม้แต่ม้วนสารโบราณแห่งเดดซี
ยังมีคาถาไล่ผี
644
00:56:53,695 --> 00:56:56,230
เหมือนผมรู้คำตอบคำถามนี้
645
00:56:56,273 --> 00:56:59,209
แต่ปีศาจเข้าสิงนี่มีจริงมั้ย?
646
00:56:59,252 --> 00:57:01,075
คำถามที่ถูกน่าจะเป็น
647
00:57:01,256 --> 00:57:04,795
ทุกคนที่ฉันได้ไปเยี่ยมเขาลำบากจริงมั้ย?
648
00:57:05,687 --> 00:57:07,355
จริงที่สุดค่ะ
649
00:57:17,513 --> 00:57:19,461
คุณพ่อแมดด็อกซ์?
650
00:57:22,735 --> 00:57:26,148
คนที่ลูกรู้จักกำลังแย่
ต้องการให้ช่วย
651
00:57:40,023 --> 00:57:41,469
เด็กดี
652
00:57:42,137 --> 00:57:44,158
แม่แกอยู่บ้านมั้ย?
653
00:57:51,693 --> 00:57:54,000
คุณเชื่อว่าเรื่องพวกนี้มันจริงเหรอ?
654
00:57:54,143 --> 00:57:55,845
อุปทานมีจริง
655
00:57:55,925 --> 00:57:58,161
พลังของจิตปรุงแต่งก็มีจริง
656
00:57:58,824 --> 00:58:00,191
ความเชื่อมีจริง
657
00:58:00,661 --> 00:58:02,870
คำถามจริงๆ ที่คุณถามฉัน
658
00:58:03,798 --> 00:58:06,207
คือฉันเชื่อมั้ยว่าเรื่องพวกนี้
659
00:58:06,375 --> 00:58:08,158
จะช่วยลูกสาวคุณได้จริง
660
00:58:08,371 --> 00:58:10,558
แต่ คำถามที่จริงที่ควรถาม
661
00:58:10,600 --> 00:58:11,948
คือคุณน่ะเชื่อรึเปล่า
662
00:58:13,896 --> 00:58:16,270
ตั้งคำถาม มันดี
663
00:58:17,000 --> 00:58:19,289
แต่มันก็พาคุณมาได้แค่นี้
664
00:58:20,004 --> 00:58:23,161
สงสัยแล้วก็ต้องดิ้นรนหาคำตอบที่แท้จริง
665
00:58:23,698 --> 00:58:27,771
- ฉันรู้จักคนที่ให้คำปรึกษาทางจิตวิญญาณ-
- ไม่ๆ พวกเราไม่ได้อยากได้
666
00:58:28,745 --> 00:58:30,785
ผมมาคุยเรื่องเรแกน
667
00:58:30,907 --> 00:58:32,620
การไล่ผีจากเธอ
668
00:58:37,299 --> 00:58:40,221
จริงๆ ฉันไม่ได้เห็นวิธีเลย รู้นะ
669
00:58:40,263 --> 00:58:41,445
พวกคนที่ไล่ผี
670
00:58:41,659 --> 00:58:42,770
ไม่ให้ฉันดู
671
00:58:42,813 --> 00:58:43,912
ทำไม
672
00:58:44,681 --> 00:58:46,194
ถ้าถามฉันเหรอ
673
00:58:46,308 --> 00:58:49,425
เพราะฉันไม่ใช่ผู้ชาย
ไม่มีสิทธิ์ไม่มีเสียง
674
00:58:50,074 --> 00:58:52,546
ฉันอาจไม่ได้เห็นวิธีไล่ก็จริง
675
00:58:52,588 --> 00:58:55,901
แต่ที่ได้เห็นแน่ๆ
คืออาการถูกสิงสู่เป็นยังไง
676
00:58:56,847 --> 00:58:58,813
จากนั้นฉันใช้เวลา 10 ปี
677
00:58:58,855 --> 00:59:02,449
พยายามทำความเข้าใจ
ถึงปรากฏการณ์ที่ฉันเห็นกับตา
678
00:59:02,492 --> 00:59:07,391
ไล่ศึกษาทุกวัฒนธรรม ทุกศาสนา
ทุกพิธีกรรมเท่าที่จะหาได้
679
00:59:07,651 --> 00:59:11,052
ฉันได้เรียนรู้สารพัดอย่าง
กับเรื่องพวกนี้
680
00:59:11,229 --> 00:59:13,554
ฉันอยากให้ผู้คนเข้าใจว่ามัน
681
00:59:13,596 --> 00:59:18,045
มีทางที่จะเอาตัวรอดจากประสบการณ์
ที่เขย่าขวัญสั่นประสาทที่สุด
682
00:59:18,087 --> 00:59:20,499
ไม่ใช่แค่รอดแต่เติบโตต่อได้
683
00:59:23,085 --> 00:59:24,708
นี่เธอเหรอครับ? เรแกน?
684
00:59:24,751 --> 00:59:26,835
ใช่ คนนั้นแหละ
685
00:59:29,688 --> 00:59:31,387
แต่พอหนังสือฉันออก
686
00:59:31,857 --> 00:59:34,374
โด่งดังใหญ่โตเป็นพลุแตก
687
00:59:34,451 --> 00:59:35,790
เธอกลับเกลียดมัน
688
00:59:35,970 --> 00:59:38,518
ไม่เคยให้อภัยฉันที่เขียนมัน
689
00:59:38,815 --> 00:59:40,672
เธอหลบลี้หนีหาย
690
00:59:40,838 --> 00:59:42,403
ฉันก็ไม่ให้อภัยตัวเอง
691
00:59:42,445 --> 00:59:46,124
ย้ายหนีออกไป
แม้ตอนนี้ ฉันก็ไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน
692
00:59:46,403 --> 00:59:48,100
ลูกไม่ยอมบอก
693
00:59:50,147 --> 00:59:53,600
โลกนี้มีพลังมืดอยู่มากมายหลายจำพวก
คุณฟิลดิง
694
00:59:54,932 --> 00:59:57,033
ไม่ใช่ทั้งหมดที่เหนือธรรมชาติ
695
00:59:57,799 --> 00:59:59,787
ฉันตื่นมาทุกเช้า
696
01:00:00,161 --> 01:00:02,369
คาใจว่าลูกไปอยู่ที่ไหน
697
01:00:03,026 --> 01:00:07,488
ภาวนาให้สักวันหนึ่ง
ได้เห็นหน้าสวยๆ ของเธออีกครั้ง
698
01:00:08,235 --> 01:00:12,061
ที่ผมมาที่นี่วันนี้
เพราะเห็นบางอย่างในหนังสือของคุณ
699
01:00:12,505 --> 01:00:15,413
ที่โรงพยาบาลเขาถ่ายรูปไว้
700
01:00:17,500 --> 01:00:21,440
ผมอยากจะช่วยลูกสาวของผม
แบบที่คุณช่วยลูกคุณ
701
01:00:21,913 --> 01:00:23,691
แบบที่คุณช่วยเรแกน
702
01:00:23,692 --> 01:00:24,868
ช่วยด้วย
703
01:00:35,815 --> 01:00:37,438
ขอบคุณพระเจ้า
704
01:00:39,284 --> 01:00:40,781
คุณพ่อแมดด็อกซ์
705
01:00:41,436 --> 01:00:45,675
วิคเตอร์ พ่อของแองเจล่า
กับคริส แมคนีล ผู้หญิงที่ฉันเล่าให้ฟัง
706
01:00:45,901 --> 01:00:47,535
ขอบคุณมากที่มาร่วมกับเรา
707
01:00:47,577 --> 01:00:50,805
เชื่อว่าคุณคงรู้ขั้นตอน
การอนุมัติของสงฆ์นะครับ?
708
01:00:50,921 --> 01:00:52,126
ฉันรู้
709
01:00:52,414 --> 01:00:53,914
เด็กอยู่ไหน?
710
01:01:10,414 --> 01:01:12,144
เธอรู้ว่าฉันเป็นใคร
711
01:01:13,907 --> 01:01:15,900
แล้วเด็กอีกคนล่ะ?
712
01:01:16,560 --> 01:01:18,194
เขารักษาที่บ้าน
713
01:01:18,327 --> 01:01:19,828
ไม่ใช่ความคิดที่ดี
714
01:01:24,474 --> 01:01:27,915
ยัยนั่นกำลังรอแกอยู่...
715
01:01:40,914 --> 01:01:42,623
ไม่มีคนอยู่
716
01:01:43,841 --> 01:01:45,794
มี มีคนอยู่
717
01:01:54,877 --> 01:01:56,210
โทนี่?
718
01:01:56,498 --> 01:01:57,912
มิแรนด้า?
719
01:01:58,487 --> 01:01:59,840
เฮ้ โทนี่
720
01:02:02,611 --> 01:02:04,331
มิแรนด้า?
721
01:02:18,073 --> 01:02:19,827
เธอไปไหนมา?
722
01:02:21,659 --> 01:02:24,669
- ฉันคริส แมคนีล ฉันมาเพื่อจะช่วย
- เรากลับบ้าน
723
01:02:24,922 --> 01:02:26,711
โทนี่? เฮ้
724
01:02:27,934 --> 01:02:31,015
นี่เพื่อผมคริส แมคนีล
เธอจะทำทุกอย่างเพื่อช่วยลูกเรา
725
01:02:31,058 --> 01:02:33,943
เราทุกคนล้วนมีบาป
เราทำได้ไม่ดีพอ
726
01:02:33,986 --> 01:02:36,258
แต่คนบาปก็ทำให้ฉันเหนื่อย
727
01:02:36,778 --> 01:02:38,609
พระเจ้าลงโทษพวกเรา
728
01:02:39,038 --> 01:02:40,434
มาเถอะ
729
01:02:52,364 --> 01:02:53,941
แคทเธอรีน?
730
01:03:19,916 --> 01:03:22,716
รู้ว่ากลัว เราต้องอยู่รวมกันไว้
731
01:03:24,437 --> 01:03:26,581
พวกหนูออกไปจากนี่ก่อนนะ
732
01:03:37,544 --> 01:03:39,129
ฉันรู้แกเป็นใคร
733
01:03:40,670 --> 01:03:42,650
และแกก็รู้จักฉัน
734
01:03:42,692 --> 01:03:44,637
เราเคยเจอกันแล้ว
735
01:03:45,840 --> 01:03:48,002
แต่ฉันไม่ได้มาคุยกับแก
736
01:03:48,346 --> 01:03:50,217
ตามหาเรแกนเรอะ?
737
01:03:52,010 --> 01:03:53,869
ตามหาเรแกนใช่มั้ย?
738
01:03:54,846 --> 01:03:56,568
ตามหาเรแกนเรอะ!?
739
01:03:56,875 --> 01:03:58,420
ไม่ต้องกลัวนะ
740
01:03:59,603 --> 01:04:01,244
พวกเรามาช่วยแล้ว
741
01:04:01,640 --> 01:04:03,897
เราบอกได้ว่าเธออยู่ไหน
742
01:04:04,123 --> 01:04:08,100
- แค่ถามมาคำถามเดียว
- ฉันไม่ถามอะไรทั้งนั้น!
743
01:04:08,741 --> 01:04:10,387
ฉันไม่ให้ราคาแก่
744
01:04:11,155 --> 01:04:14,408
ฉันมานี่เพื่อทวงคืนชีวิต
ให้กับเด็กคนนี้
745
01:04:14,450 --> 01:04:17,445
ชีวิตที่แกยึดไปโดยที่เขาไม่สมัครใจ
746
01:04:17,488 --> 01:04:19,784
ไม่รู้ล่ะสิลูกแกเป็นไง
747
01:04:19,827 --> 01:04:21,122
แต่เรารู้
748
01:04:22,076 --> 01:04:23,822
มันลงนรกไปแล้ว!
749
01:04:30,732 --> 01:04:34,663
พ่อได้โปรด! ทำให้มันหยุดที!
มันเจ็บ!
750
01:04:34,664 --> 01:04:37,374
ในนามสิ่งศักดิ์สิทธิ์จากทั่วสากลโลก
751
01:04:38,511 --> 01:04:42,230
ในนามของลูกสาวที่ฉันรักสุดหัวใจ
752
01:04:42,361 --> 01:04:46,080
จงปล่อยเด็กคนนี้! จงปล่อยเด็กคนนี้!
753
01:04:46,123 --> 01:04:48,261
จงปล่อยเด็กคนนี้!!
754
01:05:11,307 --> 01:05:12,690
แคทเธอรีน...
755
01:05:23,314 --> 01:05:24,991
หนูไม่ใช่ผีร้าย
756
01:05:27,329 --> 01:05:29,106
ไม่มีผีร้าย
757
01:05:36,423 --> 01:05:39,986
อยากเห็นหน้าลูกสาว
สุดสวาทขาดใจอีกงั้นเรอะ?
758
01:05:41,414 --> 01:05:43,737
- ไม่นะ!
- ลืมตาดูสิ
759
01:05:44,059 --> 01:05:45,172
คริส!
760
01:05:48,911 --> 01:05:49,924
โซริน!
761
01:05:53,867 --> 01:05:55,135
โซริน!
762
01:06:03,262 --> 01:06:04,878
แกทำอะไร?
763
01:06:05,453 --> 01:06:07,065
ทำอะไรลงไป!
764
01:06:21,395 --> 01:06:22,757
โทนี่?
765
01:06:22,931 --> 01:06:24,270
โทนี่
766
01:06:32,841 --> 01:06:36,406
ฉันล้มเหลว ช่วยเด็กๆ ไม่ได้
ช่วยเขาไม่ได้...
767
01:06:38,338 --> 01:06:41,842
ทำไมแม่ไม่ช่วยให้หนูหายเจ็บ?
768
01:07:03,142 --> 01:07:04,545
คุณพ่อบาทหลวงทุกท่าน
769
01:07:04,587 --> 01:07:08,451
หลังจากพิจารณาหลักฐานทั้งหมด
กับผลลัพท์ที่อาจจะเกิดขึ้น
770
01:07:08,583 --> 01:07:11,165
และสิ่งที่ผมเห็นด้วยตาตัวเอง
771
01:07:11,207 --> 01:07:15,026
เราอยากขอให้ท่านสนับสนุน
ให้ท่านบิชอปอนุมัติให้ทำพิธีไล่ผี
772
01:07:15,069 --> 01:07:16,977
คุณพ่อเรามาเพราะสนับสนุนท่าน
773
01:07:17,019 --> 01:07:19,602
พวกเราอย่ากสนับสนุนท่าน
ในทุกสถานการณ์
774
01:07:19,645 --> 01:07:22,743
นี่เป็นสถานการณ์ที่เสี่ยงมาก
ทั้งสำหรับท่านคุณพ่อ
775
01:07:22,785 --> 01:07:24,346
และทั้งสำหรับโบสถ์คาทอลิก
776
01:07:24,389 --> 01:07:27,114
โปรดเข้าใจด้วย ผมไปสวดให้เธอแล้ว
777
01:07:27,502 --> 01:07:29,499
ได้เห็นรอาการของเธอแล้ว
778
01:07:29,542 --> 01:07:34,509
ตอนที่ผมวางมือบนหัวเธอ
ผมรับรู้ได้แต่ความเจ็บปวด
779
01:07:34,552 --> 01:07:38,291
มันมีวิญญาณตนนึง
ที่คอยประกบเด็กๆ พวกนี้อยู่
780
01:07:38,385 --> 01:07:41,175
เราต้องรีบลงมือให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้
781
01:07:41,217 --> 01:07:42,517
ด้วยวิธีนี้
782
01:07:42,560 --> 01:07:44,391
โดยมีทุกท่านคอยช่วย
783
01:07:45,206 --> 01:07:49,824
ไม่งั้นชีวิตของเด็กทั้งสองคน
ของพระเจ้าจะสิ้นสูญ
784
01:07:56,877 --> 01:07:59,153
- ใครเหรอ?
- ผมวิคเตอร์
785
01:07:59,393 --> 01:08:01,936
ขอโทษด้วยที่พาคุณกลับมาเจอเรื่องนี้
786
01:08:02,953 --> 01:08:04,211
ความผิดผมเอง
787
01:08:05,320 --> 01:08:09,510
รู้มั้ยเจ้าผีพูดอะไรกับฉัน
ตอนที่อยู่ในห้องนั้นกับมัน?
788
01:08:09,807 --> 01:08:13,500
มันพยายามหว่านล้อมให้ฉันเชื่อ
ว่าเรแกนตายแล้ว
789
01:08:15,422 --> 01:08:20,258
- แล้วคุณเชื่อว่ายังไง?
- ฉันไม่คิดอย่างงั้นหรอก บอกเลย
790
01:08:20,301 --> 01:08:22,510
ที่ฉันยังอยู่ได้เพราะความหวัง
791
01:08:22,773 --> 01:08:26,000
นี่แหละสิ่งที่คุณจะต้องมีเพื่อใช้ต่อสู้
792
01:08:26,336 --> 01:08:28,983
สิ่งที่เกิดขึ้นในห้องนั้น
ไม่ใช่ความผิดคุณ
793
01:08:29,428 --> 01:08:33,139
บางสิ่งที่อยู่ในตัวลูกๆ เรา
เรียกให้พวกเราช่วย
794
01:08:33,182 --> 01:08:34,934
มันพาคุณมาหาฉัน
795
01:08:34,977 --> 01:08:37,031
และพาฉันไปที่ห้องนั้น
796
01:08:37,398 --> 01:08:39,721
เด็กทุกคนเชื่อมโยงถึงกันแล้ว
797
01:08:39,764 --> 01:08:42,387
ครอบครัวของพวกเธอก็เชื่อมถึงกัน
798
01:08:42,430 --> 01:08:46,787
ฉันศึกษาพิธีไล่ผี
ของทุกๆ วัฒนธรรมเท่าที่จะหาได้
799
01:08:47,930 --> 01:08:50,210
แต่ละที่ก็ทำกันคนละอย่าง
800
01:08:50,355 --> 01:08:53,774
แต่มีอย่างนึงที่ทุกพิธีมีเหมือนกัน
801
01:08:53,816 --> 01:08:57,745
องค์ประกอบที่สำคัญที่สุดก็คือผู้คน
802
01:08:58,700 --> 01:09:00,961
พวกเราไปโบสถ์ในยามที่ทุกข์ใจ
803
01:09:01,003 --> 01:09:03,990
เพราะเชื่อว่ามันคือ
สถานที่สถิตย์ของพระเจ้า
804
01:09:04,117 --> 01:09:05,385
แต่อีกมุมนึง
805
01:09:05,427 --> 01:09:08,239
นั่นคือผู้คน คนมารวมกัน
806
01:09:08,282 --> 01:09:12,032
ไม่ว่าจะเป็นครอบครัว เพื่อนบ้าน
หรือคนแปลกหน้า
807
01:09:12,156 --> 01:09:15,470
ใช่ ทุกคนไปโบสถ์
เพื่อจะยืนยันศรัทธาในพระเจ้า
808
01:09:15,513 --> 01:09:19,347
แต่ขณะเดียวกัน
ก็ยืนยันในศรัทธาต่อกันและกันด้วย
809
01:09:20,060 --> 01:09:21,488
มันยังไม่จบหรอก
810
01:09:22,047 --> 01:09:23,897
เรแกนอาจจะตายแล้ว
811
01:09:23,939 --> 01:09:26,680
แต่คุณยังมีโอกาสช่วยลูกได้
812
01:09:26,888 --> 01:09:30,264
คุณต้องรวบรวมทุกคนมารวมพลัง
813
01:09:30,469 --> 01:09:32,714
นั่นแหละ งานนี้ถึงจะได้ผล
814
01:09:50,946 --> 01:09:52,057
นี่เพื่อน
815
01:09:52,100 --> 01:09:53,360
ฟังนะฉันอยากจะ
816
01:09:53,402 --> 01:09:56,703
ติดต่อกับผู้หญิงที่นายเคยพามาบ้านฉัน
817
01:09:56,998 --> 01:09:58,438
ที่มาให้พร
818
01:09:59,045 --> 01:10:00,378
ชื่ออะไรนะ?
819
01:10:11,581 --> 01:10:12,761
ญาติคุณเหรอครับ?
820
01:10:13,335 --> 01:10:14,489
เปล่า
821
01:10:15,219 --> 01:10:16,777
ฉันแค่มาขอ...
822
01:10:17,258 --> 01:10:18,733
ยืมดินตรงนี้
823
01:10:18,776 --> 01:10:20,300
พอเอาอะไรไป
824
01:10:20,835 --> 01:10:23,225
ก็ต้องคืนบางอย่างแลกเปลี่ยน
825
01:10:24,377 --> 01:10:26,586
รู้จักสิ่งที่ฉันทำแค่ไหนคุณฟีลดิ๋ง
826
01:10:26,628 --> 01:10:27,874
เรื่องอาคม
827
01:10:28,348 --> 01:10:29,627
รู้ไม่มาก
828
01:10:29,670 --> 01:10:31,258
คนที่เป็นทาส
829
01:10:31,346 --> 01:10:32,813
ที่ถูกพามานี่
830
01:10:32,855 --> 01:10:35,175
เขาอยู่ได้ด้วยความเชื่อแบบพื้นบ้าน
831
01:10:35,217 --> 01:10:36,941
ที่มาจากแอฟริกาเรื่องวิญญาน
832
01:10:36,984 --> 01:10:40,667
โดยประยุกต์มันกับเครื่องมือท้องถิ่น
สร้างสิ่งคุ้มครองตัวเอง
833
01:10:40,875 --> 01:10:42,357
เขาผสานมันให้สมดุล
834
01:10:42,399 --> 01:10:46,619
กับสมุนไพรกับรากไม้ที่อยู่ในดิน
ที่พวกเขาถูกบังคับให้พรวน
835
01:10:46,822 --> 01:10:49,050
หรือจากเปลือกหอย
836
01:10:49,092 --> 01:10:51,896
จากมหาสมุทรที่เขาติดตัวมาจากบ้าน
837
01:10:52,311 --> 01:10:53,980
ตอนเรียนเนื้องอกวิทยา
838
01:10:54,022 --> 01:10:58,093
ฉันไม่ค่อยได้ให้คุณค่ากับ
วิธีรักษาแบบพื้นบ้านแต่
839
01:10:58,389 --> 01:10:59,773
ต่อมาได้รู้...
840
01:10:59,987 --> 01:11:01,315
ว่าในบางครั้ง
841
01:11:01,523 --> 01:11:04,610
ถ้าคิดจะไปข้างหน้า ต้องถอยกลับก่อน
842
01:11:06,594 --> 01:11:08,425
คุณกำลังไปทางไหน?
843
01:11:22,615 --> 01:11:24,499
จุดเริ่มต้นและจุดจบ
844
01:11:24,542 --> 01:11:26,455
นี่คือเบื้องล่างนิรันดร์
845
01:11:26,524 --> 01:11:29,750
นี่คือห้วงแห่งบรรพบุรุษ
ดินแดนอันลึกลับ
846
01:11:30,492 --> 01:11:34,541
สิ่งที่เราจะทำ
ก็คือเปิดช่องทางไปดินแดนนี้
847
01:11:34,583 --> 01:11:38,496
เพื่อจะเอาสิ่งที่ต้องการตรงนี้ บนโลก
848
01:11:38,615 --> 01:11:40,587
นั่นแหละคือวิธีคืนนี้
849
01:11:41,066 --> 01:11:43,997
เราจะบุกฝ่าให้ผ่านดินแดนน้ำ
850
01:11:44,039 --> 01:11:46,622
ที่แยกสองมิตินี้จากกัน
851
01:11:46,665 --> 01:11:50,617
พวกเขาต้องผ่านออกมา
พวกเขาต้องผ่านออกมา
852
01:12:03,876 --> 01:12:05,781
พ่ออยู่นี่ มาเลย
853
01:12:07,207 --> 01:12:08,410
เป็นไงบ้าง ตามมาเร็ว
854
01:12:10,044 --> 01:12:11,525
เปิดประตู
855
01:12:40,288 --> 01:12:42,273
โอเค
856
01:12:45,019 --> 01:12:48,275
ถ้าพิธีนี้ไม่ได้ผล
แล้วเกิดอะไรผิดพลาดขึ้น
857
01:12:48,317 --> 01:12:51,102
จนทำให้ลูกเราต้องจากไป
ฉันไม่รู้จะอยู่...
858
01:12:51,145 --> 01:12:54,201
เฮ้ มันต้องได้ผล
859
01:12:54,243 --> 01:12:56,290
บาทหลวงกำลังมาแล้ว
860
01:12:57,348 --> 01:12:59,021
มันต้องได้ผล
861
01:13:15,340 --> 01:13:18,466
- อยู่แล้วได้แล้ว
- แจ๋วแล้ว
862
01:13:18,722 --> 01:13:20,387
ขอบใจ
863
01:13:31,226 --> 01:13:32,626
หวัดดีคุณพ่อ
864
01:13:32,668 --> 01:13:35,482
เตรียมใกล้เสร็จแล้ว
ทุกคนรวมกันอยู่ข้างในค่ะ
865
01:13:35,525 --> 01:13:37,184
แอนคือพ่อ
866
01:13:38,374 --> 01:13:40,187
คุยกับคณะสงฆ์แล้ว...
867
01:13:40,909 --> 01:13:43,350
และพวกเขาลงมติแล้วว่า
868
01:13:43,884 --> 01:13:47,665
จากสถานการณ์ทั้งหมด
วิธีที่ดีที่สุดที่จะช่วยเด็กทั้งคู่
869
01:13:47,708 --> 01:13:50,624
คือการรักษาโดยเหล่าจิตแพทย์
870
01:13:51,636 --> 01:13:52,986
แต่ท่าน...
871
01:13:53,461 --> 01:13:55,484
รู้อยู่ว่ามันไม่ใช่
872
01:13:55,656 --> 01:13:57,083
พ่อเสียใจด้วย
873
01:13:57,125 --> 01:13:59,873
โอเค แต่มันไม่สำคัญหรอก
874
01:13:59,915 --> 01:14:01,769
พ่อร่วมพิธีนี้ไม่ได้
875
01:14:01,896 --> 01:14:05,529
ช่วยเข้าใจด้วย
มีคนตายจากการสิงสู่ทั้งสองฝั่ง
876
01:14:05,697 --> 01:14:08,261
สิ่งที่ทำอยู่นี่อันตรายมาก
877
01:14:08,542 --> 01:14:11,111
- และมันคือศาสนพิธี
- ไม่
878
01:14:11,259 --> 01:14:12,906
เราจะทำ
879
01:14:14,436 --> 01:14:16,550
ไม่ว่าจะมีคุณพ่อมั้ย
880
01:14:18,454 --> 01:14:22,219
- ไม่มีก็จะทำ
- พ่อขอโทษนะ พ่อร่วมไม่ได้...
881
01:14:22,262 --> 01:14:24,457
ด้วยความเคารพนะคุณพ่อ
882
01:14:24,818 --> 01:14:27,181
แล้วท่าจะให้พวกเราทำยังไง?
883
01:14:27,224 --> 01:14:28,328
นั่งเฉยๆ
884
01:14:28,370 --> 01:14:30,595
ดูพวกเด็กๆ ทรมานงั้นเหรอ?
885
01:14:41,009 --> 01:14:42,322
นี่
886
01:14:43,838 --> 01:14:45,283
ถือเอาไว้ให้แน่น
887
01:14:46,208 --> 01:14:48,353
รักษาระยะห่างเอาไว้
888
01:14:48,636 --> 01:14:51,224
แล้วทำตามกฎของเซนต์เบเนดิกต์
889
01:14:51,266 --> 01:14:55,173
และยืดหยัดต่อกรกับผีร้าย
ด้วยบทสวดคัดค้านเข้าใจมั้ย
890
01:14:55,216 --> 01:14:57,764
เมื่อพระเยซูเรียกสาวกทั้ง 12 คน
891
01:14:57,806 --> 01:14:59,679
มอบพลังให้เหล่าสาวก
892
01:14:59,721 --> 01:15:02,821
และอำนาจในการกำจัดปีศาจทั้งมวล
893
01:15:03,024 --> 01:15:05,405
รักษาโรคภัยทุกอย่าง
894
01:15:05,447 --> 01:15:07,647
และส่งสาวกทุกคนออกสู่โลก
895
01:15:07,689 --> 01:15:10,684
เพื่อประกาศดินแดนแห่งพระเจ้า
เพื่อเยียวยาแอน
896
01:15:11,085 --> 01:15:13,478
- เยียวยาผู้ป่วย
- ใช่...
897
01:15:19,026 --> 01:15:20,821
พลานุภาพแห่งพระคริสต์
898
01:15:20,863 --> 01:15:23,530
สําแดงฤทธิ์ผ่านพวกเราทุกคน
899
01:15:26,698 --> 01:15:30,615
เขาจะขับผีออกในนามของเรา
จะพูดภาษาแปลกๆ
900
01:15:30,658 --> 01:15:31,985
จะจับงูด้วยมือเปล่า
901
01:15:32,027 --> 01:15:35,112
จะวางมือตัวเองบนคนป่วย
แล้วพวกเขาจะหาย
902
01:15:35,701 --> 01:15:37,063
เด็กๆ หลับแล้ว
903
01:15:37,105 --> 01:15:38,243
พร้อมแล้ว
904
01:15:38,286 --> 01:15:40,168
คุณพ่อแมดด็อกซ์มารึยัง?
905
01:15:40,589 --> 01:15:43,521
- คุณพ่อจะไม่ร่วมด้วย
- คือยังไง? หมายความว่ายังไง?
906
01:15:43,564 --> 01:15:47,034
- คุณพ่อไม่ร่วม? ท่านคือเสาหลักเลยนะ
- เป็นเพราะโบสถ์น่ะ ไม่อนุญาต
907
01:15:47,077 --> 01:15:48,696
นี่ไม่ใช่แบบที่คุยกัน
908
01:15:48,739 --> 01:15:51,330
- ไม่ ถ้าไม่ใช่แบบที่คุยกันที่โบถส์...
- เรามี-
909
01:15:51,373 --> 01:15:52,683
ฉันนี่แหละ!
910
01:15:53,801 --> 01:15:55,782
ใช้ชีวิตในนามพระเยซู
911
01:15:59,621 --> 01:16:02,472
วันนี้เราจะอ้อนวอนพระเจ้า...
912
01:16:03,082 --> 01:16:06,531
ให้ปลดปล่อยเด็กสองคนนี้
จากการถูกสิงสู่
913
01:16:06,842 --> 01:16:09,616
เราจะขอให้พระเจ้าเข้าช่วยเหลือ
914
01:16:09,731 --> 01:16:13,039
ฉันไม่อาจจะปฏิเสธความศักดิ์สิทธิ์ของพระ
915
01:16:13,380 --> 01:16:16,523
แต่ฉันสัญญาจะทุ่มเทหมดหน้าตัก
916
01:16:17,594 --> 01:16:19,289
นี่เป็นลิขิตของฉัน
917
01:16:20,295 --> 01:16:22,062
และฉันทำได้แน่
918
01:16:23,357 --> 01:16:26,015
ฉันสามารถประกอบพิธีโรมันได้
919
01:16:27,678 --> 01:16:29,209
ฉันเห็นแล้ว
920
01:16:29,476 --> 01:16:32,685
ทำไมพระเจ้าถึงไม่ให้ฉันอยู่คอนแวนต์
921
01:16:33,782 --> 01:16:35,041
ฉันเห็นแล้ว
922
01:16:35,083 --> 01:16:37,876
ทำไมพระองค์ให้ฉันมาอยู่บ้านข้างๆ
923
01:16:38,513 --> 01:16:41,482
เพื่ออยู่ที่นี่ กับทุกคนคืนนี้
924
01:16:42,613 --> 01:16:44,651
งานนี้ต้องรวมแรงเราทั้งหมด
925
01:16:49,401 --> 01:16:50,877
เข้าท่าดี
926
01:16:51,554 --> 01:16:53,116
ต้องรวมทุกศาสตร์
927
01:16:53,159 --> 01:16:54,407
พวกเรา
928
01:16:54,675 --> 01:16:56,084
รวมกันแล้ว
929
01:16:56,757 --> 01:16:58,846
- ได้ผลแน่ ต้องได้ผล
- ขอให้จริง
930
01:16:58,889 --> 01:16:59,939
ผมมั่นใจ
931
01:16:59,982 --> 01:17:02,697
คุณก็ควรด้วย
ก่อนก้าวเข้าไปในห้องนั้น
932
01:17:02,740 --> 01:17:05,714
ทุกคนต้องมั่นใจ
ใครไม่พร้อมออกได้เลย
933
01:17:06,507 --> 01:17:08,536
เพราะเริ่มแล้วจะหยุดไม่ได้
934
01:17:11,353 --> 01:17:12,545
แค่นั้น
935
01:17:13,861 --> 01:17:15,129
คุณนำเลย
936
01:17:51,446 --> 01:17:53,106
กลิ่นแย่กว่าเดิม
937
01:18:07,128 --> 01:18:10,478
- หัวใจแคทเธอรีนเหรอ?
- เต้นเป็นจังหวะเดียวกัน
938
01:18:21,687 --> 01:18:23,177
เริ่มกันเลยมั้ย?
939
01:18:28,763 --> 01:18:30,743
พลังของพวกเขาแรงมาก
940
01:18:33,732 --> 01:18:35,141
ขออัญเชิญ
941
01:18:35,183 --> 01:18:38,151
ให้ท่านมาประทับ เพื่อช่วยเรากอบกู้
942
01:18:38,193 --> 01:18:40,660
หัวใจของเด็กๆ เหล่านี้
943
01:18:40,989 --> 01:18:43,270
ของวิเศษเอาไว้คุ้มครอง
944
01:18:44,085 --> 01:18:45,719
หลังจากเริ่มพิธีแล้ว
945
01:18:46,340 --> 01:18:48,712
พยายามอย่าแตะต้องตัวเด็กๆ
946
01:18:54,209 --> 01:18:55,307
โอเค
947
01:19:06,021 --> 01:19:07,881
ขอกางเขนศักดิ์สิทธิ์
948
01:19:08,102 --> 01:19:09,759
เป็นแสงส่องทาง
949
01:19:10,257 --> 01:19:13,870
และขออย่าให้มังกรได้มานำทางข้า
950
01:19:14,241 --> 01:19:16,676
วาเด เรทโทร ซาทาน่า
951
01:19:16,798 --> 01:19:18,679
ไปซะซาตาน
952
01:19:19,119 --> 01:19:21,624
อย่าล่อลวงข้าด้วยสิ่งไร้แก่นสาร
953
01:19:21,959 --> 01:19:24,971
สิ่งที่เจ้าเสนอให้นั้นชั่วร้าย
954
01:19:25,123 --> 01:19:27,196
จงดื่มยาพิษนั้นเอง
955
01:19:27,239 --> 01:19:30,775
วาเด เรทโทร ซาทาน่า
956
01:19:31,758 --> 01:19:34,981
พระเป็นเจ้า พระบิดาผู้ทรงฤทธ
957
01:19:35,122 --> 01:19:39,030
พระผู้คงกระพัน
และพระบิดาแห่งเยซูคริสต์ของพวกเรา!
958
01:19:39,395 --> 01:19:40,834
พระองค์ทรงโค่นล้ม
959
01:19:40,876 --> 01:19:43,743
ปราบทรราชผู้สูญสิ้นศรัทธาจนสิ้นซาก
960
01:19:43,785 --> 01:19:45,556
ในเปลวเพลิงแห่งนรก
961
01:19:45,599 --> 01:19:48,555
ทรงส่งบุตรชายหนึ่งเดียว
ของพระองค์มายังโลก
962
01:19:48,597 --> 01:19:49,863
เพื่อกำราบ
963
01:19:50,018 --> 01:19:52,028
สิงโตที่เกี้ยวกราดคำราม
964
01:19:52,071 --> 01:19:55,068
ทรงตอบ เสียงร้องขอความช่วยเหลือ
965
01:19:55,110 --> 01:19:57,250
และคว้าเราออกจากความพินาศ
966
01:19:57,292 --> 01:20:00,313
ออกจากเงื้อมมือของจอมปีศาจ
แห่งยามเที่ยงวัน...
967
01:20:00,356 --> 01:20:01,975
ซึ่งมนุษย์เหล่านี้
968
01:20:02,017 --> 01:20:05,200
ได้ถูกสร้างขึ้น
ตามพระฉายาลักษณ์ของพระองค์
969
01:20:05,243 --> 01:20:06,932
ทรงโปรดเติมเต็ม
970
01:20:07,551 --> 01:20:11,902
ผู้รับใช้ของท่านด้วยความกล้า
ที่จะสู้มังกรแห่งเสนียดจัญไร
971
01:20:11,945 --> 01:20:13,620
ใช้พระหัตถ์อันเปี่ยมฤทธิ์
972
01:20:13,662 --> 01:20:15,588
กระชากมารร้ายออกไป
973
01:20:15,630 --> 01:20:17,475
จากผู้รับใช้ของพระองค์!
974
01:20:17,518 --> 01:20:19,652
เพื่อให้เขาไม่ตกเป็นเชลยอีกต่อไป
975
01:20:19,694 --> 01:20:20,867
ผ่านพระบุตร
976
01:20:20,909 --> 01:20:24,851
ผู้อยู่และปกครองในเอกภาพ
แห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์
977
01:20:24,893 --> 01:20:28,282
พระเจ้า ตลอดไปชั่วนิรันดร์
978
01:20:28,325 --> 01:20:29,366
สาธุ
979
01:20:30,451 --> 01:20:33,190
คืนนี้แกจะต้องตาย
980
01:20:34,334 --> 01:20:37,644
- พวกแกทั้งหมดจะต้องตาย
- สู้มันสิ!
981
01:20:37,676 --> 01:20:40,363
ไอ้ปีศาจ! จงสงบเสียงเจ้าซะ!
982
01:20:40,406 --> 01:20:44,023
- เจอกันในนรก
- น้อมรับพระเจ้า ต่อต้านซาตาน!
983
01:20:44,066 --> 01:20:49,353
- แล้วมันจะหนีออกจากร่าง
- ฉันขอสั่งให้ทำตามซะ ทุกตัวอักษร
984
01:20:49,396 --> 01:20:52,021
ฉันคือผู้ได้รับอำนาจจากพระเจ้า
985
01:20:52,064 --> 01:20:54,173
แกแค่ตัวร่านของพระเจ้า
986
01:20:54,231 --> 01:20:58,250
ฆาตกรที่ฆ่าลูกตัวเอง
987
01:20:59,654 --> 01:21:04,778
แกต่างหากที่ควรค่ากับอเวจี
988
01:21:05,973 --> 01:21:07,525
- ไม่
- ร่าน
989
01:21:07,568 --> 01:21:09,968
- ไม่!
- นังร่านของพระเจ้า!
990
01:21:11,807 --> 01:21:14,153
แกผู้ไม่ทดแทนพระคุณแม่
991
01:21:14,195 --> 01:21:16,577
ด้วยการตั้งชื่อลูกตามยาย
992
01:21:19,517 --> 01:21:23,569
พลังแห่งคริสต์สยบแกด้วยรึเปล่า?
993
01:21:25,267 --> 01:21:28,361
ต้องลองวิธีอื่น เปลี่ยนวิธี วิธีใหม่
994
01:21:35,953 --> 01:21:37,931
ทุกสิ่งเกิดและดับไป
995
01:21:38,518 --> 01:21:39,985
ยกเว้นพระเจ้า
996
01:21:40,197 --> 01:21:43,370
พระองค์คือป้อมปราการ ที่ลี้ภัยข้า
997
01:21:43,397 --> 01:21:46,533
สักการะพระนาม พระอาณาจักรมาถึง
998
01:21:46,622 --> 01:21:47,867
- พระอาณาจักรมาถึง
- แม่คะ
999
01:21:47,910 --> 01:21:50,403
- แม่พูดกับหนูสิ!
- แม่คะ...
1000
01:21:50,698 --> 01:21:52,662
ให้เจ้าเป็นเด็กจากสวรรค์
1001
01:21:52,705 --> 01:21:55,369
โปรดประทานความกล้าให้พวกเรา
1002
01:21:56,082 --> 01:21:57,654
แก...
1003
01:21:57,697 --> 01:21:59,387
ศรัทธา...
1004
01:21:59,430 --> 01:22:01,797
จริงๆ เหรอ...
1005
01:22:22,569 --> 01:22:26,146
ขออาณาจักรพระองค์มาจุติ!
1006
01:23:37,775 --> 01:23:39,964
นี่คือจุดจบและจุดเริ่มต้น
1007
01:23:40,007 --> 01:23:42,929
พวกท่านจะเหยียบย่ำ
ทำลายความทุกข์ให้เรา
1008
01:23:43,603 --> 01:23:45,958
เยียวยาและชดเชยให้พี่น้องของเรา
1009
01:23:46,001 --> 01:23:47,680
กลิ่นโอสถนี่แหละ
1010
01:23:47,722 --> 01:23:51,322
ที่ถูกยกขึ้น
เพื่อดับกระหายให้ลูกแกะบนไม้กางเขน
1011
01:23:51,470 --> 01:23:53,865
- ทำอะไรน่ะ?
- น้ำส้มสายชูเสก
1012
01:23:53,908 --> 01:23:55,432
จะช่วยไถ่บาปให้เรา
1013
01:23:55,475 --> 01:23:57,403
- เธอรู้เธอทำอะไร
- แล้วทำอะไร?
1014
01:23:57,446 --> 01:23:58,735
มันคืออะไร?
1015
01:23:58,778 --> 01:24:01,340
เราจะพรมด้วยน้ำสะอาด เจ้าสิ้นมลทิน
1016
01:24:01,382 --> 01:24:06,362
[พร้อมกัน]เราจะชำระราคีจากเจ้า
และลูกทั้งหลายของเจ้า เอเสเคียล
1017
01:24:06,541 --> 01:24:07,773
ใช่
1018
01:24:08,609 --> 01:24:10,797
และเมื่อพวกเขารวมกันเฉือนเนื้อแกะ
1019
01:24:10,839 --> 01:24:14,076
ก็จะมีน้ำและเลือดหลั่งสู่พื้นโลก
1020
01:24:23,798 --> 01:24:25,178
แม่คะ!
1021
01:24:29,887 --> 01:24:31,604
ลูกจ๋า แม่อยู่นี่!
1022
01:24:31,763 --> 01:24:34,451
- แม่หนูไม่เห็น! แม่อยู่ไหน
- อย่าโดนตัว
1023
01:24:46,141 --> 01:24:47,408
อย่าโดนตัว! อย่าโดน-
1024
01:24:47,502 --> 01:24:49,341
- หนูเจ็บ
- แองเจล่า พ่ออยู่นี่แล้ว
1025
01:24:51,642 --> 01:24:53,395
พวกเขาเค้นมันออก
1026
01:24:54,409 --> 01:24:57,030
ให้พวกมันออกมา ปล่อยออกมา!
1027
01:24:58,626 --> 01:25:00,300
เค้นมันออกมาลูก
1028
01:25:14,315 --> 01:25:15,448
นั่นอะไร?
1029
01:25:15,491 --> 01:25:17,029
มันระเหยจากข้างใน
1030
01:25:17,071 --> 01:25:19,825
อุณหภูมิขั้นวิกฤตกำลังจะเริ่มปะทุแล้ว
1031
01:25:20,300 --> 01:25:22,022
กลิ่นเหม็นเน่ามาก!
1032
01:25:48,476 --> 01:25:49,920
โอ้พระเจ้า...
1033
01:26:05,937 --> 01:26:08,912
- มันจบรึยัง? แค่เนี่ยเหรอ?
- ยัง นี่แค่เริ่มต้น
1034
01:26:08,955 --> 01:26:11,163
ในพระนามของพระเยซู
1035
01:26:11,205 --> 01:26:15,642
- ในพระนามของพระเยซู
- โปรดช่วยให้พวกเธอยอมรับพระองค์
1036
01:26:15,685 --> 01:26:17,764
ในนามของพระเยซู
1037
01:26:18,105 --> 01:26:21,641
เอาชามไป เอาไปเทไกลๆ บ้าน
ทางตะวันออก
1038
01:26:21,709 --> 01:26:25,710
- ในนามของพระเยซู
- ในนามของพระเยซู
1039
01:26:26,415 --> 01:26:28,037
ในนามของพระเยซู...
1040
01:26:58,993 --> 01:27:00,767
เขาสู้อยู่ในนั้น...
1041
01:27:11,652 --> 01:27:14,157
จงยอมจำนนพระเจ้าซะ
1042
01:27:16,938 --> 01:27:19,316
จงยอมจำนนพระเจ้าซะ
1043
01:27:19,359 --> 01:27:21,883
จำนนพระเจ้าซะ
1044
01:27:31,378 --> 01:27:34,427
พระบิดา ผู้สถิตย์ในสวรรค์
1045
01:27:40,928 --> 01:27:43,402
สักการะพระนาม
1046
01:27:44,816 --> 01:27:47,987
แผนดินพระองค์ ทรงพระประ-
1047
01:27:48,030 --> 01:27:49,581
พ่อ!
1048
01:27:49,816 --> 01:27:52,848
ไม่เคยอยากได้หนู
1049
01:27:58,694 --> 01:28:04,414
พ่อได้เลือกไปแล้ว
ตอนที่แม่ของหนูกำลังจะสิ้นใจ
1050
01:28:04,457 --> 01:28:06,392
ภรรยาคุณบาดเจ็บอาการหนัก
1051
01:28:06,434 --> 01:28:09,841
ไม่ว่าหมอจะช่วยชีวิตเธอยังไง
ก็จะเสี่ยงกับลูกคุณ
1052
01:28:09,884 --> 01:28:11,451
เราช่วยทั้งคู่ไม่ได้
1053
01:28:16,027 --> 01:28:18,684
- ช่วยเมียผม
- ถ้างั้นช่วยเมียผม
1054
01:28:20,576 --> 01:28:22,211
อย่าไปตกหลุม วิคเตอร์
1055
01:28:22,708 --> 01:28:23,837
วิกเตอร์ ไม่
1056
01:28:23,880 --> 01:28:28,641
ยินยอมให้พวกนั้นฆ่าลูก
เพราะแกอยากจะเก็บแม่ไว้!
1057
01:28:30,417 --> 01:28:31,658
วิคเตอร์
1058
01:28:32,060 --> 01:28:36,810
พระเจ้ามันเล่นตลกกับแกตั้งแต่ต้น
1059
01:28:37,054 --> 01:28:39,097
เป็นทารกที่ดันรอด
1060
01:28:40,174 --> 01:28:41,422
ไงนะ?
1061
01:28:41,789 --> 01:28:43,821
ทั้งที่แกไม่อยากได้
1062
01:28:44,031 --> 01:28:47,767
และความเจ็บกับท้อง
ของเจ้าสาวที่ใกล้ตาย!
1063
01:28:48,549 --> 01:28:51,203
ตอนนี้แกต้องเลือกอีกครั้งแล้ว
1064
01:28:51,245 --> 01:28:54,982
เด็กคนนึงรอด อีกคนนึงตาย
1065
01:28:56,057 --> 01:28:57,174
หลอกลวง!
1066
01:28:57,217 --> 01:28:59,943
แกจะมาให้สิ่งที่เป็นของพระเจ้าได้ยังไง!
1067
01:29:06,046 --> 01:29:07,219
เร็วสิคะพ่อ!
1068
01:29:07,261 --> 01:29:09,967
เลือกใหม่เหมือนที่ควรจะเลือกตอนนั้น!
1069
01:29:10,093 --> 01:29:13,321
- เลือกหนู!
- ไม่ แม่คะ เลือกหนูเร็ว!
1070
01:29:16,593 --> 01:29:19,079
ปกป้องลูกด้วย...
1071
01:29:21,482 --> 01:29:23,594
เลือกหนูสิ
1072
01:29:24,802 --> 01:29:26,321
เลือกหนู
1073
01:29:26,815 --> 01:29:28,468
- เลือกหนู
- เลือกหนูเถอะ!
1074
01:29:28,984 --> 01:29:31,487
มันจะมาบอกให้เราเลือกแบบนี้ไม่ได้
1075
01:29:31,643 --> 01:29:34,657
อย่าคิดว่าเราจะหลงกลลิ้นสองแฉกของแก
1076
01:29:34,700 --> 01:29:37,417
ได้โปรด... เลือกหนูด้วย
1077
01:29:38,047 --> 01:29:40,193
เลือกหนูนะ
1078
01:29:40,549 --> 01:29:42,237
เลือกหนู
1079
01:29:42,280 --> 01:29:43,797
เลือกหนูเถอะ
1080
01:29:44,533 --> 01:29:46,619
ขอร้องนะคะพ่อ
1081
01:29:48,231 --> 01:29:51,170
ใครกันนะต้องไป?
1082
01:29:51,686 --> 01:29:57,162
คนจน มีสิทธิ์มั้ยคะ ปริญญาไม่มี
1083
01:29:59,010 --> 01:30:00,921
พวกแกต้องเลือก
1084
01:30:02,620 --> 01:30:05,691
ไม่งั้นทั้งคู่ต้องตาย
1085
01:30:10,185 --> 01:30:12,162
ฉันจะไม่ขอเลือก
1086
01:30:13,101 --> 01:30:14,869
เราไม่อาจเลือก
1087
01:30:17,124 --> 01:30:18,786
เลือกหนูเถอะ...
1088
01:30:19,568 --> 01:30:22,296
คนที่จะรอดคือใครนะ?
1089
01:30:25,967 --> 01:30:27,840
ในนามพระบิดา
1090
01:30:27,882 --> 01:30:32,055
ในนามพระบุตร
และพระวิญญาณบริสุทธิ์ สาธุ
1091
01:30:32,278 --> 01:30:35,094
เจ้าชายผู้รุ่งโรจน์ที่สุด
ของกองทัพสวรรค์
1092
01:30:35,136 --> 01:30:37,008
นักบุญมิคาเอลอัครเทวดา
1093
01:30:37,264 --> 01:30:40,604
ปกป้องเราในการต่อสู้กับพระศัตรู
และอิทธิพล
1094
01:30:40,676 --> 01:30:43,282
ต่อสู้กับผู้ปกครองโลกแห่งความมืด
1095
01:30:43,324 --> 01:30:46,080
ต่อสู้กับวิญญาณแห่งความชั่วร้าย
และเบื้องบน
1096
01:30:46,123 --> 01:30:49,895
โปรดมาช่วยมนุษย์ที่พระเจ้าสร้างขึ้นมา
เพื่อคุ้มครองพระองค์
1097
01:30:49,938 --> 01:30:54,887
และทรงไถ่บาปให้ ด้วยการสรภัญญะ
จากการกดขี่ของซาตาน
1098
01:30:55,742 --> 01:30:57,436
ข้าหยุดเจ้าซาตาน
1099
01:30:57,478 --> 01:31:01,651
ข้าหยุดเจ้าซาตาน
มารร้ายผู้ไม่เคยสำนึกพ้นจากบาป
1100
01:31:01,694 --> 01:31:03,276
จงละทิ้งร่างผู้คน
1101
01:31:03,319 --> 01:31:05,464
และความดีของพระเจ้าพระบิดา
1102
01:31:05,506 --> 01:31:10,850
และความเทียบทันที่ทำให้เจ้า
เสียหน้า และริษยา
1103
01:31:11,004 --> 01:31:12,932
ออกไปจากผู้รับใช้ของพระเจ้า
1104
01:31:12,974 --> 01:31:15,942
ซึ่งพระเจ้าสร้างเขา
ตามรูปลักษณ์ของพระองค์
1105
01:31:16,092 --> 01:31:20,653
เขาถือครองของขวัญของพระเจ้า
นั่นเป็นธิดาที่พระองค์เมตตา
1106
01:31:20,878 --> 01:31:23,823
ข้าหยุดเจ้าซาตาน เจ้าชายแห่งโลกมืด
1107
01:31:23,865 --> 01:31:28,275
จงรับรู้ถึงพลังและความแข็งแกร่ง
ของพระเยซูคริสต์...
1108
01:31:28,317 --> 01:31:30,456
ผู้ที่สยบเจ้าในทะเลทราย
1109
01:31:30,498 --> 01:31:32,852
เอาชนะเจ้าในสวนแห่งสวรรค์
1110
01:31:33,006 --> 01:31:35,247
แย่งที่เจ้าบนไม้กางเขน
1111
01:31:35,289 --> 01:31:37,536
ก่อนที่จะฟื้นขึ้นจากหลุมศพ
1112
01:31:37,578 --> 01:31:40,641
จงส่งคืนพวกเขาสู่ดินแดนแห่งแสงสว่าง
1113
01:31:40,974 --> 01:31:43,936
จงออกไปผ่านสัญลักษณ์
ของไม้กางเขนศักดิ์สิทธิ์
1114
01:31:43,979 --> 01:31:46,878
- แห่งองค์พระเยซูผู้คงอยู่
- เจ้าต้องออกไป
1115
01:31:46,920 --> 01:31:48,916
และปกครองไปชั่วกัลป์
1116
01:31:49,162 --> 01:31:53,680
สิงโตแห่งตระกูลยูดาห์
และลูกหลานของดาวิดทรงชนะแล้ว
1117
01:31:53,723 --> 01:31:57,597
- ทรงพระเมตตาให้แก่เราทุกคน
- ยิ่งใหญ่เท่าความหวังในพวกท่าน
1118
01:31:57,640 --> 01:31:59,966
โปรดช่วยมนุษย์ที่พระเจ้าสร้างขึ้น
1119
01:32:00,009 --> 01:32:02,089
ข้าหยุดเจ้าซาตาน พวกมาร
1120
01:32:02,132 --> 01:32:04,404
ข้าหยุดเจ้าซาตาน พวกมาร
1121
01:32:04,447 --> 01:32:05,898
ไม่มีมนุษย์พ้นจากบาป
1122
01:32:05,941 --> 01:32:07,534
ผู้มอบความเที่ยงธรรม
1123
01:32:08,382 --> 01:32:09,562
ที่จะ-
1124
01:32:30,413 --> 01:32:31,764
ไม่!
1125
01:32:43,887 --> 01:32:45,716
ไม่ๆๆ
1126
01:32:45,878 --> 01:32:48,007
ขอล่ะพระเจ้า ไม่!
1127
01:32:50,357 --> 01:32:52,365
- ฟังนะแองเจล่า นี่ผ้าพันคอของแม่
- อย่าแตะตัวเธอ!
1128
01:32:52,408 --> 01:32:55,447
นี่ผ้าพันคอ นี่ผ้าพันคอแม่
แม่รักลูกนะพ่อก็รักลูก
1129
01:32:55,489 --> 01:32:57,637
ขอโทษที่เก็บผ้าพันคอไปจากลูก
1130
01:32:57,680 --> 01:33:00,399
ขอโทษที่เก็บมันไปนะลูก
ถ้ายังอยู่ในนั้น!
1131
01:33:00,442 --> 01:33:03,770
กลับมาเถอะนะแองเจล่า
กลับมาถ้าได้ยิน
1132
01:33:09,550 --> 01:33:10,695
ชีพจร
1133
01:33:10,738 --> 01:33:13,047
- เต้นต่างกันแล้ว! ได้ผลใช่มั้ย?
- ได้ผล
1134
01:33:13,090 --> 01:33:15,749
พ่อรู้ลูกได้ยิน เราจะผ่านมันไปให้ได้
1135
01:33:15,792 --> 01:33:17,761
ลูกไม่อยู่พ่อก็ไม่รอด
1136
01:33:17,804 --> 01:33:19,979
นะ กลับมานะลูก
1137
01:33:22,110 --> 01:33:24,262
แม่รักลูก พ่อก็รักลูก
1138
01:33:26,903 --> 01:33:28,644
แล้วหนูล่ะคะ?
1139
01:33:29,299 --> 01:33:30,797
แม่คะ?
1140
01:33:32,554 --> 01:33:33,751
พ่อคะ?
1141
01:33:35,433 --> 01:33:37,450
หนูยังไม่อยากตาย!
1142
01:33:41,320 --> 01:33:43,242
พ่อเลือกลูก แคทเธอรีน!
1143
01:33:43,285 --> 01:33:45,627
- โทนี่ ไม่!
- ฉันเลือกแคทเธอรีน!
1144
01:33:45,744 --> 01:33:47,172
พ่อเลือกลูก!
1145
01:33:48,242 --> 01:33:53,220
พูดกับพ่อสิ! แองเจล่า?
แอ๊นจ์ แองเจล่าๆๆๆ
1146
01:33:57,797 --> 01:33:58,959
แองเจล่า?
1147
01:34:00,880 --> 01:34:02,247
แองเจล่า?
1148
01:34:02,362 --> 01:34:03,596
แองเจล่า?
1149
01:34:04,393 --> 01:34:06,540
แองเจล่า? แองเจล่า? แองเจล่า
1150
01:34:40,238 --> 01:34:41,350
โอ้พระเจ้า...
1151
01:35:32,776 --> 01:35:33,978
แองเจล่า!
1152
01:36:07,012 --> 01:36:10,064
แคทเธอรีน! แคทเธอรีน!
แคทเธอรีนลูก!
1153
01:36:10,107 --> 01:36:11,146
- ลูกพ่อ
- แคทเธอรีน!
1154
01:36:11,189 --> 01:36:12,403
แม่คะ?
1155
01:36:15,617 --> 01:36:16,707
แม่คะ!
1156
01:36:17,727 --> 01:36:18,785
แม่คะ!
1157
01:36:20,190 --> 01:36:21,668
ตอบพ่อสิ
1158
01:36:21,807 --> 01:36:22,917
แม่คะ?
1159
01:36:23,523 --> 01:36:26,460
- แม่คะ แม่ไปไหน? แม่หนูอยู่ไหน?
- ข้าเลือกเจ้าแคทเธอรีน
1160
01:36:37,681 --> 01:36:39,764
ฟื้นสิ! ตื่นสิเร็ว!
1161
01:36:39,807 --> 01:36:42,952
ลูกตื่นเถอะ แม่อยู่นี่!
1162
01:36:59,960 --> 01:37:02,128
ลูกไม่หายใจแล้ว ลูกเธอไม่หายใจ!
1163
01:37:04,127 --> 01:37:05,373
เราโดนหลอก
1164
01:37:05,416 --> 01:37:07,268
- ตื่นสิ ตื่นสิ
- พ่อเลือกลูกแคท
1165
01:37:22,657 --> 01:37:24,709
ตื่นๆๆๆ ตื่นสิ!
1166
01:37:24,752 --> 01:37:26,594
ตื่นสิ กลับมาสิลูก!
1167
01:37:29,830 --> 01:37:32,454
- ประคองหัว!
- จับหัวไว้ จับไว้ๆ
1168
01:37:32,702 --> 01:37:34,232
- จับไว้!
- เร็วมาเร็ว
1169
01:37:34,468 --> 01:37:36,374
ระวังหัวเธอ
1170
01:37:44,492 --> 01:37:45,923
ช่วยที!
1171
01:37:52,335 --> 01:37:54,193
ฟื้นสิลูก!
1172
01:37:55,285 --> 01:37:57,179
ตื่นเถอะลูก ตื่นเร็วเข้า!
1173
01:37:57,222 --> 01:37:59,958
ช่วยด้วย
ตอนนี้มีเด็กผู้หญิงหัวใจวาย
1174
01:38:00,000 --> 01:38:02,875
ช่วยส่งรถพยาบาลมาด่วน
1175
01:38:05,079 --> 01:38:06,645
หลบไป
1176
01:38:07,408 --> 01:38:08,645
พร้อม
1177
01:38:08,688 --> 01:38:10,082
เคลียร์!
1178
01:38:18,231 --> 01:38:22,929
ขอให้วิญญาของผู้ที่จาก ได้รับความสงบ
1179
01:38:56,877 --> 01:39:00,214
ตอนนี้หมอจะตรวจชีพจร
กับการหายใจ โอเค?
1180
01:39:00,257 --> 01:39:02,728
ช่วยหายใจเข้าลึกๆ
1181
01:39:35,215 --> 01:39:38,857
เธอไปแล้ว ไม่ว่าฉันจะพยายามยังไง
1182
01:39:38,900 --> 01:39:40,921
เธอไปแล้ว
1183
01:40:11,899 --> 01:40:14,181
รอให้ทนายคุณมาก่อนค่อยตอบ
1184
01:40:15,918 --> 01:40:18,159
คิดว่าพวกเขาจะทำใจได้มั้ย?
1185
01:40:20,815 --> 01:40:24,036
ฉันเห็นหลายบ้าน
ผ่านเรื่องที่หนักกว่านี้ได้
1186
01:40:27,845 --> 01:40:29,987
คิดว่าความชั่วคืออะไร?
1187
01:40:33,523 --> 01:40:35,798
ฉันจะบอกมุมมองของฉันแล้วกัน
1188
01:40:37,080 --> 01:40:38,196
ฉันว่า
1189
01:40:38,238 --> 01:40:41,012
เราเกิดมาในโลกนี้มีความหวัง
1190
01:40:41,054 --> 01:40:42,423
มีความฝัน
1191
01:40:42,465 --> 01:40:44,580
ความปรารถนาในความสุข
1192
01:40:44,714 --> 01:40:47,339
และซาตานมีเป้าหมายเดียว
1193
01:40:47,627 --> 01:40:49,503
ทำให้เรายอมจำนน
1194
01:40:56,116 --> 01:40:57,262
เหมือนโยก
1195
01:40:57,304 --> 01:40:59,511
เหมือนโยกในทะเลทราย
1196
01:40:59,553 --> 01:41:01,182
เราอดทนได้
1197
01:41:01,225 --> 01:41:02,463
ฟื้นฟูได้
1198
01:41:07,329 --> 01:41:10,429
แค่กับบางคนมันอาจจะยากกว่าคนอื่น
1199
01:41:11,132 --> 01:41:12,864
และกับบางคน
1200
01:41:14,179 --> 01:41:17,583
มันใช้เวลานานมากกว่าที่ใจจะสงบ
1201
01:41:19,626 --> 01:41:22,713
แต่ความสงบที่ว่าก็เหมือนทางออก
1202
01:41:29,169 --> 01:41:32,491
เลือกที่จะมองเห็นความโชคดีรอบๆ ตัวเรา
1203
01:41:32,534 --> 01:41:34,517
โซริน ฟิลลิ่ง
1204
01:41:35,151 --> 01:41:37,700
และพรเหล่านั้นอยู่กับเรา
1205
01:41:38,946 --> 01:41:40,573
ผมรักคุณมาก
1206
01:41:46,964 --> 01:41:49,387
นั่นอาจเป็นสิ่งที่พระเจ้า
1207
01:41:49,429 --> 01:41:50,856
หรือทวยเทพ
1208
01:41:50,898 --> 01:41:54,273
หรือแค่คนดีคนนึงต้องการจากพวกเรา
1209
01:41:54,520 --> 01:41:56,481
คือสู้อย่ายอมแพ้
1210
01:41:57,817 --> 01:42:00,419
เมื่อเลือกสิ่งใดแล้วก็จงตั้งมั่น
1211
01:42:00,614 --> 01:42:02,487
และไม่ถอดใจ
1212
01:42:02,983 --> 01:42:04,796
ยึดมั่นศรัทธา
1213
01:42:11,199 --> 01:42:13,201
วิคเตอร์ นั่นคุณเหรอ?
1214
01:42:27,169 --> 01:42:28,502
ไม่ค่ะแม่
1215
01:42:29,054 --> 01:42:30,822
นี่หนูเอง
1216
01:42:32,712 --> 01:42:34,206
เรแกน
1217
01:42:44,321 --> 01:42:49,145
[หมอผีเอกโซซิส : ผู้ศรัทธา]