1 00:01:38,330 --> 00:01:41,233 Den er smuk. 2 00:01:41,258 --> 00:01:44,269 Du er smuk. Gud velsigne dig. 3 00:01:56,383 --> 00:01:59,034 Undskyld, frøken? 4 00:02:00,005 --> 00:02:04,333 Jeg kan vise dig, hvor du kan få den lille velsignet. 5 00:02:52,039 --> 00:02:57,086 - Sikke et flot armbånd. - Det har jeg fået af min bedstemor. 6 00:02:59,146 --> 00:03:02,681 - Det er flot. - Hej, søde dame. 7 00:03:03,779 --> 00:03:08,151 - Du er god til engelsk. - Pæne dame. 8 00:03:18,142 --> 00:03:22,583 - Hej. Hvordan har du det? - Godt. 9 00:03:24,527 --> 00:03:26,043 Må jeg tage et billede? 10 00:03:30,275 --> 00:03:32,188 Hej hej! 11 00:03:32,940 --> 00:03:34,275 Hun er sød. 12 00:03:34,995 --> 00:03:38,015 Er du okay? Hvad er der i vejen? 13 00:03:40,398 --> 00:03:44,226 Jeg mødte en kvinde, som gav mig - 14 00:03:44,251 --> 00:03:48,670 - den smukkeste velsignelse og beskyttelse af Angela. 15 00:03:50,988 --> 00:03:54,197 - Tror du på den slags? - Ja. 16 00:04:06,117 --> 00:04:08,670 - Hold da op. - Det er smukt. 17 00:04:10,434 --> 00:04:13,907 Jesus, fyld dette sted med din kærlighed. 18 00:04:22,115 --> 00:04:25,403 Tror du, han lader mig gå op i tårnet og tage et billede af byen? 19 00:04:27,407 --> 00:04:30,378 Det gør du bare. Jeg har ondt i fødderne. 20 00:04:33,378 --> 00:04:36,886 - Så lad os gå tilbage. - Nej, tag nu det billede. 21 00:04:36,911 --> 00:04:41,046 - Sikker? Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 22 00:06:17,597 --> 00:06:18,624 Sorenne! 23 00:06:25,403 --> 00:06:28,857 Beskyt hende. 24 00:06:59,178 --> 00:07:03,493 - Jeg taler kun engelsk. - Din kone er svært kvæstet. 25 00:07:03,578 --> 00:07:08,278 At forsøge at holde hende i live vil være til fare for jeres barn. 26 00:07:09,452 --> 00:07:10,898 Det forstår jeg ikke. 27 00:07:13,314 --> 00:07:17,112 Det er et svært valg. Vi kan ikke redde dem begge. 28 00:07:18,530 --> 00:07:20,183 Det gør os meget ondt. 29 00:07:30,214 --> 00:07:32,763 13 ÅR SENERE 30 00:07:42,258 --> 00:07:44,146 FIND MIG 31 00:08:15,465 --> 00:08:16,785 Angela! 32 00:08:18,123 --> 00:08:21,820 Vi har travlt. Ange? 33 00:08:23,857 --> 00:08:25,179 20 minutter. 34 00:08:29,803 --> 00:08:33,893 Skynd dig at spise. Jeg har sovet over mig. 35 00:08:33,918 --> 00:08:36,636 Jeg spiser ikke kød længere. 36 00:08:36,661 --> 00:08:40,680 Hvad for noget? Jeg sagde jo, den dokumentar ville give dig mareridt. 37 00:08:40,705 --> 00:08:42,180 Stakkels grisebasser. 38 00:08:42,205 --> 00:08:45,577 Forestil dig, du hygger dig i dit mudderbad, og så... 39 00:08:46,923 --> 00:08:48,049 Og så... 40 00:08:49,210 --> 00:08:51,826 Bare fordi en landmand blev træt af havregrød. 41 00:08:51,851 --> 00:08:54,363 Så spis is til morgenmad. 42 00:08:54,590 --> 00:08:58,278 - Er det der matematikhalløj i dag? - Matematikdyst. Det er i morgen. 43 00:08:59,861 --> 00:09:04,152 Må jeg lave lektier hjemme hos Katherine i aften? 44 00:09:04,177 --> 00:09:06,080 Så vil jeg gå med hende hjem. 45 00:09:06,105 --> 00:09:10,139 Jeg havde forestillet mig, vi skulle gøre, som vi plejer. 46 00:09:10,164 --> 00:09:13,767 Jeg henter dig, og så kan du lave lektier nede i atelieret. 47 00:09:13,792 --> 00:09:16,955 Det er derfor, jeg spørger. Jeg har altså venner. 48 00:09:18,199 --> 00:09:22,272 Jeg ved godt, du har venner. Jeg mener bare... 49 00:09:22,356 --> 00:09:23,921 Stakkels grisebasser! 50 00:09:25,696 --> 00:09:27,430 Angela, det har vi ikke tid til. 51 00:09:28,635 --> 00:09:32,017 Du er meget kær. Meget morsom. 52 00:09:33,056 --> 00:09:35,074 Du ser én dokumentar... 53 00:09:38,433 --> 00:09:40,188 Det er vældig modent. 54 00:09:43,180 --> 00:09:44,397 Angela? 55 00:09:45,663 --> 00:09:47,764 For pokker, Ange... 56 00:09:53,849 --> 00:09:56,596 Okay, så siger vi det. 57 00:09:58,738 --> 00:10:03,210 Angela Renée Fielding, det er ikke for sjov. 58 00:10:04,646 --> 00:10:06,292 Vi skal afsted nu. 59 00:10:06,930 --> 00:10:08,379 Lige nu. 60 00:10:17,585 --> 00:10:20,218 Sådan! Jeg er kongen! 61 00:10:20,243 --> 00:10:23,642 Jeg håber, du nyder smagen af det stakkels, forsvarsløse dyr. 62 00:10:27,024 --> 00:10:30,649 Hej, Angela. Sig til din far, vi ses nede i centret. 63 00:10:31,208 --> 00:10:32,822 Du kan selv sige det. 64 00:10:34,476 --> 00:10:37,929 - Hvad så? - Hvad? 65 00:10:38,202 --> 00:10:41,786 - Hvor har du det fra? - Jeg har købt det for mine lommepenge. 66 00:10:42,414 --> 00:10:43,969 Du skal ikke lyve. 67 00:10:45,228 --> 00:10:50,858 - Jeg fandt det blandt mors ting. - Du mener vist fars ting. 68 00:10:50,883 --> 00:10:56,505 Fielding! Skal jeres affaldsspande stå der hele ugen? 69 00:10:56,989 --> 00:11:00,690 Skraldespande skal tilbage i indkørslen. 70 00:11:00,715 --> 00:11:04,870 Også godmorgen til dig. Du glemte at sætte dem ind. 71 00:11:05,431 --> 00:11:08,316 Det var din tur. Jeg har første og tredje tirs... 72 00:11:09,986 --> 00:11:12,818 - Undskyld. - Pyt med det. 73 00:11:13,648 --> 00:11:15,536 Hun savner spænding i livet. 74 00:11:32,090 --> 00:11:33,901 Du skal ikke parkere... 75 00:11:36,553 --> 00:11:39,390 - Lige et øjeblik. - Du holder i busbanen. 76 00:11:39,415 --> 00:11:44,966 - Katherine har klipklapper på i skole. - Hvor er dine nye sko? 77 00:11:44,991 --> 00:11:48,465 - Tyler har tegnet på dem. - Du sagde, de gav dig vabler. 78 00:11:48,490 --> 00:11:51,038 - Hold kæft! - Tal pænt til din søster. 79 00:11:51,557 --> 00:11:55,630 Hun har noget på læberne. Det skal tørres af. 80 00:11:55,655 --> 00:12:00,678 - Ring, når du er hos Deshannah. - Jeg skal nok. Det lover jeg. 81 00:12:01,826 --> 00:12:07,245 - Jeg skulle ikke have bidt ad dig. - Du kan ikke holde i busbanen! 82 00:12:07,904 --> 00:12:11,142 Mors ting er bare dyrebare. 83 00:12:13,956 --> 00:12:15,911 Vær hjemme til spisetid, ikke? 84 00:12:17,812 --> 00:12:18,892 Tak! 85 00:12:20,824 --> 00:12:23,591 - Elsker dig. - Jeg elsker også dig. Hey... 86 00:12:24,712 --> 00:12:25,846 Spisetid. 87 00:12:25,974 --> 00:12:30,267 - Tak. Elsker dig. - Godmorgen, hr. Fielding. 88 00:12:36,348 --> 00:12:37,562 En seance? 89 00:12:37,587 --> 00:12:42,455 Bare sig, vi laver lektier. Men min far ringer ikke. 90 00:12:45,689 --> 00:12:46,696 Stille! 91 00:12:47,807 --> 00:12:49,141 Hvad hvis han gør? 92 00:12:59,221 --> 00:13:03,108 - Men hvis de nu ringer? - Det gør de ikke. 93 00:13:03,318 --> 00:13:04,912 Hvad hvis de gør? 94 00:13:05,538 --> 00:13:10,327 Så bare sig, vi lavede lektier, men at vi er på vej hjem. 95 00:13:10,352 --> 00:13:12,135 Hvad sagde jeg? 96 00:13:12,444 --> 00:13:15,451 En-to! En-en-to! 97 00:13:15,790 --> 00:13:18,796 En-en-to! En-to! 98 00:13:18,978 --> 00:13:22,680 Sug luften ud af tænderne. Siger man ikke det? En-to! 99 00:13:23,878 --> 00:13:28,887 - Hvad skal I i weekenden? - Angie har fodboldkamp lørdag. 100 00:13:28,937 --> 00:13:32,881 De serverer pandekager i min kirke på søndag. 101 00:13:32,906 --> 00:13:36,421 Nogle af os får lidt noia, når folk begynder at tale i tunger. 102 00:13:41,240 --> 00:13:44,503 Min far ringer i hvert fald ikke. 103 00:13:54,052 --> 00:13:57,212 - Hvad har vi gang i? - Det var din ide. 104 00:13:57,700 --> 00:13:59,722 Du ved, der er noget derude. 105 00:14:06,045 --> 00:14:07,727 Du synes, jeg er skør. 106 00:14:07,752 --> 00:14:12,065 Vi tænder lyset og holder pendulet og stiller ånden spørgsmål - 107 00:14:12,090 --> 00:14:16,667 - om engle og dæmoner og præster og helgener. 108 00:14:16,692 --> 00:14:20,155 - Og Kasper og Jesper og Jonathan. - Klap i. 109 00:14:20,563 --> 00:14:24,151 - Se lige her. - Er du blevet sindssyg? 110 00:14:24,717 --> 00:14:29,117 Ej, hallo! Så kan du tænde lyset. 111 00:14:29,416 --> 00:14:33,424 Gnid to pinde sammen ligesom på sommerlejren. 112 00:14:51,484 --> 00:14:55,419 Ikke dårligt. Slet ikke dårligt. Sådan ja. 113 00:14:55,628 --> 00:15:01,396 - Lad os prøve med børnene i midten. - Kan I rykke lidt tættere sammen? 114 00:15:04,522 --> 00:15:07,538 - Du skal stå forrest. - Med hovedet nedad? 115 00:15:09,942 --> 00:15:13,859 - Kom så her. Smil! - Det gør jeg også. 116 00:15:15,585 --> 00:15:17,470 Det bliver virkelig godt. 117 00:15:18,617 --> 00:15:20,984 Nu tæller jeg til tre. En... 118 00:15:27,933 --> 00:15:33,229 Du tænder et lys og tømmer hovedet. 119 00:15:34,797 --> 00:15:37,443 Og så bare sig, hvad hun fortæller dig. 120 00:15:45,468 --> 00:15:46,753 Okay. 121 00:15:48,208 --> 00:15:51,134 Angela... 122 00:15:51,159 --> 00:15:54,182 Katherine! Det er vildt creepy. 123 00:16:51,230 --> 00:16:52,560 Helt ærligt... 124 00:17:03,057 --> 00:17:04,597 Ange? 125 00:17:05,506 --> 00:17:06,926 Sover du? 126 00:17:18,613 --> 00:17:19,903 Ange? 127 00:17:29,312 --> 00:17:33,324 Hej, det er Angela. Jeg tjekker ikke den her, så send en sms. 128 00:17:47,292 --> 00:17:50,963 - Hallo? - Hej, det er Angelas far. 129 00:17:50,988 --> 00:17:56,577 Hun sagde, hun ville tage med Katherine hjem og lave lektier. 130 00:17:56,975 --> 00:18:01,800 Katherine sagde til mig, at hun skulle lave lektier hos Deshannah. 131 00:18:01,825 --> 00:18:06,206 - Hos hvem? - En af hendes veninder. 132 00:18:06,231 --> 00:18:09,500 - Måske er Angela der også. - Hjemme hos Deshannah? 133 00:18:09,673 --> 00:18:12,999 Jeg prøver lige at ringe til hendes mor. 134 00:18:13,024 --> 00:18:16,840 Du må meget gerne ringe tilbage til mig bagefter. Tak. 135 00:18:23,512 --> 00:18:28,402 Det er Deshannah. Ved du, hvor de skulle hen? 136 00:18:28,427 --> 00:18:33,144 Nej. Jeg skulle bare sige, de var her, hvis nogen ringede. 137 00:18:33,169 --> 00:18:36,612 Så du, hvor de gik hen? 138 00:18:36,637 --> 00:18:41,466 Jeg er Katherines far. Så du dem sætte sig ind i en bil med nogen? 139 00:18:41,942 --> 00:18:46,435 De gik bare. Ind i skoven. 140 00:18:46,725 --> 00:18:48,422 Jeg henter min frakke. 141 00:18:53,428 --> 00:18:55,790 - Katherine! - Angela! 142 00:19:01,950 --> 00:19:03,148 Katherine! 143 00:19:07,332 --> 00:19:10,097 - Hvor bliver politiet af? - De sagde, de var på vej. 144 00:19:13,714 --> 00:19:15,173 Angela! 145 00:19:20,611 --> 00:19:22,549 Der har vi dem. 146 00:19:29,921 --> 00:19:31,933 Skat, det er mor og far! 147 00:19:48,204 --> 00:19:49,443 Angela? 148 00:20:07,955 --> 00:20:11,370 - Tony! - Miranda? 149 00:20:11,601 --> 00:20:15,260 De har været her. Hun har været her. 150 00:21:11,008 --> 00:21:12,732 Her er jeres døtre. 151 00:21:14,119 --> 00:21:15,862 Angela og Katherine. 152 00:21:16,574 --> 00:21:21,352 De forlod skolens område kl. 14.45. 153 00:21:21,636 --> 00:21:25,684 Det er syv timer siden. Mere ved vi ikke. 154 00:21:26,245 --> 00:21:29,762 Vi har fundet deres sko, men ingen fodspor. 155 00:21:29,787 --> 00:21:31,802 Hvad med hjemløselejren? 156 00:21:32,513 --> 00:21:36,422 Der bor tydeligvis nogen derude. 157 00:21:36,447 --> 00:21:41,588 - Der findes et husvildesamfund... - Kalder man bumser det nu? 158 00:21:41,613 --> 00:21:45,291 Afhøringerne af dem indikerer ingen forbindelse... 159 00:21:45,316 --> 00:21:47,206 Sikken overraskelse. 160 00:21:47,537 --> 00:21:50,223 Er der andet at fortælle om jeres datter? 161 00:21:50,866 --> 00:21:54,863 Noget, vi bør vide, som I ikke har fortalt? 162 00:21:54,956 --> 00:21:59,324 Jeg anede ikke engang, at vores døtre var veninder. 163 00:22:00,058 --> 00:22:03,392 Ellers ville vi have mødt hinanden noget før. Det kan jeg love dig. 164 00:22:04,813 --> 00:22:06,851 Jeg mener bare, - 165 00:22:06,980 --> 00:22:11,115 - at min datter og jeg har et nært forhold. Fortroligt. 166 00:22:12,236 --> 00:22:17,326 Hun render ikke sådan og føjter, men der kan være ting, vi ikke ved. 167 00:22:17,351 --> 00:22:18,994 Jeg ved ikke noget om dig. 168 00:22:19,019 --> 00:22:22,360 - Vi forældre ved ikke alt. - Vi ved ikke noget om dig. 169 00:22:22,385 --> 00:22:26,783 Det eneste vigtige for mig er at beskytte min pige. Det ved I. 170 00:22:26,808 --> 00:22:28,265 Hvor er de så? 171 00:22:29,953 --> 00:22:34,443 - Det er okay. - Hvor kan de være? 172 00:22:34,468 --> 00:22:37,220 Jeg ved, I er oprevne. 173 00:22:37,960 --> 00:22:41,879 Jeg ved, I er stressede. Men heldigvis var de sammen. 174 00:22:41,881 --> 00:22:45,551 Sandsynligvis er det bare barnestreger. 175 00:22:45,886 --> 00:22:49,429 Lad os nu huske på, at vi har det samme mål. 176 00:22:50,149 --> 00:22:52,665 Lad os få pigerne hjem i god behold. 177 00:22:53,893 --> 00:22:56,530 Lad os gøre det. 178 00:23:20,495 --> 00:23:25,902 Vi prøver bare at finde ud af, om nogen har set noget. 179 00:23:25,927 --> 00:23:28,967 I ved ingenting. Vi har ikke set noget. 180 00:23:29,640 --> 00:23:31,560 Vi har ikke gjort noget. 181 00:23:39,881 --> 00:23:42,774 "Han river, og hans tand er hvas." 182 00:23:42,921 --> 00:23:46,835 Pas på den onde jubjubfugl og gribbekloens krads. 183 00:23:47,175 --> 00:23:51,558 Han søgte længe fjendens spor med sværd i hånd og meget mod - 184 00:23:51,636 --> 00:23:54,849 - og rasted' siden tankefuld ved tumtumtræets fod. 185 00:23:55,284 --> 00:23:59,769 Men mens han grod og stublede, jog gennem skoven glammende - 186 00:23:59,931 --> 00:24:04,235 - den frygtelige jabberwock med øjet flammende. 187 00:24:04,303 --> 00:24:10,042 En-to, en-to, han sværdet jog, og hovedet røg af troldens krop. 188 00:24:12,697 --> 00:24:14,979 Og med det døde monstrum gik det - 189 00:24:16,084 --> 00:24:17,570 "- hjemad i galop." 190 00:24:17,595 --> 00:24:23,596 Jeg står her med moderen til den ene af pigerne. Hvordan klarer I det? 191 00:24:23,621 --> 00:24:28,962 Hvis hun hører det her, så vær sød at komme hjem. 192 00:24:29,386 --> 00:24:32,086 Vi beder for Katherine og Angela - 193 00:24:32,319 --> 00:24:34,383 - og for Angelas far... 194 00:24:43,539 --> 00:24:47,352 Måske har I ikke set hende, men har I set andre børn i skoven? 195 00:24:47,939 --> 00:24:51,547 - Ja, der er børn. - Fortæl mig om dem. 196 00:24:53,855 --> 00:24:55,444 Der er børn, der kommer der. 197 00:24:55,763 --> 00:24:59,533 Dem, der ikke har andre steder at være. 198 00:25:02,538 --> 00:25:04,281 Der kommer også andre børn. 199 00:25:05,676 --> 00:25:08,195 Dem, der ikke gider at høre efter. 200 00:25:08,755 --> 00:25:12,657 Dem, der ikke vil være derhjemme, selvom de har et godt hjem. 201 00:25:13,741 --> 00:25:17,739 De løber hjemmefra og gør ting, de ikke burde. 202 00:25:17,764 --> 00:25:20,799 Sådan er min datter ikke. 203 00:25:20,824 --> 00:25:24,042 Sådan en pige finder nok ikke sin mor. 204 00:25:28,009 --> 00:25:31,689 Måske finder hun noget andet. 205 00:26:25,643 --> 00:26:26,866 Hallo? 206 00:26:45,121 --> 00:26:49,505 Victor. Godt, du er hjemme. Det er min ven, dr. Beehibe. 207 00:26:55,836 --> 00:26:59,889 De er sammen med mig. De gør noget godt. 208 00:27:00,136 --> 00:27:04,254 - Er hun her? Er Angela her? - Nej, det er hun ikke. 209 00:27:04,279 --> 00:27:09,391 Det er min ven dr. Beehibe. Det er okay. 210 00:27:09,992 --> 00:27:13,836 Hun velsigner Angelas værelse for at beskytte hende. 211 00:27:13,861 --> 00:27:15,940 Få dem alle sammen ud. 212 00:27:16,824 --> 00:27:19,257 - Hurtigere, Stu. - Kom, kom. 213 00:27:22,918 --> 00:27:25,651 - Jeg ville bare hjælpe. - Skrid med dig. 214 00:27:40,262 --> 00:27:42,651 PRØV IGEN 215 00:27:49,119 --> 00:27:51,692 MOR 216 00:28:00,924 --> 00:28:06,233 Da min søster blev syg, og vi gjorde alt, hvad vi kunne... 217 00:28:08,664 --> 00:28:13,932 fandt hun først lindring, da hun søgte uden for sin egen tro. 218 00:28:13,957 --> 00:28:15,894 Uden for min tro. 219 00:28:17,862 --> 00:28:19,595 Vi er dine naboer. 220 00:28:19,620 --> 00:28:23,892 Vi vil bare gerne støtte dig og gøre alt, hvad vi kan. 221 00:28:29,116 --> 00:28:31,476 Hun har ikke regnfrakke med. 222 00:28:32,530 --> 00:28:36,269 Far, hun har feber. Hun faldt pludselig om. 223 00:28:36,294 --> 00:28:38,601 Skynd dig at hente sygekassen. 224 00:28:38,770 --> 00:28:42,595 I kommoden inde bagved. Bare kom med hele kassen. 225 00:28:42,976 --> 00:28:44,579 Og tag et tæppe med! 226 00:28:46,110 --> 00:28:47,696 Tæppe! 227 00:29:42,200 --> 00:29:43,323 Far? 228 00:29:44,982 --> 00:29:47,758 - Hvor er vi? - Far! 229 00:30:03,581 --> 00:30:05,764 - Hvor er hun? - Hun er lige blevet indlagt. 230 00:30:10,720 --> 00:30:14,824 - Du får ikke skældud. - Mor og far er ikke vrede på dig. 231 00:30:16,378 --> 00:30:17,674 Angela. 232 00:30:27,309 --> 00:30:30,032 - Er du kommet noget til? - Er du vred? 233 00:30:30,446 --> 00:30:35,237 - Nej, jeg er ikke vred. - Undskyld. Tiden løb fra mig. 234 00:30:35,895 --> 00:30:39,826 Angela, kan du fortælle din far, hvor længe du har været væk? 235 00:30:41,603 --> 00:30:46,069 - Det bliver du ved med at spørge om. - Det er vigtigt. 236 00:30:46,094 --> 00:30:51,747 Fortæl din far, hvad du fortalte mig. Hvor længe tror du, du har været væk? 237 00:30:51,772 --> 00:30:53,140 Det ved jeg ikke. 238 00:30:56,915 --> 00:30:58,379 Et par timer? 239 00:31:03,165 --> 00:31:04,291 Nej. 240 00:31:06,624 --> 00:31:08,743 Du har været væk i tre dage. 241 00:31:19,401 --> 00:31:23,131 - Hvad kan du huske? - Vi var ude at gå. 242 00:31:23,156 --> 00:31:28,931 Og så søgte vi ly for regnen i laden. Det er det eneste, jeg husker. 243 00:31:28,956 --> 00:31:31,159 Hun kan ikke huske ret meget. 244 00:31:32,522 --> 00:31:35,830 Men hendes fødder er slemt tilredt. 245 00:31:35,855 --> 00:31:39,466 For at finde ud af, - 246 00:31:39,491 --> 00:31:43,443 - hvad der er sket på de tre døgn, er vi nødt til at undersøge dig. 247 00:31:43,468 --> 00:31:47,667 Børn, der har lidt psykologisk eller traumatiserende overlast, - 248 00:31:47,692 --> 00:31:52,253 - kan få hukommelsestab, så de ikke husker, hvad der er sket. 249 00:31:52,278 --> 00:31:56,392 - Hvordan går det? Har du ondt? - Det ved jeg ikke. 250 00:31:58,026 --> 00:32:00,320 Har hun nogensinde været i hypnose? 251 00:32:00,765 --> 00:32:05,688 - Er der sindslidelser i familien? - Nej, hun er sund og rask. 252 00:32:05,713 --> 00:32:07,719 Jeg knapper lige op, okay? 253 00:32:08,875 --> 00:32:11,888 Har hun adgang til medicin derhjemme? 254 00:32:15,140 --> 00:32:20,213 Hvad foregår der? Hvorfor ventede I ikke på mig? 255 00:32:20,238 --> 00:32:24,101 - Vi starter oppefra. - Jeg rører dig lige her. 256 00:32:24,126 --> 00:32:30,060 Hun har ikke ondt, men hun er konfus. Det kan skyldes et slag i hovedet. 257 00:32:30,085 --> 00:32:32,287 Nu tager vi lige et kig her. 258 00:32:33,116 --> 00:32:37,849 Den sidste del af undersøgelsen kan godt være lidt ubehagelig. 259 00:32:37,880 --> 00:32:42,025 De her kaldes stigbøjler. Nu bliver det lidt ømtåleligt. 260 00:32:43,800 --> 00:32:45,434 Vi ses om lidt, skat. 261 00:32:45,459 --> 00:32:47,619 Sig til, hvis det er ubehageligt. 262 00:32:47,644 --> 00:32:52,952 Du vil mærke en kold gel og en del trykken, men ingen smerte. 263 00:32:53,139 --> 00:32:58,062 - Bare en svag trykken. - Nu tager jeg et par prøver. 264 00:32:58,087 --> 00:33:01,206 Jeg undersøger kønskransen. 265 00:33:01,231 --> 00:33:05,435 Utilstedelig berøring kan godt give skader dernede. 266 00:33:06,252 --> 00:33:08,105 Så er vi færdige. 267 00:33:08,498 --> 00:33:10,522 Sådan. Flot klaret. 268 00:33:14,999 --> 00:33:19,403 Hverken undersøgelser eller samtaler viser tegn på traumer - 269 00:33:19,428 --> 00:33:23,753 - eller seksuelle overgreb. Deres forklaringer stemmer overens. 270 00:33:23,778 --> 00:33:31,476 De siger begge to, at de for vild i skoven og bare blev ved med at gå. 271 00:33:31,620 --> 00:33:36,290 Tre dage senere blev de fundet 50 km væk uden tidsfornemmelse. 272 00:33:36,315 --> 00:33:39,828 - De må have mødt nogen. - De fortier noget. 273 00:33:39,853 --> 00:33:44,034 Tankerne iler, når vi står over for noget uforklarligt. 274 00:33:44,750 --> 00:33:47,062 Men I har været heldige. 275 00:33:47,309 --> 00:33:52,116 Piger har deres hemmeligheder, men alle prøverne var negative. 276 00:33:52,723 --> 00:33:56,778 - Alt er fuldstændig normalt. - Må jeg komme hjem nu? 277 00:33:58,707 --> 00:34:03,542 Normalt gyser jeg, når nogen, jeg kender, havner her. 278 00:34:04,077 --> 00:34:08,759 Men jeg var nær død af lykke, da jeg så dit navn på tavlen. 279 00:34:09,344 --> 00:34:14,786 Du skal ikke være nervøs. Du er ude herfra igen i en ruf. 280 00:34:15,240 --> 00:34:18,079 Jeg har bedt for dig nat og dag. 281 00:34:25,187 --> 00:34:26,904 Må jeg komme hjem nu? 282 00:34:36,301 --> 00:34:41,315 Du ved, jeg elsker dig. Du ved, du kan fortælle mig hvad som helst. 283 00:34:43,518 --> 00:34:48,591 - Hvad skulle I ude i skoven? - Jeg ville finde... 284 00:34:53,501 --> 00:34:55,358 Jeg ville tale med mor. 285 00:34:56,988 --> 00:35:01,457 Jeg hører af og til hendes stemme. Hun taler til mig. 286 00:35:02,883 --> 00:35:07,002 Jeg hører hende også af og til. Det betyder ikke... 287 00:35:07,027 --> 00:35:11,754 Katherine skulle med. Hun læser Bibelen og går i kirke. 288 00:35:11,988 --> 00:35:15,527 - Jeg ville vide, om jeg var sindssyg. - Du er ikke sindssyg. 289 00:35:22,187 --> 00:35:23,569 Du tænder et lys... 290 00:35:26,339 --> 00:35:27,572 og tømmer hovedet. 291 00:35:29,540 --> 00:35:32,687 Du stiller dig mellem træerne med en ting, du holder af. 292 00:35:33,857 --> 00:35:35,735 Den er din forbindelse. 293 00:35:36,751 --> 00:35:38,985 Og så siger du bare, hvad ånden fortæller. 294 00:35:39,757 --> 00:35:41,680 Hvad fortalte den? 295 00:35:56,101 --> 00:35:57,754 Hun var der ikke. 296 00:35:58,381 --> 00:35:59,981 Der var ingen. 297 00:36:01,188 --> 00:36:03,824 Du tog jo tørklædet. Det var min forbindelse. 298 00:36:14,649 --> 00:36:16,482 Lad mig så være i fred. 299 00:36:22,005 --> 00:36:23,973 Ja, selvfølgelig. 300 00:37:04,408 --> 00:37:05,680 Hej, skat. 301 00:37:07,415 --> 00:37:09,815 Børst nu dine tænder. Vi skal op og i kirke i morgen. 302 00:37:11,893 --> 00:37:15,836 Mor, må jeg ikke godt sove i jeres seng i nat? 303 00:37:16,435 --> 00:37:20,536 Selvfølgelig må du det. Børst dine tænder, så putter vi. 304 00:37:38,273 --> 00:37:40,346 Hvorfor er du oppe, snuske? 305 00:37:41,805 --> 00:37:43,372 Skal du på toilettet? 306 00:37:49,220 --> 00:37:51,107 Du må hellere gå i seng igen. 307 00:38:14,435 --> 00:38:15,645 Godnat. 308 00:38:44,800 --> 00:38:46,409 Hvad sagde du? 309 00:38:53,155 --> 00:38:55,201 Jeg hørte, du sagde noget. 310 00:38:58,799 --> 00:39:00,166 Jeg sagde ikke en lyd. 311 00:39:24,143 --> 00:39:25,849 Badeværelset. 312 00:39:29,039 --> 00:39:30,437 For satan! 313 00:39:34,406 --> 00:39:36,339 Er du klar på noget morgenmad? 314 00:39:37,482 --> 00:39:40,969 Der er fars berømte pandekager. 315 00:39:41,296 --> 00:39:46,280 Der er rocky road-is, fordi skide være med det. 316 00:39:46,305 --> 00:39:52,823 Rocky road skal nok få dig vækket. Morgenmad på sengen! 317 00:39:57,653 --> 00:40:00,424 Du kan umuligt sove fra rocky road. 318 00:40:23,805 --> 00:40:25,011 Ange? 319 00:40:27,427 --> 00:40:30,202 Jeg tror, du har tisset i sengen. 320 00:40:31,456 --> 00:40:33,105 Kom. 321 00:40:34,902 --> 00:40:36,773 Lad os få dig i bad. 322 00:40:40,833 --> 00:40:42,433 Puha. 323 00:40:43,273 --> 00:40:46,519 Ja, vi må hellere få dig i bad. 324 00:40:50,026 --> 00:40:51,981 Hvordan går det med fødderne? 325 00:40:54,840 --> 00:40:56,707 Lad os lige... 326 00:40:57,233 --> 00:40:59,185 Lad os... 327 00:41:01,364 --> 00:41:05,248 Hop op i badekarret, så flytter jeg lige... 328 00:41:06,501 --> 00:41:08,516 Så er den flyttet. 329 00:41:09,294 --> 00:41:12,475 Bare sæt dig. 330 00:41:48,873 --> 00:41:50,266 Ange? 331 00:42:25,285 --> 00:42:27,278 Ange? 332 00:42:50,106 --> 00:42:52,066 - Angela... - Hvor er hun? 333 00:42:53,423 --> 00:42:55,446 - Angela? - Hvor er hun? 334 00:43:05,614 --> 00:43:06,720 Angela! 335 00:43:06,745 --> 00:43:10,755 Lad mig være! Jeg vil have min mor! 336 00:43:11,025 --> 00:43:13,788 Slip mig! Det gør ondt! 337 00:43:15,567 --> 00:43:18,756 Fuck jer! Hjælp! Hjælp! 338 00:43:25,408 --> 00:43:30,135 Slip mig! Jeg vil hjem, dit svin! 339 00:43:37,567 --> 00:43:40,569 - Far! Far! - Hold lige afstand. 340 00:43:40,594 --> 00:43:44,334 Vi løfter hende op, når hun er faldet lidt ned. 341 00:43:44,515 --> 00:43:48,242 Du skal lige straks sove. 342 00:43:48,267 --> 00:43:53,125 Tag det med ro. Vent, til hun er faldet ned. 343 00:43:53,150 --> 00:43:55,647 Du skal lige straks sove. 344 00:43:57,406 --> 00:43:59,421 Tjek hendes vitalparametre. 345 00:43:59,446 --> 00:44:03,869 Blodtryk, hjertefrekvens, åndedræt og iltniveau. 346 00:44:05,272 --> 00:44:07,983 Retslægen kan godt komme til nu. 347 00:44:08,647 --> 00:44:11,849 - De må forlade stuen. - Vi skal nok passe godt på hende. 348 00:44:16,312 --> 00:44:18,060 Far er hos dig, skat. 349 00:44:19,639 --> 00:44:21,053 Far er hos dig. 350 00:44:48,748 --> 00:44:51,048 Har du nogensinde set noget lignende? 351 00:44:53,256 --> 00:44:59,403 Herre, lad dit ord fylde vore hjerter og vore gerninger herliggøre dit navn. 352 00:44:59,901 --> 00:45:02,129 Amen. 353 00:45:02,154 --> 00:45:04,426 Brødre og søstre i Jesus Kristus. 354 00:45:04,940 --> 00:45:09,356 Et storslået godmorgen til jer på denne velsignede dag. 355 00:45:09,763 --> 00:45:16,282 Det er en ganske særlig dag, en taksigelsens og en glædens dag. 356 00:45:18,377 --> 00:45:20,672 Gud har givet os et mirakel. 357 00:45:22,132 --> 00:45:23,448 Tag foden ned. 358 00:45:23,450 --> 00:45:27,472 Han har givet os vores forsvundne får tilbage. 359 00:45:28,941 --> 00:45:33,880 Vores elskede Katherine West er hjemme i god behold. 360 00:45:34,897 --> 00:45:36,857 Gud være lovet. 361 00:46:06,651 --> 00:46:09,520 Jesu Kristi legeme og blod. 362 00:46:14,254 --> 00:46:17,407 Himlens brød og frelsens bæger. 363 00:46:17,734 --> 00:46:20,760 Jesu Kristi legeme og blod. 364 00:46:24,870 --> 00:46:27,785 Jesu Kristi legeme og blod. 365 00:46:33,142 --> 00:46:36,026 Jesu Kristi legeme og blod. 366 00:46:37,830 --> 00:46:40,725 Jesu Kristi legeme og blod. 367 00:46:50,974 --> 00:46:54,153 - Hvor er Katherine? - Hun gik. 368 00:46:58,795 --> 00:47:02,365 Jeg prøver at finde hende. Hun må være gået udenfor. 369 00:47:06,907 --> 00:47:08,832 Hvor gik hun hen? 370 00:47:24,778 --> 00:47:26,926 Herre, vi ved, - 371 00:47:26,951 --> 00:47:31,700 - at du i din og din fars kærlighed lod dig korsfæste. 372 00:47:31,725 --> 00:47:37,525 Der blev dit blod udgydt, og derfra har det flydt lige siden. 373 00:47:39,092 --> 00:47:41,027 For vi ved... 374 00:47:43,621 --> 00:47:44,639 fader... 375 00:47:46,456 --> 00:47:51,366 at vi gennem det blod en dag vil blive frelst... 376 00:47:51,664 --> 00:47:53,860 og fare til himmels. 377 00:47:57,528 --> 00:48:01,328 - Legeme og blod... - Katherine? 378 00:48:02,180 --> 00:48:03,544 Katherine... 379 00:48:06,008 --> 00:48:08,929 Vi priser dig i Jesu navn. Amen. 380 00:48:09,075 --> 00:48:12,655 Legeme og blod. 381 00:48:13,343 --> 00:48:16,478 Legeme og blod. 382 00:48:16,953 --> 00:48:19,993 Legeme og blod! Legeme og blod! 383 00:48:20,453 --> 00:48:25,740 Legeme og blod! Legeme og blod! 384 00:48:25,765 --> 00:48:27,169 Katherine! 385 00:48:27,201 --> 00:48:30,331 Legeme og blod! Legeme og blod! 386 00:48:30,356 --> 00:48:34,000 Hold så op! Nu er det nok! 387 00:48:34,025 --> 00:48:37,707 Legeme og blod! Legeme og blod! 388 00:48:37,732 --> 00:48:39,204 Legeme og blod! Legeme og blod! 389 00:48:39,206 --> 00:48:41,611 Legeme og blod! 390 00:48:55,104 --> 00:48:57,744 Sagde neurologen ikke, - 391 00:48:58,404 --> 00:49:03,855 - at hormoner eller stress kan udløse en trancelignende tilstand? 392 00:49:03,880 --> 00:49:07,641 Måske er det derfor, de ikke siger noget forståeligt. 393 00:49:07,666 --> 00:49:13,748 De tog skoene af og gik 50 kilometer. Tror du, det skyldes hormoner? 394 00:49:14,672 --> 00:49:15,774 Nej. 395 00:49:18,627 --> 00:49:21,059 Det tror jeg ikke. 396 00:49:21,084 --> 00:49:24,571 Katherine skulle have været døbt for en uge siden, - 397 00:49:24,596 --> 00:49:28,234 - men jeg udskød det, så hendes mormor kunne deltage. 398 00:49:28,402 --> 00:49:32,643 Hos os bliver man først døbt, når man forstår den kristne disciplin. 399 00:49:32,668 --> 00:49:37,356 De må have gjort noget, der lod en ond ånd trænge ind i dem. 400 00:49:37,490 --> 00:49:39,670 Det er sådan, dæmonbesættelse fungerer. 401 00:49:42,720 --> 00:49:46,136 Ved du, hvor Jesus tog hen, efter han døde på korset? 402 00:49:46,396 --> 00:49:50,984 Han tog ned i Helvede for at stadfæste sin magt over Djævelen - 403 00:49:51,330 --> 00:49:54,747 - og viste sig igen tre dage senere. 404 00:49:55,197 --> 00:49:58,006 Tre dage, ligesom vores piger. 405 00:49:59,104 --> 00:50:01,394 Tror du, de har været i Helvede? 406 00:50:03,287 --> 00:50:08,199 At de brændte fødderne i Helvede og blev besat af Djævelen? 407 00:50:10,264 --> 00:50:13,977 Eller udførte et ritual eller talte med de døde. 408 00:50:14,471 --> 00:50:17,507 De har i al fald bragt noget med tilbage. 409 00:50:18,847 --> 00:50:20,760 I trænger til at få sovet. 410 00:50:32,321 --> 00:50:34,135 FEJL 411 00:50:47,327 --> 00:50:48,617 Angela? 412 00:50:50,475 --> 00:50:56,421 Søster Mary Xavier. 413 00:50:58,715 --> 00:51:05,333 Skrabet ud blev hun. Som et råddent græskar. 414 00:51:09,361 --> 00:51:16,122 Dit barn. 415 00:51:23,600 --> 00:51:26,002 Hjælp! Hjælp! 416 00:51:27,121 --> 00:51:32,450 Hver af de ni typer kendetegnes af en frygt, en drift og en motivation. 417 00:51:32,721 --> 00:51:35,258 Når vi forfølger vores drift, - 418 00:51:35,561 --> 00:51:39,692 - kan vi udvikle dysfunktionelle og selvdestruktive adfærdsmønstre. 419 00:51:39,731 --> 00:51:45,828 Enneagrammet kan forklare årsagen til din datters uheldige adfærd - 420 00:51:45,936 --> 00:51:50,727 - og give indsigt i hendes dissociative identitetsforstyrrelse. 421 00:52:01,040 --> 00:52:03,553 Hvad kan du lide at lave med dine hunde? 422 00:52:04,433 --> 00:52:05,993 Lege. 423 00:52:23,328 --> 00:52:27,075 Du spurgte, om jeg nogensinde havde set noget lignende. 424 00:52:27,482 --> 00:52:32,310 Nej. Men det er der andre, der har. 425 00:52:33,718 --> 00:52:35,746 Jeg læste den her som ung. 426 00:52:35,771 --> 00:52:40,593 Den kan måske give nogle svar, som Angelas læger ikke har. 427 00:52:40,618 --> 00:52:42,696 Spiritistgas. Ih tak. 428 00:52:45,414 --> 00:52:48,722 - Tror du ikke på Gud? - Jeg tror ikke på spørgsmålet. 429 00:52:50,159 --> 00:52:56,613 I troende er alle sammen ens. Alt ondt er Djævelens værk. Alt godt er Guds. 430 00:52:56,715 --> 00:53:01,354 Det er en myte skabt af mennesker for at forklare ting, - 431 00:53:01,379 --> 00:53:03,791 - de aldrig kommer til at forstå. 432 00:53:04,552 --> 00:53:06,599 Jeg har prøvet det her. 433 00:53:07,623 --> 00:53:11,667 Jeg lærte fadervor og trosbekendelsen. Hvad fik jeg ud af det? 434 00:53:12,587 --> 00:53:14,417 Jeg fik lov at se min kone dø. 435 00:53:15,427 --> 00:53:18,921 Jeg så dem skære min datter ud af maven på hende, og nu... 436 00:53:22,377 --> 00:53:26,196 I min verden gør det din datter til et mirakel. 437 00:53:28,226 --> 00:53:33,160 Det mirakel er jeg desværre nødt til at anbringe på en tosseanstalt nu. 438 00:53:34,194 --> 00:53:38,001 Inden du smækker døren, så giv mig lige et øjeblik. 439 00:53:47,262 --> 00:53:51,358 Som ung ville jeg have været nonne, tro det eller ej. 440 00:53:53,061 --> 00:53:57,320 Jeg troede, jeg var parat til at vie mit liv til Gud, men det var jeg ikke. 441 00:53:58,251 --> 00:54:02,089 Jeg brød min personlige forpligtelse, - 442 00:54:03,204 --> 00:54:05,575 - kort før jeg aflagde ordensløftet. 443 00:54:09,283 --> 00:54:11,173 Jeg blev gravid - 444 00:54:12,440 --> 00:54:14,935 - og valgte at få det fjernet. 445 00:54:15,691 --> 00:54:20,160 Alle novicer vælger et nyt navn, før de indtræder i klostret. 446 00:54:20,185 --> 00:54:25,413 De skifter navn for at markere forvandlingen fra deres gamle liv. 447 00:54:26,247 --> 00:54:30,730 Jeg fik aldrig brugt mit navn, men det gjorde din datter. 448 00:54:32,418 --> 00:54:37,370 "Søster Mary Xavier", sagde hun, og hun vidste besked om barnet. 449 00:54:38,410 --> 00:54:41,807 Jeg har aldrig fortalt nogen, hvilket navn jeg valgte, - 450 00:54:42,870 --> 00:54:48,587 - eller om min graviditet. Hverken dengang eller sidenhen. 451 00:54:48,964 --> 00:54:51,806 Ikke en levende sjæl. 452 00:55:27,362 --> 00:55:33,850 Arrene dannede ordene "Hjælp mig". 453 00:55:47,060 --> 00:55:52,108 Man kan vel sige, De er noget af en ekspert inden for dæmonbesættelse. 454 00:55:52,133 --> 00:55:57,365 Gik De bare til den katolske kirke og indskrev Dem på eksorcistskole? 455 00:55:57,390 --> 00:56:02,391 Jeg er ikke eksorcist. Det overlader jeg til de professionelle. 456 00:56:02,393 --> 00:56:06,655 Min rejse blev sat i gang af min kærlighed til min datter, - 457 00:56:06,680 --> 00:56:11,271 - og jeg har viet mit liv til at forsøge at forstå fænomenet - 458 00:56:11,296 --> 00:56:15,467 - og hjælpe andre forældre, der kæmper med det uforklarede. 459 00:56:15,492 --> 00:56:20,026 De har holdt foredrag verden over, sågar i Vatikanet. 460 00:56:20,051 --> 00:56:24,490 Ja, men besættelse er ikke en katolsk opfindelse. 461 00:56:25,109 --> 00:56:29,546 Tidligere skuespiller, nu underviser. 462 00:56:29,571 --> 00:56:32,433 Ekspert i eksorcisme, men ikke eksorcist. 463 00:56:33,250 --> 00:56:38,019 Hej, jeg hedder Ann Brooks. Jeg ringer angående Deres klient Chris MacNeil. 464 00:56:38,044 --> 00:56:41,594 Eksorcisme er et af de ældste ritualer, menneskeheden har. 465 00:56:42,070 --> 00:56:45,912 Alle kulturer og lande i verdenshistorien - 466 00:56:45,939 --> 00:56:51,011 - har en ceremoni, der skal udrense negative energier og helbrede. 467 00:56:51,641 --> 00:56:55,999 Islams riter, jødedommens dibbukker, zarathustrismens skrifter... 468 00:56:56,024 --> 00:57:00,031 Der er sågar besværgelser til eksorcisme i Dødehavsrullerne. 469 00:57:00,196 --> 00:57:05,439 Jeg tror, jeg kender svaret, men er dæmonbesættelse virkeligt? 470 00:57:05,555 --> 00:57:09,451 Det er vigtigere at spørge, om de mennesker, jeg besøger... 471 00:57:09,658 --> 00:57:11,620 Er deres pinsler virkelige? 472 00:57:12,149 --> 00:57:13,881 Også i den grad. 473 00:57:24,112 --> 00:57:25,618 Fader Maddox? 474 00:57:29,261 --> 00:57:32,141 En, jeg kender, har brug for hjælp. 475 00:57:46,450 --> 00:57:50,269 God hund. Er din mor hjemme? 476 00:57:58,150 --> 00:58:00,495 Tror du på, det er virkeligt? 477 00:58:00,590 --> 00:58:02,403 Placeboer er virkelige. 478 00:58:02,456 --> 00:58:06,502 Suggestion er virkeligt. Tro er virkeligt. 479 00:58:07,008 --> 00:58:09,567 Det, du spørger om, er, - 480 00:58:10,204 --> 00:58:14,507 - om jeg tror, noget af det vil kunne hjælpe din datter. 481 00:58:15,013 --> 00:58:19,109 I stedet burde du spørge om, hvorvidt du selv tror på det. 482 00:58:20,385 --> 00:58:23,115 En skeptiker. Det er godt. 483 00:58:23,482 --> 00:58:29,663 Men det kommer du ikke i mål med. Du er nødt til at finde reelle svar. 484 00:58:30,213 --> 00:58:34,010 - Jeg kender åndelige vejledere... - Det er ikke det, vi har brug for. 485 00:58:35,137 --> 00:58:39,041 Jeg vil høre om Regan. Om hendes eksorcisme. 486 00:58:43,795 --> 00:58:49,385 Jeg overværede faktisk ikke selve eksorcismen. De gav mig ikke lov. 487 00:58:49,410 --> 00:58:50,995 Hvorfor ikke? 488 00:58:51,306 --> 00:58:55,919 Formentlig fordi jeg ikke er en del af deres skide patriarkat. 489 00:58:56,627 --> 00:59:02,594 Jeg overværede ikke eksorcismen, men jeg overværede besættelsen. 490 00:59:03,417 --> 00:59:08,719 Jeg brugte de næste ti år på at bearbejde det, jeg havde set. 491 00:59:09,071 --> 00:59:13,590 Jeg studerede alskens kulturer, religioner og ritualer. 492 00:59:14,126 --> 00:59:20,230 Jeg lærte så meget om det og ville gerne fortælle andre, - 493 00:59:20,255 --> 00:59:24,413 - at man kan overleve de mest traumatiske oplevelser, - 494 00:59:24,438 --> 00:59:27,327 - og ikke bare overleve, men leve godt. 495 00:59:29,608 --> 00:59:33,701 - Er det Regan? - Ja, det er det. 496 00:59:36,197 --> 00:59:42,435 Men så udkom bogen og blev en kæmpesucces. Hun hadede den. 497 00:59:42,569 --> 00:59:47,397 Hun tilgav mig aldrig, at jeg skrev den, og jeg tilgav aldrig mig selv. 498 00:59:47,473 --> 00:59:52,928 Hun gik under jorden. Selv nu aner jeg ikke, hvor hun er. 499 00:59:52,986 --> 00:59:54,715 Hun vil ikke tale med mig. 500 00:59:56,905 --> 01:00:03,902 Der er mange mørke magter til i verden, og de er ikke alle sammen overnaturlige. 501 01:00:04,420 --> 01:00:08,699 Hver eneste dag spekulerer jeg på, hvor min datter er, - 502 01:00:09,636 --> 01:00:13,962 - og beder til, at jeg må få hendes dejlige ansigt at se igen. 503 01:00:14,782 --> 01:00:18,838 Det var noget i bogen, der fik mig til at opsøge dig. 504 01:00:19,041 --> 01:00:21,307 Billederne her er fra hospitalet. 505 01:00:24,167 --> 01:00:28,242 Jeg vil hjælpe min datter, ligesom du hjalp din. 506 01:00:28,657 --> 01:00:30,295 Ligesom du hjalp Regan. 507 01:00:42,548 --> 01:00:44,008 Gudskelov. 508 01:00:45,983 --> 01:00:52,469 Fader Maddox, det er Victor, Angelas far, og Chris MacNeil. 509 01:00:52,493 --> 01:00:57,522 Tusind tak, fordi De ville komme. De er bekendt med vores metoder? 510 01:00:57,547 --> 01:01:00,108 Ja. Hvor er hun? 511 01:01:17,145 --> 01:01:18,971 Hun ved, hvem jeg er. 512 01:01:20,715 --> 01:01:22,493 Hvor er den anden pige? 513 01:01:23,341 --> 01:01:26,590 - Hun bliver passet derhjemme. - Dårlig ide. 514 01:01:31,139 --> 01:01:35,142 Hun venter på dig. 515 01:01:47,627 --> 01:01:49,256 Der er ikke nogen hjemme. 516 01:01:50,652 --> 01:01:52,309 Jo, der er. 517 01:02:01,730 --> 01:02:06,404 Tony? Miranda? Tony? 518 01:02:09,449 --> 01:02:10,941 Miranda? 519 01:02:24,898 --> 01:02:28,638 Hvor har hun været? De ledte efter ånder. 520 01:02:28,663 --> 01:02:31,796 Jeg hedder Chris MacNeil. Jeg er kommet for at hjælpe. 521 01:02:34,532 --> 01:02:37,772 Chris vil gøre sit bedste for at hjælpe vores døtre. 522 01:02:37,797 --> 01:02:43,499 Vi har alle sammen syndet. Men min synd har gjort mig svag. 523 01:02:43,756 --> 01:02:45,332 Gud straffer os. 524 01:02:59,390 --> 01:03:01,125 Katherine? 525 01:03:27,701 --> 01:03:29,541 Hvor er Katherine? 526 01:03:31,333 --> 01:03:33,472 I må ud herfra. 527 01:03:37,736 --> 01:03:39,732 BIBELEN 528 01:03:44,431 --> 01:03:49,456 Jeg ved, hvem du er, og du ved, hvem jeg er. 529 01:03:49,570 --> 01:03:54,939 Vi har mødt hinanden før. Men jeg taler ikke til dig nu. 530 01:03:55,344 --> 01:03:57,447 Leder du efter Regan? 531 01:03:58,800 --> 01:04:00,979 Leder du efter Regan? 532 01:04:01,748 --> 01:04:03,600 Leder du efter Regan? 533 01:04:03,738 --> 01:04:08,533 Du skal ikke være bange. Vi er her for at hjælpe dig. 534 01:04:08,558 --> 01:04:13,282 Vi kan sige dig, hvor hun er. Du skal bare bede om det. 535 01:04:13,307 --> 01:04:17,588 Jeg beder dig ikke om noget. Jeg forsager dig. 536 01:04:18,009 --> 01:04:24,147 Jeg er kommet for at give barnet det liv tilbage, du har berøvet det. 537 01:04:24,269 --> 01:04:28,276 Du ved ikke, hvor hun er, men det gør vi. 538 01:04:28,906 --> 01:04:30,892 Hun brænder i Helvede! 539 01:04:37,612 --> 01:04:41,389 Hjælp! Mor! Få det til at holde op! Det gør ondt! 540 01:04:41,414 --> 01:04:44,462 Ved alle hellige skabninger. 541 01:04:45,114 --> 01:04:49,042 Ved min elskede datter, Regan. 542 01:04:49,374 --> 01:04:54,617 Slip barnet fri! Slip barnet fri! 543 01:05:18,353 --> 01:05:19,607 Katherine? 544 01:05:30,508 --> 01:05:32,434 Jeg er ikke nogen djævel. 545 01:05:34,384 --> 01:05:35,967 De findes ikke. 546 01:05:43,446 --> 01:05:47,546 Vil du gerne se din elskede, forpulede datter? 547 01:05:49,182 --> 01:05:50,984 Så luk øjnene op. 548 01:05:50,986 --> 01:05:51,993 Chris? 549 01:05:55,798 --> 01:06:00,684 - Sorenne! - Beskyt hende. 550 01:06:00,983 --> 01:06:02,110 Sorenne! 551 01:06:10,010 --> 01:06:13,711 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort? 552 01:06:28,347 --> 01:06:30,831 Tony? Tony! 553 01:06:40,232 --> 01:06:43,489 Jeg kan mærke pigerne... 554 01:06:44,094 --> 01:06:49,040 Mor, hvorfor får du det ikke til at holde op med at gøre ondt? 555 01:07:10,162 --> 01:07:15,580 Deres velærværdigheder. På baggrund af sagens beviser og mulige udfald - 556 01:07:15,605 --> 01:07:18,054 - og det, jeg selv har set, - 557 01:07:18,079 --> 01:07:21,930 - beder vi Dem anmode biskoppen om at tillade en eksorcisme. 558 01:07:21,955 --> 01:07:26,548 Vi er her for at støtte Dem under alle tænkelige omstændigheder. 559 01:07:26,573 --> 01:07:31,342 Det er en yderst farlig situation, både for Dem og for kirken. 560 01:07:31,367 --> 01:07:36,394 Med forlov, jeg har bedt sammen med hende og observeret hende. 561 01:07:36,546 --> 01:07:41,596 Da jeg lagde hånden på hendes hoved, mærkede jeg udelukkende smerte. 562 01:07:41,621 --> 01:07:45,481 Der er en ånd til stede sammen med dem. 563 01:07:45,506 --> 01:07:51,791 Vi må give os i kast med ritualet snarest muligt og med jeres hjælp. 564 01:07:52,246 --> 01:07:56,822 Ellers vil det koste to af Vorherres små børn livet. 565 01:08:03,916 --> 01:08:06,101 - Hvem der? - Victor. 566 01:08:06,519 --> 01:08:11,594 Jeg er frygtelig ked af, jeg drog dig ind i det her igen. Det er min skyld. 567 01:08:12,501 --> 01:08:16,502 Ved du, hvad ånden sagde til mig? 568 01:08:16,864 --> 01:08:20,898 Den ville bilde mig ind, at Regan er død. 569 01:08:22,639 --> 01:08:27,114 - Hvad tror du selv? - I hvert fald ikke på det. 570 01:08:27,139 --> 01:08:33,134 Det er håbet, der holder mig i live, og det er håb, du får brug for nu. 571 01:08:33,412 --> 01:08:36,528 Det, der skete, er ikke din skyld. 572 01:08:36,553 --> 01:08:39,941 Noget i pigerne råbte om hjælp. 573 01:08:40,288 --> 01:08:44,265 Det førte dig til mig og førte mig hertil. 574 01:08:44,628 --> 01:08:49,000 Pigerne er forbundet nu. Deres familier er forbundet. 575 01:08:49,025 --> 01:08:53,963 Jeg har studeret eksorcisme i alle de kulturer, jeg har mødt. 576 01:08:55,134 --> 01:09:00,643 De har forskellige ceremonier, men én ting har de tilfælles. 577 01:09:00,668 --> 01:09:03,070 Det vigtigste af det hele: 578 01:09:03,095 --> 01:09:04,578 Mennesker. 579 01:09:05,942 --> 01:09:11,154 Vi går i kirke, fordi vi mener, det er Guds hus. 580 01:09:11,298 --> 01:09:15,194 Men der er også andre mennesker. 581 01:09:15,352 --> 01:09:19,144 Familie, naboer, fremmede. 582 01:09:19,283 --> 01:09:22,726 De kommer alle sammen for at bekræfte deres tro på Gud, - 583 01:09:22,751 --> 01:09:26,816 - men også for at bekræfte deres tro på hinanden. 584 01:09:27,202 --> 01:09:29,204 Det er ikke forbi. 585 01:09:29,206 --> 01:09:34,020 Måske er det ude med Regan, men du kan nå at redde din datter. 586 01:09:34,150 --> 01:09:37,248 Få folk til at stå sammen. 587 01:09:37,827 --> 01:09:40,481 Så skal det nok lykkes. 588 01:09:58,171 --> 01:10:01,783 Hejsa. Jeg vil gerne tale med hende damen, - 589 01:10:01,808 --> 01:10:05,550 - du fik til at komme og velsigne huset. 590 01:10:06,295 --> 01:10:08,050 Hvad var det, hun hed? 591 01:10:18,815 --> 01:10:20,182 Er det din familie? 592 01:10:20,586 --> 01:10:25,887 Nej. Jeg beder bare om lov til at låne noget jord. 593 01:10:25,912 --> 01:10:30,123 Når man tager noget, skal man give noget igen. 594 01:10:31,536 --> 01:10:35,251 Hvor meget ved du om det, jeg praktiserer? Om hoodoo? 595 01:10:35,621 --> 01:10:36,855 Ikke nok. 596 01:10:36,880 --> 01:10:44,084 De slavegjorte, der blev ført hertil, bragte troen på ånder med fra Afrika. 597 01:10:44,109 --> 01:10:47,776 De forlenede genstande med den for at beskytte sig. 598 01:10:47,921 --> 01:10:53,795 De inddrog planterne, der voksede i jorden, man tvang dem til at dyrke, - 599 01:10:54,118 --> 01:10:59,121 - og skallerne fra havet, der havde båret dem væk hjemmefra. 600 01:10:59,426 --> 01:11:04,400 Som onkolog gav jeg ikke meget for traditionelle helbredelsesritualer. 601 01:11:04,425 --> 01:11:07,217 Men jeg erfarede, - 602 01:11:07,242 --> 01:11:12,233 - at hvis man vil fremad, må man af og til gå tilbage. 603 01:11:13,920 --> 01:11:15,899 Hvor er du på vej hen? 604 01:11:29,943 --> 01:11:32,009 Begyndelsen og slutningen. 605 01:11:32,034 --> 01:11:36,993 Det her er det evige rum. Forfædrenes gådefulde rum. 606 01:11:37,738 --> 01:11:41,900 Vi skal åbne en kanal til det rum - 607 01:11:41,925 --> 01:11:45,565 - for at få det, vi skal bruge her på Jorden. 608 01:11:45,935 --> 01:11:48,447 Det er det, vi skal forsøge i aften. 609 01:11:48,472 --> 01:11:53,604 Vi skal bryde barrieren mellem de to dimensioner, - 610 01:11:53,911 --> 01:11:57,538 - så de kan trænge igennem. 611 01:12:11,404 --> 01:12:13,375 Far har dig. 612 01:12:14,602 --> 01:12:18,387 Jeg går ind med hende. Luk døren op. 613 01:12:52,410 --> 01:12:55,858 Hvis det ikke lykkes, og der går noget galt, - 614 01:12:55,889 --> 01:12:58,979 - så de tager hende fra os, så ved jeg ikke, hvad jeg... 615 01:13:00,236 --> 01:13:04,145 Det skal nok lykkes. Præsten er på vej. 616 01:13:04,717 --> 01:13:06,438 Det skal lykkes. 617 01:13:10,059 --> 01:13:11,973 - Her. - Tak. 618 01:13:38,798 --> 01:13:42,938 Fader, vi er lige straks klar. 619 01:13:43,111 --> 01:13:45,046 Ann, jeg... 620 01:13:45,821 --> 01:13:48,149 Jeg har talt med bispesædet. 621 01:13:48,408 --> 01:13:52,694 De er kommet frem til, at under de givne omstændigheder - 622 01:13:52,719 --> 01:13:57,818 - vil pigerne være bedst hjulpet med psykiatrisk behandling. 623 01:13:59,124 --> 01:14:00,297 Jamen... 624 01:14:00,932 --> 01:14:04,614 - De ved jo, det er mere end det. - Jeg beklager meget. 625 01:14:04,654 --> 01:14:09,377 Men det gør ingen forskel. Jeg kan ikke tage del i det her. 626 01:14:09,402 --> 01:14:13,094 Besættelse kan slå folk ihjel. 627 01:14:13,119 --> 01:14:17,419 Det, I foretager jer, er farligt, og det er religiøs indblanding. 628 01:14:17,444 --> 01:14:20,194 Nej. Vi gør det. 629 01:14:22,154 --> 01:14:23,666 Med eller uden Dem. 630 01:14:25,821 --> 01:14:29,634 - Med eller uden Dem. - Beklager meget, Ann. 631 01:14:29,659 --> 01:14:34,663 Med al respekt, fader, hvad vil De have, vi skal gøre? 632 01:14:34,760 --> 01:14:38,526 Bare se til, mens børnene lider? 633 01:14:48,583 --> 01:14:49,765 Her. 634 01:14:51,462 --> 01:14:55,523 Vær standhaftig. Hold dig på afstand af dem. 635 01:14:56,036 --> 01:14:58,731 Følg Benediktinerreglen, - 636 01:14:58,756 --> 01:15:02,641 - og byd uhyret trods med fordrivende bønner. 637 01:15:02,666 --> 01:15:07,457 Da Jesus samlede sine disciple, gav han dem magt og hjemmel - 638 01:15:07,482 --> 01:15:12,933 - til at bortjage alle dæmoner og helbrede alle sygdomme. 639 01:15:13,171 --> 01:15:18,270 Og så sendte han dem ud i verden for at forkynde Guds rige og helbrede. 640 01:15:18,804 --> 01:15:21,353 - For at helbrede de syge. - Ja. 641 01:15:26,579 --> 01:15:30,753 Kristi magt virker gennem os alle. 642 01:15:34,144 --> 01:15:38,054 "I mit navn skal de uddrive dæmoner og tale med nye tunger. 643 01:15:38,079 --> 01:15:42,400 De skal samle slanger op og gøre de syge raske." 644 01:15:43,197 --> 01:15:45,677 Pigerne sover. De er klar. 645 01:15:45,758 --> 01:15:49,443 - Er fader Maddox kommet? - Han deltager ikke. 646 01:15:49,468 --> 01:15:52,284 Hvad mener du? Han er jo helt central. 647 01:15:52,936 --> 01:15:56,987 - Kirken ville ikke give ham lov. - Det var ikke det, vi aftalte. 648 01:15:58,955 --> 01:16:00,568 Jeg lever - 649 01:16:01,468 --> 01:16:03,554 - i Jesu navn. 650 01:16:07,339 --> 01:16:10,188 Vi beder Gud om - 651 01:16:10,679 --> 01:16:14,002 - at befri disse børn for besmittelse. 652 01:16:14,552 --> 01:16:17,243 Vi beder Gud om at gribe ind. 653 01:16:17,333 --> 01:16:23,862 En præst har unægtelig Guds gunst, men jeg kan give alt, hvad jeg har. 654 01:16:25,222 --> 01:16:29,601 Jeg er udset til at gøre det. Jeg kan gøre det. 655 01:16:30,924 --> 01:16:34,028 Jeg kan forrette den romerske ritus. 656 01:16:35,198 --> 01:16:39,613 Jeg forstår nu, hvorfor Vorherre tog mig ud af klostret. 657 01:16:41,619 --> 01:16:45,634 Jeg forstår nu, hvorfor han anbragte mig i nabohuset. 658 01:16:46,117 --> 01:16:49,093 Så jeg kunne være her sammen med jer i aften. 659 01:16:50,222 --> 01:16:52,728 Det vil kræve en fælles indsats. 660 01:16:57,053 --> 01:17:00,628 Det lyder godt. Alle bidrager. 661 01:17:00,653 --> 01:17:05,883 Vi er her. Vi står sammen. Det skal nok lykkes. 662 01:17:05,908 --> 01:17:10,170 - Jeg håber, du er sikker. - Det er jeg. Og det skal du også være. 663 01:17:10,309 --> 01:17:13,251 Hvis nogen vil trække sig, skal det være nu. 664 01:17:14,098 --> 01:17:16,446 For når vi først er begyndt, stopper vi ikke igen. 665 01:17:18,917 --> 01:17:22,789 Sådan. Efter dig. 666 01:17:59,095 --> 01:18:00,739 Lugten er blevet værre. 667 01:18:14,749 --> 01:18:18,386 - Er det Katherines hjerteslag? - De slår i takt. 668 01:18:29,641 --> 01:18:30,974 Skal vi begynde? 669 01:18:36,507 --> 01:18:38,479 Deres vibrationer er kraftige. 670 01:18:41,394 --> 01:18:47,790 Jeg beder jer lægge jeres hænder på os, så vi kan beskytte disse kære børn. 671 01:18:48,753 --> 01:18:51,004 En gris-gris til beskyttelse. 672 01:18:51,851 --> 01:18:55,898 Undgå at røre børnene, når vi er gået i gang. 673 01:19:13,861 --> 01:19:17,696 Lad det Hellige Kors være mit lys. 674 01:19:18,178 --> 01:19:21,882 Lad aldrig dragen vise mig vej. 675 01:19:21,995 --> 01:19:26,811 Vade retro, Satana. Vig bort, Satan. 676 01:19:26,836 --> 01:19:32,377 Frist mig ikke med flitterstads. Det, du tilbyder mig, er ondskab. 677 01:19:32,909 --> 01:19:38,753 Drik selv din gift. Vade retro, Satana. 678 01:19:39,509 --> 01:19:42,416 Himmelske fyrste, almægtige fader, - 679 01:19:42,936 --> 01:19:46,942 - evindelige Gud, far til Vorherre Jesus Kristus. 680 01:19:47,216 --> 01:19:53,451 Du, som for tid og evighed forviste den faldne tyran til Helvedes flammer - 681 01:19:53,476 --> 01:19:59,720 - og satte din enbårne søn i verden for at knuse den brølende løve. 682 01:19:59,911 --> 01:20:03,067 Hør vort råb om hjælp, - 683 01:20:03,092 --> 01:20:08,162 - og frels fra undergang og middagsdjævelens kløer - 684 01:20:08,187 --> 01:20:12,417 - disse mennesker skabt i dit billede. 685 01:20:13,068 --> 01:20:14,881 Fyld dine tjenere. 686 01:20:15,328 --> 01:20:19,528 Fyld dem med modet til at bekæmpe den syndige drage. 687 01:20:19,702 --> 01:20:21,650 Lad din mægtige hånd - 688 01:20:21,675 --> 01:20:27,385 - drive ham ud af dine tjenere, han ikke længere må holde fanget, - 689 01:20:27,410 --> 01:20:33,652 - gennem din søn, som lever og hersker ved Helligånden - 690 01:20:33,870 --> 01:20:37,207 - i al evighed. Amen. 691 01:20:38,376 --> 01:20:41,188 I aften skal I dø! 692 01:20:42,126 --> 01:20:45,452 I skal alle sammen dø. 693 01:20:45,477 --> 01:20:48,167 Dæmon! Din stemme skal tie! 694 01:20:48,192 --> 01:20:50,259 Vi ses i Helvede. 695 01:20:50,284 --> 01:20:53,544 Modsæt jer Djævelen, og han vil fare ud af jer! 696 01:20:53,569 --> 01:20:57,119 Jeg befaler dig at adlyde mig. 697 01:20:57,187 --> 01:21:02,102 - Jeg er Guds tjener. - Du er Guds hore. 698 01:21:02,235 --> 01:21:05,993 Du dræbte dit eget barn, - 699 01:21:06,859 --> 01:21:12,973 - som trygler om nåde i Helvede! 700 01:21:13,763 --> 01:21:17,343 - Nej. - Hore! Du er Guds hore! 701 01:21:19,723 --> 01:21:24,729 Du skulle ære din mor med et barn i hendes navn. 702 01:21:27,564 --> 01:21:31,524 Var det Kristi magt, der drev dig? 703 01:21:33,218 --> 01:21:36,231 Vi må prøve noget andet. Noget nyt. 704 01:21:43,758 --> 01:21:47,930 Alting forgår. Gud er uforanderlig. 705 01:21:47,955 --> 01:21:51,272 Han er min borg og min tilflugt. 706 01:21:51,297 --> 01:21:54,605 Helliget vorde dit navn, komme dit rige... 707 01:21:55,929 --> 01:21:57,849 Tal til mig, mor! 708 01:21:58,790 --> 01:22:04,013 Således også på Jorden. Giv os i dag vort daglige brød... 709 01:22:04,038 --> 01:22:11,150 Du har ingen tro. 710 01:22:30,743 --> 01:22:34,529 Jeg deler mine pinsler med Gud alene! 711 01:23:11,804 --> 01:23:15,811 Dryp, dryp, dyp, dryp... 712 01:23:41,948 --> 01:23:43,475 Lad hoodoo komme til. 713 01:23:43,500 --> 01:23:47,916 Stil skålene ved siden af dem. Dette er afslutningen og begyndelsen. 714 01:23:47,990 --> 01:23:53,821 Sønderknus vores plage, og helbred vores søstre. 715 01:23:53,846 --> 01:23:59,433 Det var isopgrenen, der blev brugt til at væde lammets læber på korset. 716 01:23:59,606 --> 01:24:03,551 - Hvad er det, du gør? - Eddiken, der blev vores frelse. 717 01:24:03,576 --> 01:24:06,651 - Hun ved, hvad hun gør. - Hvad er det, hun gør? 718 01:24:06,676 --> 01:24:09,616 "Jeg vil stænke rent vand på jer, så I bliver rene." 719 01:24:09,648 --> 01:24:14,811 "Og jeg vil rense jer for al urenhed og for alle afguder." Ezekiels Bog. 720 01:24:16,645 --> 01:24:22,140 Og da de stak i lammets kød, var det vand og blod, der ramte jorden. 721 01:24:32,251 --> 01:24:33,438 Mor... 722 01:24:38,293 --> 01:24:42,654 - Jeg er lige her, skat. - Du må ikke røre hende. 723 01:24:50,371 --> 01:24:53,384 Far, det gør ondt! 724 01:24:54,175 --> 01:24:57,827 - Du må ikke røre hende. - Jeg er her, Angela. 725 01:24:59,936 --> 01:25:01,786 De prøver at lukke den ud. 726 01:25:02,649 --> 01:25:06,482 - Luk den ud, Angela. - Tro på det. 727 01:25:06,758 --> 01:25:09,384 - Luk den ud, skat. - Far! 728 01:25:22,656 --> 01:25:27,773 - Hvad er det? - Dunster. Nu begynder udbruddet. 729 01:25:28,548 --> 01:25:30,382 Hvor er det ækelt. 730 01:26:14,214 --> 01:26:16,976 - Er det forbi? - Nej, det er begyndelsen. 731 01:26:17,007 --> 01:26:24,067 - I Jesu navn. - Hjælp os med at stå sammen. 732 01:26:26,368 --> 01:26:29,806 Tag skålen, og tøm den mod øst. 733 01:26:29,831 --> 01:26:33,960 - I Jesu navn. - I Jesu navn. 734 01:27:00,796 --> 01:27:04,951 Giv mig din velsignelse, thi jeg ved ikke, hvad jeg gør. 735 01:27:07,261 --> 01:27:09,130 Slaget står derinde. 736 01:27:15,005 --> 01:27:20,082 Gik ud i ørkenen efter sin dåb ved Johannes for at besejre dig. 737 01:27:20,107 --> 01:27:22,642 Bøj dig for Gud! 738 01:27:25,256 --> 01:27:27,916 Bøj dig for Gud! 739 01:27:39,439 --> 01:27:42,580 Fader vor, du, som er i Himlen. 740 01:27:49,362 --> 01:27:51,397 Helliget vorde dit navn... 741 01:27:53,264 --> 01:27:56,358 komme dit rige. Ske din vilje... 742 01:27:56,383 --> 01:28:01,061 Du har aldrig villet have mig. 743 01:28:06,808 --> 01:28:12,486 Du traf dit valg, da min mor lå for døden. 744 01:28:12,511 --> 01:28:17,984 At forsøge at holde Deres kone i live vil være til fare for jeres barn. 745 01:28:18,009 --> 01:28:20,378 Vi kan ikke redde dem begge to. 746 01:28:24,157 --> 01:28:27,178 - Red min kone. - Så red min kone. 747 01:28:28,755 --> 01:28:31,278 Du skal ikke høre på den, Victor. 748 01:28:32,071 --> 01:28:36,853 Lad dem dræbe barnet. Du ville hellere have mor! 749 01:28:38,868 --> 01:28:39,945 Victor... 750 01:28:40,369 --> 01:28:47,366 - Gud tog fusen på dig. - Det var barnet, der overlevede. 751 01:28:50,155 --> 01:28:52,234 Barnet, du ikke ville have. 752 01:28:52,439 --> 01:28:56,343 Vi flåede hende ud af maven på din døende brud! 753 01:28:56,628 --> 01:28:59,371 Nu må du træffe et valg mere. 754 01:28:59,396 --> 01:29:03,397 Den ene pige får lov at leve, den anden må dø. 755 01:29:04,271 --> 01:29:08,059 Bedrager! Du kan ikke prange med det, der tilhører Gud. 756 01:29:14,614 --> 01:29:19,226 Træf nu det valg, du skulle have truffet dengang. Vælg mig! 757 01:29:19,251 --> 01:29:21,815 Nej. Mor, vælg mig! 758 01:29:25,266 --> 01:29:27,766 Beskyt hende. 759 01:29:30,019 --> 01:29:31,941 Vælg mig. 760 01:29:33,207 --> 01:29:36,642 - Vælg mig. - Vælg mig. 761 01:29:37,063 --> 01:29:39,925 Det kan de ikke forlange af os. 762 01:29:39,950 --> 01:29:42,862 Forled os ikke med din kløftede tunge. 763 01:29:43,919 --> 01:29:48,269 Vælg mig, far. Vil du ikke nok? 764 01:29:49,016 --> 01:29:54,370 - Vælg mig. - Vælg mig, far. 765 01:29:56,670 --> 01:29:59,497 Hvem skal dø? 766 01:29:59,804 --> 01:30:05,176 Okker, gokker, gummiklokker... 767 01:30:07,443 --> 01:30:09,714 I skal vælge. 768 01:30:10,984 --> 01:30:13,244 Ellers dør de begge to. 769 01:30:18,931 --> 01:30:20,411 Jeg nægter at vælge. 770 01:30:21,650 --> 01:30:23,205 Vi kan ikke vælge. 771 01:30:25,512 --> 01:30:27,260 Vælg mig. 772 01:30:28,066 --> 01:30:30,788 Hvem får lov at leve? 773 01:30:34,758 --> 01:30:40,716 I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 774 01:30:40,852 --> 01:30:45,524 Du himmelske hærskarers fyrste, hellige ærkeengel Mikael. 775 01:30:45,752 --> 01:30:49,067 Forsvar os i striden mod myndigheder og magter, - 776 01:30:49,092 --> 01:30:54,551 - mod herskerne i mørkets verden og ondskabens ånder i himmelrummet. 777 01:30:54,576 --> 01:30:58,453 Hjælp menneskene, som Gud har skabt i sit billede, - 778 01:30:58,478 --> 01:31:03,128 - og som han for en vældig pris har frelst fra Djævelens tyranni. 779 01:31:04,244 --> 01:31:09,874 Jeg befaler dig, Satan, du menneskets frelses fjende. 780 01:31:10,138 --> 01:31:13,433 Bøj dig for den barmhjertige Gud Fader, - 781 01:31:13,458 --> 01:31:18,710 - som i sin retfærdighed har fordømt dit hovmod og din skinsyge. 782 01:31:19,390 --> 01:31:24,207 Far ud af disse Guds tjenere, som er skabt i Vorherres billede, - 783 01:31:24,547 --> 01:31:29,179 - prydet med hans gaver og vugget i hans nådes favn. 784 01:31:29,339 --> 01:31:32,404 Jeg befaler dig, Satan, verdslige fyrste. 785 01:31:32,489 --> 01:31:36,716 Bøj dig for den almægtige Jesus Kristus, - 786 01:31:36,741 --> 01:31:41,595 - der besejrede dig i ørkenen, overvandt dig i haven, - 787 01:31:41,620 --> 01:31:43,842 - ydmygede dig på korset - 788 01:31:43,867 --> 01:31:49,274 - og som genopstanden førte dit bytte ind i lysets rige. 789 01:31:49,573 --> 01:31:54,389 Far ud ved det hellige kors og Vorherre Jesus Kristus, - 790 01:31:54,414 --> 01:31:57,476 - der lever og hersker i al evighed. 791 01:31:57,790 --> 01:32:02,050 Løven af Judas stamme, Davids rodskud, har sejret. 792 01:32:02,075 --> 01:32:07,682 - Vis os din nåde, herre. - Til dig sætter vi vor lid. 793 01:32:52,480 --> 01:32:56,488 Nej, nej, nej! Åh, Gud, nej! 794 01:32:59,060 --> 01:33:01,332 Angela, det er mors tørklæde. 795 01:33:02,385 --> 01:33:07,498 Hun elskede dig, og jeg elsker dig. Undskyld, jeg tog tørklædet. 796 01:33:07,523 --> 01:33:12,315 Jeg ved, du er derinde. Angela, kom ud, hvor du kan høre mig. 797 01:33:18,197 --> 01:33:21,472 Der er to hjerterytmer nu. Virker det? 798 01:33:21,497 --> 01:33:26,173 Vi skal nok klare det her. Hvis du ikke klarer det, gør jeg heller ikke. 799 01:33:26,980 --> 01:33:28,577 Kom så hjem. 800 01:33:30,811 --> 01:33:33,051 Hun elskede dig, og jeg elsker dig. 801 01:33:35,453 --> 01:33:37,785 Hvad med mig? 802 01:33:37,869 --> 01:33:42,202 Mor? Far? 803 01:33:44,015 --> 01:33:46,547 Jeg vil ikke dø! 804 01:33:50,060 --> 01:33:51,775 Jeg vælger dig, Katherine! 805 01:33:52,610 --> 01:33:55,704 Jeg vælger dig, Katherine! Jeg vælger dig! 806 01:33:56,753 --> 01:34:00,640 Angela? Angela? Ange? 807 01:35:41,492 --> 01:35:42,619 Angela! 808 01:35:51,593 --> 01:35:52,753 Skat? 809 01:36:15,977 --> 01:36:18,151 Katherine? Katherine! 810 01:36:19,950 --> 01:36:21,244 Mor? 811 01:36:24,313 --> 01:36:27,153 Mor? Mor? 812 01:36:27,178 --> 01:36:30,672 Skat, vågn op. Mor er her. 813 01:36:30,697 --> 01:36:33,363 Mor? Hvor er du? 814 01:36:33,388 --> 01:36:35,436 Jeg vælger dig, Katherine. 815 01:36:46,339 --> 01:36:47,499 Vågn op! 816 01:36:47,524 --> 01:36:51,592 Vågn nu op! Mor er lige her! 817 01:37:08,647 --> 01:37:12,743 Katherine trækker ikke vejret! Vågn op! 818 01:37:12,941 --> 01:37:16,114 - Vi er blevet narret. - Jeg valgte dig. 819 01:37:31,374 --> 01:37:36,379 Lad os få hende fri. Jeg valgte dig! Hjælp mig! 820 01:37:38,772 --> 01:37:42,613 - Hold hendes hoved! - Jeg har hende. 821 01:38:01,319 --> 01:38:04,306 - Vågn op, skat! - Hurtigere! 822 01:38:04,331 --> 01:38:08,938 Vi står her med en ung pige, der har fået hjertestop. 823 01:38:08,963 --> 01:38:11,811 Skynd jer at sende en ambulance. 824 01:38:13,975 --> 01:38:15,269 Gør plads. 825 01:38:16,476 --> 01:38:18,442 Og væk! 826 01:38:56,662 --> 01:38:59,671 Vi står med en 13-årig pige... 827 01:39:05,382 --> 01:39:11,143 Nu tjekker jeg dit åndedræt. Vær sød at tage en dyb indånding. 828 01:39:19,429 --> 01:39:20,977 Må jeg tage Deres puls? 829 01:39:30,289 --> 01:39:32,371 Det gør mig frygtelig ondt. 830 01:39:36,582 --> 01:39:38,374 Er der noget, vi kan gøre for Dem? 831 01:39:43,858 --> 01:39:48,876 Hun er død. Jeg ved, hun er død. 832 01:40:20,938 --> 01:40:23,451 Vi må hellere vente på Deres advokat. 833 01:40:24,934 --> 01:40:27,293 Tror De, de klarer den? 834 01:40:29,748 --> 01:40:32,650 Jeg har set familier overvinde ting, De ikke kan forestille Dem. 835 01:40:36,846 --> 01:40:38,545 Hvad tror De, ondskab er? 836 01:40:42,549 --> 01:40:44,723 Jeg ved, hvad jeg tror, det er. 837 01:40:45,956 --> 01:40:48,780 Jeg tror, vi kommer til verden - 838 01:40:48,805 --> 01:40:53,008 - fyldt med håb og drømme og ønsket om at blive lykkelige. 839 01:40:53,908 --> 01:40:57,912 Og Djævelen er kun ude på at få os til at give op. 840 01:41:05,240 --> 01:41:09,972 Ligesom Job i ørkenen kan vi holde ud. 841 01:41:10,173 --> 01:41:11,826 Vi kan komme os. 842 01:41:16,377 --> 01:41:19,133 Nogle af os har sværere ved det end andre. 843 01:41:20,207 --> 01:41:21,727 Nogle af os - 844 01:41:23,178 --> 01:41:26,069 - er lang tid om at finde sindsro. 845 01:41:28,786 --> 01:41:31,571 Men sindsro er også et valg. 846 01:41:38,206 --> 01:41:41,666 Et valg om at se det gode i verden omkring os. 847 01:41:44,200 --> 01:41:46,413 Det bærer vi med os. 848 01:41:48,103 --> 01:41:49,688 Jeg elsker dig. 849 01:41:56,019 --> 01:41:58,670 Og måske er det det eneste, Gud - 850 01:41:58,695 --> 01:42:02,847 - eller gode mennesker ønsker af os. 851 01:42:03,794 --> 01:42:05,811 At vi bliver ved. 852 01:42:07,071 --> 01:42:13,519 At vi vælger at holde ved og aldrig giver slip. At vi tror. 853 01:42:20,095 --> 01:42:21,932 Victor, er det dig? 854 01:42:36,296 --> 01:42:39,524 Nej, mor. Det er mig. 855 01:42:42,007 --> 01:42:43,667 Regan. 856 01:51:00,566 --> 01:51:04,570 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service