1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
6
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
7
00:00:35,000 --> 00:00:55,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
8
00:01:19,460 --> 00:01:23,460
Cảng Port-au-Prince, HAITI
9
00:01:33,560 --> 00:01:35,960
Cô ơi...
10
00:01:38,590 --> 00:01:39,800
- Không, cảm ơn.
- Cái này đẹp lắm cô!
11
00:01:39,830 --> 00:01:42,630
Nó đẹp lắm. Đẹp lắm đó cô.
12
00:01:42,670 --> 00:01:44,900
Chúa ban phước cho chị.
13
00:01:44,940 --> 00:01:47,000
Thôi, không ạ...
14
00:01:55,950 --> 00:01:57,450
Cô ơi.
15
00:01:57,480 --> 00:01:59,580
Dạ cô ơi.
16
00:02:00,220 --> 00:02:02,150
Cháu cho cô xem cái này
thú vị lắm ạ.
17
00:02:02,190 --> 00:02:04,690
Và cũng cầu phúc cho em bé của cô nữa.
18
00:02:51,170 --> 00:02:53,240
Cháu thích vòng cổ của cô.
19
00:02:53,270 --> 00:02:55,110
Thế cháu có thích
chiếc vòng tay của cô không?
20
00:02:55,140 --> 00:02:56,710
Là bà cô trao cho cô đó.
21
00:02:59,540 --> 00:03:00,940
- Cháu thích lắm ạ.
- Ừ.
22
00:03:00,980 --> 00:03:02,610
Cô tốt bụng ơi.
23
00:03:02,650 --> 00:03:03,710
Ừm.
24
00:03:03,750 --> 00:03:06,250
Tiếng Anh của cháu tốt đó.
25
00:03:06,280 --> 00:03:07,990
- Chào quý cô xinh đẹp ạ.
- Chào cháu.
26
00:03:08,020 --> 00:03:09,820
Quý cô xinh đẹp.
27
00:03:15,260 --> 00:03:17,730
Ôi!
28
00:03:17,760 --> 00:03:18,730
Chào cháu.
29
00:03:20,800 --> 00:03:21,870
Cháu khoẻ không?
30
00:03:21,900 --> 00:03:23,300
- Dạ khoẻ.
- Khoẻ à?
31
00:03:23,330 --> 00:03:25,100
Chú chụp hình cháu nhé?
32
00:03:30,270 --> 00:03:32,610
- Chào cô chú ạ.
- Chào cháu nhé.
33
00:03:32,640 --> 00:03:34,140
Cô bé dễ thương thật.
34
00:03:34,180 --> 00:03:35,780
Em ổn chứ?
35
00:03:37,050 --> 00:03:38,850
Có chuyện gì sao em?
36
00:03:39,950 --> 00:03:42,290
Hôm nay ở chợ, em có gặp
một người phụ nữ...
37
00:03:42,320 --> 00:03:45,190
Bà ấy đã chúc phúc
những điều tốt đẹp nhất...
38
00:03:45,220 --> 00:03:48,960
để cầu cho Angela
được bảo vệ an toàn.
39
00:03:48,990 --> 00:03:50,590
Ừm.
40
00:03:50,630 --> 00:03:52,330
Và em thật sự tin
những lời đó đúng không?
41
00:03:52,360 --> 00:03:53,900
Vâng.
42
00:04:06,080 --> 00:04:08,610
- Ôi, Chúa ơi.
- Đẹp thật.
43
00:04:10,080 --> 00:04:13,980
Lạy Chúa, xin ban tình yêu của Ngài
phủ lấp nơi đây.
44
00:04:14,020 --> 00:04:16,220
Chúa ơi.
45
00:04:16,250 --> 00:04:18,960
Ối.
46
00:04:21,660 --> 00:04:23,260
Theo em, họ có cho phép anh
lên tháp chuông...
47
00:04:23,290 --> 00:04:25,200
- và chụp toàn cảnh thành phố không?
- Ừm.
48
00:04:25,230 --> 00:04:26,800
Em thấy sao?
49
00:04:26,830 --> 00:04:28,170
- Đi đi anh.
- Mình đi nào.
50
00:04:28,200 --> 00:04:30,030
Thôi anh ơi, chân em đau quá.
51
00:04:33,170 --> 00:04:34,670
Vậy thôi mình về nhé.
52
00:04:34,700 --> 00:04:36,270
Không, anh cứ đi chụp đi.
53
00:04:36,310 --> 00:04:38,210
- Em chắc chứ?
- Được mà.
54
00:04:38,240 --> 00:04:39,380
Được rồi. Yêu em.
55
00:04:39,410 --> 00:04:41,140
Em cũng yêu anh.
56
00:04:41,470 --> 00:04:43,470
KHÁCH SẠN LIERRE
57
00:06:16,870 --> 00:06:18,840
Sorenne!
58
00:06:24,810 --> 00:06:28,920
Bảo vệ con chúng ta.
59
00:06:57,980 --> 00:07:00,120
Anh không...
Tôi nói tiếng Anh.
60
00:07:00,150 --> 00:07:02,950
Anh ta nói vợ anh bị thương nặng.
61
00:07:02,990 --> 00:07:07,190
Nếu cố giữ cô ấy sống sót, dù bằng cách nào,
cũng đều gây nguy hiểm cho con hai nguoiwf.
62
00:07:07,220 --> 00:07:09,090
Em bé của hai người.
63
00:07:09,130 --> 00:07:12,030
Tôi không hiểu.
64
00:07:13,260 --> 00:07:14,900
Đây là một sự lựa chọn khó khăn.
65
00:07:14,930 --> 00:07:17,200
Chúng tôi không thể cứu cả hai người họ.
66
00:07:18,400 --> 00:07:20,800
Chúng tôi rất tiếc.
67
00:07:26,430 --> 00:07:28,430
PERCY, GEORGIA
68
00:07:29,450 --> 00:07:31,450
13 NĂM SAU
69
00:07:41,480 --> 00:07:43,480
Tìm tôi đi.
70
00:08:14,990 --> 00:08:17,060
Angela?
71
00:08:18,330 --> 00:08:20,030
Nào, chúng ta đi nhanh thôi.
72
00:08:20,060 --> 00:08:22,000
Con ơi.
73
00:08:23,500 --> 00:08:25,370
20 phút.
74
00:08:28,070 --> 00:08:29,540
Được rồi.
75
00:08:29,570 --> 00:08:32,080
Con ăn sáng nhanh lên nhé.
76
00:08:32,110 --> 00:08:34,310
- Chuông báo thức của bố nó im re.
- Bố ăn cái này đi.
77
00:08:34,340 --> 00:08:36,310
Mỗi bố ăn thôi.
Chứ con có ăn thịt nữa đâu.
78
00:08:36,350 --> 00:08:37,880
Con nói gì thế?
79
00:08:37,910 --> 00:08:39,180
À, do bộ phim tài liệu khiến con gặp ác mộng...
80
00:08:39,220 --> 00:08:40,880
như bố đã cảnh báo từ đầu đúng không?
81
00:08:40,920 --> 00:08:42,350
Tội mấy bé lợn quá ạ.
Bố cứ tưởng tượng...
82
00:08:42,390 --> 00:08:44,620
một ngày đẹp trời,
đang ngâm mình trong bùn thư giãn...
83
00:08:44,650 --> 00:08:46,460
Thì đột nhiên...
84
00:08:46,490 --> 00:08:48,160
Rồi...
85
00:08:48,190 --> 00:08:50,960
Và tất cả chỉ vì có những người nông dân
đã chán ăn bột yến mạch.
86
00:08:50,990 --> 00:08:52,860
Vậy thì ăn kem cho bữa sáng cũng được.
87
00:08:52,900 --> 00:08:54,160
Bố vẫn ăn ổn thôi.
88
00:08:54,200 --> 00:08:56,000
Hôm nay con thi toán gì đó đúng không?
89
00:08:56,030 --> 00:08:57,330
Là Thử thách Vô địch Toán học ạ.
Nhưng ngày mai cơ bố.
90
00:08:57,370 --> 00:08:58,840
Đừng cắn móng tay chứ con.
91
00:08:59,470 --> 00:09:01,370
Con tự hỏi...
92
00:09:01,400 --> 00:09:03,940
không biết hôm nay con có được
làm bài tập ở nhà Katherin không nhỉ?
93
00:09:03,970 --> 00:09:05,910
Kiểu là về chung với bạn ấy?
Rồi bố bạn chở con về nhà ấy.
94
00:09:05,940 --> 00:09:07,910
Thì...
95
00:09:07,940 --> 00:09:09,480
bố thấy là mình cứ như hàng ngày đi con.
96
00:09:09,510 --> 00:09:11,410
Là bố đón con tan trường,
rồi con đến trường quay...
97
00:09:11,450 --> 00:09:13,250
- rồi con làm bài tập, rồi bố con dành thời gian bên nhau.
- Vâng, con hiểu mà.
98
00:09:13,280 --> 00:09:14,650
Đó là những điều con luôn mong chờ.
99
00:09:14,680 --> 00:09:16,050
Những điều con luôn muốn nói đến.
100
00:09:16,090 --> 00:09:18,020
Nhưng con cũng có bạn bè nữa bố.
101
00:09:18,050 --> 00:09:19,360
Bố biết con cũng có bạn có bè.
102
00:09:19,390 --> 00:09:21,960
Nhưng ý bố muốn nói là...
103
00:09:21,990 --> 00:09:24,390
- Ôi tội nghiệp bé lợn!
- Bố cũng là bạn con mà.
104
00:09:25,260 --> 00:09:26,960
Angela ơi, mình không có thời gian
thế này đâu con.
105
00:09:28,260 --> 00:09:30,000
Tuyệt nhỉ.
106
00:09:30,600 --> 00:09:32,640
Buồn cười nhỉ.
107
00:09:32,670 --> 00:09:35,640
Có người xem phim tài liệu kìa.
108
00:09:38,140 --> 00:09:40,340
Cũng trưởng thành đó con.
109
00:09:43,150 --> 00:09:45,250
Angela.
110
00:09:45,280 --> 00:09:46,520
Ôi trời ơi.
111
00:09:46,550 --> 00:09:48,280
Ange.
112
00:09:53,360 --> 00:09:54,990
Được thôi.
113
00:09:55,020 --> 00:09:57,190
Giờ còn thế này đấy.
114
00:09:58,430 --> 00:10:01,000
Angela Renée Fielding.
115
00:10:02,000 --> 00:10:04,400
Bố không đùa đâu nhé.
116
00:10:04,430 --> 00:10:06,570
Nhưng ta phải đi ngay.
117
00:10:06,600 --> 00:10:08,440
Ngay bây giờ.
118
00:10:16,350 --> 00:10:18,250
Bắt được rồi nhé!
119
00:10:18,280 --> 00:10:18,950
Thôi mà bố. Con thua, con thua.
120
00:10:18,980 --> 00:10:21,020
- Bố trùm rồi nhé!
- Vâng, bố ăn đi này.
121
00:10:21,050 --> 00:10:22,350
Chúc bố tận hưởng hương vị
của con vật tội nghiệp, bé nhỏ này.
122
00:10:22,390 --> 00:10:24,120
- Thôi mà con thua.
- Tất nhiên. Bố phải tận hưởng...
123
00:10:24,150 --> 00:10:26,420
Hương vị của con vật
tội nghiệp, bé nhỏ này chứ.
124
00:10:26,460 --> 00:10:28,120
Angela này!
125
00:10:28,160 --> 00:10:30,560
Nói bố cháu chú sẽ gặp ông ấy
ở phòng gym nhé.
126
00:10:30,590 --> 00:10:31,630
Dạ chắc chắn rồi, chú Mullen.
127
00:10:31,660 --> 00:10:33,700
Con tự trả lời chú ấy luôn ha.
128
00:10:33,730 --> 00:10:35,570
Gì vậy con?
129
00:10:35,600 --> 00:10:37,630
- Con.
- Sao ạ?
130
00:10:37,670 --> 00:10:39,440
- Con lấy cái khăn này ở đâu đó?
- Dạ thì...
131
00:10:39,470 --> 00:10:42,010
Con mua ngoài cửa hàng
bằng tiền tiêu vặt của con ạ.
132
00:10:42,040 --> 00:10:44,640
Đừng nói dối bố.
133
00:10:44,670 --> 00:10:46,310
Con tìm thấy nó
trong chỗ đồ của mẹ.
134
00:10:46,340 --> 00:10:48,110
- Chỉ là con thấy nó đẹp thôi.
- Trong chỗ đồ của mẹ sao?
135
00:10:48,140 --> 00:10:50,110
Hay trong đồ của bố hả con?
Vì bố nhớ...
136
00:10:50,150 --> 00:10:52,380
- Bố cất nó ở đâu nhé.
- Này, anh Fielding.
137
00:10:52,420 --> 00:10:54,150
Anh Fielding, anh định cứ để...
138
00:10:54,180 --> 00:10:56,390
thùng rác nhà anh
ở đây cả tuần luôn hay sao?
139
00:10:56,420 --> 00:10:58,590
Chỉ cần lấy cái thùng...
140
00:10:58,620 --> 00:11:00,320
Kéo nó xuống đường di chuyển xe
của anh thôi đó.
141
00:11:00,360 --> 00:11:02,660
- Rất vui được gặp.
- Sống xóm giềng chút đi chứ.
142
00:11:02,690 --> 00:11:04,490
Con quên mang thùng rác vào hả?
143
00:11:04,530 --> 00:11:06,060
Tới lượt bố mà.
144
00:11:06,100 --> 00:11:08,300
Lượt của con là
thứ Ba đầu tiên và thứ Ba...
145
00:11:09,300 --> 00:11:11,130
Con xin lỗi mà bố?
146
00:11:11,170 --> 00:11:12,740
- Con xin lỗi.
- Ừ, thôi không sao.
147
00:11:12,770 --> 00:11:15,270
Cứ để bà ấy nhảy dựng thế đi.
148
00:11:30,520 --> 00:11:32,060
Cậu im đi, nhé?
149
00:11:32,090 --> 00:11:34,260
Đừng đỗ xe ở...
Trời đất ơi.
150
00:11:35,120 --> 00:11:36,490
Một giây thôi.
151
00:11:36,530 --> 00:11:38,430
- Đừng đỗ ở đó. Là làn cho xe buýt mà.
- Một giây thôi ạ.
152
00:11:38,460 --> 00:11:40,500
- Nhanh lên đi!
- Katherine mang dép lào đến trường sao?
153
00:11:40,530 --> 00:11:41,760
Trả đây cho chị!
154
00:11:41,800 --> 00:11:43,270
- Của chị mà!
- Dép lào sao?
155
00:11:43,300 --> 00:11:44,700
Katherine, đôi giày mới của con
bị làm sao à?
156
00:11:44,730 --> 00:11:46,100
Tyler tô Magic Marker
khắp giày con rồi.
157
00:11:46,140 --> 00:11:47,470
Không phải hôm nay, các con à.
Hôm nay không được.
158
00:11:47,500 --> 00:11:49,340
- Thì chị bảo đôi giày làm chân chị rộp mà.
- Thôi câm hộ!
159
00:11:49,370 --> 00:11:51,240
- Đừng bảo em con câm mồm chứ.
- Được rồi, con phải vào lớp đây.
160
00:11:51,270 --> 00:11:53,180
- Chào bố, chào mẹ con đi.
- Con bé bôi cái gì trên môi đấy. Này.
161
00:11:53,210 --> 00:11:54,510
- Em dẫm lên ba lô chị rồi!
- Bỏ ra! Lấy tay ra coi!
162
00:11:54,540 --> 00:11:56,210
- Bố muốn thôi đi nhé.
- Bố làm con xấu hổ quá.
163
00:11:56,250 --> 00:11:57,780
- Gọi cho bố mẹ khi con đến nhà Deshannah nhé.
- Vâng, con biết rồi.
164
00:11:57,820 --> 00:11:59,580
- Hứa với mẹ đi.
- Con chắc chắn mà!
165
00:11:59,620 --> 00:12:01,520
Con hứa đó.
166
00:12:01,550 --> 00:12:03,320
- Bố không trách mắng gì con đâu.
- Không được đỗ xe ở đó!
167
00:12:03,350 --> 00:12:05,090
- Vâng, chỉ một lát thôi, một lát thôi.
- Đó...
168
00:12:05,120 --> 00:12:07,460
- Đó là làn xe buýt.
- Chỉ chút thôi. Này con...
169
00:12:07,490 --> 00:12:09,530
Chỉ là, con biết mà,
đồ của mẹ...
170
00:12:09,560 --> 00:12:11,530
Rất quý giá với bố.
171
00:12:13,800 --> 00:12:15,500
Về nhà trước giờ ăn tối, con nhé?
172
00:12:17,840 --> 00:12:20,300
Con cảm ơn bố!
173
00:12:20,340 --> 00:12:21,740
- Con yêu bố.
- Bố yêu con.
174
00:12:21,770 --> 00:12:23,810
- Con chào bố ạ.
- Con này.
175
00:12:23,840 --> 00:12:25,480
Bữa tối.
176
00:12:25,510 --> 00:12:27,310
Con cảm ơn bố.
Cảm ơn bố nhiều.
177
00:12:27,340 --> 00:12:29,110
- Yêu bố nhiều.
- Cháu chào chú, chú Fielding.
178
00:12:29,150 --> 00:12:30,250
Chào cháu, Katherine.
179
00:12:30,280 --> 00:12:32,280
"Gửi cô gái rạng rỡ và khó tìm thấy trên đời...
180
00:12:32,320 --> 00:12:33,580
Cô gái có tên thánh là Lenore...
181
00:12:35,120 --> 00:12:36,290
Vô danh ở đây mãi mãi..."
182
00:12:36,320 --> 00:12:37,690
Lên đồng à?
183
00:12:37,720 --> 00:12:39,220
Cứ nói với họ là chúng ta
đang làm bài tập về nhà nhé?
184
00:12:39,260 --> 00:12:41,160
Bố tớ đồng ý rồi
nên đừng lo.
185
00:12:41,190 --> 00:12:43,160
- Tớ không nghĩ ông ấy sẽ gọi Miranda đâu.
- Suỵt!
186
00:12:44,560 --> 00:12:46,630
Im lặng nào!
187
00:12:46,660 --> 00:12:48,160
Lỡ ông ấy gọi thì sao?
188
00:12:48,200 --> 00:12:49,400
"Để xoa dịu trái tim đang đập liên hồi của tôi,
189
00:12:49,430 --> 00:12:51,330
tôi liên tục tự nhủ,
chỉ là vị khách nào đó...
190
00:12:51,370 --> 00:12:53,240
đang cầu xin được vào
ngay cửa phòng ngủ mình thôi.
191
00:12:53,270 --> 00:12:55,170
Chỉ là vị khách đêm muộn...
192
00:12:55,200 --> 00:12:57,270
đang cầu xin được vào
ngay cửa phòng ngủ mình mà thôi...
193
00:12:57,310 --> 00:12:58,810
- Chỉ vậy thôi, chẳng có gì ghê gớm cả."
- Suỵt!
194
00:12:58,840 --> 00:13:01,480
Nếu bố mẹ gọi thì sao?
195
00:13:01,510 --> 00:13:03,380
Không đâu.
196
00:13:03,410 --> 00:13:05,350
Nhưng nếu có thì sao?
197
00:13:05,380 --> 00:13:06,850
Cứ nói là chúng ta chỉ
đang làm bài tập về nhà...
198
00:13:06,880 --> 00:13:08,590
Sau đó chúng ta
về nhà thôi.
199
00:13:08,620 --> 00:13:09,690
Cậu hiểu chứ?
Nói nào: "Về nhà."
200
00:13:09,720 --> 00:13:12,290
Thầy đã dặn thế nào?
201
00:13:12,320 --> 00:13:15,460
Một, hai! Một, một, hai!
202
00:13:15,490 --> 00:13:17,490
Một, một, hai!
203
00:13:17,530 --> 00:13:18,460
Một, hai!
204
00:13:18,490 --> 00:13:20,260
Anh phải đẩy không khí
ra khỏi miệng.
205
00:13:20,300 --> 00:13:21,500
Mấu chốt ở đó, được chứ?
206
00:13:21,530 --> 00:13:23,470
Một, hai! Một, một, hai!
207
00:13:23,500 --> 00:13:25,740
Cuối tuần này nhà anh có dự định gì không?
208
00:13:25,770 --> 00:13:28,610
Angie chơi bóng đá
cả ngày thứ Bảy. Còn anh?
209
00:13:28,640 --> 00:13:31,470
Chủ nhật, nhà thờ chúng tôi
sẽ có bữa trưa bánh kếp.
210
00:13:31,510 --> 00:13:32,740
Bố con anh đến đi.
211
00:13:32,780 --> 00:13:34,180
Bố con tôi đôi lúc thấy hơi sợ...
212
00:13:34,210 --> 00:13:35,710
khi mọi người bắt đầu đọc kinh cầu nguyện.
213
00:13:40,250 --> 00:13:41,780
Được rồi. Đúng rồi.
214
00:13:41,820 --> 00:13:45,190
Vậy là bố tớ sẽ không gọi
vì ông ấy sẽ đến...
215
00:13:53,830 --> 00:13:55,370
Tụi mình đang làm gì vậy?
216
00:13:55,400 --> 00:13:56,900
"Tụi mình đang làm gì vậy?" là sao.
Đây là ý của cậu còn gì.
217
00:13:56,930 --> 00:13:59,200
Cậu biết có gì đó ngoài kia mà.
218
00:14:06,280 --> 00:14:07,710
Cậu nghĩ tớ điên chắc rồi,
đúng không?
219
00:14:07,740 --> 00:14:09,580
Bọn tớ thắp nến,
tay cầm quả lắc...
220
00:14:09,610 --> 00:14:11,820
Rồi hỏi mấy câu kiểu có hoặc không
về tâm linh các thứ...
221
00:14:11,850 --> 00:14:14,380
về thiên thần, ma quỷ các kiểu...
222
00:14:14,420 --> 00:14:16,450
rồi về linh mục, các vị thánh...
223
00:14:16,490 --> 00:14:18,390
và sư tử, hổ, gấu nữa...
224
00:14:18,420 --> 00:14:19,820
Cậu thôi đi.
225
00:14:19,860 --> 00:14:21,460
Coi nè.
226
00:14:21,490 --> 00:14:23,790
Gì vậy trời,
cậu tới lắm rồi đúng không?
227
00:14:23,830 --> 00:14:25,530
- Ái chà!
- Xin lỗi nhé.
228
00:14:27,230 --> 00:14:28,930
Cậu có tự thắp nến được đó.
229
00:14:28,970 --> 00:14:31,330
Lấy hai que củi
chà xát vào nhau...
230
00:14:31,370 --> 00:14:33,340
như khi đi cắm trại vậy đó.
231
00:14:43,780 --> 00:14:45,720
Hù!
232
00:14:47,850 --> 00:14:49,420
- Cũng khá lâu rồi nhỉ.
- Ừ thật.
233
00:14:49,450 --> 00:14:50,750
Rồi, bắt đầu chụp nhé.
Đẹp lắm.
234
00:14:50,790 --> 00:14:52,320
- Thôi nào, anh bạn.
- Không tệ thế đâu.
235
00:14:52,360 --> 00:14:53,520
Cười nào. Được rồi.
236
00:14:53,560 --> 00:14:55,430
Được đấy, không tệ chút nào.
Tiếp nhé.
237
00:14:55,460 --> 00:14:56,930
Thế này cũng thích đó,
nhưng tôi nghĩ...
238
00:14:56,960 --> 00:14:58,430
để bọn trẻ vào giữa thế này...
239
00:14:58,460 --> 00:15:00,230
Anh có nghĩ nên sắp con bé
rồi đến thằng bé không?
240
00:15:00,260 --> 00:15:01,430
Mọi người đứng gần vào nhé.
241
00:15:01,460 --> 00:15:02,830
Vui lòng...
đứng gần vào chút nhé?
242
00:15:02,870 --> 00:15:04,270
- Thôi nào con.
- Nhanh nào.
243
00:15:04,300 --> 00:15:05,500
Con đứng phía trước này nhé.
244
00:15:05,540 --> 00:15:07,470
- Lật con trồng chuối hả?
- Dạ.
245
00:15:08,540 --> 00:15:09,940
Bố đâu rồi? Cả nhà ơi!
246
00:15:09,970 --> 00:15:11,310
- Con đứng ngay đây.
- Quay lại đi con.
247
00:15:11,340 --> 00:15:13,310
- Cười đi.
- Con đang cười mà!
248
00:15:14,510 --> 00:15:15,710
Bố sẽ dạy con thế nào là
người đàn ông đích thực.
249
00:15:15,750 --> 00:15:16,850
Tôi sẽ chụp được bức đẹp.
250
00:15:18,480 --> 00:15:19,820
Bố sẽ đếm đến ba.
251
00:15:19,850 --> 00:15:21,580
Một, hai...
252
00:15:27,520 --> 00:15:29,460
Cậu thắp nến đi...
253
00:15:29,490 --> 00:15:33,330
giờ thì hãy giải tỏa tâm trí cậu nào.
254
00:15:34,400 --> 00:15:37,430
Rồi cứ nói ra
những gì cậu ấy nói với cậu.
255
00:15:44,910 --> 00:15:46,340
Hiểu rồi.
256
00:15:47,850 --> 00:15:49,980
Angela.
257
00:15:50,010 --> 00:15:51,880
- Angela.
- Katherine.
258
00:15:51,920 --> 00:15:54,250
Sợ ma thật đó nha.
259
00:16:50,770 --> 00:16:52,840
Thôi nào.
260
00:17:02,890 --> 00:17:04,620
Ange?
261
00:17:05,450 --> 00:17:07,320
Con ngủ rồi à?
262
00:17:18,600 --> 00:17:20,340
Ange?
263
00:17:28,740 --> 00:17:30,410
Xin chào, là Ange đây.
264
00:17:30,450 --> 00:17:32,050
Hiện tôi không thể nghe máy,
vui lòng gửi tin nhắn cho tôi nhé.
265
00:17:32,080 --> 00:17:33,680
Tạm biệt.
266
00:17:44,410 --> 00:17:45,910
HƯỚNG DẪN HỌC SINH CẤP 2 PEGES
267
00:17:46,560 --> 00:17:47,730
Chào anh?
268
00:17:47,760 --> 00:17:49,170
À vâng, xin chào.
Tôi là...
269
00:17:49,200 --> 00:17:50,800
Tôi là Victor Fielding, bố của Angela.
270
00:17:50,830 --> 00:17:52,870
Con bé nói chiều nay
sẽ ghé qua nhà Katherine...
271
00:17:52,900 --> 00:17:54,940
để làm bài tập về nhà.
272
00:17:54,970 --> 00:17:56,870
- Tôi chỉ... muốn biết liệu...
- À không.
273
00:17:56,910 --> 00:17:58,670
- Bọn trẻ vẫn đang...
- Katherine nói...
274
00:17:58,710 --> 00:18:01,440
con bé sẽ học
ở nhà Deshannah.
275
00:18:01,480 --> 00:18:02,710
Tôi xin lỗi, nhưng Deshannah là ai?
276
00:18:02,750 --> 00:18:04,450
Deshannah Young sao?
Con bé là bạn của Katherine.
277
00:18:04,480 --> 00:18:06,150
Con bé nói cả hai
sẽ đến đó học.
278
00:18:06,180 --> 00:18:07,650
- Bọn trẻ đang ở đó sao?
- Có lẽ Angela đi cùng hai đứa nó?
279
00:18:07,680 --> 00:18:09,690
Bọn trẻ
đang ở nhà Deshannah sao?
280
00:18:09,720 --> 00:18:11,050
Ừ, có lẽ bọn nhỏ
đang học cùng nhau.
281
00:18:11,090 --> 00:18:12,760
Để tôi thử gọi cho mẹ Deshannah nhé.
282
00:18:12,790 --> 00:18:15,490
Vâng nhờ chị gọi lại cho tôi nếu chị không...
không phiền.
283
00:18:15,520 --> 00:18:17,530
- Vâng.
- Cảm ơn chị.
284
00:18:22,930 --> 00:18:25,530
Khoan, anh đợi chút.
Bé Deshannah đang nghe máy đây rồi.
285
00:18:25,570 --> 00:18:27,770
Cháu có biết hai đứa nó đi đâu rồi không?
286
00:18:27,800 --> 00:18:29,970
Cháu không biết nữa ạ.
287
00:18:30,010 --> 00:18:31,170
Các bạn chỉ bảo cháu hãy nói...
288
00:18:31,210 --> 00:18:33,010
cả hai đang ở đây,
nếu có ai đó gọi hỏi.
289
00:18:33,040 --> 00:18:36,510
Cháu có nhìn thấy hai đứa đi cùng nhau hoặc
có biết cả hai đã đi đâu không?
290
00:18:36,550 --> 00:18:38,510
Chào cháu, chú... chú là Tony.
Bố của Katherine.
291
00:18:38,550 --> 00:18:41,680
Cháu có thấy hai đứa
lên xe đi cùng ai không?
292
00:18:41,720 --> 00:18:43,520
Các bạn đi bộ ạ.
293
00:18:43,550 --> 00:18:45,820
Đi bộ thẳng vào rừng ạ.
294
00:18:46,660 --> 00:18:48,660
Anh đi lấy áo khoác.
295
00:18:53,200 --> 00:18:54,660
- Katherine!
- Katherine ơi!
296
00:18:54,700 --> 00:18:56,430
Angela!
297
00:19:01,500 --> 00:19:02,840
Katherine!
298
00:19:07,180 --> 00:19:08,510
Cảnh sát đâu anh?
299
00:19:08,540 --> 00:19:09,680
Họ bảo sẽ đến sớm thôi.
300
00:19:09,710 --> 00:19:11,580
- Katherine!
- Katherine!
301
00:19:13,520 --> 00:19:15,850
Angela!
Katherine!
302
00:19:18,160 --> 00:19:19,920
Tại sao...
303
00:19:19,960 --> 00:19:21,220
Vâng, họ đang trên đường tới.
Nhìn kìa, họ đây rồi.
304
00:19:21,260 --> 00:19:22,660
Họ đang đến đây rồi.
Thấy không, họ đấy.
305
00:19:29,130 --> 00:19:31,870
Con ơi,
bố Mẹ đây con!
306
00:19:36,870 --> 00:19:39,010
Katherine!
307
00:19:44,310 --> 00:19:46,680
Katherine!
308
00:19:48,020 --> 00:19:49,950
Angela?
309
00:19:51,120 --> 00:19:53,020
Katherine!
310
00:20:07,100 --> 00:20:09,140
Tony!
311
00:20:09,170 --> 00:20:11,110
Katherine!
Miranda!
312
00:20:11,140 --> 00:20:12,740
Bọn nhỏ đã ở đây.
313
00:20:12,780 --> 00:20:15,110
Bọn nhỏ đã ở đây.
Con bé đã ở đây.
314
00:21:10,670 --> 00:21:12,970
Con gái của các anh chị đây.
315
00:21:14,100 --> 00:21:16,210
Angela và Katherine.
316
00:21:16,240 --> 00:21:18,210
Bọn trẻ ra khỏi trường
sau giờ học.
317
00:21:18,240 --> 00:21:21,640
Lúc 2 giờ 45 phút vẫn đang trên đường đi.
318
00:21:21,680 --> 00:21:23,810
Đó là khoảng 7 giờ trước.
319
00:21:23,850 --> 00:21:25,880
Và đó là thông tin cuối cùng
chúng tôi có.
320
00:21:25,920 --> 00:21:28,350
- Chúng tôi đã tìm thấy giày bọn trẻ...
- Không, là chúng tôi đã tìm thấy giày bọn trẻ.
321
00:21:28,390 --> 00:21:29,850
Nhưng không tìm thấy
dấu chân nào cả.
322
00:21:29,890 --> 00:21:32,090
Còn những trại vô gia cư
ngoài kia thì sao ?
323
00:21:32,120 --> 00:21:33,820
Có người...
324
00:21:33,860 --> 00:21:35,360
Có người sống ngoài kia.
Có người ở ngoài đó.
325
00:21:35,390 --> 00:21:36,990
Chắc chắn phải có ai đó biết.
326
00:21:37,030 --> 00:21:38,690
Tôi hiểu.
Có một cộng đồng tạm trú...
327
00:21:38,730 --> 00:21:40,030
- Cộng đồng tạm trú sao?
- Vâng.
328
00:21:40,060 --> 00:21:41,400
Cô gọi một lũ ăn bám
như thế cơ à?
329
00:21:41,430 --> 00:21:43,670
Cho đến nay,
từ những lần phỏng vấn họ...
330
00:21:43,700 --> 00:21:45,200
chúng tôi không thấy
bất kỳ mối liên kết nào với tội...
331
00:21:45,240 --> 00:21:46,840
Đáng ngạc nhiên thật đấy.
Rất đáng kinh ngạc.
332
00:21:46,870 --> 00:21:48,410
Có chuyện gì khác lạ
với con gái anh...
333
00:21:48,440 --> 00:21:50,710
Chúng tôi đang điều tra mọi khả năng.
334
00:21:50,740 --> 00:21:52,180
Mà chúng ta nên được biết không?
335
00:21:52,210 --> 00:21:53,380
Làm sao cơ?
336
00:21:53,410 --> 00:21:54,980
Điều gì đó mà anh
chưa nói với chúng tôi?
337
00:21:55,010 --> 00:21:56,650
Thưa anh, tôi nói thật
chính tôi cũng không biết...
338
00:21:56,680 --> 00:21:58,050
Con gái của chúng tôi là bạn
với con gái anh đấy.
339
00:21:58,080 --> 00:21:59,820
Katherine là một đứa trẻ tự do.
Con bé nổi tiếng.
340
00:21:59,850 --> 00:22:01,250
- Được nhiều người quý mến.
- Nếu có chuyện gì khác lạ mà tôi biết...
341
00:22:01,280 --> 00:22:03,120
thì đây đã không phải lần đầu tiên
hai nhà gặp nhau rồi, tôi hứa đấy.
342
00:22:03,150 --> 00:22:04,860
Nó là trưởng nhóm thanh niên
ở nhà thờ của chúng tôi, thưa cô.
343
00:22:04,890 --> 00:22:06,860
Không, bởi vì...
ý tôi muốn nói là...
344
00:22:06,890 --> 00:22:11,660
Tôi và con gái...
chúng tôi gắn kết với nhau, rất gần gũi.
345
00:22:11,690 --> 00:22:13,330
Con bé không phải kiểu
sẽ làm những việc...
346
00:22:13,360 --> 00:22:15,170
mà một đứa trẻ tự do sẽ làm.
Nên tôi không biết nữa.
347
00:22:15,200 --> 00:22:16,930
Tôi chỉ nói rằng đôi khi
có những điều chúng ta không biết.
348
00:22:16,970 --> 00:22:18,300
Anh biết gì không,
tôi còn chẳng biết anh.
349
00:22:18,340 --> 00:22:19,870
Đôi khi có rất nhiều thứ,
350
00:22:19,900 --> 00:22:21,400
với tư cách là cha mẹ,
chúng ta chưa biết hết,
351
00:22:21,440 --> 00:22:23,040
- Chúng tôi chẳng biết gì anh!
- Vậy anh sẽ biết về tôi...
352
00:22:23,070 --> 00:22:24,880
Rằng với tôi, điều quan trọng nhất...
353
00:22:24,910 --> 00:22:26,440
là bảo vệ con tôi.
Đó là những gì anh sẽ biết về tôi.
354
00:22:26,480 --> 00:22:27,880
Vậy thì bọn nhỏ đang ở đâu?
355
00:22:27,910 --> 00:22:29,410
Thôi nào.
356
00:22:29,450 --> 00:22:31,050
Được rồi, ổn thôi, ổn thôi.
357
00:22:31,080 --> 00:22:32,750
- Về việc chúng ở đâu?
- Này, nghe này.
358
00:22:32,780 --> 00:22:34,180
Đó là điều chúng ta cần phải lo lắng.
359
00:22:34,220 --> 00:22:36,420
Tôi biết tất cả mọi người đều đang buồn.
360
00:22:37,750 --> 00:22:39,920
Tôi biết tất cả mọi người đều đang căng thẳng.
361
00:22:39,960 --> 00:22:41,890
Tin tốt là chúng đi cùng nhau.
362
00:22:41,930 --> 00:22:45,360
Theo thống kê, rất có thể
con gái các người cũng như bao đứa khác.
363
00:22:45,400 --> 00:22:49,900
Chúng ta phải nhận ra rằng mục tiêu
của chúng ta ở đây là giống nhau.
364
00:22:49,930 --> 00:22:52,800
Hãy đưa con gái của các người về nhà an toàn.
365
00:22:53,740 --> 00:22:56,270
Hãy bắt đầu nào. Luôn đi.
366
00:23:10,050 --> 00:23:11,820
Tất cả các khu vực xung quanh...
367
00:23:11,860 --> 00:23:13,020
- phải được bao quanh.
- Xin lỗi, anh sĩ quan.
368
00:23:13,060 --> 00:23:14,930
Đừng làm như không biết tôi.
369
00:23:14,960 --> 00:23:16,760
Có lẽ họ có thể tăng cường
tuần tra trong khu vực...
370
00:23:16,790 --> 00:23:18,830
- Tên tôi là Mark Garbage.
- Ông Garbage.
371
00:23:18,860 --> 00:23:20,260
Đừng cướp đồ của tôi.
372
00:23:20,300 --> 00:23:22,070
Chúng tôi chỉ hỏi thôi, được chứ?
373
00:23:22,100 --> 00:23:23,930
Hỏi xem có thấy gì không,
374
00:23:23,970 --> 00:23:25,870
tự hỏi liệu
có ai đó đã nhìn thấy điều gì đó không.
375
00:23:25,900 --> 00:23:27,470
Ông không biết gì cả.
376
00:23:27,500 --> 00:23:29,040
Chúng tôi không tìm thấy gì cả.
377
00:23:29,070 --> 00:23:31,270
Chỉ ở đây thôi, không làm gì cả.
378
00:23:39,520 --> 00:23:40,950
"Hàm cắn,
379
00:23:40,980 --> 00:23:42,490
móng vuốt để bắt!
380
00:23:42,520 --> 00:23:44,450
Hãy cẩn thận với con chim Jubjub
và tránh xa...
381
00:23:44,490 --> 00:23:46,390
một Bandersnatch khó chịu!
382
00:23:46,420 --> 00:23:48,390
Anh ấy cầm thanh kiếm vorpal của mình.
383
00:23:48,430 --> 00:23:51,230
Anh ấy đã tìm kiếm một kẻ thù
không đội trời chung trong một thời gian dài.
384
00:23:51,260 --> 00:23:53,230
Vậy là anh ấy đã nghỉ ngơi
gần cây Tumtum...
385
00:23:53,260 --> 00:23:54,460
và đứng suy nghĩ một lúc.
386
00:23:54,500 --> 00:23:57,030
Và, đúng như
dự đoán, anh ấy đứng dậy.
387
00:23:57,070 --> 00:23:59,500
Jabberwock,
với đôi mắt rực sáng...
388
00:23:59,540 --> 00:24:02,240
bay
qua khu rừng Tulgey,
389
00:24:02,270 --> 00:24:04,140
và nó sẽ nổ tung khi nó đến!
390
00:24:04,170 --> 00:24:05,380
Một, hai! Một, hai!
391
00:24:05,410 --> 00:24:07,510
"Và liên tục...
392
00:24:07,540 --> 00:24:09,880
thanh kiếm vorpal
vang lên!"
393
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
MẤT TÍCH
394
00:24:12,980 --> 00:24:15,890
“Anh ấy để nó chết,
và với cái đầu của nó.
395
00:24:15,920 --> 00:24:17,250
Anh ấy lại chạy nhanh nữa."
396
00:24:17,290 --> 00:24:19,160
Bây giờ tôi đang ở cùng với
mục sư nhà thờ...
397
00:24:19,190 --> 00:24:21,560
và mẹ của
một trong những cô bé mất tích.
398
00:24:21,590 --> 00:24:23,860
Cô cảm thấy thế nào?
399
00:24:23,890 --> 00:24:26,800
Nếu nó ở ngoài đó
và nó có thể nghe thấy điều này,
400
00:24:26,830 --> 00:24:28,800
xin hãy về nhà.
401
00:24:28,830 --> 00:24:31,940
Chúng tôi cầu nguyện cho Katherine
và bạn của nó là Angela.
402
00:24:31,970 --> 00:24:34,870
Và bố của Angela,
người cũng phải chịu đựng...
403
00:24:42,180 --> 00:24:43,980
Tôi biết ông đã nói
không nhìn thấy cô bé,
404
00:24:44,010 --> 00:24:46,950
nhưng ông có thấy
đứa trẻ nào khác ngoài rừng không?
405
00:24:46,980 --> 00:24:48,520
Có những đứa trẻ mà.
406
00:24:48,550 --> 00:24:50,890
Phải, đó là điều tôi...
407
00:24:50,920 --> 00:24:53,520
Kể cho tôi về họ.
408
00:24:53,560 --> 00:24:55,190
Đám trẻ ngoài kia.
409
00:24:55,230 --> 00:24:59,060
Anh biết đấy,
họ không cần phải đến đó.
410
00:25:02,130 --> 00:25:04,570
Ngoài ra còn có những đứa trẻ khác.
411
00:25:04,600 --> 00:25:07,940
Những đứa trẻ không muốn bị ra lệnh.
412
00:25:07,970 --> 00:25:10,840
Những đứa trẻ không muốn về nhà...
413
00:25:10,870 --> 00:25:13,610
mặc dù họ
có một ngôi nhà tốt hơn.
414
00:25:13,640 --> 00:25:15,550
Đang loay hoay tìm kiếm điều gì đó.
415
00:25:15,580 --> 00:25:17,310
Làm điều gì
đó không nên làm.
416
00:25:17,350 --> 00:25:20,580
Không, không, đó không phải...
không phải con tôi.
417
00:25:20,620 --> 00:25:23,950
Có lẽ một đứa trẻ như thế,
nó đã không tìm được mẹ.
418
00:25:23,990 --> 00:25:25,590
Mẹ. Mẹ.
419
00:25:25,620 --> 00:25:28,260
Mẹ!
420
00:25:28,290 --> 00:25:30,930
Có lẽ...
thậm chí tìm gì đó khác.
421
00:25:30,960 --> 00:25:32,960
Mẹ! Mẹ!
422
00:26:25,450 --> 00:26:27,180
Ai vậy?
423
00:26:45,030 --> 00:26:47,400
Này, Victor.
Ồ, tuyệt quá, anh đã về nhà.
424
00:26:47,440 --> 00:26:49,670
Đây là bạn tôi, Bác sĩ Beehibe.
425
00:26:54,580 --> 00:26:57,080
Không có gì. Chỉ là...
họ đi cùng tôi.
426
00:26:57,110 --> 00:26:58,680
Chuyện này tốt cả mà.
427
00:26:58,720 --> 00:27:00,680
- Đây là...
- Angela có ở đây không?
428
00:27:00,720 --> 00:27:02,320
Không, nó không có ở đây.
Đây là bác sĩ Behibe.
429
00:27:02,350 --> 00:27:04,150
- Angela có ở đây không?
- Không, không, nó không có ở đây.
430
00:27:04,190 --> 00:27:05,360
- Đây là bạn tôi, Bác sĩ Beehibe.
- Chúng tôi đang cầu phước lành.
431
00:27:05,390 --> 00:27:06,560
Chúng tôi đang đưa nó trở lại.
432
00:27:06,590 --> 00:27:08,160
Chúng tôi muốn đưa nó trở lại an toàn.
433
00:27:08,190 --> 00:27:09,690
- Được... được rồi.
- Chúng tôi muốn nó trở lại.
434
00:27:09,730 --> 00:27:11,190
Cô ấy đang làm
lễ ban phước trong phòng mình.
435
00:27:11,230 --> 00:27:13,430
Chỉ vậy thôi,
chỉ để giữ an toàn cho Angela.
436
00:27:13,460 --> 00:27:15,170
Tôi muốn anh
đưa mọi người ra ngoài.
437
00:27:15,200 --> 00:27:16,570
Nào, mọi người, đi nào.
438
00:27:16,600 --> 00:27:18,370
- Nhanh lên nào.
- Đi nào.
439
00:27:18,400 --> 00:27:20,240
Đi nào.
440
00:27:22,240 --> 00:27:24,210
Này anh bạn,
tôi chỉ đang cố giúp thôi.
441
00:27:24,240 --> 00:27:26,380
- Cút ra ngoài.
- Được rồi.
442
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
"CHỌN LẠI"
443
00:27:48,420 --> 00:27:50,420
"MẸ"
444
00:28:00,640 --> 00:28:03,280
Khi em gái tôi bị ốm...
445
00:28:04,210 --> 00:28:06,420
và chúng tôi cố gắng hết sức...
446
00:28:08,520 --> 00:28:10,150
để nó tìm thấy sự nhẹ nhõm,
447
00:28:10,190 --> 00:28:13,090
nó phải thoát ra...
448
00:28:13,120 --> 00:28:15,730
từ hệ thống niềm tin của nó,
ngoài niềm tin của tôi.
449
00:28:17,560 --> 00:28:19,030
Chúng tôi là hàng xóm của anh.
450
00:28:19,060 --> 00:28:21,630
Và chúng tôi chỉ muốn giúp anh...
451
00:28:21,660 --> 00:28:24,330
và làm những gì chúng tôi có thể.
452
00:28:29,070 --> 00:28:31,510
Nó không mang theo áo mưa.
453
00:28:31,540 --> 00:28:34,210
Bố ơi, nó bị sốt rồi!
454
00:28:34,240 --> 00:28:35,810
Con vừa ra ngoài và nó đã ngã!
455
00:28:35,850 --> 00:28:38,210
Nhanh lên và lấy đồ đi.
Bố sẽ gọi cho Bác sĩ Bethero.
456
00:28:38,250 --> 00:28:40,650
Cái thau và vải.
Mang theo tất cả.
457
00:28:40,680 --> 00:28:42,820
- Vâng, vâng.
- Mau lấy đồ đi.
458
00:28:42,850 --> 00:28:44,620
- Mang theo một cái chăn.
- Vâng.
459
00:28:44,650 --> 00:28:45,760
Mang theo cả chăn nữa.
460
00:28:45,790 --> 00:28:47,290
Cái chăn.
461
00:29:41,810 --> 00:29:43,610
Bố?
462
00:29:44,610 --> 00:29:45,780
Chúng ta đang ở đâu?
463
00:29:45,820 --> 00:29:47,650
Bố!
464
00:29:58,470 --> 00:29:59,970
"MẤT TÍCH"
465
00:30:01,760 --> 00:30:03,330
Chào.
466
00:30:03,370 --> 00:30:04,770
- Nó ở đâu? Nó có đến đây không?
- Nó vừa thú nhận.
467
00:30:04,800 --> 00:30:06,270
Đến đây nào.
468
00:30:08,470 --> 00:30:10,340
Con... con không gặp rắc rối đâu.
469
00:30:10,370 --> 00:30:11,740
Con không gặp rắc rối đâu.
470
00:30:11,770 --> 00:30:13,510
- Con không bị trừng phạt đâu.
- Mẹ và bố...
471
00:30:13,540 --> 00:30:14,710
- sẽ không giận con đâu.
- Nhưng con phải...
472
00:30:16,580 --> 00:30:17,710
Angela.
473
00:30:17,750 --> 00:30:19,250
Được rồi, được rồi, thưa anh...
474
00:30:21,920 --> 00:30:24,250
Này.
475
00:30:27,490 --> 00:30:30,160
- Con có đau không?
- Bố giận con không?
476
00:30:30,190 --> 00:30:32,800
Không, bố không giận con đâu.
477
00:30:32,830 --> 00:30:35,260
Tha thứ cho con nhé.
Con quên cả thời gian.
478
00:30:35,300 --> 00:30:37,370
- Angela.
- Đừng lo lắng về điều đó.
479
00:30:37,400 --> 00:30:39,770
Cháu có thể nói cho bố cháu biết
cháu đã đi bao lâu không?
480
00:30:39,800 --> 00:30:41,340
Bao lâu?
481
00:30:41,370 --> 00:30:42,810
Sao cô cứ hỏi hoài thế?
482
00:30:42,840 --> 00:30:44,310
- Cái này quan trọng.
- Tại sao cô cứ hỏi mãi?
483
00:30:44,340 --> 00:30:45,610
Có vẻ như cô ấy muốn...
484
00:30:45,640 --> 00:30:47,240
Angela.
485
00:30:47,280 --> 00:30:49,550
Cứ nói với bố cháu
y như cháu nói với cô.
486
00:30:49,580 --> 00:30:51,510
Cháu nghĩ cháu đã đi trong bao lâu?
487
00:30:51,550 --> 00:30:53,750
Cháu không biết...
488
00:30:55,990 --> 00:30:58,420
Một vài giờ?
489
00:31:02,890 --> 00:31:04,690
Không.
490
00:31:06,360 --> 00:31:09,300
Con yêu, con đã đi được 3 ngày rồi.
491
00:31:15,840 --> 00:31:17,270
Chú là Bác sĩ Lowell.
492
00:31:17,310 --> 00:31:19,280
Rất vui được gặp cháu hôm nay.
493
00:31:19,310 --> 00:31:21,610
Cháu có thể cho chú biết
cháu nhớ điều gì không?
494
00:31:21,640 --> 00:31:22,980
Chúng cháu vừa đi bộ.
495
00:31:23,010 --> 00:31:24,410
Và sau đó trời bắt đầu mưa.
496
00:31:24,450 --> 00:31:27,680
Và chúng cháu đi
vào nhà kho và...
497
00:31:27,720 --> 00:31:28,990
Đó là tất cả những gì cháu nhớ.
498
00:31:29,020 --> 00:31:30,420
Nó thực sự không nhớ...
499
00:31:30,450 --> 00:31:32,320
Được rồi. Được rồi.
500
00:31:32,360 --> 00:31:34,460
Nhưng... đôi chân của nó.
501
00:31:34,490 --> 00:31:36,430
Chân nó trông tệ quá.
502
00:31:36,460 --> 00:31:39,230
Để chúng ta biết rõ hơn...
503
00:31:39,260 --> 00:31:42,300
về những gì đã xảy ra
trong ba ngày qua,
504
00:31:42,330 --> 00:31:43,700
chúng ta cần kiểm tra cháu.
505
00:31:43,730 --> 00:31:45,440
Đôi khi trẻ em
xử lý với...
506
00:31:45,470 --> 00:31:47,640
tổn thương tâm lý
hoặc chấn thương nghiêm trọng,
507
00:31:47,670 --> 00:31:49,570
chúng có thể
bị chứng mất trí nhớ ngược dòng,
508
00:31:49,610 --> 00:31:51,910
có nghĩa là chúng có thể không nhớ
những sự kiện có thể đã xảy ra.
509
00:31:51,940 --> 00:31:53,580
Cưng khỏe không?
510
00:31:53,610 --> 00:31:54,680
Cưng có đau không?
511
00:31:54,710 --> 00:31:56,310
Không biết ạ.
512
00:31:56,350 --> 00:31:57,920
Được rồi. Rất tốt.
513
00:31:57,950 --> 00:31:59,850
- Nó đã bao giờ được điều trị bằng thôi miên chưa?
- Chưa.
514
00:31:59,880 --> 00:32:01,850
Có ai trong gia đình...
515
00:32:01,890 --> 00:32:03,590
có bệnh tâm thần không?
516
00:32:03,620 --> 00:32:05,460
Không. Nó khỏe mạnh.
Nó rất mạnh mẽ.
517
00:32:05,490 --> 00:32:06,990
Vậy cô sẽ cởi nút ra, được chứ?
518
00:32:07,020 --> 00:32:08,860
Bố này, nếu còn thắc mắc gì nữa, cứ...
519
00:32:08,890 --> 00:32:10,460
Nó có tiếp cận loại thuốc nào...
520
00:32:10,490 --> 00:32:11,730
- quanh nhà không?
- Không có.
521
00:32:11,760 --> 00:32:13,630
Tốt.
522
00:32:14,970 --> 00:32:16,730
- Chuyện gì vậy?
- Này em yêu.
523
00:32:16,770 --> 00:32:18,470
Đây là Bác sĩ Lowell.
524
00:32:18,500 --> 00:32:20,000
- Chào cô. Tôi là Bác sĩ Lowell.
- Tại sao anh không đợi em?
525
00:32:20,040 --> 00:32:21,210
Cứ thoải mái đứng cạnh nó.
526
00:32:21,240 --> 00:32:23,410
Được rồi, hãy bắt đầu lại từ đầu.
527
00:32:23,440 --> 00:32:24,910
Chú sẽ chạm vào đây, được chứ?
Nó sẽ chỉ...
528
00:32:24,940 --> 00:32:27,310
Nó không kêu đau đớn gì,
nhưng nó mất phương hướng,
529
00:32:27,340 --> 00:32:30,010
có thể xảy ra
do chấn thương đầu.
530
00:32:30,050 --> 00:32:31,580
Chúng ta sẽ xem qua ở đây.
531
00:32:31,610 --> 00:32:33,350
Được, tuyệt lắm.
Cảm ơn, Joe.
532
00:32:33,380 --> 00:32:36,020
Bây giờ chúng ta phải thực hiện
phần cuối cùng của việc kiểm tra.
533
00:32:36,050 --> 00:32:37,550
Cảm giác hơi khó chịu.
534
00:32:37,590 --> 00:32:39,490
Đây được gọi là bàn đạp.
535
00:32:39,520 --> 00:32:40,860
Nếu ổn thì chỗ này nhạy cảm hơn.
536
00:32:40,890 --> 00:32:42,630
Cô sẽ thay găng tay.
537
00:32:42,660 --> 00:32:44,030
Này con yêu, bố sẽ...
hẹn gặp lại con...
538
00:32:44,060 --> 00:32:45,460
sau vài phút nhé?
539
00:32:45,500 --> 00:32:46,860
Nếu cháu cảm thấy không thoải mái,
540
00:32:46,900 --> 00:32:48,330
nói ra nhé.
541
00:32:48,360 --> 00:32:49,630
Cháu sẽ cảm giác ra thứ thạch lạnh...
542
00:32:49,670 --> 00:32:52,900
rất nhiều áp lực, nhưng không đau, được chứ?
543
00:32:52,940 --> 00:32:54,640
Chỉ là một chút áp lực thôi, được chứ?
544
00:32:54,670 --> 00:32:57,880
Chỉ muốn lấy một số mẫu thôi.
545
00:32:57,910 --> 00:32:59,040
Cô muốn xem...
546
00:32:59,080 --> 00:33:00,580
vòng màng trinh của cháu còn nguyên vẹn không.
547
00:33:00,610 --> 00:33:03,780
Đôi khi người ta
bị chạm vào một cách không thích hợp,
548
00:33:03,810 --> 00:33:06,450
màng có thể bị hư hỏng.
549
00:33:06,480 --> 00:33:08,420
- Mọi chuyện đã kết thúc rồi.
- Đây rồi.
550
00:33:08,450 --> 00:33:10,350
Rồi, thế là xong.
Ngoan lắm.
551
00:33:14,420 --> 00:33:16,430
Bọn tôi thực hiện
kiểm tra thể chất nghiêm ngặt...
552
00:33:16,460 --> 00:33:17,900
và phỏng vấn nhận thức.
553
00:33:17,930 --> 00:33:19,430
Không có dấu hiệu nguy hiểm,
554
00:33:19,460 --> 00:33:21,600
không có bằng chứng về bạo lực tình dục.
555
00:33:21,630 --> 00:33:24,600
Độc chất học cho thấy bình thường.
Câu chuyện của họ nhất quán.
556
00:33:24,630 --> 00:33:26,940
Cả hai đều nói rằng họ
chỉ đi dạo trong rừng,
557
00:33:26,970 --> 00:33:29,410
họ bị lạc trên đường về nhà
và họ rất sợ hãi,
558
00:33:29,440 --> 00:33:31,410
gặp rắc rối
nên họ cứ tiếp tục đi.
559
00:33:31,440 --> 00:33:33,080
3 ngày sau
họ đã đi được 30 dặm...
560
00:33:33,110 --> 00:33:35,950
trong chuồng trại của người nông dân nào đó,
không có khái niệm về thời gian đã trôi qua.
561
00:33:35,980 --> 00:33:37,510
Họ gặp ai đó ngoài kia.
562
00:33:37,550 --> 00:33:38,820
Chắc chắn có điều gì đó họ chưa nói với chúng ta.
563
00:33:38,850 --> 00:33:40,520
Tôi không hiểu,
không có khái niệm về thời gian...
564
00:33:40,550 --> 00:33:41,720
Đầu của chúng ta ở
những nơi khó khăn...
565
00:33:41,750 --> 00:33:43,420
khi phải đối mặt với
những bất thường không xác định.
566
00:33:43,450 --> 00:33:44,890
Mẹ.
567
00:33:44,920 --> 00:33:46,560
Nhưng các người nên coi
mình là người may mắn.
568
00:33:46,590 --> 00:33:48,490
Tất nhiên,
những cô gái này giữ bí mật,
569
00:33:48,520 --> 00:33:51,730
nhưng tất cả các kiểm tra đều ổn rồi.
570
00:33:52,560 --> 00:33:54,700
Mọi thứ đều bình thường.
571
00:33:54,730 --> 00:33:56,570
Giờ về nhà được chưa ạ?
572
00:33:58,500 --> 00:33:59,770
Thông thường cô không thích...
573
00:33:59,800 --> 00:34:01,740
khi ai đó cô biết
xuất hiện ở đây,
574
00:34:01,770 --> 00:34:05,410
nhưng cô phải nói là
cô rất hạnh phúc...
575
00:34:05,440 --> 00:34:07,810
khi cô nhìn thấy tên cháu
trên bảng thông tin bệnh nhân sắp đến.
576
00:34:07,850 --> 00:34:10,380
Bây giờ, đừng lo lắng.
577
00:34:10,410 --> 00:34:14,750
Cô sẽ đưa cháu ra khỏi đây trong giây lát.
578
00:34:14,780 --> 00:34:17,990
Cô đã cầu nguyện cho cháu
cả ngày lẫn đêm.
579
00:34:24,860 --> 00:34:26,760
Giờ về nhà được chưa ạ?
580
00:34:30,030 --> 00:34:31,770
Được rồi.
581
00:34:36,040 --> 00:34:38,410
Con biết
bố yêu con, phải không?
582
00:34:39,540 --> 00:34:41,910
Con biết đấy,
con có thể nói bất cứ điều gì.
583
00:34:42,910 --> 00:34:45,750
Con và Katherine đã làm gì
trong rừng thế?
584
00:34:45,780 --> 00:34:46,980
Con không biết.
585
00:34:47,020 --> 00:34:49,620
Con muốn tìm...
586
00:34:53,020 --> 00:34:55,760
Con muốn nói chuyện với mẹ.
587
00:34:56,590 --> 00:34:58,660
Thỉnh thoảng con nghe thấy giọng nói của bà ấy.
588
00:34:59,530 --> 00:35:01,630
Bà ấy đã nói chuyện với con.
589
00:35:01,660 --> 00:35:04,870
Ừ, con ơi,
thỉnh thoảng bố cũng nghe thấy giọng mẹ.
590
00:35:05,940 --> 00:35:08,570
- Điều đó không có nghĩa là...
- Con muốn Katherine nghe thấy điều đó.
591
00:35:08,600 --> 00:35:11,040
Cậu ấy đọc Kinh thánh.
Cậu ấy đã đến nhà thờ.
592
00:35:11,070 --> 00:35:12,910
Con tự hỏi liệu con có điên không.
593
00:35:12,940 --> 00:35:15,680
- Có thật là bà ấy không.
- Con không điên.
594
00:35:21,950 --> 00:35:23,450
Thắp một ngọn nến.
595
00:35:25,550 --> 00:35:27,160
Làm sạch tâm trí.
596
00:35:27,190 --> 00:35:29,530
Tích tắc...
597
00:35:29,560 --> 00:35:33,530
Đứng trên cây
cầm thứ gì đó mình thích...
598
00:35:33,560 --> 00:35:35,800
rồi sẽ được kết nối.
599
00:35:35,830 --> 00:35:39,170
Chỉ cần nói những gì
linh hồn nói với mình.
600
00:35:39,200 --> 00:35:41,770
Linh hồn đã nói gì với con?
601
00:35:56,150 --> 00:35:57,960
Bà ấy không có ở đó.
602
00:35:57,990 --> 00:35:59,860
Không ai cả.
603
00:36:00,890 --> 00:36:03,690
Bố đã cầm chiếc khăn quàng cổ.
Đó là kết nối của con.
604
00:36:05,900 --> 00:36:07,630
Được rồi.
605
00:36:14,540 --> 00:36:16,740
Bây giờ hãy để con yên.
606
00:36:21,810 --> 00:36:23,580
Tất nhiên rồi.
607
00:36:26,250 --> 00:36:28,020
Ừ.
608
00:37:04,250 --> 00:37:06,020
Này, con yêu.
609
00:37:07,190 --> 00:37:09,890
Nào, đánh răng đi.
Ngày mai chúng ta sẽ đến nhà thờ.
610
00:37:11,830 --> 00:37:13,300
Này, mẹ,
611
00:37:13,330 --> 00:37:16,000
tối nay con có thể ngủ
với mẹ được không?
612
00:37:16,030 --> 00:37:17,830
Tất nhiên con có thể.
613
00:37:17,870 --> 00:37:20,070
Nhanh chóng đánh răng rồi đi ngủ nào.
614
00:37:37,820 --> 00:37:39,990
Con yêu đang làm gì đó?
615
00:37:41,220 --> 00:37:43,060
Con muốn đi vệ sinh à?
616
00:37:48,830 --> 00:37:50,900
Thôi, quay lại ngủ đi.
617
00:37:55,000 --> 00:38:00,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
618
00:38:00,000 --> 00:38:05,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
619
00:38:14,160 --> 00:38:15,990
Chúc ngủ ngon.
620
00:38:16,000 --> 00:38:21,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
621
00:38:21,000 --> 00:38:26,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên
622
00:38:26,000 --> 00:38:31,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
623
00:38:31,000 --> 00:38:36,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
624
00:38:36,000 --> 00:38:41,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
625
00:38:43,850 --> 00:38:46,160
Bố đang nói gì thế?
626
00:38:52,760 --> 00:38:55,000
Con nghe thấy bố nói gì đó.
627
00:38:58,400 --> 00:39:00,040
Bố không nói gì cả.
628
00:39:23,460 --> 00:39:25,660
Phòng tắm.
629
00:39:28,930 --> 00:39:31,000
Chết tiệt...
630
00:39:34,200 --> 00:39:36,210
Ai đã sẵn sàng cho bữa sáng nào?
631
00:39:37,270 --> 00:39:40,810
Có món pancake nổi tiếng của bố đây.
632
00:39:41,410 --> 00:39:44,310
Chúng ta đã trải qua những thời điểm khó khăn.
633
00:39:44,350 --> 00:39:46,720
Thì sao không chứ?
634
00:39:46,750 --> 00:39:48,350
Đừng để thời điểm khó khăn
đánh thức con dậy...
635
00:39:48,390 --> 00:39:50,790
Bố không biết nữa.
636
00:39:50,820 --> 00:39:52,260
Bữa sáng ngay trên giường.
637
00:39:55,130 --> 00:39:57,160
Này.
638
00:39:57,190 --> 00:40:00,160
Bố không biết con có thể ngủ được
sau khoảng thời gian khó khăn như vậy.
639
00:40:22,150 --> 00:40:24,820
Này. Này, này, Ange?
640
00:40:25,560 --> 00:40:29,830
Này, Ange,
bố nghĩ con đã tè trên giường rồi.
641
00:40:31,260 --> 00:40:33,030
Nào, nào...
642
00:40:34,260 --> 00:40:36,000
Vệ sinh đi.
643
00:40:40,400 --> 00:40:42,910
Nào...
644
00:40:42,940 --> 00:40:44,440
Nào, giúp con...
645
00:40:44,470 --> 00:40:46,780
vệ sinh nào nhé?
646
00:40:49,550 --> 00:40:51,850
Bàn chân của con thế nào?
647
00:40:54,380 --> 00:40:56,550
Được rồi, nào...
648
00:40:56,590 --> 00:40:59,120
Nào...
649
00:41:00,890 --> 00:41:02,890
...vào bồn tắm nào.
650
00:41:02,930 --> 00:41:05,300
Và bố sẽ...
Bố sẽ chuyển cái này...
651
00:41:06,300 --> 00:41:08,900
Giờ đã chuyển rồi.
652
00:41:08,930 --> 00:41:12,770
Ngồi... ngồi xuống đi.
653
00:41:48,610 --> 00:41:50,410
Ange?
654
00:42:25,410 --> 00:42:27,840
Ange?
655
00:42:49,330 --> 00:42:50,470
Angela?
656
00:42:50,500 --> 00:42:52,270
Bà ấy đâu?
657
00:42:53,070 --> 00:42:55,270
- Angela?
- Bà ấy đâu?
658
00:42:57,270 --> 00:42:59,510
Này! Này!
659
00:42:59,540 --> 00:43:02,110
Này, này. này!
660
00:43:02,150 --> 00:43:04,180
Này!
661
00:43:05,350 --> 00:43:06,520
Angela!
662
00:43:06,550 --> 00:43:08,050
Để tôi yên!
663
00:43:08,080 --> 00:43:10,920
Tôi muốn mẹ tôi,
tôi muốn bà ngay bây giờ!
664
00:43:10,950 --> 00:43:13,690
Đừng chạm vào tôi!
Các người làm đau tôi!
665
00:43:15,290 --> 00:43:18,460
Chết tiệt!
Con mẹ các người!
666
00:43:18,500 --> 00:43:20,000
Cứu với!
667
00:43:20,030 --> 00:43:21,660
Không, bọn cô đây rồi.
668
00:43:21,700 --> 00:43:23,970
Nó đang bạo lực quá!
669
00:43:24,000 --> 00:43:26,370
Hãy để tôi đi! Hãy để tôi đi!
670
00:43:27,300 --> 00:43:29,240
Tôi muốn về nhà, đồ khốn!
671
00:43:29,270 --> 00:43:30,670
- Giữ nó lại.
- Bình tĩnh nào cưng.
672
00:43:30,710 --> 00:43:32,140
Cừng à, hãy bình tĩnh lại.
673
00:43:32,180 --> 00:43:33,980
Bình tĩnh nào, cưng.
Tốt nhất là cưng nên bình tĩnh lại.
674
00:43:35,710 --> 00:43:37,310
Bình tĩnh. Bình tĩnh. Bình tĩnh.
675
00:43:37,350 --> 00:43:39,150
- Bố! Bố!
- Cưng sẽ sớm bình phục.
676
00:43:39,180 --> 00:43:40,680
Cẩn thận nhé, thưa anh.
Cẩn thận nhé.
677
00:43:40,720 --> 00:43:42,150
Được rồi, đưa nó lên giường đi.
678
00:43:42,190 --> 00:43:44,090
Chúng ta hãy đợi cho đến khi nó bình tĩnh lại.
679
00:43:44,120 --> 00:43:46,420
Cưng à, cháu sắp đi ngủ rồi.
Cháu sẽ ngủ sớm thôi.
680
00:43:46,460 --> 00:43:48,490
Cháu sẽ ngủ sớm thôi. Bình tĩnh.
681
00:43:48,530 --> 00:43:50,130
- Bình tĩnh. Bình tĩnh.
- Suỵt.
682
00:43:50,160 --> 00:43:52,130
- Chúng ta đợi cho đến khi nó bình tĩnh lại.
- Suỵt.
683
00:43:52,160 --> 00:43:54,030
Bình tĩnh. Cháu sẽ ngủ sớm thôi.
684
00:43:54,060 --> 00:43:56,230
- Cháu sẽ ngủ sớm thôi.
- Suỵt.
685
00:43:56,270 --> 00:43:58,030
Được rồi, đi thôi.
Hãy tiếp tục và...
686
00:43:58,070 --> 00:43:59,570
- kiểm tra dấu hiệu sinh tồn.
- Được rồi, đang kiểm tra dấu hiệu sinh tồn.
687
00:43:59,600 --> 00:44:02,070
Tôi cần huyết áp,
nhịp tim, nhịp thở,
688
00:44:02,110 --> 00:44:03,540
- mức độ oxy.
- Được rồi.
689
00:44:03,570 --> 00:44:05,070
Được rồi.
690
00:44:05,110 --> 00:44:06,610
Tôi nghĩ chúng ta đã sẵn sàng
cho một cuộc kiểm tra y tế.
691
00:44:06,640 --> 00:44:08,180
- Có lẽ ai đó có thể gọi anh ấy.
- Được rồi.
692
00:44:08,210 --> 00:44:09,710
Chúng tôi muốn anh ra khỏi phòng.
693
00:44:09,750 --> 00:44:12,080
Chúng tôi sẽ chăm sóc nó.
694
00:44:15,350 --> 00:44:17,950
Bố đây rồi, con ơi.
695
00:44:19,560 --> 00:44:21,420
Bố đang ở đây rồi.
696
00:44:48,450 --> 00:44:51,320
Cô đã từng chứng kiến
trường hợp nào như thế này chưa?
697
00:44:52,520 --> 00:44:56,160
Lạy Chúa, xin cho lời của Ngài
tràn ngập tâm hồn chúng con.
698
00:44:56,190 --> 00:44:59,300
Cầu mong mọi điều chúng con làm ở đây
hôm nay đều vinh danh Ngài.
699
00:44:59,330 --> 00:45:01,230
- Amen.
- Amen.
700
00:45:01,260 --> 00:45:04,770
Thưa anh chị em trong Chúa Kitô,
701
00:45:04,800 --> 00:45:06,770
buổi sáng vui vẻ
cho những ai đã tham dự...
702
00:45:06,800 --> 00:45:09,370
trong ngày thờ phượng đầy phước hạnh này.
703
00:45:09,410 --> 00:45:13,110
Đây là một ngày thờ phượng
rất đặc biệt...
704
00:45:13,140 --> 00:45:16,280
và được tổ chức ở đây,
vào Chúa Nhật tuần này.
705
00:45:17,750 --> 00:45:19,250
Chúa đã ban cho chúng ta những điều kỳ diệu.
706
00:45:19,280 --> 00:45:21,150
Katherine.
707
00:45:21,750 --> 00:45:23,450
Đặt chân xuống.
708
00:45:23,490 --> 00:45:28,220
Ngài ấy thấy cần phải trả lại
con cừu bị mất cho chúng ta.
709
00:45:28,260 --> 00:45:33,460
Katherine West yêu quý của chúng ta đã
về đến nhà an toàn.
710
00:45:34,800 --> 00:45:37,170
Thật tạ ơn Chúa.
711
00:45:51,750 --> 00:45:55,690
♪ Chúng con rất cần
sự quan tâm dịu dàng của Ngài ♪
712
00:45:55,720 --> 00:45:58,420
Bánh mì của trời.
Chiếc cốc cứu rỗi.
713
00:45:58,450 --> 00:46:03,690
♪ Trên đồng cỏ dễ chịu của Ngài,
xin hãy cho chúng con ăn ♪
714
00:46:03,730 --> 00:46:06,360
♪ Vì lợi ích của chúng ta... ♪
715
00:46:06,400 --> 00:46:09,130
Thân thể và máu của Chúa Giêsu Kitô,
Chúa chúng ta.
716
00:46:09,170 --> 00:46:14,300
♪ Lạy Chúa Giêsu,
chúc tụng Chúa Giêsu... ♪
717
00:46:14,340 --> 00:46:17,270
Bánh mì trời và chén cứu rỗi.
718
00:46:17,310 --> 00:46:20,510
Thân thể và máu của Chúa Giêsu Kitô,
Chúa chúng ta.
719
00:46:22,550 --> 00:46:24,210
♪ Lạy Chúa Giêsu... ♪
720
00:46:24,250 --> 00:46:25,720
Thân thể và máu...
721
00:46:25,750 --> 00:46:27,650
từ Chúa Giêsu Kitô của chúng ta.
722
00:46:29,390 --> 00:46:32,490
♪ Ngài đã mang cho chúng con,
chúng con là của ngài... ♪
723
00:46:32,520 --> 00:46:35,560
Thân thể và máu của Chúa Giêsu Kitô,
Chúa chúng ta.
724
00:46:37,460 --> 00:46:40,130
Thân thể và máu của Chúa Giêsu Kitô.
725
00:46:41,800 --> 00:46:43,670
Tạ ơn Chúa.
726
00:46:43,700 --> 00:46:48,270
♪ Hãy là người bảo vệ con đường của chúng con ♪
727
00:46:48,300 --> 00:46:50,640
♪ Hãy chăm sóc đàn chiên của Ngài... ♪
728
00:46:50,670 --> 00:46:51,840
Katherine đâu?
729
00:46:51,880 --> 00:46:54,210
Chị ấy đi rồi.
730
00:46:55,410 --> 00:46:58,480
♪ Hãy tìm kiếm chúng con khi chúng con lạc lối... ♪
731
00:46:58,510 --> 00:47:00,620
- Anh sẽ tìm nó.
- Được rồi.
732
00:47:00,650 --> 00:47:02,190
Chắc là nó đã đi ra ngoài rồi.
733
00:47:02,220 --> 00:47:06,760
♪ Lạy Chúa Giêsu,
chúc tụng Chúa Giêsu... ♪
734
00:47:06,790 --> 00:47:09,160
Nó đã đi đâu?
735
00:47:09,790 --> 00:47:11,360
Lạy Cha quảng đại,
736
00:47:11,390 --> 00:47:13,900
khi chúng con đến gần ngai
của Ngài một lần nữa...
737
00:47:13,930 --> 00:47:15,630
Cha...
738
00:47:15,670 --> 00:47:18,840
Chúng con tạ ơn Chúa
vì máu đã đổ ra.
739
00:47:18,870 --> 00:47:21,740
Bởi vì chúng con biết,
nếu điều đó không xảy ra...
740
00:47:24,340 --> 00:47:27,850
Vì Chúa,
chúng con biết điều đó qua tình yêu của Ngài...
741
00:47:27,880 --> 00:47:31,450
và tình yêu của Cha Ngài
khi Ngài đi đến thập tự giá,
742
00:47:31,480 --> 00:47:34,250
và từ đó
máu của Ngài đổ ra...
743
00:47:34,280 --> 00:47:36,190
và đã chảy qua nhiều thế kỷ.
744
00:47:38,990 --> 00:47:41,420
Bởi vì chúng ta biết rằng...
745
00:47:43,430 --> 00:47:45,530
Cha...
746
00:47:46,360 --> 00:47:48,360
Thưa cha, vì máu...
747
00:47:48,400 --> 00:47:49,800
Cơ thể và máu.
748
00:47:49,830 --> 00:47:54,300
...một ngày nọ chúng con được cứu
và chấp nhận thiên đường làm nhà của mình.
749
00:47:56,410 --> 00:47:58,680
- Mẹ. Mẹ.
- Cơ thể và máu.
750
00:47:58,710 --> 00:48:01,410
- Katherine.
- Cơ thể và máu.
751
00:48:01,440 --> 00:48:03,310
Katherine.
752
00:48:05,680 --> 00:48:08,820
Vì thế tối nay chúng con ca ngợi Ngài
nhân danh Chúa Giêsu. Amen.
753
00:48:08,850 --> 00:48:10,720
Cơ thể và máu.
754
00:48:11,720 --> 00:48:13,290
Cơ thể và máu.
755
00:48:13,320 --> 00:48:16,290
Cơ thể và máu.
Cơ thể và máu.
756
00:48:16,330 --> 00:48:18,290
Cơ thể và máu!
757
00:48:18,330 --> 00:48:20,000
- Katherine. Katherine!
- Cơ thể và máu của Ngài!
758
00:48:20,030 --> 00:48:22,370
Cơ thể và máu.
Cơ thể và máu.
759
00:48:22,400 --> 00:48:23,770
Cơ thể và máu.
760
00:48:23,800 --> 00:48:25,670
Cơ thể và máu.
Cơ thể và máu.
761
00:48:25,700 --> 00:48:27,300
Katherine!
762
00:48:27,340 --> 00:48:28,470
Katherine. Katherine.
- Cơ thể và máu.
763
00:48:28,500 --> 00:48:30,310
- Cơ thể và máu!
- Suỵt. Katherine!
764
00:48:30,340 --> 00:48:31,840
- Dừng lại đi!
- Cơ thể và máu.
765
00:48:31,880 --> 00:48:33,340
- Cơ thể và máu.!
- Đủ rồi!
766
00:48:33,380 --> 00:48:35,410
- Cơ thể và máu!
- Dừng lại đi!
767
00:48:35,450 --> 00:48:37,410
Cơ thể và máu!
Cơ thể và máu.
768
00:48:37,450 --> 00:48:38,920
- Cơ thể và máu.
- Suỵt!
769
00:48:38,950 --> 00:48:41,580
Cơ thể và máu.
770
00:48:54,430 --> 00:48:55,870
Còn bác sĩ thần kinh thì sao?
771
00:48:55,900 --> 00:49:01,000
Không phải anh ấy nói hormone,
căng thẳng, có thể...
772
00:49:01,040 --> 00:49:03,510
có thể gây ra một tình trạng
như xuất thần mà?
773
00:49:03,540 --> 00:49:05,340
Có lẽ đó là lý do tại sao
họ không nói chuyện...
774
00:49:05,370 --> 00:49:07,340
và không... chuyện đó thật vô lý,
họ không thể...
775
00:49:07,380 --> 00:49:08,950
Họ cởi giày ra.
776
00:49:08,980 --> 00:49:10,980
Họ đi bộ 30 dặm.
777
00:49:11,010 --> 00:49:13,880
Anh nghĩ đó là do hormone, tuổi dậy thì à?
778
00:49:13,920 --> 00:49:15,650
Không.
779
00:49:17,860 --> 00:49:19,290
Không, tôi không biết.
780
00:49:19,320 --> 00:49:20,660
Miranda, làm ơn.
Không phải bây giờ.
781
00:49:20,690 --> 00:49:21,990
Katherine lẽ ra
phải được rửa tội cách đây một tuần.
782
00:49:22,030 --> 00:49:23,560
Anh ấy thậm chí còn không hiểu.
783
00:49:23,590 --> 00:49:25,360
- Tại nhà thờ của chúng ta...
- Được chứ? Và em đã thúc giục...
784
00:49:25,390 --> 00:49:27,060
vì em muốn
bà của nó ở đó.
785
00:49:27,100 --> 00:49:28,630
- Đó là ích kỷ.
- Đó không phải lỗi của em.
786
00:49:28,660 --> 00:49:30,000
Trong nhà thờ của chúng ta,
chúng ta không rửa tội cho họ khi còn bé.
787
00:49:30,030 --> 00:49:31,430
Chúng ta đợi cho đến khi
họ đủ lớn...
788
00:49:31,470 --> 00:49:32,500
để hiểu kỷ luật Kitô giáo.
789
00:49:32,540 --> 00:49:33,800
Họ đã làm gì đó ngoài kia,
790
00:49:33,840 --> 00:49:36,640
mở cửa để
các tà linh có thể vào.
791
00:49:36,670 --> 00:49:39,540
Đó là cách mà Satan chiếm hữu.
792
00:49:42,410 --> 00:49:43,910
Anh có biết nơi Chúa Giêsu đã đến...
793
00:49:43,950 --> 00:49:46,380
- sau khi chết trên thập tự giá không, Victor?
- Miranda.
794
00:49:46,420 --> 00:49:50,920
Ngài xuống địa ngục để
khẳng định quyền lực của mình đối với ma quỷ.
795
00:49:50,950 --> 00:49:53,820
Và 3 ngày sau ngài lại xuất hiện.
796
00:49:54,860 --> 00:49:58,460
3 ngày, giống như con gái của chúng ta.
797
00:49:58,490 --> 00:50:01,300
Cô có nghĩ họ đã xuống địa ngục không?
798
00:50:03,000 --> 00:50:05,600
Chân bọn họ bị bỏng trong địa ngục?
799
00:50:05,640 --> 00:50:08,440
Bị quỷ ám?
800
00:50:09,970 --> 00:50:13,910
Hoạt động ngoại đạo hoặc
nói chuyện với người chết.
801
00:50:13,940 --> 00:50:15,480
Bất cứ nơi nào các cô gái đi,
802
00:50:15,510 --> 00:50:17,580
họ mang một cái gì đó trở lại.
803
00:50:18,380 --> 00:50:21,350
Tất cả các người nên đi ngủ đi.
804
00:50:31,370 --> 00:50:33,370
[LỖI]
805
00:50:46,610 --> 00:50:48,640
Angela?
806
00:50:50,150 --> 00:50:56,390
Sơ Mary Xavier.
807
00:50:58,820 --> 00:51:01,890
Hãy để nó thoát ra từ bên trong,
808
00:51:01,930 --> 00:51:05,600
giống như một quả bí ngô thối.
809
00:51:09,030 --> 00:51:14,770
Con của ngươi.
810
00:51:23,210 --> 00:51:25,510
Cứu với! Không!
811
00:51:26,220 --> 00:51:28,450
Mỗi loại trong số chín loại...
812
00:51:28,480 --> 00:51:30,820
có những nỗi sợ hãi liên quan,
những ham muốn cơ bản...
813
00:51:30,850 --> 00:51:32,190
và động lực cốt lõi.
814
00:51:32,220 --> 00:51:35,030
Trong nỗ lực
thực hiện mong muốn cơ bản này,
815
00:51:35,060 --> 00:51:36,660
chúng ta có thể trở nên rối loạn chức năng...
816
00:51:36,690 --> 00:51:39,460
và
các kiểu hành vi tự hủy hoại.
817
00:51:39,500 --> 00:51:40,800
Khung Enneagram
có thể giúp chúng ta...
818
00:51:40,830 --> 00:51:43,430
giải thích và hiểu sự kích thích...
819
00:51:43,470 --> 00:51:45,640
vì hành vi không thích nghi của con gái anh.
820
00:51:45,670 --> 00:51:47,200
Điều này cũng có thể cho thấy cái nhìn sâu sắc...
821
00:51:47,240 --> 00:51:50,910
vào chứng rối loạn nhận dạng phân ly của nó.
822
00:51:54,640 --> 00:51:55,710
Tôi chưa sẵn sàng
trả lời tất cả những câu hỏi đó.
823
00:51:55,750 --> 00:51:57,180
Chúng tôi cung cấp dịch vụ giám sát 24 giờ...
824
00:51:57,210 --> 00:51:58,650
Cô có cổ vũ trong trận đấu không?
825
00:51:58,680 --> 00:52:00,480
...với chương trình
cung cấp thông tin về chấn thương,
826
00:52:00,520 --> 00:52:01,920
một nhóm chăm sóc
để quản lý việc điều trị...
827
00:52:01,950 --> 00:52:03,950
Cô muốn làm gì với con chó của mình?
828
00:52:03,990 --> 00:52:05,660
Chơi.
829
00:52:05,690 --> 00:52:08,230
...một giờ trị liệu thường xuyên mỗi ngày.
830
00:52:20,700 --> 00:52:21,840
Chào.
831
00:52:23,040 --> 00:52:26,880
Anh hỏi tôi đã từng
gặp trường hợp nào như thế này chưa.
832
00:52:26,910 --> 00:52:28,610
Chưa.
833
00:52:28,640 --> 00:52:32,580
Nhưng có những người ngoài kia có.
834
00:52:33,250 --> 00:52:35,520
Tôi đọc được ở trường đại học.
835
00:52:35,550 --> 00:52:38,090
Tôi nghĩ có thể có một số câu trả lời,
836
00:52:38,120 --> 00:52:40,490
điều mà bác sĩ của Angela không có.
837
00:52:40,520 --> 00:52:42,860
Vấnđề tâm linh. Cảm ơn.
Tôi hiểu rồi.
838
00:52:44,760 --> 00:52:46,200
Anh không tin vào Chúa?
839
00:52:46,230 --> 00:52:48,630
Tôi không tin trong câu hỏi đó.
840
00:52:49,930 --> 00:52:51,840
Tất cả các tôn giáo của các người
đều như nhau, hiểu chứ?
841
00:52:51,870 --> 00:52:53,870
Có chuyện gì đó không ổn đã xảy ra,
chắc là ma quỷ.
842
00:52:53,900 --> 00:52:56,110
Có chuyện gì tốt đã xảy ra,
chắc là do Chúa.
843
00:52:56,140 --> 00:52:59,710
Đó là một huyền thoại do xã hội tạo nên...
844
00:52:59,740 --> 00:53:04,110
để giải thích những điều
họ không hiểu.
845
00:53:04,150 --> 00:53:06,550
Tôi đã vậy rồi.
846
00:53:07,550 --> 00:53:09,220
Tôi đã học Kinh Lạy Cha.
847
00:53:09,250 --> 00:53:10,890
Tôi đã nghiên cứu
Kinh Tin Kính của các Sứ đồ.
848
00:53:10,920 --> 00:53:12,290
Tôi được gì?
849
00:53:12,320 --> 00:53:15,130
Tôi phải chứng kiến cái chết của vợ mình.
850
00:53:15,160 --> 00:53:17,260
Chứng kiến cô ấy sinh
con gái từ trong bụng.
851
00:53:17,290 --> 00:53:19,600
Và bây giờ tôi phải...
852
00:53:20,300 --> 00:53:23,800
Anh Fielding, theo tôi thấy,
853
00:53:23,830 --> 00:53:26,640
đó là điều khiến con gái anh
trở thành một điều kỳ diệu.
854
00:53:27,670 --> 00:53:29,670
Tôi phải kiểm tra điều kỳ diệu của mình...
855
00:53:29,710 --> 00:53:31,140
ở bệnh viện tâm thần.
856
00:53:31,170 --> 00:53:32,880
Bây giờ, tôi xin phép.
857
00:53:32,910 --> 00:53:35,680
Trước khi anh đóng sầm cửa lại,
858
00:53:35,710 --> 00:53:38,020
tôi có thể xin anh một chút thời gian được không?
859
00:53:46,960 --> 00:53:49,330
Khi còn trẻ,
tôi sẽ làm nữ tu,
860
00:53:49,360 --> 00:53:51,590
nếu anh muốn tin vào điều đó.
861
00:53:52,930 --> 00:53:55,830
Tôi nghĩ tôi đã sẵn sàng
phó thác cuộc đời mình cho Chúa,
862
00:53:55,870 --> 00:53:57,800
nhưng hình như là không.
863
00:53:57,830 --> 00:54:02,010
Và tôi đã phá vỡ cam kết của chính mình.
864
00:54:03,070 --> 00:54:05,570
Ngay trước khi tôi nói lời thề của mình.
865
00:54:09,150 --> 00:54:12,080
Tôi đã mang thai...
866
00:54:12,120 --> 00:54:13,950
và tôi đã chọn
không giữ đứa bé.
867
00:54:15,220 --> 00:54:17,590
Tất cả những người mới đều
chọn tên mới...
868
00:54:17,620 --> 00:54:19,790
trước khi họ vào tu viện.
869
00:54:19,820 --> 00:54:23,160
Họ đổi tên
để đánh dấu sự chuyển đổi...
870
00:54:23,190 --> 00:54:25,730
từ cuộc sống cũ của họ.
871
00:54:25,760 --> 00:54:28,730
Tôi không bao giờ sử dụng tên của mình,
872
00:54:28,760 --> 00:54:30,970
nhưng con gái anh đã nhắc tới cái tên đó.
873
00:54:32,170 --> 00:54:34,840
“Sơ Mary Xavier,” nó nói.
874
00:54:34,870 --> 00:54:37,110
Và nó biết
chuyện gì đã xảy ra với con tôi.
875
00:54:38,040 --> 00:54:41,810
Tôi chưa bao giờ nói cho ai
biết tên tôi đã chọn.
876
00:54:42,750 --> 00:54:45,280
Hoặc về việc mang thai của tôi.
877
00:54:45,320 --> 00:54:48,220
Không phải sau đó, không phải kể từ đó.
878
00:54:48,250 --> 00:54:51,790
Không một con người nào cả.
879
00:55:26,310 --> 00:55:28,310
"Sẹo trên..."
880
00:55:28,340 --> 00:55:32,940
"dòng chữ "CỨU TÔI""
881
00:55:46,040 --> 00:55:48,010
Tôi nghĩ cô là chuyên gia...
882
00:55:48,040 --> 00:55:50,010
vấn đề quỷ ám,
có đúng không?
883
00:55:50,050 --> 00:55:51,880
Tôi nghĩ anh có thể nói vậy.
884
00:55:51,920 --> 00:55:54,220
Vậy cô có gia nhập
nhà thờ Công giáo...
885
00:55:54,250 --> 00:55:56,950
và nói: "Tôi muốn đăng ký
vào trường trừ tà"?
886
00:55:56,990 --> 00:56:00,060
Đầu tiên,
tôi không phải là nhà trừ tà.
887
00:56:00,090 --> 00:56:01,890
Tôi sẽ để việc đó
cho các chuyên gia.
888
00:56:01,930 --> 00:56:04,790
Không, hành trình của tôi bắt đầu
với tư cách là một người mẹ,
889
00:56:04,830 --> 00:56:06,230
được thúc đẩy bởi tình yêu
của tôi dành cho con gái mình,
890
00:56:06,260 --> 00:56:09,400
và tôi cống hiến cả cuộc đời mình
để cố gắng hiểu biết...
891
00:56:09,430 --> 00:56:11,170
hiện tượng này.
892
00:56:11,200 --> 00:56:12,800
Và cũng để giúp đỡ
các bậc cha mẹ khác,
893
00:56:12,840 --> 00:56:14,140
những người đang gặp phải những khó khăn
không thể giải thích được .
894
00:56:14,170 --> 00:56:16,170
Cô có cơ hội...
895
00:56:16,210 --> 00:56:17,440
thuyết giảng trên khắp thế giới.
896
00:56:17,470 --> 00:56:19,340
Thậm chí cô còn có cơ hội
phát biểu tại Vatican.
897
00:56:19,380 --> 00:56:21,910
- Nào, nào, nào, nào, nào.
- Đúng vậy, nhưng,
898
00:56:21,950 --> 00:56:24,780
sự chiếm hữu không phải là
một phát minh của Công giáo.
899
00:56:24,810 --> 00:56:26,420
Từng là diễn viên...
900
00:56:26,450 --> 00:56:28,150
rồi thành một nhà giáo dục.
901
00:56:28,190 --> 00:56:29,390
Một loại hình giáo dục.
902
00:56:29,420 --> 00:56:30,990
Một chuyên gia trừ tà.
903
00:56:31,020 --> 00:56:32,460
Không phải là nhà trừ tà bình thường.
904
00:56:32,490 --> 00:56:33,760
- Xin chào.
- Chào, chào.
905
00:56:33,790 --> 00:56:35,130
Tên tôi là Ann Brooks.
906
00:56:35,160 --> 00:56:36,390
Ồ, tôi đang nghĩ đến việc gọi cho
khách hàng của anh,
907
00:56:36,430 --> 00:56:37,790
Chris MacNeil.
908
00:56:37,830 --> 00:56:39,430
Nghi lễ trừ tà là...
909
00:56:39,460 --> 00:56:41,830
một trong những nghi lễ lâu đời nhất của con người.
910
00:56:41,870 --> 00:56:43,230
Mọi nền văn hóa ở mọi quốc gia,
911
00:56:43,270 --> 00:56:45,870
bởi vì theo như lịch sử đã được ghi lại,
912
00:56:45,900 --> 00:56:48,740
có lễ tiêu trừ năng lượng tiêu cực...
913
00:56:48,770 --> 00:56:51,170
và tiếp tục hành trình
chữa lành vết thương.
914
00:56:51,210 --> 00:56:53,410
Từ nghi lễ Hồi giáo đến lễ Dybbuk của người Do Thái,
915
00:56:53,440 --> 00:56:55,510
trên kinh Hỏa giáo.
916
00:56:55,550 --> 00:56:57,950
Thậm chí còn có một số bùa trừ tà...
917
00:56:57,980 --> 00:56:59,820
trong Cuộn sách Biển Chết.
918
00:56:59,850 --> 00:57:02,750
Vậy tôi nghĩ tôi biết câu trả lời,
919
00:57:02,790 --> 00:57:05,390
nhưng việc quỷ ám có thật không?
920
00:57:05,420 --> 00:57:07,490
Tôi nghĩ câu hỏi đúng là:
921
00:57:07,520 --> 00:57:09,490
Nỗi đau khổ của con người,
922
00:57:09,530 --> 00:57:11,830
những gì tôi đã ghé thăm có phải là thật không?
923
00:57:11,860 --> 00:57:14,130
Rõ ràng là có thật.
924
00:57:23,810 --> 00:57:25,770
Cha Maddox?
925
00:57:29,010 --> 00:57:32,080
Một người mà tôi biết đang đau khổ
và cần được giúp đỡ.
926
00:57:42,460 --> 00:57:44,260
Nhìn quanh đi.
Được rồi.
927
00:57:44,290 --> 00:57:46,060
Được rồi. Được rồi.
928
00:57:46,100 --> 00:57:48,160
Chú ngoan.
929
00:57:48,200 --> 00:57:50,930
Mẹ đâu? Mẹ có nhà chứ?
930
00:57:56,090 --> 00:57:57,290
LỜI GIẢI THÍCH CỦA MẸ
931
00:57:57,410 --> 00:58:00,040
Bà có chắc chắn tất cả
điều này là thực sự chứ?
932
00:58:00,080 --> 00:58:02,410
Giả dược là có thật.
933
00:58:02,450 --> 00:58:04,910
Sức mạnh của sự gợi ý là có thật.
934
00:58:04,950 --> 00:58:06,420
Tín ngưỡng là có thật.
935
00:58:06,450 --> 00:58:09,550
Tôi đoán điều anh đang hỏi tôi là...
936
00:58:09,590 --> 00:58:14,220
tôi có chắc tất cả những điều này
có thể giúp ích cho con gái của anh không?
937
00:58:14,260 --> 00:58:19,460
Nhưng điều anh nên hỏi là
liệu anh có tin điều đó không.
938
00:58:19,500 --> 00:58:21,400
Có hoài nghi.
939
00:58:21,430 --> 00:58:23,300
Tốt đấy.
940
00:58:23,330 --> 00:58:26,100
Nhưng điều đó sẽ chỉ đưa anh đến giờ thôi.
941
00:58:26,140 --> 00:58:29,310
Sau đó, anh phải
tìm ra câu trả lời thực sự.
942
00:58:29,340 --> 00:58:31,910
Tôi biết một số cố vấn tâm linh...
943
00:58:31,940 --> 00:58:34,840
Không, không.
Không, đó không phải là thứ chúng ta cần.
944
00:58:34,880 --> 00:58:37,180
Tôi muốn nói về Regan.
945
00:58:37,210 --> 00:58:39,180
Về lễ trừ tà của cô ấy.
946
00:58:43,490 --> 00:58:47,920
Tôi thực sự không chứng kiến
lễ trừ tà.
947
00:58:47,960 --> 00:58:50,260
- Họ không cho phép tôi.
- Tại sao không?
948
00:58:51,230 --> 00:58:52,330
Quan điểm của tôi,
949
00:58:52,360 --> 00:58:55,070
đó là bởi vì tôi không phải là
thành viên của chế độ phụ hệ của họ.
950
00:58:56,630 --> 00:58:58,870
Tôi có thể không
chứng kiến một lễ trừ tà,
951
00:58:58,900 --> 00:59:02,240
nhưng tôi thực sự
đã chứng kiến sự chiếm hữu.
952
00:59:03,270 --> 00:59:06,340
Trong 10 năm tiếp theo
tôi đã cố gắng hiểu...
953
00:59:06,380 --> 00:59:08,210
những gì tôi đã tận mắt nhìn thấy.
954
00:59:08,240 --> 00:59:11,280
Tôi nghiên cứu mọi nền văn hóa, mọi tôn giáo,
955
00:59:11,310 --> 00:59:13,320
mọi nghi lễ tôi có thể tìm thấy.
956
00:59:13,350 --> 00:59:17,290
Tôi đã học được rất nhiều
về tất cả những thứ này.
957
00:59:17,320 --> 00:59:21,590
Tôi muốn mọi người hiểu
rằng sự sống sót là có thể...
958
00:59:21,620 --> 00:59:23,890
trải nghiệm đau thương nhất...
959
00:59:23,930 --> 00:59:27,130
và không chỉ tồn tại
mà còn phát triển.
960
00:59:29,270 --> 00:59:30,670
Đây có phải là cô ấy không?
Đây có phải là Regan không?
961
00:59:30,700 --> 00:59:32,170
Đúng.
962
00:59:32,200 --> 00:59:33,900
Đúng rồi đó.
963
00:59:36,140 --> 00:59:37,670
Nhưng rồi cuốn sách ra đời.
964
00:59:37,710 --> 00:59:40,980
Đó là một thành công lớn.
965
00:59:41,010 --> 00:59:42,180
Nó ghét nó.
966
00:59:42,210 --> 00:59:45,050
Nó không bao giờ tha thứ cho tôi vì đã viết nó.
967
00:59:45,080 --> 00:59:46,620
Tôi không bao giờ tha thứ cho chính mình.
968
00:59:46,650 --> 00:59:48,650
Nó đã lẩn trốn.
969
00:59:48,690 --> 00:59:50,190
Nó đi rồi.
970
00:59:50,220 --> 00:59:52,660
Ngay cả bây giờ
tôi cũng không biết nó ở đâu.
971
00:59:52,690 --> 00:59:54,960
Nó sẽ không nói cho tôi biết.
972
00:59:56,430 --> 01:00:01,130
Có rất nhiều thế lực đen tối
trên thế giới này, anh Fielding.
973
01:00:01,160 --> 01:00:03,470
Không phải mọi thứ đều là siêu nhiên.
974
01:00:04,470 --> 01:00:06,670
Tôi thức dậy vào mỗi buổi sáng...
975
01:00:06,700 --> 01:00:09,310
tự hỏi con gái tôi ở đâu.
976
01:00:09,340 --> 01:00:12,010
Cầu nguyện cho tôi có thể
nhìn thấy lại khuôn mặt ngọt ngào của nó...
977
01:00:12,040 --> 01:00:13,440
những ngày sau.
978
01:00:15,150 --> 01:00:16,680
Có điều gì đó tôi thấy trong cuốn sách của bà,
979
01:00:16,710 --> 01:00:18,680
đó là lý do tôi đến đây hôm nay.
980
01:00:18,720 --> 01:00:21,050
Họ chụp một số bức ảnh
ở bệnh viện.
981
01:00:24,190 --> 01:00:28,160
Tôi muốn giúp con gái tôi
như bà đã giúp con gái bà.
982
01:00:28,190 --> 01:00:30,330
Giống như bà đã giúp Regan vậy.
983
01:00:30,350 --> 01:00:32,350
"CỨU"
984
01:00:35,070 --> 01:00:37,070
"REGAN"
985
01:00:42,270 --> 01:00:44,070
Ôi, tạ ơn Chúa.
986
01:00:45,610 --> 01:00:49,050
Cha Maddox,
Victor, bố của Angela.
987
01:00:49,080 --> 01:00:50,350
Và Chris MacNeil,
988
01:00:50,380 --> 01:00:52,080
- người phụ nữ mà tôi đã kể với Cha.
- Tất nhiên rồi.
989
01:00:52,120 --> 01:00:54,420
Cảm ơn rất nhiều
vì đã tham gia với chúng tôi.
990
01:00:54,450 --> 01:00:57,190
Tôi cho rằng bà đã quen
với các thủ tục, phải không?
991
01:00:57,220 --> 01:00:58,350
Đúng.
992
01:00:58,390 --> 01:00:59,760
Nó ở đâu?
993
01:01:04,080 --> 01:01:06,080
"REGAN"
994
01:01:16,540 --> 01:01:19,140
Nó biết tôi là ai.
995
01:01:20,240 --> 01:01:22,750
Cô gái kia đâu?
996
01:01:22,780 --> 01:01:25,050
Điều trị tại nhà.
997
01:01:25,080 --> 01:01:27,050
Đó không phải là một ý tưởng hay.
998
01:01:31,120 --> 01:01:35,230
Nó đang đợi đó.
999
01:01:46,670 --> 01:01:48,610
Không có ai ở nhà.
1000
01:01:50,640 --> 01:01:52,310
Vâng, đây rồi.
1001
01:01:52,340 --> 01:01:54,110
Cuộc gọi của bạn đã được chuyển hướng..
1002
01:01:54,140 --> 01:01:56,080
để tự động...
1003
01:02:01,420 --> 01:02:02,750
Tony?
1004
01:02:02,790 --> 01:02:05,050
Miranda.
1005
01:02:05,090 --> 01:02:06,390
Này, Tony.
1006
01:02:09,360 --> 01:02:11,160
Miranda?
1007
01:02:18,800 --> 01:02:21,300
Trời ơi.
1008
01:02:24,710 --> 01:02:26,680
Nó đã đi đâu?
1009
01:02:26,710 --> 01:02:28,110
Họ đang tìm kiếm linh hồn.
1010
01:02:28,140 --> 01:02:29,310
Tên tôi là Chris MacNeil.
1011
01:02:29,350 --> 01:02:31,510
- Nó đã về nhà.
- Tôi ở đây để giúp đỡ.
1012
01:02:31,550 --> 01:02:33,480
Tony? Này.
1013
01:02:34,520 --> 01:02:35,690
Đây là bạn tôi, Chris.
1014
01:02:35,720 --> 01:02:36,650
Bà ấy sẽ cố gắng hết sức...
1015
01:02:36,690 --> 01:02:37,590
để giúp đỡ con gái chúng ta.
1016
01:02:37,620 --> 01:02:38,820
Tất cả chúng ta đều đã phạm tội.
1017
01:02:38,860 --> 01:02:40,660
Tất cả chúng ta đều đã thất bại.
1018
01:02:40,690 --> 01:02:43,230
Nhưng tội lỗi đã làm tôi suy yếu.
1019
01:02:43,260 --> 01:02:45,260
Chúa đang trừng phạt chúng ta.
1020
01:02:45,300 --> 01:02:46,600
Nào.
1021
01:02:58,610 --> 01:03:00,640
Katherine?
1022
01:03:14,930 --> 01:03:16,860
Hãy bảo vệ con gái chúng con khỏi cái ác này.
1023
01:03:16,890 --> 01:03:19,600
Hãy an ủi nó bằng tinh thần của Ngài.
1024
01:03:19,630 --> 01:03:23,730
Lạy Chúa, xin giấu nó khỏi thế giới gian ác này
bằng sức mạnh của Ngài.
1025
01:03:24,630 --> 01:03:27,340
Lạy Chúa, Ngài là
ánh sáng trong bóng tối.
1026
01:03:27,370 --> 01:03:29,640
- Xung quanh nó...
- Katherine đâu rồi?
1027
01:03:30,570 --> 01:03:33,510
Chúng ta hãy ra khỏi đây nhé?
1028
01:03:43,920 --> 01:03:46,120
Ta biết ngươi là ai.
1029
01:03:47,560 --> 01:03:49,860
Và ngươi biết ta là ai.
1030
01:03:49,890 --> 01:03:51,660
Chúng ta đã gặp nhau.
1031
01:03:52,530 --> 01:03:54,460
Nhưng bây giờ ta không nói chuyện với ngươi.
1032
01:03:54,500 --> 01:03:57,630
Ngươi đang tìm Regan, phải không?
1033
01:03:58,640 --> 01:04:00,770
Ngươi đang tìm Regan, phải không?
1034
01:04:00,800 --> 01:04:03,170
Ngươi đang tìm Regan, phải không?
1035
01:04:03,210 --> 01:04:05,910
Không được sợ hãi.
1036
01:04:05,940 --> 01:04:08,280
Bọn ta đang ở đây để giúp ngươi.
1037
01:04:08,310 --> 01:04:10,610
Chúng ta có thể nói cho ngươi biết cô ta ở đâu.
1038
01:04:10,650 --> 01:04:13,180
Tất cả ngươi cần phải làm là yêu cầu.
1039
01:04:13,220 --> 01:04:15,520
Ta không yêu cầu bất cứ điều gì từ ngươi.
1040
01:04:15,550 --> 01:04:17,860
Ta không thừa nhận ngươi.
1041
01:04:17,890 --> 01:04:20,790
Ta ở đây để khôi phục lại
sự sống cho đứa trẻ này...
1042
01:04:20,820 --> 01:04:23,930
từ những người từ chối bị bắt.
1043
01:04:23,960 --> 01:04:26,460
Ngươi không biết
chuyện gì đã xảy ra với nó,
1044
01:04:26,500 --> 01:04:28,230
nhưng chúng ta biết.
1045
01:04:28,260 --> 01:04:30,730
Nó bị thiêu đốt trong địa ngục!
1046
01:04:35,970 --> 01:04:38,980
Mẹ! Giúp với! Mẹ ơi, giúp với!
1047
01:04:39,010 --> 01:04:41,240
Mẹ ơi, xin hãy dừng lại!
Đau quá!
1048
01:04:41,280 --> 01:04:44,250
Nhân danh tất cả chúng sinh thánh thiện,
1049
01:04:44,280 --> 01:04:48,850
nhân danh con gái yêu quý Regan của ta,
1050
01:04:48,890 --> 01:04:50,320
thả đứa trẻ này ra.
1051
01:04:50,350 --> 01:04:52,360
Hãy thả đứa trẻ này ra.
1052
01:04:52,390 --> 01:04:55,220
Thả đứa trẻ này ra!
1053
01:05:17,920 --> 01:05:20,220
Katherine.
1054
01:05:30,360 --> 01:05:32,360
Ta không phải là ác quỷ.
1055
01:05:33,930 --> 01:05:35,830
Không có ai cả đâu.
1056
01:05:43,510 --> 01:05:45,270
Ngươi muốn nhìn thấy cục cưng của ngươi,
1057
01:05:45,310 --> 01:05:46,780
đứa con gái khốn nạn của ngươi?
1058
01:05:46,810 --> 01:05:48,980
Cứu với. Tôi...
1059
01:05:49,010 --> 01:05:50,780
Mở mắt ra.
1060
01:05:50,810 --> 01:05:52,420
Chris.
1061
01:05:55,650 --> 01:05:56,890
Sorenne!
1062
01:05:56,920 --> 01:06:00,490
Bảo vệ nó.
1063
01:06:00,520 --> 01:06:01,860
Sorenne!
1064
01:06:09,970 --> 01:06:11,770
- Đang làm gì thế?
- Victor, không.
1065
01:06:11,800 --> 01:06:13,600
Đang làm gì thế?!
1066
01:06:15,000 --> 01:06:20,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
1067
01:06:20,000 --> 01:06:25,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên
1068
01:06:27,780 --> 01:06:30,850
Tony? Tony.
1069
01:06:39,830 --> 01:06:41,800
Tôi cảm thấy chúng.
Tôi cảm thấy mấy đứa chúng nó.
1070
01:06:41,830 --> 01:06:43,370
Tôi cảm thấy chúng.
1071
01:06:43,400 --> 01:06:48,400
Mẹ ơi, tại sao mẹ không thể dừng cơn đau lại?
1072
01:06:50,000 --> 01:06:55,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1073
01:06:55,000 --> 01:07:00,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
1074
01:07:00,000 --> 01:07:05,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
1075
01:07:09,660 --> 01:07:11,560
Kính thưa Cha,
1076
01:07:11,590 --> 01:07:13,560
sau khi xem xét tất cả các bằng chứng...
1077
01:07:13,600 --> 01:07:15,500
và những kết quả có thể xảy ra,
1078
01:07:15,530 --> 01:07:17,870
và với những gì tôi
đã tận mắt chứng kiến,
1079
01:07:17,900 --> 01:07:20,400
chúng tôi yêu cầu sự hỗ trợ của Cha
trong việc tiếp cận vị Giám mục...
1080
01:07:20,440 --> 01:07:21,700
để đồng ý với một lễ trừ tà.
1081
01:07:21,740 --> 01:07:23,740
Thưa Cha,
chúng tôi ở đây để hỗ trợ Cha.
1082
01:07:23,770 --> 01:07:26,680
Chúng tôi muốn ở đây vì Cha trong mọi trường hợp.
1083
01:07:26,710 --> 01:07:27,980
Đây là một tình huống rất nguy hiểm.
1084
01:07:28,010 --> 01:07:29,380
Thật nguy hiểm cho Cha, thưa Cha.
1085
01:07:29,410 --> 01:07:30,680
Nguy hiểm cho Giáo hội Công giáo.
1086
01:07:30,710 --> 01:07:34,050
Xin hãy hiểu,
tôi đã cầu nguyện với nó...
1087
01:07:34,080 --> 01:07:35,750
và quan sát hành động của nó.
1088
01:07:35,790 --> 01:07:38,620
Khi tôi... dừng... dừng tay...
1089
01:07:38,650 --> 01:07:41,460
trên đầu nó, tôi không cảm thấy gì
ngoài sự đau đớn.
1090
01:07:41,490 --> 01:07:45,430
Có một linh hồn hiện diện.
1091
01:07:45,460 --> 01:07:47,930
Chúng ta phải thúc đẩy càng nhanh càng tốt...
1092
01:07:47,970 --> 01:07:49,470
với nghi lễ này,
1093
01:07:49,500 --> 01:07:51,800
với tất cả sự giúp đỡ của các vị,
1094
01:07:51,840 --> 01:07:56,710
đừng để mạng sống của hai đứa nhỏ
của Chúa chúng ta bị đánh mất.
1095
01:08:03,910 --> 01:08:05,180
Ai đó?
1096
01:08:05,220 --> 01:08:06,620
Victor đây.
1097
01:08:06,650 --> 01:08:09,750
Tôi rất xin lỗi vì đã đưa bà
trở lại chuyện này.
1098
01:08:09,790 --> 01:08:11,620
Đây là lỗi của tôi.
1099
01:08:11,650 --> 01:08:14,520
Anh có biết
sinh vật đó đã nói gì với tôi khi tôi...
1100
01:08:14,560 --> 01:08:16,530
khi tôi ở trong phòng đó với nó không?
1101
01:08:16,560 --> 01:08:21,000
Nó cố thuyết phục tôi
rằng Regan đã chết.
1102
01:08:22,470 --> 01:08:23,770
Điều mà bà tin à?
1103
01:08:23,800 --> 01:08:26,900
Tôi không nghĩ vậy,
tôi sẽ nói với anh.
1104
01:08:26,940 --> 01:08:29,640
Hy vọng là điều giúp tôi sống sót.
1105
01:08:29,670 --> 01:08:32,480
Và đó là những gì anh phải tìm
để làm điều này.
1106
01:08:32,510 --> 01:08:36,180
Những gì xảy ra ở đó
không phải lỗi của anh.
1107
01:08:36,210 --> 01:08:40,050
Có điều gì đó bên trong
mấy đứa đang kêu cứu.
1108
01:08:40,080 --> 01:08:42,050
Đó là điều đã đưa anh đến với tôi.
1109
01:08:42,090 --> 01:08:43,690
Đó là lý do đưa tôi vào căn phòng đó.
1110
01:08:43,720 --> 01:08:46,660
Mấy đứa bây giờ đã được kết nối.
1111
01:08:46,690 --> 01:08:48,590
Gia đình của chúng được kết nối.
1112
01:08:48,620 --> 01:08:51,190
Tôi đã nghiên cứu nghi thức trừ tà...
1113
01:08:51,230 --> 01:08:53,730
trong mọi nền văn hóa tôi gặp.
1114
01:08:54,630 --> 01:08:56,930
Mọi người đều có
nghi lễ khác nhau,
1115
01:08:56,970 --> 01:08:59,970
nhưng có một điểm chung,
1116
01:09:00,000 --> 01:09:05,240
Điều quan trọng nhất chính là con người.
1117
01:09:05,280 --> 01:09:07,710
Chúng ta đến nhà thờ
trong thời điểm khó khăn...
1118
01:09:07,740 --> 01:09:10,650
bởi vì chúng ta tin rằng
đó là nhà của Chúa.
1119
01:09:10,680 --> 01:09:14,990
Nhưng ngoài ra,
còn có những người ở đó, những người khác...
1120
01:09:15,020 --> 01:09:18,690
cho dù đó là gia đình,
hàng xóm hay người lạ.
1121
01:09:18,720 --> 01:09:22,230
Vâng, tất cả họ đều đến đó để
khẳng định đức tin của mình vào Chúa,
1122
01:09:22,260 --> 01:09:23,890
nhưng họ cũng đến đó...
1123
01:09:23,930 --> 01:09:26,960
để khẳng định niềm tin của họ dành cho nhau.
1124
01:09:27,000 --> 01:09:28,800
Đây không phải là kết thúc.
1125
01:09:28,830 --> 01:09:33,570
Có thể Regan đã đi rồi,
nhưng anh có thể đưa con gái mình quay lại.
1126
01:09:33,600 --> 01:09:37,540
Anh phải tập hợp mọi người lại với nhau.
1127
01:09:37,570 --> 01:09:40,640
Đó chính là điều sẽ làm cho việc này thành công.
1128
01:09:57,890 --> 01:09:59,600
Này, anh bạn. Nghe này.
1129
01:09:59,630 --> 01:10:01,530
Tôi cần gọi cho một người phụ nữ,
1130
01:10:01,560 --> 01:10:05,500
người đã đến nhà
và làm lễ cầu phúc.
1131
01:10:06,140 --> 01:10:07,770
Tên của cô ấy là gì?
1132
01:10:18,250 --> 01:10:20,220
Người nhà cô à?
1133
01:10:20,250 --> 01:10:21,890
Không.
1134
01:10:21,920 --> 01:10:25,290
Chỉ hỏi để mượn đất thôi.
1135
01:10:25,320 --> 01:10:27,620
Bây giờ, khi anh lấy thứ gì đó,
1136
01:10:27,660 --> 01:10:30,190
anh phải cho đi một cái gì đó để đáp lại.
1137
01:10:31,160 --> 01:10:33,230
Anh biết được bao nhiêu
về việc tôi làm, anh Fielding?
1138
01:10:33,260 --> 01:10:35,230
Về các nghi lễ truyền thống?
1139
01:10:35,270 --> 01:10:36,700
Không biết đủ.
1140
01:10:36,730 --> 01:10:39,640
Những người nô lệ
được đưa đến đây,
1141
01:10:39,670 --> 01:10:41,910
họ dựa vào
niềm tin truyền thống...
1142
01:10:41,940 --> 01:10:43,870
về những linh hồn
được mang đến từ Châu Phi.
1143
01:10:43,910 --> 01:10:47,610
Họ kết hợp nó với
các công cụ bản địa để tự bảo vệ mình,
1144
01:10:47,640 --> 01:10:49,980
và họ cân bằng nó
với thực vật và rễ cây...
1145
01:10:50,010 --> 01:10:54,050
mọc lên trên mảnh đất
họ phải làm việc...
1146
01:10:54,080 --> 01:10:56,690
hoặc vỏ đại dương...
1147
01:10:56,720 --> 01:10:58,820
đưa họ ra khỏi nhà của họ.
1148
01:10:58,860 --> 01:11:00,720
Khi tôi đang thực tập về ung thư,
1149
01:11:00,760 --> 01:11:04,190
tôi thực sự không tin vào
nghi lễ chữa bệnh truyền thống,
1150
01:11:04,230 --> 01:11:08,630
nhưng đôi khi tôi học được điều này.
1151
01:11:08,660 --> 01:11:11,800
Để tiến về phía trước,
anh phải quay trở lại.
1152
01:11:13,400 --> 01:11:15,810
Anh định hướng tới đâu?
1153
01:11:29,720 --> 01:11:31,820
Bắt đầu và kết thúc.
1154
01:11:31,860 --> 01:11:33,660
Đây là không gian vĩnh cửu.
1155
01:11:33,690 --> 01:11:37,360
Đây là không gian tổ tiên, cõi huyền bí.
1156
01:11:37,390 --> 01:11:40,230
Và điều chúng ta muốn làm
là mở một kênh...
1157
01:11:40,260 --> 01:11:41,870
vào thế giới này...
1158
01:11:41,900 --> 01:11:45,100
để cung cấp cho nhu cầu của chúng ta
trên trái đất này.
1159
01:11:45,140 --> 01:11:48,040
Và đó là điều
chúng ta sẽ làm tối nay.
1160
01:11:48,070 --> 01:11:50,670
Anh phải vượt qua
cõi nước này,
1161
01:11:50,710 --> 01:11:53,380
đó là những gì ngăn cách hai chiều này.
1162
01:11:53,410 --> 01:11:58,120
Chúng ta muốn họ vượt qua nó.
Chúng ta muốn họ vượt qua nó.
1163
01:12:00,150 --> 01:12:01,820
Sẵn sàng chưa?
1164
01:12:11,030 --> 01:12:13,060
Bố đây rồi. Nào.
1165
01:12:14,430 --> 01:12:16,170
Miranda, anh vào đây.
1166
01:12:17,170 --> 01:12:19,100
Mở cửa đi.
1167
01:12:19,140 --> 01:12:20,870
Không sao đâu, con yêu.
1168
01:12:25,000 --> 01:12:30,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
1169
01:12:30,000 --> 01:12:35,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
1170
01:12:44,430 --> 01:12:46,800
Hạ nó xuống. Được rồi.
1171
01:12:47,430 --> 01:12:49,730
- Được rồi.
- Tốt.
1172
01:12:52,300 --> 01:12:54,000
Nếu chuyện này không hiệu quả...
1173
01:12:54,040 --> 01:12:56,470
và có điều gì đó không ổn và
chúng cướp nó khỏi chúng ta,
1174
01:12:56,510 --> 01:12:58,380
- em không biết mình...
- Miranda. Suỵt, suỵt.
1175
01:12:58,410 --> 01:13:00,040
Này.
1176
01:13:00,080 --> 01:13:01,440
Chuyện này sẽ hiệu quả.
1177
01:13:01,480 --> 01:13:04,350
Linh mục đang trên đường rồi. Suỵt.
1178
01:13:04,380 --> 01:13:06,220
Chuyện này sẽ hiệu quả.
1179
01:13:09,820 --> 01:13:12,060
- Đây này.
- Cảm ơn.
1180
01:13:13,120 --> 01:13:14,960
Kiểm tra xem chúng có cân
không nhé.
1181
01:13:21,760 --> 01:13:24,200
Rồi, chắc rồi.
1182
01:13:24,230 --> 01:13:26,070
Ổn rồi, Stu.
1183
01:13:26,100 --> 01:13:27,770
Cảm ơn.
1184
01:13:38,150 --> 01:13:39,750
Chào Cha.
1185
01:13:39,780 --> 01:13:42,290
Chúng tôi gần như đã sẵn sàng rồi.
Mọi người tụ tập bên trong rồi.
1186
01:13:42,320 --> 01:13:44,720
Ann, tôi...
1187
01:13:45,820 --> 01:13:47,990
Tôi đã nói chuyện với giáo phận,
1188
01:13:48,020 --> 01:13:50,930
và họ đã quyết định...
1189
01:13:50,960 --> 01:13:53,930
xem xét tình hình,
sự an toàn của những cô gái này...
1190
01:13:53,960 --> 01:13:57,730
cần được giúp đỡ thông qua can thiệp tâm thần.
1191
01:13:59,000 --> 01:14:00,840
Nhưng Cha...
1192
01:14:00,870 --> 01:14:02,840
- Cha biết nó cần nhiều hơn thế.
- Xin lỗi...
1193
01:14:02,870 --> 01:14:04,370
Xin lỗi nhé.
1194
01:14:04,410 --> 01:14:06,880
Được rồi, nhưng không vấn đề gì đâu.
1195
01:14:06,910 --> 01:14:08,980
Tôi không thể tham gia.
1196
01:14:09,010 --> 01:14:11,350
Xin hãy hiểu,
nhiều người đã chết...
1197
01:14:11,380 --> 01:14:12,980
ở cả hai phía chiếm hữu.
1198
01:14:13,020 --> 01:14:15,780
Việc các người đang làm ở đây thật nguy hiểm,
1199
01:14:15,820 --> 01:14:17,250
và đó là sự can thiệp tôn giáo.
1200
01:14:17,290 --> 01:14:18,420
Không.
1201
01:14:18,460 --> 01:14:20,290
Chúng tôi đang làm vậy.
1202
01:14:21,590 --> 01:14:23,960
Dù có hay không có Cha, thưa Cha.
1203
01:14:25,060 --> 01:14:26,930
- Tôi...
- Có hoặc không có Cha.
1204
01:14:26,960 --> 01:14:28,400
Tôi xin lỗi, Ann.
1205
01:14:28,430 --> 01:14:31,870
- Tôi... tôi không thể.
- Với tất cả lòng kính trọng, thưa Cha,
1206
01:14:31,900 --> 01:14:34,200
Cha mong đợi điều gì từ chúng tôi?
1207
01:14:34,240 --> 01:14:37,770
Chỉ biết ngồi
nhìn các bé đau khổ?
1208
01:14:48,350 --> 01:14:49,990
Đây.
1209
01:14:51,220 --> 01:14:52,820
Giữ chặt nhé.
1210
01:14:52,860 --> 01:14:55,890
Hãy giữ khoảng cách với họ,
1211
01:14:55,930 --> 01:14:58,460
cô tuân theo Quy tắc của Thánh Benedict,
1212
01:14:58,500 --> 01:15:00,060
và cô chiến đấu với sinh vật này...
1213
01:15:00,100 --> 01:15:02,030
với lời cầu nguyện phản kháng, cô hiểu không?
1214
01:15:02,600 --> 01:15:04,833
Khi Chúa Giêsu gọi
12 môn đệ lại,
1215
01:15:05,040 --> 01:15:08,040
ông ấy đã trao cho họ
quyền lực và thẩm quyền...
1216
01:15:08,070 --> 01:15:10,540
để xua đuổi mọi ma quỷ,
1217
01:15:10,570 --> 01:15:12,910
- để chữa lành mọi bệnh tật.
- Vâng.
1218
01:15:12,940 --> 01:15:14,840
Sau đó, ông
gửi họ ra thế giới...
1219
01:15:14,880 --> 01:15:17,910
để rao giảng về vương quốc của Chúa
và chữa lành, Ann.
1220
01:15:17,950 --> 01:15:19,580
- Vâng.
- Để chữa lành người bệnh.
1221
01:15:19,620 --> 01:15:21,820
Vâng.
1222
01:15:26,060 --> 01:15:30,360
Quyền năng của Đấng
tác động qua tất cả chúng ta.
1223
01:15:33,960 --> 01:15:36,070
“Nhân danh ta, họ sẽ trừ quỷ,
1224
01:15:36,100 --> 01:15:37,930
họ sẽ nói
những ngôn ngữ mới
1225
01:15:37,970 --> 01:15:39,340
họ sẽ chiêm rắn,
họ sẽ...
1226
01:15:39,370 --> 01:15:42,540
đặt tay trên người bệnh,
họ sẽ hồi phục.”
1227
01:15:42,570 --> 01:15:44,240
Các cô gái đang ngủ.
1228
01:15:44,270 --> 01:15:45,610
Họ đã sẵn sàng.
1229
01:15:45,640 --> 01:15:47,640
Cha Maddox đã tới chưa?
1230
01:15:47,680 --> 01:15:49,310
Cha ấy sẽ không tham gia cùng chúng ta.
1231
01:15:49,350 --> 01:15:51,010
Ý anh là gì?
Anh đang nói về cái gì vậy?
1232
01:15:51,050 --> 01:15:53,020
Cha ấy không đến à?
Đây là mấu chốt đấy.
1233
01:15:53,050 --> 01:15:54,620
Có điều gì đó liên quan đến việc nhà thờ
không cho phép Cha ấy.
1234
01:15:54,650 --> 01:15:56,490
Miranda,
đây không phải là điều chúng ta đang nói đến.
1235
01:15:56,510 --> 01:15:58,510
Có điều gì đó liên quan đến việc nhà thờ
không cho phép Cha ấy.
1236
01:15:58,660 --> 01:16:01,360
Tôi sống...
1237
01:16:01,390 --> 01:16:03,160
nhân danh Chúa Giêsu.
1238
01:16:07,060 --> 01:16:10,130
Ở đây chúng ta xin Chúa...
1239
01:16:10,170 --> 01:16:13,900
giải thoát
những đứa trẻ này khỏi sự chiếm hữu.
1240
01:16:13,940 --> 01:16:17,240
Chúng ta cầu xin Chúa can thiệp.
1241
01:16:17,270 --> 01:16:20,180
Tôi không phủ nhận
phước lành của một linh mục thánh thiện,
1242
01:16:20,210 --> 01:16:23,910
nhưng tôi có thể
cho đi mọi thứ tôi có.
1243
01:16:24,950 --> 01:16:27,680
Tôi đã được định sẵn để làm điều đó.
1244
01:16:27,720 --> 01:16:29,450
Tôi có thể làm điều đó.
1245
01:16:30,590 --> 01:16:34,290
Tôi có thể thực hiện Nghi lễ La Mã.
1246
01:16:34,320 --> 01:16:36,590
Giờ thì tôi đã hiểu...
1247
01:16:36,630 --> 01:16:39,300
tại sao Chúa
lại đưa tôi ra khỏi tu viện.
1248
01:16:41,130 --> 01:16:45,030
Bây giờ tôi đã hiểu tại sao Ngài
lại đặt tôi ở nhà bên.
1249
01:16:45,740 --> 01:16:49,140
Để được ở đây
với mọi người tối nay.
1250
01:16:50,170 --> 01:16:52,340
Việc này sẽ cần tất cả chúng ta.
1251
01:16:56,610 --> 01:16:58,080
Tôi thích vậy.
1252
01:16:58,750 --> 01:17:00,420
Nó cần tất cả lòng tốt.
1253
01:17:00,450 --> 01:17:01,680
Tất cả chúng ta đều ở đây.
1254
01:17:01,720 --> 01:17:04,020
Chúng ta ở bên nhau.
1255
01:17:04,050 --> 01:17:05,420
Việc này có thể hiệu quả.
Việc này chắc chắn thành công.
1256
01:17:05,460 --> 01:17:07,160
- Hy vọng anh chắc chắn.
- Tôi chắc chắn.
1257
01:17:07,190 --> 01:17:09,630
Tốt nhất là anh cũng nên chắc chắn
trước khi bước vào căn phòng đó.
1258
01:17:09,660 --> 01:17:13,100
Tất cả chúng ta nên chắc chắn.
Ai muốn đi thì đi ngay đi.
1259
01:17:13,760 --> 01:17:16,200
Một khi chúng ta bắt đầu,
chúng ta không thể dừng lại.
1260
01:17:18,540 --> 01:17:20,170
Đúng vậy.
1261
01:17:21,270 --> 01:17:22,970
Mời đi trước.
1262
01:17:58,810 --> 01:18:00,980
Mùi trở nên tệ hơn rồi.
1263
01:18:14,790 --> 01:18:16,230
Đó có phải là nhịp tim của Katherine không?
1264
01:18:16,260 --> 01:18:18,390
Nhịp tim của chúng đã đồng bộ.
1265
01:18:29,140 --> 01:18:31,070
Chúng ta có thể bắt đầu nhé?
1266
01:18:36,110 --> 01:18:38,450
Độ rung rất mạnh.
1267
01:18:41,250 --> 01:18:43,550
Con yêu cầu Ngài giúp chúng con...
1268
01:18:43,590 --> 01:18:47,560
để chúng con có thể giữ được trái tim
của những đứa trẻ thân yêu này được an toàn.
1269
01:18:48,490 --> 01:18:51,430
Cầm lấy để bảo vệ này.
1270
01:18:51,460 --> 01:18:53,760
Một khi chúng ta bắt đầu,
1271
01:18:53,800 --> 01:18:56,300
đừng chạm vào đứa trẻ.
1272
01:19:01,600 --> 01:19:03,570
Được rồi.
1273
01:19:13,720 --> 01:19:15,550
“Xin thánh giá...
1274
01:19:15,590 --> 01:19:17,390
hãy là ánh sáng của con.
1275
01:19:17,420 --> 01:19:21,660
Hy vọng rằng con rồng đó sẽ không bao giờ
là người dẫn đường cho con.
1276
01:19:21,690 --> 01:19:24,490
Vade retro, Setana.
1277
01:19:24,530 --> 01:19:26,430
Đi đi, Satan.
1278
01:19:26,460 --> 01:19:29,670
Đừng cám dỗ tôi
bằng sự kiêu ngạo của ông.
1279
01:19:29,700 --> 01:19:32,100
Những gì ông đề nghị chỉ toàn ma quỷ.
1280
01:19:32,140 --> 01:19:34,700
Tự mình uống thuốc độc đi.
1281
01:19:34,740 --> 01:19:38,640
Vade retro, Setana.
1282
01:19:38,680 --> 01:19:41,180
Ôi Chúa ơi,
1283
01:19:41,210 --> 01:19:42,650
Lạy Cha toàn năng,
1284
01:19:42,680 --> 01:19:46,150
Đức Chúa Trời hằng hữu và
Cha của Chúa chúng ta là Đức Chúa Giêsu…
1285
01:19:46,180 --> 01:19:48,420
muôn năm,
1286
01:19:48,450 --> 01:19:51,320
gửi tên bạo chúa bội đạo...
1287
01:19:51,350 --> 01:19:52,890
tơi vào lửa địa ngục,
1288
01:19:52,920 --> 01:19:55,890
người đã gửi đứa con trai
duy nhất của mình đến thế giới...
1289
01:19:55,930 --> 01:19:59,330
để tiêu diệt
sư tử gầm,
1290
01:19:59,360 --> 01:20:02,830
chúng con yêu cầu sự giúp đỡ ngay lập tức...
1291
01:20:02,870 --> 01:20:04,630
và giật nó khỏi sự hủy diệt...
1292
01:20:04,670 --> 01:20:07,600
và khỏi nanh vuốt của ma quỷ vào ban ngày.
1293
01:20:07,640 --> 01:20:09,470
Những con người này...
1294
01:20:09,510 --> 01:20:12,280
được tạo theo
hình ảnh của Ngài.
1295
01:20:12,940 --> 01:20:14,850
Hãy lấp đầy đầy tớ của Ngài.
1296
01:20:14,880 --> 01:20:16,850
Hãy truyền cho họ
lòng can đảm để chiến đấu...
1297
01:20:16,880 --> 01:20:18,750
với con rồng độc ác.
1298
01:20:18,780 --> 01:20:21,350
Hãy để bàn tay quyền năng của Ngài...
1299
01:20:21,380 --> 01:20:24,920
đuổi hắn ra khỏi đầy tớ của Ngài...
1300
01:20:24,960 --> 01:20:27,490
để đó không còn là tù nhân nữa,
1301
01:20:27,520 --> 01:20:29,760
qua con của Ngài,
Đấng hằng sống và hiển trị...
1302
01:20:29,790 --> 01:20:33,630
trong sự hiệp nhất của Chúa Thánh Thần, Thiên Chúa,
1303
01:20:33,660 --> 01:20:35,500
muôn năm.
1304
01:20:35,530 --> 01:20:37,470
Amen."
1305
01:20:38,530 --> 01:20:40,600
Đêm nay ngươi sẽ chết!
1306
01:20:41,670 --> 01:20:44,770
- Các ngươi sẽ chết.
- Làm gì đó đi!
1307
01:20:44,810 --> 01:20:47,540
Satan, giọng nói của ngươi phải câm lặng.
1308
01:20:47,580 --> 01:20:48,880
Hẹn gặp ngươi ở địa ngục.
1309
01:20:48,910 --> 01:20:51,380
Hãy vâng phục Chúa,
hãy chiến đấu với ma quỷ,
1310
01:20:51,410 --> 01:20:53,380
và hắn sẽ chạy trốn khỏi cháu.
1311
01:20:53,420 --> 01:20:56,920
Ta ra lệnh cho ngươi tuân theo ta
qua lời này.
1312
01:20:56,950 --> 01:20:59,890
Ta, tôi tớ của Chúa.
1313
01:20:59,920 --> 01:21:01,620
Ngươi là con điếm của Chúa.
1314
01:21:01,660 --> 01:21:07,200
Kẻ giết chính con của mình,
1315
01:21:07,230 --> 01:21:12,500
đứa đang kêu gào sự tha thứ trong địa ngục.
1316
01:21:13,700 --> 01:21:14,670
Không.
1317
01:21:14,700 --> 01:21:15,810
- Con điếm!
- Không!
1318
01:21:15,840 --> 01:21:18,240
- Ngươi là con điếm của Chúa.
- Không.
1319
01:21:20,310 --> 01:21:24,450
Ngươi phải tôn vinh mẹ ngươi
bằng một đứa con nhân danh bà.
1320
01:21:27,320 --> 01:21:31,250
Quyền năng của Đấng Giêsu
có ép buộc ngươi không?
1321
01:21:32,990 --> 01:21:34,360
Chúng ta phải thử cách khác.
1322
01:21:34,390 --> 01:21:35,690
Gì đó khác.
Gì đó mới.
1323
01:21:43,370 --> 01:21:46,300
"Mọi thứ đều trôi qua.
1324
01:21:46,340 --> 01:21:47,640
Chúa không bao giờ thay đổi.
1325
01:21:47,670 --> 01:21:49,710
Ngài ấy là pháo đài
và nơi trú ẩn của con."
1326
01:21:49,740 --> 01:21:52,710
Lạy Cha chúng con ở trên trời,
danh Cha được thánh.
1327
01:21:52,740 --> 01:21:53,840
Vương quốc của Ngài đến...
1328
01:21:53,880 --> 01:21:55,610
- Vương quốc của Ngài đến.
- Mẹ.
1329
01:21:55,650 --> 01:21:57,710
- Nói với con đi, mẹ ơi!
- Mẹ!
1330
01:21:57,750 --> 01:22:00,280
...dưới đất cũng như trên trời.
1331
01:22:00,320 --> 01:22:03,750
Hôm nay hãy cho chúng con
đủ thức ăn...
1332
01:22:03,790 --> 01:22:07,020
Ngươi... đừng...
1333
01:22:07,060 --> 01:22:10,890
tin tưởng.
1334
01:22:30,510 --> 01:22:33,950
Con không chia sẻ nỗi đau khổ
của mình với ai ngoài Chúa.
1335
01:22:45,660 --> 01:22:47,830
Vinh quang, mãi mãi.
1336
01:23:05,050 --> 01:23:07,320
Chuyện gì đã xảy ra với chúng ta vậy?
1337
01:23:11,520 --> 01:23:14,930
Tích, tắc, tích, tắc.
1338
01:23:14,960 --> 01:23:16,790
Tích, tắc.
1339
01:23:41,520 --> 01:23:43,390
Hãy xem hiệu quả của nghi lễ truyền thống này nhé.
1340
01:23:43,420 --> 01:23:45,350
Đặt bát bên cạnh chúng.
1341
01:23:45,390 --> 01:23:47,620
Đây là kết thúc và khởi đầu của chúng ta.
1342
01:23:47,660 --> 01:23:51,390
“Chính ngươi là người sẽ chà đạp lên
nỗi đau khổ của chúng ta,
1343
01:23:51,430 --> 01:23:53,560
chữa lành cũng như sự cứu chuộc
cho chị em chúng ta.”
1344
01:23:53,600 --> 01:23:55,500
Đó là một nhánh kinh giới...
1345
01:23:55,530 --> 01:23:57,570
được nâng lên
để thỏa mãn đôi môi...
1346
01:23:57,600 --> 01:23:59,100
của con chiên trên thập tự giá.
1347
01:23:59,140 --> 01:24:00,540
Cô đang làm gì thế?
1348
01:24:00,570 --> 01:24:01,970
Giấm được đi cùng với một lời chế nhạo...
1349
01:24:02,010 --> 01:24:03,810
đó là sự cứu rỗi của chúng ta.
1350
01:24:03,840 --> 01:24:05,110
- Cô ấy biết những gì mình đang làm.
- Cô ấy đang làm gì?
1351
01:24:05,140 --> 01:24:06,710
Ý tôi đó là gì vậy?
1352
01:24:06,740 --> 01:24:08,080
“Ta sẽ rảy nước sạch trên các ngươi,
1353
01:24:08,110 --> 01:24:09,580
và các ngươi sẽ được sạch sẽ.
Ta sẽ..."
1354
01:24:09,610 --> 01:24:11,580
“Và ta sẽ tẩy sạch ngươi
khỏi mọi vết nhơ...
1355
01:24:11,610 --> 01:24:14,050
và từ tất cả các hình tượng.” Ezekiel.
1356
01:24:14,080 --> 01:24:15,990
Ezekiel.
1357
01:24:16,020 --> 01:24:18,450
Và khi họ cắt thịt cừu,
1358
01:24:18,490 --> 01:24:22,390
thì có nước và máu
chảy xuống đất.
1359
01:24:27,970 --> 01:24:29,600
Con à.
1360
01:24:31,630 --> 01:24:33,600
Mẹ ơi.
1361
01:24:37,540 --> 01:24:38,770
Ôi con ơi, mẹ đây rồi.
1362
01:24:38,810 --> 01:24:40,610
- Mẹ ơi, con không thể nhìn thấy mẹ.
- Không, đừng...
1363
01:24:40,640 --> 01:24:42,150
- Mẹ ở đâu?
- Đừng chạm vào nó.
1364
01:24:48,920 --> 01:24:51,650
Bố!
1365
01:24:51,690 --> 01:24:53,520
Đau quá!
- Angela. Angela.
1366
01:24:53,560 --> 01:24:55,160
Đừng chạm vào nó.
Đừng chạm vào nó.
1367
01:24:55,190 --> 01:24:57,060
- Bố ơi, đau quá.
- Angela, Angela, bố đây rồi.
1368
01:24:59,560 --> 01:25:00,860
Họ cố gắng để giải phóng nó.
1369
01:25:02,170 --> 01:25:04,000
Giải phóng nó ra, Angela.
1370
01:25:04,030 --> 01:25:06,500
Giải phóng. Tin tưởng vào.
1371
01:25:06,540 --> 01:25:08,570
Giải phóng đi, con yêu.
1372
01:25:08,600 --> 01:25:09,840
Bố, nó đang đến.
1373
01:25:11,070 --> 01:25:12,510
Bố!
1374
01:25:22,220 --> 01:25:23,220
Đó là cái gì vậy?
1375
01:25:23,250 --> 01:25:24,650
Đó là hơi nước từ bên trong.
1376
01:25:24,690 --> 01:25:26,060
Nhiệt độ rất quan trọng.
1377
01:25:26,090 --> 01:25:27,660
Khởi nguồn của vụ phun trào.
1378
01:25:27,690 --> 01:25:29,690
Thứ này thật kinh tởm.
1379
01:25:56,120 --> 01:25:57,990
Ôi Chúa ơi.
1380
01:26:13,600 --> 01:26:15,940
- Việc này đã kết thúc chưa? Rồi chứ?
- Chưa.
1381
01:26:15,970 --> 01:26:18,110
- Đây là một sự khởi đầu.
- Nhân danh Chúa Giêsu.
1382
01:26:18,140 --> 01:26:20,780
- Nhân danh Chúa Giêsu...
- Nhân danh Chúa Giêsu,
1383
01:26:20,810 --> 01:26:23,680
Lạy Chúa, xin giúp chúng con
duy trì mối liên hệ này với nhau.
1384
01:26:23,710 --> 01:26:24,880
- Nhân danh Chúa Giêsu...
- Vì Ngài.
1385
01:26:24,920 --> 01:26:26,850
- Vì những đứa trẻ này.
- Cầm cái bát đi.
1386
01:26:26,880 --> 01:26:29,690
Vứt nó về phía đông,
xa nhà nhé.
1387
01:26:29,720 --> 01:26:30,850
Nhân danh Chúa Giêsu...
1388
01:26:30,890 --> 01:26:32,560
Nhân danh Chúa Giêsu...
1389
01:26:32,590 --> 01:26:33,990
- Nhân danh Chúa Giêsu...
- Nhân danh Chúa Giêsu...
1390
01:26:34,020 --> 01:26:36,190
Nhân danh Chúa Giêsu...
1391
01:26:36,230 --> 01:26:38,860
Nhân danh Chúa Giêsu.
1392
01:27:00,650 --> 01:27:03,190
...lạy Chúa, xin ban phước lành cho con
vì con đã không biết việc con đang làm.
1393
01:27:03,220 --> 01:27:05,520
Và biết rằng con...
1394
01:27:06,790 --> 01:27:08,790
Có việc trong kia kìa.
1395
01:27:14,730 --> 01:27:16,030
"...thứ đó đã được đưa đến sa mạc...
1396
01:27:16,070 --> 01:27:19,940
sau khi Ngài ấy được
John rửa tội để đánh bại ngươi.
1397
01:27:19,970 --> 01:27:22,670
Vì vậy, hãy đầu phục Chúa.”
1398
01:27:25,180 --> 01:27:27,310
"Vì vậy, hãy đầu phục Chúa."
1399
01:27:27,340 --> 01:27:29,180
- Hãy đầu phục Chúa.
- “Trong con người của Pharaoh...
1400
01:27:29,210 --> 01:27:30,680
và của..."
1401
01:27:38,990 --> 01:27:42,760
Lạy Cha chúng con ở trên trời...
1402
01:27:49,000 --> 01:27:50,970
...thánh thay tên của Ngài.
1403
01:27:52,800 --> 01:27:55,940
Nước Cha được đến,
ý Cha được nên...
1404
01:27:55,970 --> 01:28:00,180
Bố chưa bao giờ muốn con.
1405
01:28:06,680 --> 01:28:09,090
Bố đã chọn...
1406
01:28:09,120 --> 01:28:11,960
khi mẹ con sắp chết!
1407
01:28:11,990 --> 01:28:14,320
Vợ anh bị thương nặng.
1408
01:28:14,360 --> 01:28:15,830
Dù chúng ta làm gì
để giữ cô ấy sống...
1409
01:28:15,860 --> 01:28:17,330
cũng sẽ làm hại con anh,
1410
01:28:17,360 --> 01:28:19,930
và chúng ta không thể
cứu được ai trong số họ.
1411
01:28:23,370 --> 01:28:24,870
Hãy cứu vợ tôi.
1412
01:28:24,900 --> 01:28:27,140
Vậy hãy cứu vợ tôi.
1413
01:28:28,410 --> 01:28:30,640
Đừng nghe điều đó, Victor.
1414
01:28:30,670 --> 01:28:31,910
Đừng, Victor.
1415
01:28:31,940 --> 01:28:34,240
Hãy để họ giết đứa trẻ.
1416
01:28:34,280 --> 01:28:36,150
Bố muốn mẹ.
1417
01:28:38,150 --> 01:28:39,420
Victor.
1418
01:28:39,450 --> 01:28:44,890
Chúa đang chơi đùa với ngươi.
1419
01:28:45,890 --> 01:28:48,060
Thay vào đó, đứa bé đã sống.
1420
01:28:48,090 --> 01:28:49,690
Cái gì?
1421
01:28:49,730 --> 01:28:51,130
Đứa bé mà các người không bao giờ mong muốn.
1422
01:28:51,160 --> 01:28:54,900
Thế nên chúng ta đã xé nó ra khỏi
bụng người vợ đang hấp hối của ngươi!
1423
01:28:56,770 --> 01:28:59,240
Bây giờ ngươi phải chọn lại.
1424
01:28:59,270 --> 01:29:01,270
Một cô gái còn sống.
1425
01:29:01,300 --> 01:29:03,240
Một cô gái chết.
1426
01:29:03,270 --> 01:29:04,980
Đồ lừa đảo!
1427
01:29:05,010 --> 01:29:08,710
Đừng đề nghị những gì đã thuộc về Chúa.
1428
01:29:13,880 --> 01:29:15,750
Làm đi, bố à.
1429
01:29:15,780 --> 01:29:17,890
Hãy chọn việc bố nên làm đầu tiên.
1430
01:29:17,920 --> 01:29:19,090
Chọn con!
1431
01:29:19,120 --> 01:29:21,190
Không, mẹ ơi, hãy chọn con.
1432
01:29:24,330 --> 01:29:27,760
Bảo vệ nó.
1433
01:29:29,930 --> 01:29:31,970
Chọn con.
1434
01:29:33,100 --> 01:29:34,370
Chọn con.
1435
01:29:34,400 --> 01:29:36,740
- Chọn con.
- Chọn con.
1436
01:29:36,770 --> 01:29:39,180
Chúng không thể
bảo chúng ta làm điều này.
1437
01:29:39,210 --> 01:29:42,710
Đừng để chúng ta bị lạc lối
bởi những lời dối trá của cái lưỡi chia đôi của ngươi.
1438
01:29:42,750 --> 01:29:45,120
Xin hãy chọn con.
1439
01:29:45,150 --> 01:29:48,390
Xin bố hãy chọn con.
1440
01:29:48,420 --> 01:29:51,720
- Chọn con.
- Chọn con.
1441
01:29:51,750 --> 01:29:53,960
Làm ơn đi bố.
1442
01:29:56,530 --> 01:29:59,460
Chọn ai?
1443
01:29:59,500 --> 01:30:01,930
Eeny, meeny,
1444
01:30:01,970 --> 01:30:05,730
miny, mo.
1445
01:30:06,500 --> 01:30:10,470
Các ngươi phải chọn,
1446
01:30:10,510 --> 01:30:13,040
hoặc cả hai cô gái đều chết.
1447
01:30:18,520 --> 01:30:20,250
Tôi sẽ không chọn.
1448
01:30:21,250 --> 01:30:23,120
Chúng ta không thể chọn.
1449
01:30:25,390 --> 01:30:27,090
Chọn con đi.
1450
01:30:27,120 --> 01:30:30,860
Ai sẽ sống sót?
1451
01:30:33,430 --> 01:30:35,170
Thay mặt cho...
1452
01:30:35,200 --> 01:30:37,800
Cha và Con...
1453
01:30:37,830 --> 01:30:39,370
và Chúa Thánh Thần.
1454
01:30:39,400 --> 01:30:40,970
Amen.
1455
01:30:41,000 --> 01:30:43,370
Hoàng tử cao quý nhất của thiên binh,
1456
01:30:43,410 --> 01:30:45,280
Thánh tổng lãnh thiên thần Michael,
1457
01:30:45,310 --> 01:30:47,980
bảo vệ chúng con trong cuộc chiến
chống lại các vương quốc và thế lực,
1458
01:30:48,010 --> 01:30:49,480
- chống lại kẻ thống trị...
- Cảm ơn Cha.
1459
01:30:49,510 --> 01:30:51,110
...từ thế giới bóng tối này,
1460
01:30:51,150 --> 01:30:54,150
chống lại tà ma
ở nơi cao.
1461
01:30:54,180 --> 01:30:56,020
Hãy đến để giúp đỡ nhân loại...
1462
01:30:56,050 --> 01:30:58,420
mà Thiên Chúa đã tạo ra
giống như Ngài...
1463
01:30:58,460 --> 01:31:00,820
và Ngài đã chuộc lại
với giá rất cao...
1464
01:31:00,860 --> 01:31:02,460
khỏi sự thống trị của ma quỷ.
1465
01:31:04,160 --> 01:31:05,930
Ta ra lệnh cho ngươi, Satan.
1466
01:31:05,960 --> 01:31:09,370
Ta ra lệnh cho ngươi, Satan,
kẻ thù của sự cứu rỗi con người,
1467
01:31:09,400 --> 01:31:13,040
thừa nhận sự công bằng
và tốt lành của Thiên Chúa Cha,
1468
01:31:13,070 --> 01:31:15,110
công bằng nhất,
1469
01:31:15,140 --> 01:31:18,480
đã nguyền rủa niềm tự hào và ghen tị của ngươi.
1470
01:31:18,510 --> 01:31:21,180
Hãy ra khỏi những tôi tớ của Chúa,
1471
01:31:21,210 --> 01:31:23,980
Đấng Thiên Chúa đã dựng nên theo hình ảnh Ngài,
1472
01:31:24,010 --> 01:31:26,050
được trang điểm bằng ân sủng của Ngài...
1473
01:31:26,080 --> 01:31:28,850
và được nuôi dưỡng để trở thành
những đứa con gái được chúc phúc của Ngài.
1474
01:31:28,890 --> 01:31:32,020
Ta ra lệnh cho ngươi, Satan,
hoàng tử thế giới này,
1475
01:31:32,060 --> 01:31:36,430
tuyên xưng quyền năng
và sức mạnh của Chúa Giêsu Kitô,
1476
01:31:36,460 --> 01:31:38,600
người đã đánh bại ngươi trong sa mạc,
1477
01:31:38,630 --> 01:31:40,830
đánh bại ngươi trong vườn địa đàng,
1478
01:31:40,860 --> 01:31:43,930
tước đoạt ngươi trên thập tự giá,
1479
01:31:43,970 --> 01:31:46,000
và khi Ngài sống lại từ nấm mồ...
1480
01:31:46,040 --> 01:31:48,910
chuyển chiến lợi phẩm của ngươi
tới vương quốc ánh sáng.
1481
01:31:48,940 --> 01:31:51,570
- Hãy bước ra qua dấu thánh giá này...
- Hãy bước ra.
1482
01:31:51,610 --> 01:31:53,040
...Chúa Giêsu Kitô của chúng ta...
1483
01:31:53,080 --> 01:31:53,910
Hãy bước ra.
1484
01:31:53,940 --> 01:31:55,310
...người sống...
1485
01:31:55,350 --> 01:31:57,480
và trị vì mãi mãi.
1486
01:31:57,510 --> 01:31:59,220
Sư tử của bộ tộc Giu-đa,
1487
01:31:59,250 --> 01:32:01,950
con cháu của Đa-vít
đã chinh phục.
1488
01:32:01,990 --> 01:32:03,550
Lạy Chúa, xin ơn tha thứ của Ngài
ngự xuống trên chúng con.
1489
01:32:03,590 --> 01:32:05,590
Niềm hy vọng của chúng con
nơi Ngài lớn lao biết bao.
1490
01:32:05,620 --> 01:32:07,290
Chúa Cha ra lệnh cho ngươi.
1491
01:32:07,320 --> 01:32:09,990
Chúa Con ra lệnh cho ngươi.
1492
01:32:10,030 --> 01:32:11,460
Ngài ấy ra lệnh cho ngươi...
1493
01:32:11,490 --> 01:32:13,860
...Chúa Thánh Thần,
1494
01:32:13,900 --> 01:32:17,100
Chúa Kitô ra lệnh cho ngươi.
1495
01:32:17,130 --> 01:32:18,200
Aeter...
1496
01:32:38,620 --> 01:32:41,460
- Không!
- Không!
1497
01:32:41,490 --> 01:32:43,430
Tony?
1498
01:32:52,270 --> 01:32:53,600
Không! Không, không.
1499
01:32:53,640 --> 01:32:55,310
Không, làm ơn, Chúa ơi.
1500
01:32:55,340 --> 01:32:58,140
Không, không.
1501
01:32:58,170 --> 01:32:59,680
Angela, nghe này,
đó là khăn quàng cổ của mẹ con.
1502
01:32:59,710 --> 01:33:01,210
- Đừng chạm vào nó!
- Không, không, không!
1503
01:33:01,240 --> 01:33:02,510
- Đó là chiếc khăn quàng cổ của mẹ con.
- Đừng chạm vào nó.
1504
01:33:02,550 --> 01:33:03,350
- Và bà ấy yêu con.
- Cố lên.
1505
01:33:03,380 --> 01:33:04,650
Và bố yêu con.
1506
01:33:04,680 --> 01:33:06,280
Bố xin lỗi con
đã lấy chiếc khăn đó từ con.
1507
01:33:06,320 --> 01:33:08,590
Bố xin lỗi bố đã cướp bà ấy khỏi tay con,
nhưng con đang ở trong đó.
1508
01:33:08,620 --> 01:33:09,990
Nhưng con đã ở nhà.
1509
01:33:10,020 --> 01:33:12,220
Angela, đến nơi
mà con có thể nghe thấy bố.
1510
01:33:13,460 --> 01:33:14,890
Này.
1511
01:33:15,530 --> 01:33:16,560
Này.
1512
01:33:17,960 --> 01:33:19,160
Nhịp tim của họ.
1513
01:33:19,200 --> 01:33:20,660
Có hai nhịp tim.
Việc này có hiệu quả không?
1514
01:33:20,700 --> 01:33:22,030
Nó hiệu nghiệm rồi.
1515
01:33:22,070 --> 01:33:23,100
Bố biết con có thể nghe thấy bố.
1516
01:33:23,130 --> 01:33:24,300
Bây giờ chúng ta sẽ vượt qua chuyện này.
1517
01:33:24,330 --> 01:33:26,040
Nếu con không sống
thì bố cũng chẳng sống nổi.
1518
01:33:26,070 --> 01:33:28,340
Hiểu chứ? Chúng ta hãy về nhà.
1519
01:33:30,170 --> 01:33:33,180
Bà ấy yêu con,
và bố cũng yêu con.
1520
01:33:35,150 --> 01:33:38,110
Còn con thì sao?
1521
01:33:38,150 --> 01:33:39,520
Mẹ?
1522
01:33:40,680 --> 01:33:42,320
Bố?
1523
01:33:43,490 --> 01:33:45,720
Con không muốn chết.
1524
01:33:49,690 --> 01:33:51,230
Bố chọn con, Katherine!
1525
01:33:51,260 --> 01:33:52,700
- Tony...
- Tony, không!
1526
01:33:52,730 --> 01:33:54,130
- Tôi chọn Katherine!
- Đừng!
1527
01:33:54,160 --> 01:33:56,470
Bố chọn con!
1528
01:33:56,500 --> 01:33:57,600
- Angela.
- Tony!
1529
01:33:57,630 --> 01:33:59,370
- Không!
- Ange. Angela.
1530
01:33:59,400 --> 01:34:01,170
Angela. Angela. Ange?
1531
01:34:01,200 --> 01:34:02,610
- Angela. Angela.
- Được rồi...
1532
01:34:02,640 --> 01:34:04,010
- Angela. Angela.
- Cởi dây.
1533
01:34:04,040 --> 01:34:05,210
Nó sẽ không sao cả.
1534
01:34:05,240 --> 01:34:06,980
- Nó sẽ ổn thôi.
- Angela?
1535
01:34:07,010 --> 01:34:08,750
- Ange?
- Tôi đang cố. Tôi...
1536
01:34:08,780 --> 01:34:10,250
- Kéo nó.
- Đây rồi.
1537
01:34:10,280 --> 01:34:11,750
- Angela? Angela?
- Mạnh hơn.
1538
01:34:11,780 --> 01:34:13,050
Chuyện gì đang xảy ra thế?
1539
01:34:13,080 --> 01:34:14,320
Angela? Angela?
1540
01:34:14,350 --> 01:34:15,420
Angela.
1541
01:35:41,440 --> 01:35:42,540
Angela!
1542
01:35:51,180 --> 01:35:52,180
Con yêu?
1543
01:35:52,220 --> 01:35:54,420
Ôi mẹ... Mẹ đây rồi.
1544
01:35:54,450 --> 01:35:55,590
- Mẹ!
- Mẹ ở đây.
1545
01:35:55,620 --> 01:35:56,790
Mẹ ở đây, con yêu.
1546
01:35:56,820 --> 01:35:57,820
Mẹ ơi, con lạnh.
1547
01:35:57,860 --> 01:35:58,820
Giúp với! Giúp con bé.
1548
01:35:58,860 --> 01:36:00,290
Làm ơn giúp với.
1549
01:36:00,320 --> 01:36:01,420
- Mẹ
- Đưa nó ra khỏi đây.
1550
01:36:01,460 --> 01:36:03,230
Bố mẹ sẽ đưa con ra ngoài.
1551
01:36:03,260 --> 01:36:04,290
Đưa nó ra khỏi đây.
Tốt rồi. Tốt rồi.
1552
01:36:04,330 --> 01:36:06,700
Tốt rồi. Tốt rồi.
1553
01:36:15,610 --> 01:36:17,540
Katherine? Katherine!
1554
01:36:17,570 --> 01:36:19,610
- Katherine, con yêu. Katherine.
- Con yêu?
1555
01:36:19,640 --> 01:36:21,810
Mẹ?
1556
01:36:21,850 --> 01:36:23,180
- Mẹ?
- Mẹ.
1557
01:36:23,210 --> 01:36:24,310
Mẹ. Mẹ.
1558
01:36:24,350 --> 01:36:27,220
- Mẹ? Mẹ?
- Mẹ.
1559
01:36:27,250 --> 01:36:28,850
Con yêu, hãy tỉnh dậy đi.
Làm ơn. Mẹ ở đây rồi.
1560
01:36:28,890 --> 01:36:30,320
- Cố lên.
- Bố chọn con, Katherine!
1561
01:36:30,350 --> 01:36:32,690
Mẹ. Mẹ ơi, mẹ ở đâu?
1562
01:36:32,720 --> 01:36:35,430
- Ta chọn ngươi, Katherine.
- Mẹ ơi, con tới đây...
1563
01:36:46,370 --> 01:36:47,200
Thức dậy đi!
1564
01:36:47,240 --> 01:36:48,240
Thức dậy đi. Cố lên nào.
1565
01:36:48,270 --> 01:36:49,510
Con yêu ơi, hãy tỉnh dậy đi.
1566
01:36:49,540 --> 01:36:51,510
Làm ơn. Mẹ ở đây rồi. Cố lên.
1567
01:36:51,540 --> 01:36:52,740
Gọi nó dậy đi!
1568
01:37:08,390 --> 01:37:09,830
Nó không thở.
Katherine không thở.
1569
01:37:09,860 --> 01:37:11,630
- Hãy đánh thức nó dậy đi.
- Không, không, không!
1570
01:37:11,660 --> 01:37:13,300
- Katherine. Katherine.
- Này, này. Thức dậy đi.
1571
01:37:13,330 --> 01:37:14,530
Chúng ta đã bị lừa dối.
Chúng ta đã bị lừa dối.
1572
01:37:14,560 --> 01:37:16,330
- Bố chọn con, Katherine.
- Thức dậy. Thức dậy đi.
1573
01:37:16,370 --> 01:37:18,170
Mẹ ở đây rồi, được chứ?
1574
01:37:18,200 --> 01:37:19,670
- Cố lên. Làm ơn.
- Ổn rồi, con yêu.
1575
01:37:19,700 --> 01:37:21,640
- Cố lên. Xin hãy nhanh lên.
- Tôi không thể đánh thức nó được!
1576
01:37:21,670 --> 01:37:23,510
Này, này.
1577
01:37:25,810 --> 01:37:27,240
Này, thức dậy đi!
1578
01:37:27,280 --> 01:37:28,750
Này, con yêu.
1579
01:37:30,280 --> 01:37:31,510
Katherine!
1580
01:37:31,550 --> 01:37:33,280
- Hãy đánh thức nó dậy đi.
- Cố lên. Nhanh lên.
1581
01:37:33,320 --> 01:37:34,720
- Làm ơn đánh thức nó dậy đi!
- Bố chọn con!
1582
01:37:34,750 --> 01:37:36,520
- Có ai có thể giúp chúng tôi không?
- Nào. Hãy đánh thức nó dậy.
1583
01:37:36,550 --> 01:37:37,960
- Cố lên. Dậy đi, dậy đi.
- Cố lên, con yêu.
1584
01:37:37,990 --> 01:37:39,490
- Dậy đi, dậy đi.
- Cố lên.
1585
01:37:39,520 --> 01:37:40,720
- Giữ đầu nó.
- Cố lên, Katherine.
1586
01:37:40,760 --> 01:37:42,230
- Giữ nó!
- Đỡ được rồi.
1587
01:37:42,260 --> 01:37:43,390
- Đỡ được rồi.
- Cố lên nào.
1588
01:37:43,430 --> 01:37:44,690
Được rồi. Tránh đường đi.
1589
01:37:44,730 --> 01:37:45,660
Này.
Mẹ ở đây. Cố lên.
1590
01:37:52,900 --> 01:37:55,170
Ai đó giúp chúng tôi với!
1591
01:38:00,610 --> 01:38:02,850
- Tôi đâu làm vậy.
- Dậy đi, con yêu.
1592
01:38:02,880 --> 01:38:04,380
Nhanh lên.
1593
01:38:04,410 --> 01:38:05,550
Thức dậy đi.
Mẹ ở đây rồi. Cố lên.
1594
01:38:05,580 --> 01:38:07,280
Chúng tôi đang có trường hợp khẩn cấp.
1595
01:38:07,320 --> 01:38:08,550
Một cô gái tim ngừng đập.
1596
01:38:08,580 --> 01:38:11,590
Gửi nhân viên y tế và xe cứu thương ngay đi.
1597
01:38:13,260 --> 01:38:14,290
Tránh sang một bên.
1598
01:38:16,660 --> 01:38:17,630
Và...
1599
01:38:17,660 --> 01:38:19,330
được rồi!
1600
01:38:27,470 --> 01:38:29,240
Kiên nhẫn sẽ chiến thắng mọi thứ.
1601
01:38:29,270 --> 01:38:30,710
Mọi thứ rồi sẽ qua.
1602
01:38:32,740 --> 01:38:34,480
Chúa không bao giờ thay đổi.
1603
01:38:56,300 --> 01:38:58,000
Này, người điều hành, chúng tôi đã tìm thấy...
1604
01:38:58,040 --> 01:38:59,670
một bé gái
13 tuổi bị ngất xỉu...
1605
01:38:59,700 --> 01:39:01,870
Cô có thể kiểm tra mạch chứ?
1606
01:39:01,910 --> 01:39:03,670
...tiêm vào cơ thể cô bé.
1607
01:39:03,710 --> 01:39:05,480
Hãy bắt đầu...
1608
01:39:05,510 --> 01:39:06,780
Điều cô sắp làm là
kiểm tra mạch của cháu...
1609
01:39:06,810 --> 01:39:08,580
và hơi thở của cháu, được chứ?
1610
01:39:08,610 --> 01:39:10,610
Làm ơn giúp cô một việc và thở nhé?
1611
01:39:10,650 --> 01:39:12,920
Chỉ là đang cố hiểu chuyện gì thôi mà.
1612
01:39:18,590 --> 01:39:20,790
Cô có thể kiểm tra mạch chứ?
1613
01:39:29,730 --> 01:39:31,870
Nghe này, tôi rất tiếc
về chuyện đã xảy ra ở đây.
1614
01:39:31,900 --> 01:39:33,540
Tha thứ cho tôi. Tất cả chúng ta chỉ...
1615
01:39:33,570 --> 01:39:35,570
Này Stuart. Anh có phiền
nếu tôi gọi là Stuart được không?
1616
01:39:35,610 --> 01:39:37,740
Chúng tôi có thể giúp gì...
1617
01:39:37,770 --> 01:39:39,640
tại thời điểm này đây?
1618
01:39:43,780 --> 01:39:45,780
Nó đi rồi.
Tôi biết là nó đi rồi.
1619
01:39:45,820 --> 01:39:47,780
- Đừng chạm vào nó.
- Không sao đâu Tony.
1620
01:39:47,820 --> 01:39:49,350
Nó đi rồi.
1621
01:40:20,850 --> 01:40:23,550
Chúng tôi sẽ phải chờ
lời khuyên của cô để tiếp tục.
1622
01:40:24,690 --> 01:40:27,360
Cô có nghĩ
họ sẽ vượt qua được chuyện này không?
1623
01:40:29,590 --> 01:40:32,530
Tôi thường thấy những gia đình đang hồi phục
sau những sự kiện mà không thể tưởng tượng được.
1624
01:40:36,600 --> 01:40:38,770
Cô nghĩ ma quỷ là gì?
1625
01:40:42,040 --> 01:40:44,470
Tôi sẽ giải thích theo ý kiến của tôi.
1626
01:40:45,710 --> 01:40:48,710
Tôi nghĩ chúng ta được sinh ra trên thế giới này...
1627
01:40:48,740 --> 01:40:51,410
với hy vọng và ước mơ...
1628
01:40:51,450 --> 01:40:53,580
và mong muốn được hạnh phúc.
1629
01:40:53,620 --> 01:40:56,090
Và ma quỷ có một điều ước:
1630
01:40:56,120 --> 01:40:57,860
khiến chúng ta bỏ cuộc.
1631
01:41:04,830 --> 01:41:06,160
Giống như Job,
1632
01:41:06,200 --> 01:41:08,660
như Job trong sa mạc,
1633
01:41:08,700 --> 01:41:09,930
chúng ta có thể sống sót.
1634
01:41:09,970 --> 01:41:12,470
Chúng ta có thể hồi phục.
1635
01:41:15,970 --> 01:41:18,910
Đối với một số người trong chúng ta,
điều này sẽ khó khăn hơn những người khác.
1636
01:41:19,880 --> 01:41:21,780
Đối với một số người trong chúng ta...
1637
01:41:23,180 --> 01:41:26,480
sẽ mất nhiều thời gian hơn
để tìm thấy sự bình yên đó.
1638
01:41:28,550 --> 01:41:31,620
Nhưng hòa bình
cũng sẽ là một lựa chọn.
1639
01:41:37,790 --> 01:41:41,730
Một lựa chọn để tìm kiếm
những điều may mắn xung quanh chúng ta.
1640
01:41:41,730 --> 01:41:43,580
SORENNE FIELDING
VỢ VÀ MẸ THÂN THƯƠNG
1641
01:41:43,600 --> 01:41:45,940
Chúng ta đã mang nó theo.
1642
01:41:47,940 --> 01:41:49,740
Anh yêu em nhiều.
1643
01:41:55,710 --> 01:41:59,880
Và có lẽ đó là Chúa...
bất kỳ Chúa nào...
1644
01:41:59,920 --> 01:42:02,690
hoặc bất kỳ người tốt nào
cũng thực sự muốn điều đó từ chúng ta.
1645
01:42:03,490 --> 01:42:05,520
Hãy tiếp tục đi.
1646
01:42:06,120 --> 01:42:07,790
Đưa ra sự lựa chọn...
1647
01:42:07,820 --> 01:42:12,000
bám chặt
và không bao giờ buông ra.
1648
01:42:12,030 --> 01:42:14,430
Tin tưởng.
1649
01:42:19,970 --> 01:42:21,840
Victor, có phải anh không?
1650
01:42:36,120 --> 01:42:37,960
Không, mẹ à.
1651
01:42:37,990 --> 01:42:39,720
Con đây.
1652
01:42:41,930 --> 01:42:43,790
Regan.
1653
01:42:55,000 --> 01:43:00,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
1654
01:43:00,000 --> 01:43:05,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên
1655
01:43:05,000 --> 01:43:10,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1656
01:43:10,000 --> 01:43:15,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
1657
01:43:15,000 --> 01:43:20,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
1658
01:43:20,000 --> 01:43:25,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
1659
01:43:25,000 --> 01:51:07,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com