1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 6 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 7 00:00:35,000 --> 00:00:55,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 8 00:01:19,460 --> 00:01:23,460 Cảng Port-au-Prince, HAITI 9 00:01:33,560 --> 00:01:35,960 Cô ơi... 10 00:01:38,590 --> 00:01:39,800 - Không, cảm ơn. - Cái này đẹp lắm cô! 11 00:01:39,830 --> 00:01:42,630 Nó đẹp lắm. Đẹp lắm đó cô. 12 00:01:42,670 --> 00:01:44,900 Chúa ban phước cho chị. 13 00:01:44,940 --> 00:01:47,000 Thôi, không ạ... 14 00:01:55,950 --> 00:01:57,450 Cô ơi. 15 00:01:57,480 --> 00:01:59,580 Dạ cô ơi. 16 00:02:00,220 --> 00:02:02,150 Cháu cho cô xem cái này thú vị lắm ạ. 17 00:02:02,190 --> 00:02:04,690 Và cũng cầu phúc cho em bé của cô nữa. 18 00:02:51,170 --> 00:02:53,240 Cháu thích vòng cổ của cô. 19 00:02:53,270 --> 00:02:55,110 Thế cháu có thích chiếc vòng tay của cô không? 20 00:02:55,140 --> 00:02:56,710 Là bà cô trao cho cô đó. 21 00:02:59,540 --> 00:03:00,940 - Cháu thích lắm ạ. - Ừ. 22 00:03:00,980 --> 00:03:02,610 Cô tốt bụng ơi. 23 00:03:02,650 --> 00:03:03,710 Ừm. 24 00:03:03,750 --> 00:03:06,250 Tiếng Anh của cháu tốt đó. 25 00:03:06,280 --> 00:03:07,990 - Chào quý cô xinh đẹp ạ. - Chào cháu. 26 00:03:08,020 --> 00:03:09,820 Quý cô xinh đẹp. 27 00:03:15,260 --> 00:03:17,730 Ôi! 28 00:03:17,760 --> 00:03:18,730 Chào cháu. 29 00:03:20,800 --> 00:03:21,870 Cháu khoẻ không? 30 00:03:21,900 --> 00:03:23,300 - Dạ khoẻ. - Khoẻ à? 31 00:03:23,330 --> 00:03:25,100 Chú chụp hình cháu nhé? 32 00:03:30,270 --> 00:03:32,610 - Chào cô chú ạ. - Chào cháu nhé. 33 00:03:32,640 --> 00:03:34,140 Cô bé dễ thương thật. 34 00:03:34,180 --> 00:03:35,780 Em ổn chứ? 35 00:03:37,050 --> 00:03:38,850 Có chuyện gì sao em? 36 00:03:39,950 --> 00:03:42,290 Hôm nay ở chợ, em có gặp một người phụ nữ... 37 00:03:42,320 --> 00:03:45,190 Bà ấy đã chúc phúc những điều tốt đẹp nhất... 38 00:03:45,220 --> 00:03:48,960 để cầu cho Angela được bảo vệ an toàn. 39 00:03:48,990 --> 00:03:50,590 Ừm. 40 00:03:50,630 --> 00:03:52,330 Và em thật sự tin những lời đó đúng không? 41 00:03:52,360 --> 00:03:53,900 Vâng. 42 00:04:06,080 --> 00:04:08,610 - Ôi, Chúa ơi. - Đẹp thật. 43 00:04:10,080 --> 00:04:13,980 Lạy Chúa, xin ban tình yêu của Ngài phủ lấp nơi đây. 44 00:04:14,020 --> 00:04:16,220 Chúa ơi. 45 00:04:16,250 --> 00:04:18,960 Ối. 46 00:04:21,660 --> 00:04:23,260 Theo em, họ có cho phép anh lên tháp chuông... 47 00:04:23,290 --> 00:04:25,200 - và chụp toàn cảnh thành phố không? - Ừm. 48 00:04:25,230 --> 00:04:26,800 Em thấy sao? 49 00:04:26,830 --> 00:04:28,170 - Đi đi anh. - Mình đi nào. 50 00:04:28,200 --> 00:04:30,030 Thôi anh ơi, chân em đau quá. 51 00:04:33,170 --> 00:04:34,670 Vậy thôi mình về nhé. 52 00:04:34,700 --> 00:04:36,270 Không, anh cứ đi chụp đi. 53 00:04:36,310 --> 00:04:38,210 - Em chắc chứ? - Được mà. 54 00:04:38,240 --> 00:04:39,380 Được rồi. Yêu em. 55 00:04:39,410 --> 00:04:41,140 Em cũng yêu anh. 56 00:04:41,470 --> 00:04:43,470 KHÁCH SẠN LIERRE 57 00:06:16,870 --> 00:06:18,840 Sorenne! 58 00:06:24,810 --> 00:06:28,920 Bảo vệ con chúng ta. 59 00:06:57,980 --> 00:07:00,120 Anh không... Tôi nói tiếng Anh. 60 00:07:00,150 --> 00:07:02,950 Anh ta nói vợ anh bị thương nặng. 61 00:07:02,990 --> 00:07:07,190 Nếu cố giữ cô ấy sống sót, dù bằng cách nào, cũng đều gây nguy hiểm cho con hai nguoiwf. 62 00:07:07,220 --> 00:07:09,090 Em bé của hai người. 63 00:07:09,130 --> 00:07:12,030 Tôi không hiểu. 64 00:07:13,260 --> 00:07:14,900 Đây là một sự lựa chọn khó khăn. 65 00:07:14,930 --> 00:07:17,200 Chúng tôi không thể cứu cả hai người họ. 66 00:07:18,400 --> 00:07:20,800 Chúng tôi rất tiếc. 67 00:07:26,430 --> 00:07:28,430 PERCY, GEORGIA 68 00:07:29,450 --> 00:07:31,450 13 NĂM SAU 69 00:07:41,480 --> 00:07:43,480 Tìm tôi đi. 70 00:08:14,990 --> 00:08:17,060 Angela? 71 00:08:18,330 --> 00:08:20,030 Nào, chúng ta đi nhanh thôi. 72 00:08:20,060 --> 00:08:22,000 Con ơi. 73 00:08:23,500 --> 00:08:25,370 20 phút. 74 00:08:28,070 --> 00:08:29,540 Được rồi. 75 00:08:29,570 --> 00:08:32,080 Con ăn sáng nhanh lên nhé. 76 00:08:32,110 --> 00:08:34,310 - Chuông báo thức của bố nó im re. - Bố ăn cái này đi. 77 00:08:34,340 --> 00:08:36,310 Mỗi bố ăn thôi. Chứ con có ăn thịt nữa đâu. 78 00:08:36,350 --> 00:08:37,880 Con nói gì thế? 79 00:08:37,910 --> 00:08:39,180 À, do bộ phim tài liệu khiến con gặp ác mộng... 80 00:08:39,220 --> 00:08:40,880 như bố đã cảnh báo từ đầu đúng không? 81 00:08:40,920 --> 00:08:42,350 Tội mấy bé lợn quá ạ. Bố cứ tưởng tượng... 82 00:08:42,390 --> 00:08:44,620 một ngày đẹp trời, đang ngâm mình trong bùn thư giãn... 83 00:08:44,650 --> 00:08:46,460 Thì đột nhiên... 84 00:08:46,490 --> 00:08:48,160 Rồi... 85 00:08:48,190 --> 00:08:50,960 Và tất cả chỉ vì có những người nông dân đã chán ăn bột yến mạch. 86 00:08:50,990 --> 00:08:52,860 Vậy thì ăn kem cho bữa sáng cũng được. 87 00:08:52,900 --> 00:08:54,160 Bố vẫn ăn ổn thôi. 88 00:08:54,200 --> 00:08:56,000 Hôm nay con thi toán gì đó đúng không? 89 00:08:56,030 --> 00:08:57,330 Là Thử thách Vô địch Toán học ạ. Nhưng ngày mai cơ bố. 90 00:08:57,370 --> 00:08:58,840 Đừng cắn móng tay chứ con. 91 00:08:59,470 --> 00:09:01,370 Con tự hỏi... 92 00:09:01,400 --> 00:09:03,940 không biết hôm nay con có được làm bài tập ở nhà Katherin không nhỉ? 93 00:09:03,970 --> 00:09:05,910 Kiểu là về chung với bạn ấy? Rồi bố bạn chở con về nhà ấy. 94 00:09:05,940 --> 00:09:07,910 Thì... 95 00:09:07,940 --> 00:09:09,480 bố thấy là mình cứ như hàng ngày đi con. 96 00:09:09,510 --> 00:09:11,410 Là bố đón con tan trường, rồi con đến trường quay... 97 00:09:11,450 --> 00:09:13,250 - rồi con làm bài tập, rồi bố con dành thời gian bên nhau. - Vâng, con hiểu mà. 98 00:09:13,280 --> 00:09:14,650 Đó là những điều con luôn mong chờ. 99 00:09:14,680 --> 00:09:16,050 Những điều con luôn muốn nói đến. 100 00:09:16,090 --> 00:09:18,020 Nhưng con cũng có bạn bè nữa bố. 101 00:09:18,050 --> 00:09:19,360 Bố biết con cũng có bạn có bè. 102 00:09:19,390 --> 00:09:21,960 Nhưng ý bố muốn nói là... 103 00:09:21,990 --> 00:09:24,390 - Ôi tội nghiệp bé lợn! - Bố cũng là bạn con mà. 104 00:09:25,260 --> 00:09:26,960 Angela ơi, mình không có thời gian thế này đâu con. 105 00:09:28,260 --> 00:09:30,000 Tuyệt nhỉ. 106 00:09:30,600 --> 00:09:32,640 Buồn cười nhỉ. 107 00:09:32,670 --> 00:09:35,640 Có người xem phim tài liệu kìa. 108 00:09:38,140 --> 00:09:40,340 Cũng trưởng thành đó con. 109 00:09:43,150 --> 00:09:45,250 Angela. 110 00:09:45,280 --> 00:09:46,520 Ôi trời ơi. 111 00:09:46,550 --> 00:09:48,280 Ange. 112 00:09:53,360 --> 00:09:54,990 Được thôi. 113 00:09:55,020 --> 00:09:57,190 Giờ còn thế này đấy. 114 00:09:58,430 --> 00:10:01,000 Angela Renée Fielding. 115 00:10:02,000 --> 00:10:04,400 Bố không đùa đâu nhé. 116 00:10:04,430 --> 00:10:06,570 Nhưng ta phải đi ngay. 117 00:10:06,600 --> 00:10:08,440 Ngay bây giờ. 118 00:10:16,350 --> 00:10:18,250 Bắt được rồi nhé! 119 00:10:18,280 --> 00:10:18,950 Thôi mà bố. Con thua, con thua. 120 00:10:18,980 --> 00:10:21,020 - Bố trùm rồi nhé! - Vâng, bố ăn đi này. 121 00:10:21,050 --> 00:10:22,350 Chúc bố tận hưởng hương vị của con vật tội nghiệp, bé nhỏ này. 122 00:10:22,390 --> 00:10:24,120 - Thôi mà con thua. - Tất nhiên. Bố phải tận hưởng... 123 00:10:24,150 --> 00:10:26,420 Hương vị của con vật tội nghiệp, bé nhỏ này chứ. 124 00:10:26,460 --> 00:10:28,120 Angela này! 125 00:10:28,160 --> 00:10:30,560 Nói bố cháu chú sẽ gặp ông ấy ở phòng gym nhé. 126 00:10:30,590 --> 00:10:31,630 Dạ chắc chắn rồi, chú Mullen. 127 00:10:31,660 --> 00:10:33,700 Con tự trả lời chú ấy luôn ha. 128 00:10:33,730 --> 00:10:35,570 Gì vậy con? 129 00:10:35,600 --> 00:10:37,630 - Con. - Sao ạ? 130 00:10:37,670 --> 00:10:39,440 - Con lấy cái khăn này ở đâu đó? - Dạ thì... 131 00:10:39,470 --> 00:10:42,010 Con mua ngoài cửa hàng bằng tiền tiêu vặt của con ạ. 132 00:10:42,040 --> 00:10:44,640 Đừng nói dối bố. 133 00:10:44,670 --> 00:10:46,310 Con tìm thấy nó trong chỗ đồ của mẹ. 134 00:10:46,340 --> 00:10:48,110 - Chỉ là con thấy nó đẹp thôi. - Trong chỗ đồ của mẹ sao? 135 00:10:48,140 --> 00:10:50,110 Hay trong đồ của bố hả con? Vì bố nhớ... 136 00:10:50,150 --> 00:10:52,380 - Bố cất nó ở đâu nhé. - Này, anh Fielding. 137 00:10:52,420 --> 00:10:54,150 Anh Fielding, anh định cứ để... 138 00:10:54,180 --> 00:10:56,390 thùng rác nhà anh ở đây cả tuần luôn hay sao? 139 00:10:56,420 --> 00:10:58,590 Chỉ cần lấy cái thùng... 140 00:10:58,620 --> 00:11:00,320 Kéo nó xuống đường di chuyển xe của anh thôi đó. 141 00:11:00,360 --> 00:11:02,660 - Rất vui được gặp. - Sống xóm giềng chút đi chứ. 142 00:11:02,690 --> 00:11:04,490 Con quên mang thùng rác vào hả? 143 00:11:04,530 --> 00:11:06,060 Tới lượt bố mà. 144 00:11:06,100 --> 00:11:08,300 Lượt của con là thứ Ba đầu tiên và thứ Ba... 145 00:11:09,300 --> 00:11:11,130 Con xin lỗi mà bố? 146 00:11:11,170 --> 00:11:12,740 - Con xin lỗi. - Ừ, thôi không sao. 147 00:11:12,770 --> 00:11:15,270 Cứ để bà ấy nhảy dựng thế đi. 148 00:11:30,520 --> 00:11:32,060 Cậu im đi, nhé? 149 00:11:32,090 --> 00:11:34,260 Đừng đỗ xe ở... Trời đất ơi. 150 00:11:35,120 --> 00:11:36,490 Một giây thôi. 151 00:11:36,530 --> 00:11:38,430 - Đừng đỗ ở đó. Là làn cho xe buýt mà. - Một giây thôi ạ. 152 00:11:38,460 --> 00:11:40,500 - Nhanh lên đi! - Katherine mang dép lào đến trường sao? 153 00:11:40,530 --> 00:11:41,760 Trả đây cho chị! 154 00:11:41,800 --> 00:11:43,270 - Của chị mà! - Dép lào sao? 155 00:11:43,300 --> 00:11:44,700 Katherine, đôi giày mới của con bị làm sao à? 156 00:11:44,730 --> 00:11:46,100 Tyler tô Magic Marker khắp giày con rồi. 157 00:11:46,140 --> 00:11:47,470 Không phải hôm nay, các con à. Hôm nay không được. 158 00:11:47,500 --> 00:11:49,340 - Thì chị bảo đôi giày làm chân chị rộp mà. - Thôi câm hộ! 159 00:11:49,370 --> 00:11:51,240 - Đừng bảo em con câm mồm chứ. - Được rồi, con phải vào lớp đây. 160 00:11:51,270 --> 00:11:53,180 - Chào bố, chào mẹ con đi. - Con bé bôi cái gì trên môi đấy. Này. 161 00:11:53,210 --> 00:11:54,510 - Em dẫm lên ba lô chị rồi! - Bỏ ra! Lấy tay ra coi! 162 00:11:54,540 --> 00:11:56,210 - Bố muốn thôi đi nhé. - Bố làm con xấu hổ quá. 163 00:11:56,250 --> 00:11:57,780 - Gọi cho bố mẹ khi con đến nhà Deshannah nhé. - Vâng, con biết rồi. 164 00:11:57,820 --> 00:11:59,580 - Hứa với mẹ đi. - Con chắc chắn mà! 165 00:11:59,620 --> 00:12:01,520 Con hứa đó. 166 00:12:01,550 --> 00:12:03,320 - Bố không trách mắng gì con đâu. - Không được đỗ xe ở đó! 167 00:12:03,350 --> 00:12:05,090 - Vâng, chỉ một lát thôi, một lát thôi. - Đó... 168 00:12:05,120 --> 00:12:07,460 - Đó là làn xe buýt. - Chỉ chút thôi. Này con... 169 00:12:07,490 --> 00:12:09,530 Chỉ là, con biết mà, đồ của mẹ... 170 00:12:09,560 --> 00:12:11,530 Rất quý giá với bố. 171 00:12:13,800 --> 00:12:15,500 Về nhà trước giờ ăn tối, con nhé? 172 00:12:17,840 --> 00:12:20,300 Con cảm ơn bố! 173 00:12:20,340 --> 00:12:21,740 - Con yêu bố. - Bố yêu con. 174 00:12:21,770 --> 00:12:23,810 - Con chào bố ạ. - Con này. 175 00:12:23,840 --> 00:12:25,480 Bữa tối. 176 00:12:25,510 --> 00:12:27,310 Con cảm ơn bố. Cảm ơn bố nhiều. 177 00:12:27,340 --> 00:12:29,110 - Yêu bố nhiều. - Cháu chào chú, chú Fielding. 178 00:12:29,150 --> 00:12:30,250 Chào cháu, Katherine. 179 00:12:30,280 --> 00:12:32,280 "Gửi cô gái rạng rỡ và khó tìm thấy trên đời... 180 00:12:32,320 --> 00:12:33,580 Cô gái có tên thánh là Lenore... 181 00:12:35,120 --> 00:12:36,290 Vô danh ở đây mãi mãi..." 182 00:12:36,320 --> 00:12:37,690 Lên đồng à? 183 00:12:37,720 --> 00:12:39,220 Cứ nói với họ là chúng ta đang làm bài tập về nhà nhé? 184 00:12:39,260 --> 00:12:41,160 Bố tớ đồng ý rồi nên đừng lo. 185 00:12:41,190 --> 00:12:43,160 - Tớ không nghĩ ông ấy sẽ gọi Miranda đâu. - Suỵt! 186 00:12:44,560 --> 00:12:46,630 Im lặng nào! 187 00:12:46,660 --> 00:12:48,160 Lỡ ông ấy gọi thì sao? 188 00:12:48,200 --> 00:12:49,400 "Để xoa dịu trái tim đang đập liên hồi của tôi, 189 00:12:49,430 --> 00:12:51,330 tôi liên tục tự nhủ, chỉ là vị khách nào đó... 190 00:12:51,370 --> 00:12:53,240 đang cầu xin được vào ngay cửa phòng ngủ mình thôi. 191 00:12:53,270 --> 00:12:55,170 Chỉ là vị khách đêm muộn... 192 00:12:55,200 --> 00:12:57,270 đang cầu xin được vào ngay cửa phòng ngủ mình mà thôi... 193 00:12:57,310 --> 00:12:58,810 - Chỉ vậy thôi, chẳng có gì ghê gớm cả." - Suỵt! 194 00:12:58,840 --> 00:13:01,480 Nếu bố mẹ gọi thì sao? 195 00:13:01,510 --> 00:13:03,380 Không đâu. 196 00:13:03,410 --> 00:13:05,350 Nhưng nếu có thì sao? 197 00:13:05,380 --> 00:13:06,850 Cứ nói là chúng ta chỉ đang làm bài tập về nhà... 198 00:13:06,880 --> 00:13:08,590 Sau đó chúng ta về nhà thôi. 199 00:13:08,620 --> 00:13:09,690 Cậu hiểu chứ? Nói nào: "Về nhà." 200 00:13:09,720 --> 00:13:12,290 Thầy đã dặn thế nào? 201 00:13:12,320 --> 00:13:15,460 Một, hai! Một, một, hai! 202 00:13:15,490 --> 00:13:17,490 Một, một, hai! 203 00:13:17,530 --> 00:13:18,460 Một, hai! 204 00:13:18,490 --> 00:13:20,260 Anh phải đẩy không khí ra khỏi miệng. 205 00:13:20,300 --> 00:13:21,500 Mấu chốt ở đó, được chứ? 206 00:13:21,530 --> 00:13:23,470 Một, hai! Một, một, hai! 207 00:13:23,500 --> 00:13:25,740 Cuối tuần này nhà anh có dự định gì không? 208 00:13:25,770 --> 00:13:28,610 Angie chơi bóng đá cả ngày thứ Bảy. Còn anh? 209 00:13:28,640 --> 00:13:31,470 Chủ nhật, nhà thờ chúng tôi sẽ có bữa trưa bánh kếp. 210 00:13:31,510 --> 00:13:32,740 Bố con anh đến đi. 211 00:13:32,780 --> 00:13:34,180 Bố con tôi đôi lúc thấy hơi sợ... 212 00:13:34,210 --> 00:13:35,710 khi mọi người bắt đầu đọc kinh cầu nguyện. 213 00:13:40,250 --> 00:13:41,780 Được rồi. Đúng rồi. 214 00:13:41,820 --> 00:13:45,190 Vậy là bố tớ sẽ không gọi vì ông ấy sẽ đến... 215 00:13:53,830 --> 00:13:55,370 Tụi mình đang làm gì vậy? 216 00:13:55,400 --> 00:13:56,900 "Tụi mình đang làm gì vậy?" là sao. Đây là ý của cậu còn gì. 217 00:13:56,930 --> 00:13:59,200 Cậu biết có gì đó ngoài kia mà. 218 00:14:06,280 --> 00:14:07,710 Cậu nghĩ tớ điên chắc rồi, đúng không? 219 00:14:07,740 --> 00:14:09,580 Bọn tớ thắp nến, tay cầm quả lắc... 220 00:14:09,610 --> 00:14:11,820 Rồi hỏi mấy câu kiểu có hoặc không về tâm linh các thứ... 221 00:14:11,850 --> 00:14:14,380 về thiên thần, ma quỷ các kiểu... 222 00:14:14,420 --> 00:14:16,450 rồi về linh mục, các vị thánh... 223 00:14:16,490 --> 00:14:18,390 và sư tử, hổ, gấu nữa... 224 00:14:18,420 --> 00:14:19,820 Cậu thôi đi. 225 00:14:19,860 --> 00:14:21,460 Coi nè. 226 00:14:21,490 --> 00:14:23,790 Gì vậy trời, cậu tới lắm rồi đúng không? 227 00:14:23,830 --> 00:14:25,530 - Ái chà! - Xin lỗi nhé. 228 00:14:27,230 --> 00:14:28,930 Cậu có tự thắp nến được đó. 229 00:14:28,970 --> 00:14:31,330 Lấy hai que củi chà xát vào nhau... 230 00:14:31,370 --> 00:14:33,340 như khi đi cắm trại vậy đó. 231 00:14:43,780 --> 00:14:45,720 Hù! 232 00:14:47,850 --> 00:14:49,420 - Cũng khá lâu rồi nhỉ. - Ừ thật. 233 00:14:49,450 --> 00:14:50,750 Rồi, bắt đầu chụp nhé. Đẹp lắm. 234 00:14:50,790 --> 00:14:52,320 - Thôi nào, anh bạn. - Không tệ thế đâu. 235 00:14:52,360 --> 00:14:53,520 Cười nào. Được rồi. 236 00:14:53,560 --> 00:14:55,430 Được đấy, không tệ chút nào. Tiếp nhé. 237 00:14:55,460 --> 00:14:56,930 Thế này cũng thích đó, nhưng tôi nghĩ... 238 00:14:56,960 --> 00:14:58,430 để bọn trẻ vào giữa thế này... 239 00:14:58,460 --> 00:15:00,230 Anh có nghĩ nên sắp con bé rồi đến thằng bé không? 240 00:15:00,260 --> 00:15:01,430 Mọi người đứng gần vào nhé. 241 00:15:01,460 --> 00:15:02,830 Vui lòng... đứng gần vào chút nhé? 242 00:15:02,870 --> 00:15:04,270 - Thôi nào con. - Nhanh nào. 243 00:15:04,300 --> 00:15:05,500 Con đứng phía trước này nhé. 244 00:15:05,540 --> 00:15:07,470 - Lật con trồng chuối hả? - Dạ. 245 00:15:08,540 --> 00:15:09,940 Bố đâu rồi? Cả nhà ơi! 246 00:15:09,970 --> 00:15:11,310 - Con đứng ngay đây. - Quay lại đi con. 247 00:15:11,340 --> 00:15:13,310 - Cười đi. - Con đang cười mà! 248 00:15:14,510 --> 00:15:15,710 Bố sẽ dạy con thế nào là người đàn ông đích thực. 249 00:15:15,750 --> 00:15:16,850 Tôi sẽ chụp được bức đẹp. 250 00:15:18,480 --> 00:15:19,820 Bố sẽ đếm đến ba. 251 00:15:19,850 --> 00:15:21,580 Một, hai... 252 00:15:27,520 --> 00:15:29,460 Cậu thắp nến đi... 253 00:15:29,490 --> 00:15:33,330 giờ thì hãy giải tỏa tâm trí cậu nào. 254 00:15:34,400 --> 00:15:37,430 Rồi cứ nói ra những gì cậu ấy nói với cậu. 255 00:15:44,910 --> 00:15:46,340 Hiểu rồi. 256 00:15:47,850 --> 00:15:49,980 Angela. 257 00:15:50,010 --> 00:15:51,880 - Angela. - Katherine. 258 00:15:51,920 --> 00:15:54,250 Sợ ma thật đó nha. 259 00:16:50,770 --> 00:16:52,840 Thôi nào. 260 00:17:02,890 --> 00:17:04,620 Ange? 261 00:17:05,450 --> 00:17:07,320 Con ngủ rồi à? 262 00:17:18,600 --> 00:17:20,340 Ange? 263 00:17:28,740 --> 00:17:30,410 Xin chào, là Ange đây. 264 00:17:30,450 --> 00:17:32,050 Hiện tôi không thể nghe máy, vui lòng gửi tin nhắn cho tôi nhé. 265 00:17:32,080 --> 00:17:33,680 Tạm biệt. 266 00:17:44,410 --> 00:17:45,910 HƯỚNG DẪN HỌC SINH CẤP 2 PEGES 267 00:17:46,560 --> 00:17:47,730 Chào anh? 268 00:17:47,760 --> 00:17:49,170 À vâng, xin chào. Tôi là... 269 00:17:49,200 --> 00:17:50,800 Tôi là Victor Fielding, bố của Angela. 270 00:17:50,830 --> 00:17:52,870 Con bé nói chiều nay sẽ ghé qua nhà Katherine... 271 00:17:52,900 --> 00:17:54,940 để làm bài tập về nhà. 272 00:17:54,970 --> 00:17:56,870 - Tôi chỉ... muốn biết liệu... - À không. 273 00:17:56,910 --> 00:17:58,670 - Bọn trẻ vẫn đang... - Katherine nói... 274 00:17:58,710 --> 00:18:01,440 con bé sẽ học ở nhà Deshannah. 275 00:18:01,480 --> 00:18:02,710 Tôi xin lỗi, nhưng Deshannah là ai? 276 00:18:02,750 --> 00:18:04,450 Deshannah Young sao? Con bé là bạn của Katherine. 277 00:18:04,480 --> 00:18:06,150 Con bé nói cả hai sẽ đến đó học. 278 00:18:06,180 --> 00:18:07,650 - Bọn trẻ đang ở đó sao? - Có lẽ Angela đi cùng hai đứa nó? 279 00:18:07,680 --> 00:18:09,690 Bọn trẻ đang ở nhà Deshannah sao? 280 00:18:09,720 --> 00:18:11,050 Ừ, có lẽ bọn nhỏ đang học cùng nhau. 281 00:18:11,090 --> 00:18:12,760 Để tôi thử gọi cho mẹ Deshannah nhé. 282 00:18:12,790 --> 00:18:15,490 Vâng nhờ chị gọi lại cho tôi nếu chị không... không phiền. 283 00:18:15,520 --> 00:18:17,530 - Vâng. - Cảm ơn chị. 284 00:18:22,930 --> 00:18:25,530 Khoan, anh đợi chút. Bé Deshannah đang nghe máy đây rồi. 285 00:18:25,570 --> 00:18:27,770 Cháu có biết hai đứa nó đi đâu rồi không? 286 00:18:27,800 --> 00:18:29,970 Cháu không biết nữa ạ. 287 00:18:30,010 --> 00:18:31,170 Các bạn chỉ bảo cháu hãy nói... 288 00:18:31,210 --> 00:18:33,010 cả hai đang ở đây, nếu có ai đó gọi hỏi. 289 00:18:33,040 --> 00:18:36,510 Cháu có nhìn thấy hai đứa đi cùng nhau hoặc có biết cả hai đã đi đâu không? 290 00:18:36,550 --> 00:18:38,510 Chào cháu, chú... chú là Tony. Bố của Katherine. 291 00:18:38,550 --> 00:18:41,680 Cháu có thấy hai đứa lên xe đi cùng ai không? 292 00:18:41,720 --> 00:18:43,520 Các bạn đi bộ ạ. 293 00:18:43,550 --> 00:18:45,820 Đi bộ thẳng vào rừng ạ. 294 00:18:46,660 --> 00:18:48,660 Anh đi lấy áo khoác. 295 00:18:53,200 --> 00:18:54,660 - Katherine! - Katherine ơi! 296 00:18:54,700 --> 00:18:56,430 Angela! 297 00:19:01,500 --> 00:19:02,840 Katherine! 298 00:19:07,180 --> 00:19:08,510 Cảnh sát đâu anh? 299 00:19:08,540 --> 00:19:09,680 Họ bảo sẽ đến sớm thôi. 300 00:19:09,710 --> 00:19:11,580 - Katherine! - Katherine! 301 00:19:13,520 --> 00:19:15,850 Angela! Katherine! 302 00:19:18,160 --> 00:19:19,920 Tại sao... 303 00:19:19,960 --> 00:19:21,220 Vâng, họ đang trên đường tới. Nhìn kìa, họ đây rồi. 304 00:19:21,260 --> 00:19:22,660 Họ đang đến đây rồi. Thấy không, họ đấy. 305 00:19:29,130 --> 00:19:31,870 Con ơi, bố Mẹ đây con! 306 00:19:36,870 --> 00:19:39,010 Katherine! 307 00:19:44,310 --> 00:19:46,680 Katherine! 308 00:19:48,020 --> 00:19:49,950 Angela? 309 00:19:51,120 --> 00:19:53,020 Katherine! 310 00:20:07,100 --> 00:20:09,140 Tony! 311 00:20:09,170 --> 00:20:11,110 Katherine! Miranda! 312 00:20:11,140 --> 00:20:12,740 Bọn nhỏ đã ở đây. 313 00:20:12,780 --> 00:20:15,110 Bọn nhỏ đã ở đây. Con bé đã ở đây. 314 00:21:10,670 --> 00:21:12,970 Con gái của các anh chị đây. 315 00:21:14,100 --> 00:21:16,210 Angela và Katherine. 316 00:21:16,240 --> 00:21:18,210 Bọn trẻ ra khỏi trường sau giờ học. 317 00:21:18,240 --> 00:21:21,640 Lúc 2 giờ 45 phút vẫn đang trên đường đi. 318 00:21:21,680 --> 00:21:23,810 Đó là khoảng 7 giờ trước. 319 00:21:23,850 --> 00:21:25,880 Và đó là thông tin cuối cùng chúng tôi có. 320 00:21:25,920 --> 00:21:28,350 - Chúng tôi đã tìm thấy giày bọn trẻ... - Không, là chúng tôi đã tìm thấy giày bọn trẻ. 321 00:21:28,390 --> 00:21:29,850 Nhưng không tìm thấy dấu chân nào cả. 322 00:21:29,890 --> 00:21:32,090 Còn những trại vô gia cư ngoài kia thì sao ? 323 00:21:32,120 --> 00:21:33,820 Có người... 324 00:21:33,860 --> 00:21:35,360 Có người sống ngoài kia. Có người ở ngoài đó. 325 00:21:35,390 --> 00:21:36,990 Chắc chắn phải có ai đó biết. 326 00:21:37,030 --> 00:21:38,690 Tôi hiểu. Có một cộng đồng tạm trú... 327 00:21:38,730 --> 00:21:40,030 - Cộng đồng tạm trú sao? - Vâng. 328 00:21:40,060 --> 00:21:41,400 Cô gọi một lũ ăn bám như thế cơ à? 329 00:21:41,430 --> 00:21:43,670 Cho đến nay, từ những lần phỏng vấn họ... 330 00:21:43,700 --> 00:21:45,200 chúng tôi không thấy bất kỳ mối liên kết nào với tội... 331 00:21:45,240 --> 00:21:46,840 Đáng ngạc nhiên thật đấy. Rất đáng kinh ngạc. 332 00:21:46,870 --> 00:21:48,410 Có chuyện gì khác lạ với con gái anh... 333 00:21:48,440 --> 00:21:50,710 Chúng tôi đang điều tra mọi khả năng. 334 00:21:50,740 --> 00:21:52,180 Mà chúng ta nên được biết không? 335 00:21:52,210 --> 00:21:53,380 Làm sao cơ? 336 00:21:53,410 --> 00:21:54,980 Điều gì đó mà anh chưa nói với chúng tôi? 337 00:21:55,010 --> 00:21:56,650 Thưa anh, tôi nói thật chính tôi cũng không biết... 338 00:21:56,680 --> 00:21:58,050 Con gái của chúng tôi là bạn với con gái anh đấy. 339 00:21:58,080 --> 00:21:59,820 Katherine là một đứa trẻ tự do. Con bé nổi tiếng. 340 00:21:59,850 --> 00:22:01,250 - Được nhiều người quý mến. - Nếu có chuyện gì khác lạ mà tôi biết... 341 00:22:01,280 --> 00:22:03,120 thì đây đã không phải lần đầu tiên hai nhà gặp nhau rồi, tôi hứa đấy. 342 00:22:03,150 --> 00:22:04,860 Nó là trưởng nhóm thanh niên ở nhà thờ của chúng tôi, thưa cô. 343 00:22:04,890 --> 00:22:06,860 Không, bởi vì... ý tôi muốn nói là... 344 00:22:06,890 --> 00:22:11,660 Tôi và con gái... chúng tôi gắn kết với nhau, rất gần gũi. 345 00:22:11,690 --> 00:22:13,330 Con bé không phải kiểu sẽ làm những việc... 346 00:22:13,360 --> 00:22:15,170 mà một đứa trẻ tự do sẽ làm. Nên tôi không biết nữa. 347 00:22:15,200 --> 00:22:16,930 Tôi chỉ nói rằng đôi khi có những điều chúng ta không biết. 348 00:22:16,970 --> 00:22:18,300 Anh biết gì không, tôi còn chẳng biết anh. 349 00:22:18,340 --> 00:22:19,870 Đôi khi có rất nhiều thứ, 350 00:22:19,900 --> 00:22:21,400 với tư cách là cha mẹ, chúng ta chưa biết hết, 351 00:22:21,440 --> 00:22:23,040 - Chúng tôi chẳng biết gì anh! - Vậy anh sẽ biết về tôi... 352 00:22:23,070 --> 00:22:24,880 Rằng với tôi, điều quan trọng nhất... 353 00:22:24,910 --> 00:22:26,440 là bảo vệ con tôi. Đó là những gì anh sẽ biết về tôi. 354 00:22:26,480 --> 00:22:27,880 Vậy thì bọn nhỏ đang ở đâu? 355 00:22:27,910 --> 00:22:29,410 Thôi nào. 356 00:22:29,450 --> 00:22:31,050 Được rồi, ổn thôi, ổn thôi. 357 00:22:31,080 --> 00:22:32,750 - Về việc chúng ở đâu? - Này, nghe này. 358 00:22:32,780 --> 00:22:34,180 Đó là điều chúng ta cần phải lo lắng. 359 00:22:34,220 --> 00:22:36,420 Tôi biết tất cả mọi người đều đang buồn. 360 00:22:37,750 --> 00:22:39,920 Tôi biết tất cả mọi người đều đang căng thẳng. 361 00:22:39,960 --> 00:22:41,890 Tin tốt là chúng đi cùng nhau. 362 00:22:41,930 --> 00:22:45,360 Theo thống kê, rất có thể con gái các người cũng như bao đứa khác. 363 00:22:45,400 --> 00:22:49,900 Chúng ta phải nhận ra rằng mục tiêu của chúng ta ở đây là giống nhau. 364 00:22:49,930 --> 00:22:52,800 Hãy đưa con gái của các người về nhà an toàn. 365 00:22:53,740 --> 00:22:56,270 Hãy bắt đầu nào. Luôn đi. 366 00:23:10,050 --> 00:23:11,820 Tất cả các khu vực xung quanh... 367 00:23:11,860 --> 00:23:13,020 - phải được bao quanh. - Xin lỗi, anh sĩ quan. 368 00:23:13,060 --> 00:23:14,930 Đừng làm như không biết tôi. 369 00:23:14,960 --> 00:23:16,760 Có lẽ họ có thể tăng cường tuần tra trong khu vực... 370 00:23:16,790 --> 00:23:18,830 - Tên tôi là Mark Garbage. - Ông Garbage. 371 00:23:18,860 --> 00:23:20,260 Đừng cướp đồ của tôi. 372 00:23:20,300 --> 00:23:22,070 Chúng tôi chỉ hỏi thôi, được chứ? 373 00:23:22,100 --> 00:23:23,930 Hỏi xem có thấy gì không, 374 00:23:23,970 --> 00:23:25,870 tự hỏi liệu có ai đó đã nhìn thấy điều gì đó không. 375 00:23:25,900 --> 00:23:27,470 Ông không biết gì cả. 376 00:23:27,500 --> 00:23:29,040 Chúng tôi không tìm thấy gì cả. 377 00:23:29,070 --> 00:23:31,270 Chỉ ở đây thôi, không làm gì cả. 378 00:23:39,520 --> 00:23:40,950 "Hàm cắn, 379 00:23:40,980 --> 00:23:42,490 móng vuốt để bắt! 380 00:23:42,520 --> 00:23:44,450 Hãy cẩn thận với con chim Jubjub và tránh xa... 381 00:23:44,490 --> 00:23:46,390 một Bandersnatch khó chịu! 382 00:23:46,420 --> 00:23:48,390 Anh ấy cầm thanh kiếm vorpal của mình. 383 00:23:48,430 --> 00:23:51,230 Anh ấy đã tìm kiếm một kẻ thù không đội trời chung trong một thời gian dài. 384 00:23:51,260 --> 00:23:53,230 Vậy là anh ấy đã nghỉ ngơi gần cây Tumtum... 385 00:23:53,260 --> 00:23:54,460 và đứng suy nghĩ một lúc. 386 00:23:54,500 --> 00:23:57,030 Và, đúng như dự đoán, anh ấy đứng dậy. 387 00:23:57,070 --> 00:23:59,500 Jabberwock, với đôi mắt rực sáng... 388 00:23:59,540 --> 00:24:02,240 bay qua khu rừng Tulgey, 389 00:24:02,270 --> 00:24:04,140 và nó sẽ nổ tung khi nó đến! 390 00:24:04,170 --> 00:24:05,380 Một, hai! Một, hai! 391 00:24:05,410 --> 00:24:07,510 "Và liên tục... 392 00:24:07,540 --> 00:24:09,880 thanh kiếm vorpal vang lên!" 393 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 MẤT TÍCH 394 00:24:12,980 --> 00:24:15,890 “Anh ấy để nó chết, và với cái đầu của nó. 395 00:24:15,920 --> 00:24:17,250 Anh ấy lại chạy nhanh nữa." 396 00:24:17,290 --> 00:24:19,160 Bây giờ tôi đang ở cùng với mục sư nhà thờ... 397 00:24:19,190 --> 00:24:21,560 và mẹ của một trong những cô bé mất tích. 398 00:24:21,590 --> 00:24:23,860 Cô cảm thấy thế nào? 399 00:24:23,890 --> 00:24:26,800 Nếu nó ở ngoài đó và nó có thể nghe thấy điều này, 400 00:24:26,830 --> 00:24:28,800 xin hãy về nhà. 401 00:24:28,830 --> 00:24:31,940 Chúng tôi cầu nguyện cho Katherine và bạn của nó là Angela. 402 00:24:31,970 --> 00:24:34,870 Và bố của Angela, người cũng phải chịu đựng... 403 00:24:42,180 --> 00:24:43,980 Tôi biết ông đã nói không nhìn thấy cô bé, 404 00:24:44,010 --> 00:24:46,950 nhưng ông có thấy đứa trẻ nào khác ngoài rừng không? 405 00:24:46,980 --> 00:24:48,520 Có những đứa trẻ mà. 406 00:24:48,550 --> 00:24:50,890 Phải, đó là điều tôi... 407 00:24:50,920 --> 00:24:53,520 Kể cho tôi về họ. 408 00:24:53,560 --> 00:24:55,190 Đám trẻ ngoài kia. 409 00:24:55,230 --> 00:24:59,060 Anh biết đấy, họ không cần phải đến đó. 410 00:25:02,130 --> 00:25:04,570 Ngoài ra còn có những đứa trẻ khác. 411 00:25:04,600 --> 00:25:07,940 Những đứa trẻ không muốn bị ra lệnh. 412 00:25:07,970 --> 00:25:10,840 Những đứa trẻ không muốn về nhà... 413 00:25:10,870 --> 00:25:13,610 mặc dù họ có một ngôi nhà tốt hơn. 414 00:25:13,640 --> 00:25:15,550 Đang loay hoay tìm kiếm điều gì đó. 415 00:25:15,580 --> 00:25:17,310 Làm điều gì đó không nên làm. 416 00:25:17,350 --> 00:25:20,580 Không, không, đó không phải... không phải con tôi. 417 00:25:20,620 --> 00:25:23,950 Có lẽ một đứa trẻ như thế, nó đã không tìm được mẹ. 418 00:25:23,990 --> 00:25:25,590 Mẹ. Mẹ. 419 00:25:25,620 --> 00:25:28,260 Mẹ! 420 00:25:28,290 --> 00:25:30,930 Có lẽ... thậm chí tìm gì đó khác. 421 00:25:30,960 --> 00:25:32,960 Mẹ! Mẹ! 422 00:26:25,450 --> 00:26:27,180 Ai vậy? 423 00:26:45,030 --> 00:26:47,400 Này, Victor. Ồ, tuyệt quá, anh đã về nhà. 424 00:26:47,440 --> 00:26:49,670 Đây là bạn tôi, Bác sĩ Beehibe. 425 00:26:54,580 --> 00:26:57,080 Không có gì. Chỉ là... họ đi cùng tôi. 426 00:26:57,110 --> 00:26:58,680 Chuyện này tốt cả mà. 427 00:26:58,720 --> 00:27:00,680 - Đây là... - Angela có ở đây không? 428 00:27:00,720 --> 00:27:02,320 Không, nó không có ở đây. Đây là bác sĩ Behibe. 429 00:27:02,350 --> 00:27:04,150 - Angela có ở đây không? - Không, không, nó không có ở đây. 430 00:27:04,190 --> 00:27:05,360 - Đây là bạn tôi, Bác sĩ Beehibe. - Chúng tôi đang cầu phước lành. 431 00:27:05,390 --> 00:27:06,560 Chúng tôi đang đưa nó trở lại. 432 00:27:06,590 --> 00:27:08,160 Chúng tôi muốn đưa nó trở lại an toàn. 433 00:27:08,190 --> 00:27:09,690 - Được... được rồi. - Chúng tôi muốn nó trở lại. 434 00:27:09,730 --> 00:27:11,190 Cô ấy đang làm lễ ban phước trong phòng mình. 435 00:27:11,230 --> 00:27:13,430 Chỉ vậy thôi, chỉ để giữ an toàn cho Angela. 436 00:27:13,460 --> 00:27:15,170 Tôi muốn anh đưa mọi người ra ngoài. 437 00:27:15,200 --> 00:27:16,570 Nào, mọi người, đi nào. 438 00:27:16,600 --> 00:27:18,370 - Nhanh lên nào. - Đi nào. 439 00:27:18,400 --> 00:27:20,240 Đi nào. 440 00:27:22,240 --> 00:27:24,210 Này anh bạn, tôi chỉ đang cố giúp thôi. 441 00:27:24,240 --> 00:27:26,380 - Cút ra ngoài. - Được rồi. 442 00:27:39,400 --> 00:27:41,400 "CHỌN LẠI" 443 00:27:48,420 --> 00:27:50,420 "MẸ" 444 00:28:00,640 --> 00:28:03,280 Khi em gái tôi bị ốm... 445 00:28:04,210 --> 00:28:06,420 và chúng tôi cố gắng hết sức... 446 00:28:08,520 --> 00:28:10,150 để nó tìm thấy sự nhẹ nhõm, 447 00:28:10,190 --> 00:28:13,090 nó phải thoát ra... 448 00:28:13,120 --> 00:28:15,730 từ hệ thống niềm tin của nó, ngoài niềm tin của tôi. 449 00:28:17,560 --> 00:28:19,030 Chúng tôi là hàng xóm của anh. 450 00:28:19,060 --> 00:28:21,630 Và chúng tôi chỉ muốn giúp anh... 451 00:28:21,660 --> 00:28:24,330 và làm những gì chúng tôi có thể. 452 00:28:29,070 --> 00:28:31,510 Nó không mang theo áo mưa. 453 00:28:31,540 --> 00:28:34,210 Bố ơi, nó bị sốt rồi! 454 00:28:34,240 --> 00:28:35,810 Con vừa ra ngoài và nó đã ngã! 455 00:28:35,850 --> 00:28:38,210 Nhanh lên và lấy đồ đi. Bố sẽ gọi cho Bác sĩ Bethero. 456 00:28:38,250 --> 00:28:40,650 Cái thau và vải. Mang theo tất cả. 457 00:28:40,680 --> 00:28:42,820 - Vâng, vâng. - Mau lấy đồ đi. 458 00:28:42,850 --> 00:28:44,620 - Mang theo một cái chăn. - Vâng. 459 00:28:44,650 --> 00:28:45,760 Mang theo cả chăn nữa. 460 00:28:45,790 --> 00:28:47,290 Cái chăn. 461 00:29:41,810 --> 00:29:43,610 Bố? 462 00:29:44,610 --> 00:29:45,780 Chúng ta đang ở đâu? 463 00:29:45,820 --> 00:29:47,650 Bố! 464 00:29:58,470 --> 00:29:59,970 "MẤT TÍCH" 465 00:30:01,760 --> 00:30:03,330 Chào. 466 00:30:03,370 --> 00:30:04,770 - Nó ở đâu? Nó có đến đây không? - Nó vừa thú nhận. 467 00:30:04,800 --> 00:30:06,270 Đến đây nào. 468 00:30:08,470 --> 00:30:10,340 Con... con không gặp rắc rối đâu. 469 00:30:10,370 --> 00:30:11,740 Con không gặp rắc rối đâu. 470 00:30:11,770 --> 00:30:13,510 - Con không bị trừng phạt đâu. - Mẹ và bố... 471 00:30:13,540 --> 00:30:14,710 - sẽ không giận con đâu. - Nhưng con phải... 472 00:30:16,580 --> 00:30:17,710 Angela. 473 00:30:17,750 --> 00:30:19,250 Được rồi, được rồi, thưa anh... 474 00:30:21,920 --> 00:30:24,250 Này. 475 00:30:27,490 --> 00:30:30,160 - Con có đau không? - Bố giận con không? 476 00:30:30,190 --> 00:30:32,800 Không, bố không giận con đâu. 477 00:30:32,830 --> 00:30:35,260 Tha thứ cho con nhé. Con quên cả thời gian. 478 00:30:35,300 --> 00:30:37,370 - Angela. - Đừng lo lắng về điều đó. 479 00:30:37,400 --> 00:30:39,770 Cháu có thể nói cho bố cháu biết cháu đã đi bao lâu không? 480 00:30:39,800 --> 00:30:41,340 Bao lâu? 481 00:30:41,370 --> 00:30:42,810 Sao cô cứ hỏi hoài thế? 482 00:30:42,840 --> 00:30:44,310 - Cái này quan trọng. - Tại sao cô cứ hỏi mãi? 483 00:30:44,340 --> 00:30:45,610 Có vẻ như cô ấy muốn... 484 00:30:45,640 --> 00:30:47,240 Angela. 485 00:30:47,280 --> 00:30:49,550 Cứ nói với bố cháu y như cháu nói với cô. 486 00:30:49,580 --> 00:30:51,510 Cháu nghĩ cháu đã đi trong bao lâu? 487 00:30:51,550 --> 00:30:53,750 Cháu không biết... 488 00:30:55,990 --> 00:30:58,420 Một vài giờ? 489 00:31:02,890 --> 00:31:04,690 Không. 490 00:31:06,360 --> 00:31:09,300 Con yêu, con đã đi được 3 ngày rồi. 491 00:31:15,840 --> 00:31:17,270 Chú là Bác sĩ Lowell. 492 00:31:17,310 --> 00:31:19,280 Rất vui được gặp cháu hôm nay. 493 00:31:19,310 --> 00:31:21,610 Cháu có thể cho chú biết cháu nhớ điều gì không? 494 00:31:21,640 --> 00:31:22,980 Chúng cháu vừa đi bộ. 495 00:31:23,010 --> 00:31:24,410 Và sau đó trời bắt đầu mưa. 496 00:31:24,450 --> 00:31:27,680 Và chúng cháu đi vào nhà kho và... 497 00:31:27,720 --> 00:31:28,990 Đó là tất cả những gì cháu nhớ. 498 00:31:29,020 --> 00:31:30,420 Nó thực sự không nhớ... 499 00:31:30,450 --> 00:31:32,320 Được rồi. Được rồi. 500 00:31:32,360 --> 00:31:34,460 Nhưng... đôi chân của nó. 501 00:31:34,490 --> 00:31:36,430 Chân nó trông tệ quá. 502 00:31:36,460 --> 00:31:39,230 Để chúng ta biết rõ hơn... 503 00:31:39,260 --> 00:31:42,300 về những gì đã xảy ra trong ba ngày qua, 504 00:31:42,330 --> 00:31:43,700 chúng ta cần kiểm tra cháu. 505 00:31:43,730 --> 00:31:45,440 Đôi khi trẻ em xử lý với... 506 00:31:45,470 --> 00:31:47,640 tổn thương tâm lý hoặc chấn thương nghiêm trọng, 507 00:31:47,670 --> 00:31:49,570 chúng có thể bị chứng mất trí nhớ ngược dòng, 508 00:31:49,610 --> 00:31:51,910 có nghĩa là chúng có thể không nhớ những sự kiện có thể đã xảy ra. 509 00:31:51,940 --> 00:31:53,580 Cưng khỏe không? 510 00:31:53,610 --> 00:31:54,680 Cưng có đau không? 511 00:31:54,710 --> 00:31:56,310 Không biết ạ. 512 00:31:56,350 --> 00:31:57,920 Được rồi. Rất tốt. 513 00:31:57,950 --> 00:31:59,850 - Nó đã bao giờ được điều trị bằng thôi miên chưa? - Chưa. 514 00:31:59,880 --> 00:32:01,850 Có ai trong gia đình... 515 00:32:01,890 --> 00:32:03,590 có bệnh tâm thần không? 516 00:32:03,620 --> 00:32:05,460 Không. Nó khỏe mạnh. Nó rất mạnh mẽ. 517 00:32:05,490 --> 00:32:06,990 Vậy cô sẽ cởi nút ra, được chứ? 518 00:32:07,020 --> 00:32:08,860 Bố này, nếu còn thắc mắc gì nữa, cứ... 519 00:32:08,890 --> 00:32:10,460 Nó có tiếp cận loại thuốc nào... 520 00:32:10,490 --> 00:32:11,730 - quanh nhà không? - Không có. 521 00:32:11,760 --> 00:32:13,630 Tốt. 522 00:32:14,970 --> 00:32:16,730 - Chuyện gì vậy? - Này em yêu. 523 00:32:16,770 --> 00:32:18,470 Đây là Bác sĩ Lowell. 524 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 - Chào cô. Tôi là Bác sĩ Lowell. - Tại sao anh không đợi em? 525 00:32:20,040 --> 00:32:21,210 Cứ thoải mái đứng cạnh nó. 526 00:32:21,240 --> 00:32:23,410 Được rồi, hãy bắt đầu lại từ đầu. 527 00:32:23,440 --> 00:32:24,910 Chú sẽ chạm vào đây, được chứ? Nó sẽ chỉ... 528 00:32:24,940 --> 00:32:27,310 Nó không kêu đau đớn gì, nhưng nó mất phương hướng, 529 00:32:27,340 --> 00:32:30,010 có thể xảy ra do chấn thương đầu. 530 00:32:30,050 --> 00:32:31,580 Chúng ta sẽ xem qua ở đây. 531 00:32:31,610 --> 00:32:33,350 Được, tuyệt lắm. Cảm ơn, Joe. 532 00:32:33,380 --> 00:32:36,020 Bây giờ chúng ta phải thực hiện phần cuối cùng của việc kiểm tra. 533 00:32:36,050 --> 00:32:37,550 Cảm giác hơi khó chịu. 534 00:32:37,590 --> 00:32:39,490 Đây được gọi là bàn đạp. 535 00:32:39,520 --> 00:32:40,860 Nếu ổn thì chỗ này nhạy cảm hơn. 536 00:32:40,890 --> 00:32:42,630 Cô sẽ thay găng tay. 537 00:32:42,660 --> 00:32:44,030 Này con yêu, bố sẽ... hẹn gặp lại con... 538 00:32:44,060 --> 00:32:45,460 sau vài phút nhé? 539 00:32:45,500 --> 00:32:46,860 Nếu cháu cảm thấy không thoải mái, 540 00:32:46,900 --> 00:32:48,330 nói ra nhé. 541 00:32:48,360 --> 00:32:49,630 Cháu sẽ cảm giác ra thứ thạch lạnh... 542 00:32:49,670 --> 00:32:52,900 rất nhiều áp lực, nhưng không đau, được chứ? 543 00:32:52,940 --> 00:32:54,640 Chỉ là một chút áp lực thôi, được chứ? 544 00:32:54,670 --> 00:32:57,880 Chỉ muốn lấy một số mẫu thôi. 545 00:32:57,910 --> 00:32:59,040 Cô muốn xem... 546 00:32:59,080 --> 00:33:00,580 vòng màng trinh của cháu còn nguyên vẹn không. 547 00:33:00,610 --> 00:33:03,780 Đôi khi người ta bị chạm vào một cách không thích hợp, 548 00:33:03,810 --> 00:33:06,450 màng có thể bị hư hỏng. 549 00:33:06,480 --> 00:33:08,420 - Mọi chuyện đã kết thúc rồi. - Đây rồi. 550 00:33:08,450 --> 00:33:10,350 Rồi, thế là xong. Ngoan lắm. 551 00:33:14,420 --> 00:33:16,430 Bọn tôi thực hiện kiểm tra thể chất nghiêm ngặt... 552 00:33:16,460 --> 00:33:17,900 và phỏng vấn nhận thức. 553 00:33:17,930 --> 00:33:19,430 Không có dấu hiệu nguy hiểm, 554 00:33:19,460 --> 00:33:21,600 không có bằng chứng về bạo lực tình dục. 555 00:33:21,630 --> 00:33:24,600 Độc chất học cho thấy bình thường. Câu chuyện của họ nhất quán. 556 00:33:24,630 --> 00:33:26,940 Cả hai đều nói rằng họ chỉ đi dạo trong rừng, 557 00:33:26,970 --> 00:33:29,410 họ bị lạc trên đường về nhà và họ rất sợ hãi, 558 00:33:29,440 --> 00:33:31,410 gặp rắc rối nên họ cứ tiếp tục đi. 559 00:33:31,440 --> 00:33:33,080 3 ngày sau họ đã đi được 30 dặm... 560 00:33:33,110 --> 00:33:35,950 trong chuồng trại của người nông dân nào đó, không có khái niệm về thời gian đã trôi qua. 561 00:33:35,980 --> 00:33:37,510 Họ gặp ai đó ngoài kia. 562 00:33:37,550 --> 00:33:38,820 Chắc chắn có điều gì đó họ chưa nói với chúng ta. 563 00:33:38,850 --> 00:33:40,520 Tôi không hiểu, không có khái niệm về thời gian... 564 00:33:40,550 --> 00:33:41,720 Đầu của chúng ta ở những nơi khó khăn... 565 00:33:41,750 --> 00:33:43,420 khi phải đối mặt với những bất thường không xác định. 566 00:33:43,450 --> 00:33:44,890 Mẹ. 567 00:33:44,920 --> 00:33:46,560 Nhưng các người nên coi mình là người may mắn. 568 00:33:46,590 --> 00:33:48,490 Tất nhiên, những cô gái này giữ bí mật, 569 00:33:48,520 --> 00:33:51,730 nhưng tất cả các kiểm tra đều ổn rồi. 570 00:33:52,560 --> 00:33:54,700 Mọi thứ đều bình thường. 571 00:33:54,730 --> 00:33:56,570 Giờ về nhà được chưa ạ? 572 00:33:58,500 --> 00:33:59,770 Thông thường cô không thích... 573 00:33:59,800 --> 00:34:01,740 khi ai đó cô biết xuất hiện ở đây, 574 00:34:01,770 --> 00:34:05,410 nhưng cô phải nói là cô rất hạnh phúc... 575 00:34:05,440 --> 00:34:07,810 khi cô nhìn thấy tên cháu trên bảng thông tin bệnh nhân sắp đến. 576 00:34:07,850 --> 00:34:10,380 Bây giờ, đừng lo lắng. 577 00:34:10,410 --> 00:34:14,750 Cô sẽ đưa cháu ra khỏi đây trong giây lát. 578 00:34:14,780 --> 00:34:17,990 Cô đã cầu nguyện cho cháu cả ngày lẫn đêm. 579 00:34:24,860 --> 00:34:26,760 Giờ về nhà được chưa ạ? 580 00:34:30,030 --> 00:34:31,770 Được rồi. 581 00:34:36,040 --> 00:34:38,410 Con biết bố yêu con, phải không? 582 00:34:39,540 --> 00:34:41,910 Con biết đấy, con có thể nói bất cứ điều gì. 583 00:34:42,910 --> 00:34:45,750 Con và Katherine đã làm gì trong rừng thế? 584 00:34:45,780 --> 00:34:46,980 Con không biết. 585 00:34:47,020 --> 00:34:49,620 Con muốn tìm... 586 00:34:53,020 --> 00:34:55,760 Con muốn nói chuyện với mẹ. 587 00:34:56,590 --> 00:34:58,660 Thỉnh thoảng con nghe thấy giọng nói của bà ấy. 588 00:34:59,530 --> 00:35:01,630 Bà ấy đã nói chuyện với con. 589 00:35:01,660 --> 00:35:04,870 Ừ, con ơi, thỉnh thoảng bố cũng nghe thấy giọng mẹ. 590 00:35:05,940 --> 00:35:08,570 - Điều đó không có nghĩa là... - Con muốn Katherine nghe thấy điều đó. 591 00:35:08,600 --> 00:35:11,040 Cậu ấy đọc Kinh thánh. Cậu ấy đã đến nhà thờ. 592 00:35:11,070 --> 00:35:12,910 Con tự hỏi liệu con có điên không. 593 00:35:12,940 --> 00:35:15,680 - Có thật là bà ấy không. - Con không điên. 594 00:35:21,950 --> 00:35:23,450 Thắp một ngọn nến. 595 00:35:25,550 --> 00:35:27,160 Làm sạch tâm trí. 596 00:35:27,190 --> 00:35:29,530 Tích tắc... 597 00:35:29,560 --> 00:35:33,530 Đứng trên cây cầm thứ gì đó mình thích... 598 00:35:33,560 --> 00:35:35,800 rồi sẽ được kết nối. 599 00:35:35,830 --> 00:35:39,170 Chỉ cần nói những gì linh hồn nói với mình. 600 00:35:39,200 --> 00:35:41,770 Linh hồn đã nói gì với con? 601 00:35:56,150 --> 00:35:57,960 Bà ấy không có ở đó. 602 00:35:57,990 --> 00:35:59,860 Không ai cả. 603 00:36:00,890 --> 00:36:03,690 Bố đã cầm chiếc khăn quàng cổ. Đó là kết nối của con. 604 00:36:05,900 --> 00:36:07,630 Được rồi. 605 00:36:14,540 --> 00:36:16,740 Bây giờ hãy để con yên. 606 00:36:21,810 --> 00:36:23,580 Tất nhiên rồi. 607 00:36:26,250 --> 00:36:28,020 Ừ. 608 00:37:04,250 --> 00:37:06,020 Này, con yêu. 609 00:37:07,190 --> 00:37:09,890 Nào, đánh răng đi. Ngày mai chúng ta sẽ đến nhà thờ. 610 00:37:11,830 --> 00:37:13,300 Này, mẹ, 611 00:37:13,330 --> 00:37:16,000 tối nay con có thể ngủ với mẹ được không? 612 00:37:16,030 --> 00:37:17,830 Tất nhiên con có thể. 613 00:37:17,870 --> 00:37:20,070 Nhanh chóng đánh răng rồi đi ngủ nào. 614 00:37:37,820 --> 00:37:39,990 Con yêu đang làm gì đó? 615 00:37:41,220 --> 00:37:43,060 Con muốn đi vệ sinh à? 616 00:37:48,830 --> 00:37:50,900 Thôi, quay lại ngủ đi. 617 00:37:55,000 --> 00:38:00,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 618 00:38:00,000 --> 00:38:05,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 619 00:38:14,160 --> 00:38:15,990 Chúc ngủ ngon. 620 00:38:16,000 --> 00:38:21,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 621 00:38:21,000 --> 00:38:26,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên 622 00:38:26,000 --> 00:38:31,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 623 00:38:31,000 --> 00:38:36,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 624 00:38:36,000 --> 00:38:41,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 625 00:38:43,850 --> 00:38:46,160 Bố đang nói gì thế? 626 00:38:52,760 --> 00:38:55,000 Con nghe thấy bố nói gì đó. 627 00:38:58,400 --> 00:39:00,040 Bố không nói gì cả. 628 00:39:23,460 --> 00:39:25,660 Phòng tắm. 629 00:39:28,930 --> 00:39:31,000 Chết tiệt... 630 00:39:34,200 --> 00:39:36,210 Ai đã sẵn sàng cho bữa sáng nào? 631 00:39:37,270 --> 00:39:40,810 Có món pancake nổi tiếng của bố đây. 632 00:39:41,410 --> 00:39:44,310 Chúng ta đã trải qua những thời điểm khó khăn. 633 00:39:44,350 --> 00:39:46,720 Thì sao không chứ? 634 00:39:46,750 --> 00:39:48,350 Đừng để thời điểm khó khăn đánh thức con dậy... 635 00:39:48,390 --> 00:39:50,790 Bố không biết nữa. 636 00:39:50,820 --> 00:39:52,260 Bữa sáng ngay trên giường. 637 00:39:55,130 --> 00:39:57,160 Này. 638 00:39:57,190 --> 00:40:00,160 Bố không biết con có thể ngủ được sau khoảng thời gian khó khăn như vậy. 639 00:40:22,150 --> 00:40:24,820 Này. Này, này, Ange? 640 00:40:25,560 --> 00:40:29,830 Này, Ange, bố nghĩ con đã tè trên giường rồi. 641 00:40:31,260 --> 00:40:33,030 Nào, nào... 642 00:40:34,260 --> 00:40:36,000 Vệ sinh đi. 643 00:40:40,400 --> 00:40:42,910 Nào... 644 00:40:42,940 --> 00:40:44,440 Nào, giúp con... 645 00:40:44,470 --> 00:40:46,780 vệ sinh nào nhé? 646 00:40:49,550 --> 00:40:51,850 Bàn chân của con thế nào? 647 00:40:54,380 --> 00:40:56,550 Được rồi, nào... 648 00:40:56,590 --> 00:40:59,120 Nào... 649 00:41:00,890 --> 00:41:02,890 ...vào bồn tắm nào. 650 00:41:02,930 --> 00:41:05,300 Và bố sẽ... Bố sẽ chuyển cái này... 651 00:41:06,300 --> 00:41:08,900 Giờ đã chuyển rồi. 652 00:41:08,930 --> 00:41:12,770 Ngồi... ngồi xuống đi. 653 00:41:48,610 --> 00:41:50,410 Ange? 654 00:42:25,410 --> 00:42:27,840 Ange? 655 00:42:49,330 --> 00:42:50,470 Angela? 656 00:42:50,500 --> 00:42:52,270 Bà ấy đâu? 657 00:42:53,070 --> 00:42:55,270 - Angela? - Bà ấy đâu? 658 00:42:57,270 --> 00:42:59,510 Này! Này! 659 00:42:59,540 --> 00:43:02,110 Này, này. này! 660 00:43:02,150 --> 00:43:04,180 Này! 661 00:43:05,350 --> 00:43:06,520 Angela! 662 00:43:06,550 --> 00:43:08,050 Để tôi yên! 663 00:43:08,080 --> 00:43:10,920 Tôi muốn mẹ tôi, tôi muốn bà ngay bây giờ! 664 00:43:10,950 --> 00:43:13,690 Đừng chạm vào tôi! Các người làm đau tôi! 665 00:43:15,290 --> 00:43:18,460 Chết tiệt! Con mẹ các người! 666 00:43:18,500 --> 00:43:20,000 Cứu với! 667 00:43:20,030 --> 00:43:21,660 Không, bọn cô đây rồi. 668 00:43:21,700 --> 00:43:23,970 Nó đang bạo lực quá! 669 00:43:24,000 --> 00:43:26,370 Hãy để tôi đi! Hãy để tôi đi! 670 00:43:27,300 --> 00:43:29,240 Tôi muốn về nhà, đồ khốn! 671 00:43:29,270 --> 00:43:30,670 - Giữ nó lại. - Bình tĩnh nào cưng. 672 00:43:30,710 --> 00:43:32,140 Cừng à, hãy bình tĩnh lại. 673 00:43:32,180 --> 00:43:33,980 Bình tĩnh nào, cưng. Tốt nhất là cưng nên bình tĩnh lại. 674 00:43:35,710 --> 00:43:37,310 Bình tĩnh. Bình tĩnh. Bình tĩnh. 675 00:43:37,350 --> 00:43:39,150 - Bố! Bố! - Cưng sẽ sớm bình phục. 676 00:43:39,180 --> 00:43:40,680 Cẩn thận nhé, thưa anh. Cẩn thận nhé. 677 00:43:40,720 --> 00:43:42,150 Được rồi, đưa nó lên giường đi. 678 00:43:42,190 --> 00:43:44,090 Chúng ta hãy đợi cho đến khi nó bình tĩnh lại. 679 00:43:44,120 --> 00:43:46,420 Cưng à, cháu sắp đi ngủ rồi. Cháu sẽ ngủ sớm thôi. 680 00:43:46,460 --> 00:43:48,490 Cháu sẽ ngủ sớm thôi. Bình tĩnh. 681 00:43:48,530 --> 00:43:50,130 - Bình tĩnh. Bình tĩnh. - Suỵt. 682 00:43:50,160 --> 00:43:52,130 - Chúng ta đợi cho đến khi nó bình tĩnh lại. - Suỵt. 683 00:43:52,160 --> 00:43:54,030 Bình tĩnh. Cháu sẽ ngủ sớm thôi. 684 00:43:54,060 --> 00:43:56,230 - Cháu sẽ ngủ sớm thôi. - Suỵt. 685 00:43:56,270 --> 00:43:58,030 Được rồi, đi thôi. Hãy tiếp tục và... 686 00:43:58,070 --> 00:43:59,570 - kiểm tra dấu hiệu sinh tồn. - Được rồi, đang kiểm tra dấu hiệu sinh tồn. 687 00:43:59,600 --> 00:44:02,070 Tôi cần huyết áp, nhịp tim, nhịp thở, 688 00:44:02,110 --> 00:44:03,540 - mức độ oxy. - Được rồi. 689 00:44:03,570 --> 00:44:05,070 Được rồi. 690 00:44:05,110 --> 00:44:06,610 Tôi nghĩ chúng ta đã sẵn sàng cho một cuộc kiểm tra y tế. 691 00:44:06,640 --> 00:44:08,180 - Có lẽ ai đó có thể gọi anh ấy. - Được rồi. 692 00:44:08,210 --> 00:44:09,710 Chúng tôi muốn anh ra khỏi phòng. 693 00:44:09,750 --> 00:44:12,080 Chúng tôi sẽ chăm sóc nó. 694 00:44:15,350 --> 00:44:17,950 Bố đây rồi, con ơi. 695 00:44:19,560 --> 00:44:21,420 Bố đang ở đây rồi. 696 00:44:48,450 --> 00:44:51,320 Cô đã từng chứng kiến ​​trường hợp nào như thế này chưa? 697 00:44:52,520 --> 00:44:56,160 Lạy Chúa, xin cho lời của Ngài tràn ngập tâm hồn chúng con. 698 00:44:56,190 --> 00:44:59,300 Cầu mong mọi điều chúng con làm ở đây hôm nay đều vinh danh Ngài. 699 00:44:59,330 --> 00:45:01,230 - Amen. - Amen. 700 00:45:01,260 --> 00:45:04,770 Thưa anh chị em trong Chúa Kitô, 701 00:45:04,800 --> 00:45:06,770 buổi sáng vui vẻ cho những ai đã tham dự... 702 00:45:06,800 --> 00:45:09,370 trong ngày thờ phượng đầy phước hạnh này. 703 00:45:09,410 --> 00:45:13,110 Đây là một ngày thờ phượng rất đặc biệt... 704 00:45:13,140 --> 00:45:16,280 và được tổ chức ở đây, vào Chúa Nhật tuần này. 705 00:45:17,750 --> 00:45:19,250 Chúa đã ban cho chúng ta những điều kỳ diệu. 706 00:45:19,280 --> 00:45:21,150 Katherine. 707 00:45:21,750 --> 00:45:23,450 Đặt chân xuống. 708 00:45:23,490 --> 00:45:28,220 Ngài ấy thấy cần phải trả lại con cừu bị mất cho chúng ta. 709 00:45:28,260 --> 00:45:33,460 Katherine West yêu quý của chúng ta đã về đến nhà an toàn. 710 00:45:34,800 --> 00:45:37,170 Thật tạ ơn Chúa. 711 00:45:51,750 --> 00:45:55,690 ♪ Chúng con rất cần sự quan tâm dịu dàng của Ngài ♪ 712 00:45:55,720 --> 00:45:58,420 Bánh mì của trời. Chiếc cốc cứu rỗi. 713 00:45:58,450 --> 00:46:03,690 ♪ Trên đồng cỏ dễ chịu của Ngài, xin hãy cho chúng con ăn ♪ 714 00:46:03,730 --> 00:46:06,360 ♪ Vì lợi ích của chúng ta... ♪ 715 00:46:06,400 --> 00:46:09,130 Thân thể và máu của Chúa Giêsu Kitô, Chúa chúng ta. 716 00:46:09,170 --> 00:46:14,300 ♪ Lạy Chúa Giêsu, chúc tụng Chúa Giêsu... ♪ 717 00:46:14,340 --> 00:46:17,270 Bánh mì trời và chén cứu rỗi. 718 00:46:17,310 --> 00:46:20,510 Thân thể và máu của Chúa Giêsu Kitô, Chúa chúng ta. 719 00:46:22,550 --> 00:46:24,210 ♪ Lạy Chúa Giêsu... ♪ 720 00:46:24,250 --> 00:46:25,720 Thân thể và máu... 721 00:46:25,750 --> 00:46:27,650 từ Chúa Giêsu Kitô của chúng ta. 722 00:46:29,390 --> 00:46:32,490 ♪ Ngài đã mang cho chúng con, chúng con là của ngài... ♪ 723 00:46:32,520 --> 00:46:35,560 Thân thể và máu của Chúa Giêsu Kitô, Chúa chúng ta. 724 00:46:37,460 --> 00:46:40,130 Thân thể và máu của Chúa Giêsu Kitô. 725 00:46:41,800 --> 00:46:43,670 Tạ ơn Chúa. 726 00:46:43,700 --> 00:46:48,270 ♪ Hãy là người bảo vệ con đường của chúng con ♪ 727 00:46:48,300 --> 00:46:50,640 ♪ Hãy chăm sóc đàn chiên của Ngài... ♪ 728 00:46:50,670 --> 00:46:51,840 Katherine đâu? 729 00:46:51,880 --> 00:46:54,210 Chị ấy đi rồi. 730 00:46:55,410 --> 00:46:58,480 ♪ Hãy tìm kiếm chúng con khi chúng con lạc lối... ♪ 731 00:46:58,510 --> 00:47:00,620 - Anh sẽ tìm nó. - Được rồi. 732 00:47:00,650 --> 00:47:02,190 Chắc là nó đã đi ra ngoài rồi. 733 00:47:02,220 --> 00:47:06,760 ♪ Lạy Chúa Giêsu, chúc tụng Chúa Giêsu... ♪ 734 00:47:06,790 --> 00:47:09,160 Nó đã đi đâu? 735 00:47:09,790 --> 00:47:11,360 Lạy Cha quảng đại, 736 00:47:11,390 --> 00:47:13,900 khi chúng con đến gần ngai của Ngài một lần nữa... 737 00:47:13,930 --> 00:47:15,630 Cha... 738 00:47:15,670 --> 00:47:18,840 Chúng con tạ ơn Chúa vì máu đã đổ ra. 739 00:47:18,870 --> 00:47:21,740 Bởi vì chúng con biết, nếu điều đó không xảy ra... 740 00:47:24,340 --> 00:47:27,850 Vì Chúa, chúng con biết điều đó qua tình yêu của Ngài... 741 00:47:27,880 --> 00:47:31,450 và tình yêu của Cha Ngài khi Ngài đi đến thập tự giá, 742 00:47:31,480 --> 00:47:34,250 và từ đó máu của Ngài đổ ra... 743 00:47:34,280 --> 00:47:36,190 và đã chảy qua nhiều thế kỷ. 744 00:47:38,990 --> 00:47:41,420 Bởi vì chúng ta biết rằng... 745 00:47:43,430 --> 00:47:45,530 Cha... 746 00:47:46,360 --> 00:47:48,360 Thưa cha, vì máu... 747 00:47:48,400 --> 00:47:49,800 Cơ thể và máu. 748 00:47:49,830 --> 00:47:54,300 ...một ngày nọ chúng con được cứu và chấp nhận thiên đường làm nhà của mình. 749 00:47:56,410 --> 00:47:58,680 - Mẹ. Mẹ. - Cơ thể và máu. 750 00:47:58,710 --> 00:48:01,410 - Katherine. - Cơ thể và máu. 751 00:48:01,440 --> 00:48:03,310 Katherine. 752 00:48:05,680 --> 00:48:08,820 Vì thế tối nay chúng con ca ngợi Ngài nhân danh Chúa Giêsu. Amen. 753 00:48:08,850 --> 00:48:10,720 Cơ thể và máu. 754 00:48:11,720 --> 00:48:13,290 Cơ thể và máu. 755 00:48:13,320 --> 00:48:16,290 Cơ thể và máu. Cơ thể và máu. 756 00:48:16,330 --> 00:48:18,290 Cơ thể và máu! 757 00:48:18,330 --> 00:48:20,000 - Katherine. Katherine! - Cơ thể và máu của Ngài! 758 00:48:20,030 --> 00:48:22,370 Cơ thể và máu. Cơ thể và máu. 759 00:48:22,400 --> 00:48:23,770 Cơ thể và máu. 760 00:48:23,800 --> 00:48:25,670 Cơ thể và máu. Cơ thể và máu. 761 00:48:25,700 --> 00:48:27,300 Katherine! 762 00:48:27,340 --> 00:48:28,470 Katherine. Katherine. - Cơ thể và máu. 763 00:48:28,500 --> 00:48:30,310 - Cơ thể và máu! - Suỵt. Katherine! 764 00:48:30,340 --> 00:48:31,840 - Dừng lại đi! - Cơ thể và máu. 765 00:48:31,880 --> 00:48:33,340 - Cơ thể và máu.! - Đủ rồi! 766 00:48:33,380 --> 00:48:35,410 - Cơ thể và máu! - Dừng lại đi! 767 00:48:35,450 --> 00:48:37,410 Cơ thể và máu! Cơ thể và máu. 768 00:48:37,450 --> 00:48:38,920 - Cơ thể và máu. - Suỵt! 769 00:48:38,950 --> 00:48:41,580 Cơ thể và máu. 770 00:48:54,430 --> 00:48:55,870 Còn bác sĩ thần kinh thì sao? 771 00:48:55,900 --> 00:49:01,000 Không phải anh ấy nói hormone, căng thẳng, có thể... 772 00:49:01,040 --> 00:49:03,510 có thể gây ra một tình trạng như xuất thần mà? 773 00:49:03,540 --> 00:49:05,340 Có lẽ đó là lý do tại sao họ không nói chuyện... 774 00:49:05,370 --> 00:49:07,340 và không... chuyện đó thật vô lý, họ không thể... 775 00:49:07,380 --> 00:49:08,950 Họ cởi giày ra. 776 00:49:08,980 --> 00:49:10,980 Họ đi bộ 30 dặm. 777 00:49:11,010 --> 00:49:13,880 Anh nghĩ đó là do hormone, tuổi dậy thì à? 778 00:49:13,920 --> 00:49:15,650 Không. 779 00:49:17,860 --> 00:49:19,290 Không, tôi không biết. 780 00:49:19,320 --> 00:49:20,660 Miranda, làm ơn. Không phải bây giờ. 781 00:49:20,690 --> 00:49:21,990 Katherine lẽ ra phải được rửa tội cách đây một tuần. 782 00:49:22,030 --> 00:49:23,560 Anh ấy thậm chí còn không hiểu. 783 00:49:23,590 --> 00:49:25,360 - Tại nhà thờ của chúng ta... - Được chứ? Và em đã thúc giục... 784 00:49:25,390 --> 00:49:27,060 vì em muốn bà của nó ở đó. 785 00:49:27,100 --> 00:49:28,630 - Đó là ích kỷ. - Đó không phải lỗi của em. 786 00:49:28,660 --> 00:49:30,000 Trong nhà thờ của chúng ta, chúng ta không rửa tội cho họ khi còn bé. 787 00:49:30,030 --> 00:49:31,430 Chúng ta đợi cho đến khi họ đủ lớn... 788 00:49:31,470 --> 00:49:32,500 để hiểu kỷ luật Kitô giáo. 789 00:49:32,540 --> 00:49:33,800 Họ đã làm gì đó ngoài kia, 790 00:49:33,840 --> 00:49:36,640 mở cửa để các tà linh có thể vào. 791 00:49:36,670 --> 00:49:39,540 Đó là cách mà Satan chiếm hữu. 792 00:49:42,410 --> 00:49:43,910 Anh có biết nơi Chúa Giêsu đã đến... 793 00:49:43,950 --> 00:49:46,380 - sau khi chết trên thập tự giá không, Victor? - Miranda. 794 00:49:46,420 --> 00:49:50,920 Ngài xuống địa ngục để khẳng định quyền lực của mình đối với ma quỷ. 795 00:49:50,950 --> 00:49:53,820 Và 3 ngày sau ngài lại xuất hiện. 796 00:49:54,860 --> 00:49:58,460 3 ngày, giống như con gái của chúng ta. 797 00:49:58,490 --> 00:50:01,300 Cô có nghĩ họ đã xuống địa ngục không? 798 00:50:03,000 --> 00:50:05,600 Chân bọn họ bị bỏng trong địa ngục? 799 00:50:05,640 --> 00:50:08,440 Bị quỷ ám? 800 00:50:09,970 --> 00:50:13,910 Hoạt động ngoại đạo hoặc nói chuyện với người chết. 801 00:50:13,940 --> 00:50:15,480 Bất cứ nơi nào các cô gái đi, 802 00:50:15,510 --> 00:50:17,580 họ mang một cái gì đó trở lại. 803 00:50:18,380 --> 00:50:21,350 Tất cả các người nên đi ngủ đi. 804 00:50:31,370 --> 00:50:33,370 [LỖI] 805 00:50:46,610 --> 00:50:48,640 Angela? 806 00:50:50,150 --> 00:50:56,390 Sơ Mary Xavier. 807 00:50:58,820 --> 00:51:01,890 Hãy để nó thoát ra từ bên trong, 808 00:51:01,930 --> 00:51:05,600 giống như một quả bí ngô thối. 809 00:51:09,030 --> 00:51:14,770 Con của ngươi. 810 00:51:23,210 --> 00:51:25,510 Cứu với! Không! 811 00:51:26,220 --> 00:51:28,450 Mỗi loại trong số chín loại... 812 00:51:28,480 --> 00:51:30,820 có những nỗi sợ hãi liên quan, những ham muốn cơ bản... 813 00:51:30,850 --> 00:51:32,190 và động lực cốt lõi. 814 00:51:32,220 --> 00:51:35,030 Trong nỗ lực thực hiện mong muốn cơ bản này, 815 00:51:35,060 --> 00:51:36,660 chúng ta có thể trở nên rối loạn chức năng... 816 00:51:36,690 --> 00:51:39,460 và các kiểu hành vi tự hủy hoại. 817 00:51:39,500 --> 00:51:40,800 Khung Enneagram có thể giúp chúng ta... 818 00:51:40,830 --> 00:51:43,430 giải thích và hiểu sự kích thích... 819 00:51:43,470 --> 00:51:45,640 vì hành vi không thích nghi của con gái anh. 820 00:51:45,670 --> 00:51:47,200 Điều này cũng có thể cho thấy cái nhìn sâu sắc... 821 00:51:47,240 --> 00:51:50,910 vào chứng rối loạn nhận dạng phân ly của nó. 822 00:51:54,640 --> 00:51:55,710 Tôi chưa sẵn sàng trả lời tất cả những câu hỏi đó. 823 00:51:55,750 --> 00:51:57,180 Chúng tôi cung cấp dịch vụ giám sát 24 giờ... 824 00:51:57,210 --> 00:51:58,650 Cô có cổ vũ trong trận đấu không? 825 00:51:58,680 --> 00:52:00,480 ...với chương trình cung cấp thông tin về chấn thương, 826 00:52:00,520 --> 00:52:01,920 một nhóm chăm sóc để quản lý việc điều trị... 827 00:52:01,950 --> 00:52:03,950 Cô muốn làm gì với con chó của mình? 828 00:52:03,990 --> 00:52:05,660 Chơi. 829 00:52:05,690 --> 00:52:08,230 ...một giờ trị liệu thường xuyên mỗi ngày. 830 00:52:20,700 --> 00:52:21,840 Chào. 831 00:52:23,040 --> 00:52:26,880 Anh hỏi tôi đã từng gặp trường hợp nào như thế này chưa. 832 00:52:26,910 --> 00:52:28,610 Chưa. 833 00:52:28,640 --> 00:52:32,580 Nhưng có những người ngoài kia có. 834 00:52:33,250 --> 00:52:35,520 Tôi đọc được ở trường đại học. 835 00:52:35,550 --> 00:52:38,090 Tôi nghĩ có thể có một số câu trả lời, 836 00:52:38,120 --> 00:52:40,490 điều mà bác sĩ của Angela không có. 837 00:52:40,520 --> 00:52:42,860 Vấnđề tâm linh. Cảm ơn. Tôi hiểu rồi. 838 00:52:44,760 --> 00:52:46,200 Anh không tin vào Chúa? 839 00:52:46,230 --> 00:52:48,630 Tôi không tin trong câu hỏi đó. 840 00:52:49,930 --> 00:52:51,840 Tất cả các tôn giáo của các người đều như nhau, hiểu chứ? 841 00:52:51,870 --> 00:52:53,870 Có chuyện gì đó không ổn đã xảy ra, chắc là ma quỷ. 842 00:52:53,900 --> 00:52:56,110 Có chuyện gì tốt đã xảy ra, chắc là do Chúa. 843 00:52:56,140 --> 00:52:59,710 Đó là một huyền thoại do xã hội tạo nên... 844 00:52:59,740 --> 00:53:04,110 để giải thích những điều họ không hiểu. 845 00:53:04,150 --> 00:53:06,550 Tôi đã vậy rồi. 846 00:53:07,550 --> 00:53:09,220 Tôi đã học Kinh Lạy Cha. 847 00:53:09,250 --> 00:53:10,890 Tôi đã nghiên cứu Kinh Tin Kính của các Sứ đồ. 848 00:53:10,920 --> 00:53:12,290 Tôi được gì? 849 00:53:12,320 --> 00:53:15,130 Tôi phải chứng kiến ​​cái chết của vợ mình. 850 00:53:15,160 --> 00:53:17,260 Chứng kiến ​​cô ấy sinh con gái từ trong bụng. 851 00:53:17,290 --> 00:53:19,600 Và bây giờ tôi phải... 852 00:53:20,300 --> 00:53:23,800 Anh Fielding, theo tôi thấy, 853 00:53:23,830 --> 00:53:26,640 đó là điều khiến con gái anh trở thành một điều kỳ diệu. 854 00:53:27,670 --> 00:53:29,670 Tôi phải kiểm tra điều kỳ diệu của mình... 855 00:53:29,710 --> 00:53:31,140 ở bệnh viện tâm thần. 856 00:53:31,170 --> 00:53:32,880 Bây giờ, tôi xin phép. 857 00:53:32,910 --> 00:53:35,680 Trước khi anh đóng sầm cửa lại, 858 00:53:35,710 --> 00:53:38,020 tôi có thể xin anh một chút thời gian được không? 859 00:53:46,960 --> 00:53:49,330 Khi còn trẻ, tôi sẽ làm nữ tu, 860 00:53:49,360 --> 00:53:51,590 nếu anh muốn tin vào điều đó. 861 00:53:52,930 --> 00:53:55,830 Tôi nghĩ tôi đã sẵn sàng phó thác cuộc đời mình cho Chúa, 862 00:53:55,870 --> 00:53:57,800 nhưng hình như là không. 863 00:53:57,830 --> 00:54:02,010 Và tôi đã phá vỡ cam kết của chính mình. 864 00:54:03,070 --> 00:54:05,570 Ngay trước khi tôi nói lời thề của mình. 865 00:54:09,150 --> 00:54:12,080 Tôi đã mang thai... 866 00:54:12,120 --> 00:54:13,950 và tôi đã chọn không giữ đứa bé. 867 00:54:15,220 --> 00:54:17,590 Tất cả những người mới đều chọn tên mới... 868 00:54:17,620 --> 00:54:19,790 trước khi họ vào tu viện. 869 00:54:19,820 --> 00:54:23,160 Họ đổi tên để đánh dấu sự chuyển đổi... 870 00:54:23,190 --> 00:54:25,730 từ cuộc sống cũ của họ. 871 00:54:25,760 --> 00:54:28,730 Tôi không bao giờ sử dụng tên của mình, 872 00:54:28,760 --> 00:54:30,970 nhưng con gái anh đã nhắc tới cái tên đó. 873 00:54:32,170 --> 00:54:34,840 “Sơ Mary Xavier,” nó nói. 874 00:54:34,870 --> 00:54:37,110 Và nó biết chuyện gì đã xảy ra với con tôi. 875 00:54:38,040 --> 00:54:41,810 Tôi chưa bao giờ nói cho ai biết tên tôi đã chọn. 876 00:54:42,750 --> 00:54:45,280 Hoặc về việc mang thai của tôi. 877 00:54:45,320 --> 00:54:48,220 Không phải sau đó, không phải kể từ đó. 878 00:54:48,250 --> 00:54:51,790 Không một con người nào cả. 879 00:55:26,310 --> 00:55:28,310 "Sẹo trên..." 880 00:55:28,340 --> 00:55:32,940 "dòng chữ "CỨU TÔI"" 881 00:55:46,040 --> 00:55:48,010 Tôi nghĩ cô là chuyên gia... 882 00:55:48,040 --> 00:55:50,010 vấn đề quỷ ám, có đúng không? 883 00:55:50,050 --> 00:55:51,880 Tôi nghĩ anh có thể nói vậy. 884 00:55:51,920 --> 00:55:54,220 Vậy cô có gia nhập nhà thờ Công giáo... 885 00:55:54,250 --> 00:55:56,950 và nói: "Tôi muốn đăng ký vào trường trừ tà"? 886 00:55:56,990 --> 00:56:00,060 Đầu tiên, tôi không phải là nhà trừ tà. 887 00:56:00,090 --> 00:56:01,890 Tôi sẽ để việc đó cho các chuyên gia. 888 00:56:01,930 --> 00:56:04,790 Không, hành trình của tôi bắt đầu với tư cách là một người mẹ, 889 00:56:04,830 --> 00:56:06,230 được thúc đẩy bởi tình yêu của tôi dành cho con gái mình, 890 00:56:06,260 --> 00:56:09,400 và tôi cống hiến cả cuộc đời mình để cố gắng hiểu biết... 891 00:56:09,430 --> 00:56:11,170 hiện tượng này. 892 00:56:11,200 --> 00:56:12,800 Và cũng để giúp đỡ các bậc cha mẹ khác, 893 00:56:12,840 --> 00:56:14,140 những người đang gặp phải những khó khăn không thể giải thích được . 894 00:56:14,170 --> 00:56:16,170 Cô có cơ hội... 895 00:56:16,210 --> 00:56:17,440 thuyết giảng trên khắp thế giới. 896 00:56:17,470 --> 00:56:19,340 Thậm chí cô còn có cơ hội phát biểu tại Vatican. 897 00:56:19,380 --> 00:56:21,910 - Nào, nào, nào, nào, nào. - Đúng vậy, nhưng, 898 00:56:21,950 --> 00:56:24,780 sự chiếm hữu không phải là một phát minh của Công giáo. 899 00:56:24,810 --> 00:56:26,420 Từng là diễn viên... 900 00:56:26,450 --> 00:56:28,150 rồi thành một nhà giáo dục. 901 00:56:28,190 --> 00:56:29,390 Một loại hình giáo dục. 902 00:56:29,420 --> 00:56:30,990 Một chuyên gia trừ tà. 903 00:56:31,020 --> 00:56:32,460 Không phải là nhà trừ tà bình thường. 904 00:56:32,490 --> 00:56:33,760 - Xin chào. - Chào, chào. 905 00:56:33,790 --> 00:56:35,130 Tên tôi là Ann Brooks. 906 00:56:35,160 --> 00:56:36,390 Ồ, tôi đang nghĩ đến việc gọi cho khách hàng của anh, 907 00:56:36,430 --> 00:56:37,790 Chris MacNeil. 908 00:56:37,830 --> 00:56:39,430 Nghi lễ trừ tà là... 909 00:56:39,460 --> 00:56:41,830 một trong những nghi lễ lâu đời nhất của con người. 910 00:56:41,870 --> 00:56:43,230 Mọi nền văn hóa ở mọi quốc gia, 911 00:56:43,270 --> 00:56:45,870 bởi vì theo như lịch sử đã được ghi lại, 912 00:56:45,900 --> 00:56:48,740 có lễ tiêu trừ năng lượng tiêu cực... 913 00:56:48,770 --> 00:56:51,170 và tiếp tục hành trình chữa lành vết thương. 914 00:56:51,210 --> 00:56:53,410 Từ nghi lễ Hồi giáo đến lễ Dybbuk của người Do Thái, 915 00:56:53,440 --> 00:56:55,510 trên kinh Hỏa giáo. 916 00:56:55,550 --> 00:56:57,950 Thậm chí còn có một số bùa trừ tà... 917 00:56:57,980 --> 00:56:59,820 trong Cuộn sách Biển Chết. 918 00:56:59,850 --> 00:57:02,750 Vậy tôi nghĩ tôi biết câu trả lời, 919 00:57:02,790 --> 00:57:05,390 nhưng việc quỷ ám có thật không? 920 00:57:05,420 --> 00:57:07,490 Tôi nghĩ câu hỏi đúng là: 921 00:57:07,520 --> 00:57:09,490 Nỗi đau khổ của con người, 922 00:57:09,530 --> 00:57:11,830 những gì tôi đã ghé thăm có phải là thật không? 923 00:57:11,860 --> 00:57:14,130 Rõ ràng là có thật. 924 00:57:23,810 --> 00:57:25,770 Cha Maddox? 925 00:57:29,010 --> 00:57:32,080 Một người mà tôi biết đang đau khổ và cần được giúp đỡ. 926 00:57:42,460 --> 00:57:44,260 Nhìn quanh đi. Được rồi. 927 00:57:44,290 --> 00:57:46,060 Được rồi. Được rồi. 928 00:57:46,100 --> 00:57:48,160 Chú ngoan. 929 00:57:48,200 --> 00:57:50,930 Mẹ đâu? Mẹ có nhà chứ? 930 00:57:56,090 --> 00:57:57,290 LỜI GIẢI THÍCH CỦA MẸ 931 00:57:57,410 --> 00:58:00,040 Bà có chắc chắn tất cả điều này là thực sự chứ? 932 00:58:00,080 --> 00:58:02,410 Giả dược là có thật. 933 00:58:02,450 --> 00:58:04,910 Sức mạnh của sự gợi ý là có thật. 934 00:58:04,950 --> 00:58:06,420 Tín ngưỡng là có thật. 935 00:58:06,450 --> 00:58:09,550 Tôi đoán điều anh đang hỏi tôi là... 936 00:58:09,590 --> 00:58:14,220 tôi có chắc tất cả những điều này có thể giúp ích cho con gái của anh không? 937 00:58:14,260 --> 00:58:19,460 Nhưng điều anh nên hỏi là liệu anh có tin điều đó không. 938 00:58:19,500 --> 00:58:21,400 Có hoài nghi. 939 00:58:21,430 --> 00:58:23,300 Tốt đấy. 940 00:58:23,330 --> 00:58:26,100 Nhưng điều đó sẽ chỉ đưa anh đến giờ thôi. 941 00:58:26,140 --> 00:58:29,310 Sau đó, anh phải tìm ra câu trả lời thực sự. 942 00:58:29,340 --> 00:58:31,910 Tôi biết một số cố vấn tâm linh... 943 00:58:31,940 --> 00:58:34,840 Không, không. Không, đó không phải là thứ chúng ta cần. 944 00:58:34,880 --> 00:58:37,180 Tôi muốn nói về Regan. 945 00:58:37,210 --> 00:58:39,180 Về lễ trừ tà của cô ấy. 946 00:58:43,490 --> 00:58:47,920 Tôi thực sự không chứng kiến ​​lễ trừ tà. 947 00:58:47,960 --> 00:58:50,260 - Họ không cho phép tôi. - Tại sao không? 948 00:58:51,230 --> 00:58:52,330 Quan điểm của tôi, 949 00:58:52,360 --> 00:58:55,070 đó là bởi vì tôi không phải là thành viên của chế độ phụ hệ của họ. 950 00:58:56,630 --> 00:58:58,870 Tôi có thể không chứng kiến ​​một lễ trừ tà, 951 00:58:58,900 --> 00:59:02,240 nhưng tôi thực sự đã chứng kiến ​​sự chiếm hữu. 952 00:59:03,270 --> 00:59:06,340 Trong 10 năm tiếp theo tôi đã cố gắng hiểu... 953 00:59:06,380 --> 00:59:08,210 những gì tôi đã tận mắt nhìn thấy. 954 00:59:08,240 --> 00:59:11,280 Tôi nghiên cứu mọi nền văn hóa, mọi tôn giáo, 955 00:59:11,310 --> 00:59:13,320 mọi nghi lễ tôi có thể tìm thấy. 956 00:59:13,350 --> 00:59:17,290 Tôi đã học được rất nhiều về tất cả những thứ này. 957 00:59:17,320 --> 00:59:21,590 Tôi muốn mọi người hiểu rằng sự sống sót là có thể... 958 00:59:21,620 --> 00:59:23,890 trải nghiệm đau thương nhất... 959 00:59:23,930 --> 00:59:27,130 và không chỉ tồn tại mà còn phát triển. 960 00:59:29,270 --> 00:59:30,670 Đây có phải là cô ấy không? Đây có phải là Regan không? 961 00:59:30,700 --> 00:59:32,170 Đúng. 962 00:59:32,200 --> 00:59:33,900 Đúng rồi đó. 963 00:59:36,140 --> 00:59:37,670 Nhưng rồi cuốn sách ra đời. 964 00:59:37,710 --> 00:59:40,980 Đó là một thành công lớn. 965 00:59:41,010 --> 00:59:42,180 Nó ghét nó. 966 00:59:42,210 --> 00:59:45,050 Nó không bao giờ tha thứ cho tôi vì đã viết nó. 967 00:59:45,080 --> 00:59:46,620 Tôi không bao giờ tha thứ cho chính mình. 968 00:59:46,650 --> 00:59:48,650 Nó đã lẩn trốn. 969 00:59:48,690 --> 00:59:50,190 Nó đi rồi. 970 00:59:50,220 --> 00:59:52,660 Ngay cả bây giờ tôi cũng không biết nó ở đâu. 971 00:59:52,690 --> 00:59:54,960 Nó sẽ không nói cho tôi biết. 972 00:59:56,430 --> 01:00:01,130 Có rất nhiều thế lực đen tối trên thế giới này, anh Fielding. 973 01:00:01,160 --> 01:00:03,470 Không phải mọi thứ đều là siêu nhiên. 974 01:00:04,470 --> 01:00:06,670 Tôi thức dậy vào mỗi buổi sáng... 975 01:00:06,700 --> 01:00:09,310 tự hỏi con gái tôi ở đâu. 976 01:00:09,340 --> 01:00:12,010 Cầu nguyện cho tôi có thể nhìn thấy lại khuôn mặt ngọt ngào của nó... 977 01:00:12,040 --> 01:00:13,440 những ngày sau. 978 01:00:15,150 --> 01:00:16,680 Có điều gì đó tôi thấy trong cuốn sách của bà, 979 01:00:16,710 --> 01:00:18,680 đó là lý do tôi đến đây hôm nay. 980 01:00:18,720 --> 01:00:21,050 Họ chụp một số bức ảnh ở bệnh viện. 981 01:00:24,190 --> 01:00:28,160 Tôi muốn giúp con gái tôi như bà đã giúp con gái bà. 982 01:00:28,190 --> 01:00:30,330 Giống như bà đã giúp Regan vậy. 983 01:00:30,350 --> 01:00:32,350 "CỨU" 984 01:00:35,070 --> 01:00:37,070 "REGAN" 985 01:00:42,270 --> 01:00:44,070 Ôi, tạ ơn Chúa. 986 01:00:45,610 --> 01:00:49,050 Cha Maddox, Victor, bố của Angela. 987 01:00:49,080 --> 01:00:50,350 Và Chris MacNeil, 988 01:00:50,380 --> 01:00:52,080 - người phụ nữ mà tôi đã kể với Cha. - Tất nhiên rồi. 989 01:00:52,120 --> 01:00:54,420 Cảm ơn rất nhiều vì đã tham gia với chúng tôi. 990 01:00:54,450 --> 01:00:57,190 Tôi cho rằng bà đã quen với các thủ tục, phải không? 991 01:00:57,220 --> 01:00:58,350 Đúng. 992 01:00:58,390 --> 01:00:59,760 Nó ở đâu? 993 01:01:04,080 --> 01:01:06,080 "REGAN" 994 01:01:16,540 --> 01:01:19,140 Nó biết tôi là ai. 995 01:01:20,240 --> 01:01:22,750 Cô gái kia đâu? 996 01:01:22,780 --> 01:01:25,050 Điều trị tại nhà. 997 01:01:25,080 --> 01:01:27,050 Đó không phải là một ý tưởng hay. 998 01:01:31,120 --> 01:01:35,230 Nó đang đợi đó. 999 01:01:46,670 --> 01:01:48,610 Không có ai ở nhà. 1000 01:01:50,640 --> 01:01:52,310 Vâng, đây rồi. 1001 01:01:52,340 --> 01:01:54,110 Cuộc gọi của bạn đã được chuyển hướng.. 1002 01:01:54,140 --> 01:01:56,080 để tự động... 1003 01:02:01,420 --> 01:02:02,750 Tony? 1004 01:02:02,790 --> 01:02:05,050 Miranda. 1005 01:02:05,090 --> 01:02:06,390 Này, Tony. 1006 01:02:09,360 --> 01:02:11,160 Miranda? 1007 01:02:18,800 --> 01:02:21,300 Trời ơi. 1008 01:02:24,710 --> 01:02:26,680 Nó đã đi đâu? 1009 01:02:26,710 --> 01:02:28,110 Họ đang tìm kiếm linh hồn. 1010 01:02:28,140 --> 01:02:29,310 Tên tôi là Chris MacNeil. 1011 01:02:29,350 --> 01:02:31,510 - Nó đã về nhà. - Tôi ở đây để giúp đỡ. 1012 01:02:31,550 --> 01:02:33,480 Tony? Này. 1013 01:02:34,520 --> 01:02:35,690 Đây là bạn tôi, Chris. 1014 01:02:35,720 --> 01:02:36,650 Bà ấy sẽ cố gắng hết sức... 1015 01:02:36,690 --> 01:02:37,590 để giúp đỡ con gái chúng ta. 1016 01:02:37,620 --> 01:02:38,820 Tất cả chúng ta đều đã phạm tội. 1017 01:02:38,860 --> 01:02:40,660 Tất cả chúng ta đều đã thất bại. 1018 01:02:40,690 --> 01:02:43,230 Nhưng tội lỗi đã làm tôi suy yếu. 1019 01:02:43,260 --> 01:02:45,260 Chúa đang trừng phạt chúng ta. 1020 01:02:45,300 --> 01:02:46,600 Nào. 1021 01:02:58,610 --> 01:03:00,640 Katherine? 1022 01:03:14,930 --> 01:03:16,860 Hãy bảo vệ con gái chúng con khỏi cái ác này. 1023 01:03:16,890 --> 01:03:19,600 Hãy an ủi nó bằng tinh thần của Ngài. 1024 01:03:19,630 --> 01:03:23,730 Lạy Chúa, xin giấu nó khỏi thế giới gian ác này bằng sức mạnh của Ngài. 1025 01:03:24,630 --> 01:03:27,340 Lạy Chúa, Ngài là ánh sáng trong bóng tối. 1026 01:03:27,370 --> 01:03:29,640 - Xung quanh nó... - Katherine đâu rồi? 1027 01:03:30,570 --> 01:03:33,510 Chúng ta hãy ra khỏi đây nhé? 1028 01:03:43,920 --> 01:03:46,120 Ta biết ngươi là ai. 1029 01:03:47,560 --> 01:03:49,860 Và ngươi biết ta là ai. 1030 01:03:49,890 --> 01:03:51,660 Chúng ta đã gặp nhau. 1031 01:03:52,530 --> 01:03:54,460 Nhưng bây giờ ta không nói chuyện với ngươi. 1032 01:03:54,500 --> 01:03:57,630 Ngươi đang tìm Regan, phải không? 1033 01:03:58,640 --> 01:04:00,770 Ngươi đang tìm Regan, phải không? 1034 01:04:00,800 --> 01:04:03,170 Ngươi đang tìm Regan, phải không? 1035 01:04:03,210 --> 01:04:05,910 Không được sợ hãi. 1036 01:04:05,940 --> 01:04:08,280 Bọn ta đang ở đây để giúp ngươi. 1037 01:04:08,310 --> 01:04:10,610 Chúng ta có thể nói cho ngươi biết cô ta ở đâu. 1038 01:04:10,650 --> 01:04:13,180 Tất cả ngươi cần phải làm là yêu cầu. 1039 01:04:13,220 --> 01:04:15,520 Ta không yêu cầu bất cứ điều gì từ ngươi. 1040 01:04:15,550 --> 01:04:17,860 Ta không thừa nhận ngươi. 1041 01:04:17,890 --> 01:04:20,790 Ta ở đây để khôi phục lại sự sống cho đứa trẻ này... 1042 01:04:20,820 --> 01:04:23,930 từ những người từ chối bị bắt. 1043 01:04:23,960 --> 01:04:26,460 Ngươi không biết chuyện gì đã xảy ra với nó, 1044 01:04:26,500 --> 01:04:28,230 nhưng chúng ta biết. 1045 01:04:28,260 --> 01:04:30,730 Nó bị thiêu đốt trong địa ngục! 1046 01:04:35,970 --> 01:04:38,980 Mẹ! Giúp với! Mẹ ơi, giúp với! 1047 01:04:39,010 --> 01:04:41,240 Mẹ ơi, xin hãy dừng lại! Đau quá! 1048 01:04:41,280 --> 01:04:44,250 Nhân danh tất cả chúng sinh thánh thiện, 1049 01:04:44,280 --> 01:04:48,850 nhân danh con gái yêu quý Regan của ta, 1050 01:04:48,890 --> 01:04:50,320 thả đứa trẻ này ra. 1051 01:04:50,350 --> 01:04:52,360 Hãy thả đứa trẻ này ra. 1052 01:04:52,390 --> 01:04:55,220 Thả đứa trẻ này ra! 1053 01:05:17,920 --> 01:05:20,220 Katherine. 1054 01:05:30,360 --> 01:05:32,360 Ta không phải là ác quỷ. 1055 01:05:33,930 --> 01:05:35,830 Không có ai cả đâu. 1056 01:05:43,510 --> 01:05:45,270 Ngươi muốn nhìn thấy cục cưng của ngươi, 1057 01:05:45,310 --> 01:05:46,780 đứa con gái khốn nạn của ngươi? 1058 01:05:46,810 --> 01:05:48,980 Cứu với. Tôi... 1059 01:05:49,010 --> 01:05:50,780 Mở mắt ra. 1060 01:05:50,810 --> 01:05:52,420 Chris. 1061 01:05:55,650 --> 01:05:56,890 Sorenne! 1062 01:05:56,920 --> 01:06:00,490 Bảo vệ nó. 1063 01:06:00,520 --> 01:06:01,860 Sorenne! 1064 01:06:09,970 --> 01:06:11,770 - Đang làm gì thế? - Victor, không. 1065 01:06:11,800 --> 01:06:13,600 Đang làm gì thế?! 1066 01:06:15,000 --> 01:06:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1067 01:06:20,000 --> 01:06:25,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên 1068 01:06:27,780 --> 01:06:30,850 Tony? Tony. 1069 01:06:39,830 --> 01:06:41,800 Tôi cảm thấy chúng. Tôi cảm thấy mấy đứa chúng nó. 1070 01:06:41,830 --> 01:06:43,370 Tôi cảm thấy chúng. 1071 01:06:43,400 --> 01:06:48,400 Mẹ ơi, tại sao mẹ không thể dừng cơn đau lại? 1072 01:06:50,000 --> 01:06:55,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1073 01:06:55,000 --> 01:07:00,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1074 01:07:00,000 --> 01:07:05,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1075 01:07:09,660 --> 01:07:11,560 Kính thưa Cha, 1076 01:07:11,590 --> 01:07:13,560 sau khi xem xét tất cả các bằng chứng... 1077 01:07:13,600 --> 01:07:15,500 và những kết quả có thể xảy ra, 1078 01:07:15,530 --> 01:07:17,870 và với những gì tôi đã tận mắt chứng kiến, 1079 01:07:17,900 --> 01:07:20,400 chúng tôi yêu cầu sự hỗ trợ của Cha trong việc tiếp cận vị Giám mục... 1080 01:07:20,440 --> 01:07:21,700 để đồng ý với một lễ trừ tà. 1081 01:07:21,740 --> 01:07:23,740 Thưa Cha, chúng tôi ở đây để hỗ trợ Cha. 1082 01:07:23,770 --> 01:07:26,680 Chúng tôi muốn ở đây vì Cha trong mọi trường hợp. 1083 01:07:26,710 --> 01:07:27,980 Đây là một tình huống rất nguy hiểm. 1084 01:07:28,010 --> 01:07:29,380 Thật nguy hiểm cho Cha, thưa Cha. 1085 01:07:29,410 --> 01:07:30,680 Nguy hiểm cho Giáo hội Công giáo. 1086 01:07:30,710 --> 01:07:34,050 Xin hãy hiểu, tôi đã cầu nguyện với nó... 1087 01:07:34,080 --> 01:07:35,750 và quan sát hành động của nó. 1088 01:07:35,790 --> 01:07:38,620 Khi tôi... dừng... dừng tay... 1089 01:07:38,650 --> 01:07:41,460 trên đầu nó, tôi không cảm thấy gì ngoài sự đau đớn. 1090 01:07:41,490 --> 01:07:45,430 Có một linh hồn hiện diện. 1091 01:07:45,460 --> 01:07:47,930 Chúng ta phải thúc đẩy càng nhanh càng tốt... 1092 01:07:47,970 --> 01:07:49,470 với nghi lễ này, 1093 01:07:49,500 --> 01:07:51,800 với tất cả sự giúp đỡ của các vị, 1094 01:07:51,840 --> 01:07:56,710 đừng để mạng sống của hai đứa nhỏ của Chúa chúng ta bị đánh mất. 1095 01:08:03,910 --> 01:08:05,180 Ai đó? 1096 01:08:05,220 --> 01:08:06,620 Victor đây. 1097 01:08:06,650 --> 01:08:09,750 Tôi rất xin lỗi vì đã đưa bà trở lại chuyện này. 1098 01:08:09,790 --> 01:08:11,620 Đây là lỗi của tôi. 1099 01:08:11,650 --> 01:08:14,520 Anh có biết sinh vật đó đã nói gì với tôi khi tôi... 1100 01:08:14,560 --> 01:08:16,530 khi tôi ở trong phòng đó với nó không? 1101 01:08:16,560 --> 01:08:21,000 Nó cố thuyết phục tôi rằng Regan đã chết. 1102 01:08:22,470 --> 01:08:23,770 Điều mà bà tin à? 1103 01:08:23,800 --> 01:08:26,900 Tôi không nghĩ vậy, tôi sẽ nói với anh. 1104 01:08:26,940 --> 01:08:29,640 Hy vọng là điều giúp tôi sống sót. 1105 01:08:29,670 --> 01:08:32,480 Và đó là những gì anh phải tìm để làm điều này. 1106 01:08:32,510 --> 01:08:36,180 Những gì xảy ra ở đó không phải lỗi của anh. 1107 01:08:36,210 --> 01:08:40,050 Có điều gì đó bên trong mấy đứa đang kêu cứu. 1108 01:08:40,080 --> 01:08:42,050 Đó là điều đã đưa anh đến với tôi. 1109 01:08:42,090 --> 01:08:43,690 Đó là lý do đưa tôi vào căn phòng đó. 1110 01:08:43,720 --> 01:08:46,660 Mấy đứa bây giờ đã được kết nối. 1111 01:08:46,690 --> 01:08:48,590 Gia đình của chúng được kết nối. 1112 01:08:48,620 --> 01:08:51,190 Tôi đã nghiên cứu nghi thức trừ tà... 1113 01:08:51,230 --> 01:08:53,730 trong mọi nền văn hóa tôi gặp. 1114 01:08:54,630 --> 01:08:56,930 Mọi người đều có nghi lễ khác nhau, 1115 01:08:56,970 --> 01:08:59,970 nhưng có một điểm chung, 1116 01:09:00,000 --> 01:09:05,240 Điều quan trọng nhất chính là con người. 1117 01:09:05,280 --> 01:09:07,710 Chúng ta đến nhà thờ trong thời điểm khó khăn... 1118 01:09:07,740 --> 01:09:10,650 bởi vì chúng ta tin rằng đó là nhà của Chúa. 1119 01:09:10,680 --> 01:09:14,990 Nhưng ngoài ra, còn có những người ở đó, những người khác... 1120 01:09:15,020 --> 01:09:18,690 cho dù đó là gia đình, hàng xóm hay người lạ. 1121 01:09:18,720 --> 01:09:22,230 Vâng, tất cả họ đều đến đó để khẳng định đức tin của mình vào Chúa, 1122 01:09:22,260 --> 01:09:23,890 nhưng họ cũng đến đó... 1123 01:09:23,930 --> 01:09:26,960 để khẳng định niềm tin của họ dành cho nhau. 1124 01:09:27,000 --> 01:09:28,800 Đây không phải là kết thúc. 1125 01:09:28,830 --> 01:09:33,570 Có thể Regan đã đi rồi, nhưng anh có thể đưa con gái mình quay lại. 1126 01:09:33,600 --> 01:09:37,540 Anh phải tập hợp mọi người lại với nhau. 1127 01:09:37,570 --> 01:09:40,640 Đó chính là điều sẽ làm cho việc này thành công. 1128 01:09:57,890 --> 01:09:59,600 Này, anh bạn. Nghe này. 1129 01:09:59,630 --> 01:10:01,530 Tôi cần gọi cho một người phụ nữ, 1130 01:10:01,560 --> 01:10:05,500 người đã đến nhà và làm lễ cầu phúc. 1131 01:10:06,140 --> 01:10:07,770 Tên của cô ấy là gì? 1132 01:10:18,250 --> 01:10:20,220 Người nhà cô à? 1133 01:10:20,250 --> 01:10:21,890 Không. 1134 01:10:21,920 --> 01:10:25,290 Chỉ hỏi để mượn đất thôi. 1135 01:10:25,320 --> 01:10:27,620 Bây giờ, khi anh lấy thứ gì đó, 1136 01:10:27,660 --> 01:10:30,190 anh phải cho đi một cái gì đó để đáp lại. 1137 01:10:31,160 --> 01:10:33,230 Anh biết được bao nhiêu về việc tôi làm, anh Fielding? 1138 01:10:33,260 --> 01:10:35,230 Về các nghi lễ truyền thống? 1139 01:10:35,270 --> 01:10:36,700 Không biết đủ. 1140 01:10:36,730 --> 01:10:39,640 Những người nô lệ được đưa đến đây, 1141 01:10:39,670 --> 01:10:41,910 họ dựa vào niềm tin truyền thống... 1142 01:10:41,940 --> 01:10:43,870 về những linh hồn được mang đến từ Châu Phi. 1143 01:10:43,910 --> 01:10:47,610 Họ kết hợp nó với các công cụ bản địa để tự bảo vệ mình, 1144 01:10:47,640 --> 01:10:49,980 và họ cân bằng nó với thực vật và rễ cây... 1145 01:10:50,010 --> 01:10:54,050 mọc lên trên mảnh đất họ phải làm việc... 1146 01:10:54,080 --> 01:10:56,690 hoặc vỏ đại dương... 1147 01:10:56,720 --> 01:10:58,820 đưa họ ra khỏi nhà của họ. 1148 01:10:58,860 --> 01:11:00,720 Khi tôi đang thực tập về ung thư, 1149 01:11:00,760 --> 01:11:04,190 tôi thực sự không tin vào nghi lễ chữa bệnh truyền thống, 1150 01:11:04,230 --> 01:11:08,630 nhưng đôi khi tôi học được điều này. 1151 01:11:08,660 --> 01:11:11,800 Để tiến về phía trước, anh phải quay trở lại. 1152 01:11:13,400 --> 01:11:15,810 Anh định hướng tới đâu? 1153 01:11:29,720 --> 01:11:31,820 Bắt đầu và kết thúc. 1154 01:11:31,860 --> 01:11:33,660 Đây là không gian vĩnh cửu. 1155 01:11:33,690 --> 01:11:37,360 Đây là không gian tổ tiên, cõi huyền bí. 1156 01:11:37,390 --> 01:11:40,230 Và điều chúng ta muốn làm là mở một kênh... 1157 01:11:40,260 --> 01:11:41,870 vào thế giới này... 1158 01:11:41,900 --> 01:11:45,100 để cung cấp cho nhu cầu của chúng ta trên trái đất này. 1159 01:11:45,140 --> 01:11:48,040 Và đó là điều chúng ta sẽ làm tối nay. 1160 01:11:48,070 --> 01:11:50,670 Anh phải vượt qua cõi nước này, 1161 01:11:50,710 --> 01:11:53,380 đó là những gì ngăn cách hai chiều này. 1162 01:11:53,410 --> 01:11:58,120 Chúng ta muốn họ vượt qua nó. Chúng ta muốn họ vượt qua nó. 1163 01:12:00,150 --> 01:12:01,820 Sẵn sàng chưa? 1164 01:12:11,030 --> 01:12:13,060 Bố đây rồi. Nào. 1165 01:12:14,430 --> 01:12:16,170 Miranda, anh vào đây. 1166 01:12:17,170 --> 01:12:19,100 Mở cửa đi. 1167 01:12:19,140 --> 01:12:20,870 Không sao đâu, con yêu. 1168 01:12:25,000 --> 01:12:30,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 1169 01:12:30,000 --> 01:12:35,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 1170 01:12:44,430 --> 01:12:46,800 Hạ nó xuống. Được rồi. 1171 01:12:47,430 --> 01:12:49,730 - Được rồi. - Tốt. 1172 01:12:52,300 --> 01:12:54,000 Nếu chuyện này không hiệu quả... 1173 01:12:54,040 --> 01:12:56,470 và có điều gì đó không ổn và chúng cướp nó khỏi chúng ta, 1174 01:12:56,510 --> 01:12:58,380 - em không biết mình... - Miranda. Suỵt, suỵt. 1175 01:12:58,410 --> 01:13:00,040 Này. 1176 01:13:00,080 --> 01:13:01,440 Chuyện này sẽ hiệu quả. 1177 01:13:01,480 --> 01:13:04,350 Linh mục đang trên đường rồi. Suỵt. 1178 01:13:04,380 --> 01:13:06,220 Chuyện này sẽ hiệu quả. 1179 01:13:09,820 --> 01:13:12,060 - Đây này. - Cảm ơn. 1180 01:13:13,120 --> 01:13:14,960 Kiểm tra xem chúng có cân không nhé. 1181 01:13:21,760 --> 01:13:24,200 Rồi, chắc rồi. 1182 01:13:24,230 --> 01:13:26,070 Ổn rồi, Stu. 1183 01:13:26,100 --> 01:13:27,770 Cảm ơn. 1184 01:13:38,150 --> 01:13:39,750 Chào Cha. 1185 01:13:39,780 --> 01:13:42,290 Chúng tôi gần như đã sẵn sàng rồi. Mọi người tụ tập bên trong rồi. 1186 01:13:42,320 --> 01:13:44,720 Ann, tôi... 1187 01:13:45,820 --> 01:13:47,990 Tôi đã nói chuyện với giáo phận, 1188 01:13:48,020 --> 01:13:50,930 và họ đã quyết định... 1189 01:13:50,960 --> 01:13:53,930 xem xét tình hình, sự an toàn của những cô gái này... 1190 01:13:53,960 --> 01:13:57,730 cần được giúp đỡ thông qua can thiệp tâm thần. 1191 01:13:59,000 --> 01:14:00,840 Nhưng Cha... 1192 01:14:00,870 --> 01:14:02,840 - Cha biết nó cần nhiều hơn thế. - Xin lỗi... 1193 01:14:02,870 --> 01:14:04,370 Xin lỗi nhé. 1194 01:14:04,410 --> 01:14:06,880 Được rồi, nhưng không vấn đề gì đâu. 1195 01:14:06,910 --> 01:14:08,980 Tôi không thể tham gia. 1196 01:14:09,010 --> 01:14:11,350 Xin hãy hiểu, nhiều người đã chết... 1197 01:14:11,380 --> 01:14:12,980 ở cả hai phía chiếm hữu. 1198 01:14:13,020 --> 01:14:15,780 Việc các người đang làm ở đây thật nguy hiểm, 1199 01:14:15,820 --> 01:14:17,250 và đó là sự can thiệp tôn giáo. 1200 01:14:17,290 --> 01:14:18,420 Không. 1201 01:14:18,460 --> 01:14:20,290 Chúng tôi đang làm vậy. 1202 01:14:21,590 --> 01:14:23,960 Dù có hay không có Cha, thưa Cha. 1203 01:14:25,060 --> 01:14:26,930 - Tôi... - Có hoặc không có Cha. 1204 01:14:26,960 --> 01:14:28,400 Tôi xin lỗi, Ann. 1205 01:14:28,430 --> 01:14:31,870 - Tôi... tôi không thể. - Với tất cả lòng kính trọng, thưa Cha, 1206 01:14:31,900 --> 01:14:34,200 Cha mong đợi điều gì từ chúng tôi? 1207 01:14:34,240 --> 01:14:37,770 Chỉ biết ngồi nhìn các bé đau khổ? 1208 01:14:48,350 --> 01:14:49,990 Đây. 1209 01:14:51,220 --> 01:14:52,820 Giữ chặt nhé. 1210 01:14:52,860 --> 01:14:55,890 Hãy giữ khoảng cách với họ, 1211 01:14:55,930 --> 01:14:58,460 cô tuân theo Quy tắc của Thánh Benedict, 1212 01:14:58,500 --> 01:15:00,060 và cô chiến đấu với sinh vật này... 1213 01:15:00,100 --> 01:15:02,030 với lời cầu nguyện phản kháng, cô hiểu không? 1214 01:15:02,600 --> 01:15:04,833 Khi Chúa Giêsu gọi 12 môn đệ lại, 1215 01:15:05,040 --> 01:15:08,040 ông ấy đã trao cho họ quyền lực và thẩm quyền... 1216 01:15:08,070 --> 01:15:10,540 để xua đuổi mọi ma quỷ, 1217 01:15:10,570 --> 01:15:12,910 - để chữa lành mọi bệnh tật. - Vâng. 1218 01:15:12,940 --> 01:15:14,840 Sau đó, ông gửi họ ra thế giới... 1219 01:15:14,880 --> 01:15:17,910 để rao giảng về vương quốc của Chúa và chữa lành, Ann. 1220 01:15:17,950 --> 01:15:19,580 - Vâng. - Để chữa lành người bệnh. 1221 01:15:19,620 --> 01:15:21,820 Vâng. 1222 01:15:26,060 --> 01:15:30,360 Quyền năng của Đấng tác động qua tất cả chúng ta. 1223 01:15:33,960 --> 01:15:36,070 “Nhân danh ta, họ sẽ trừ quỷ, 1224 01:15:36,100 --> 01:15:37,930 họ sẽ nói những ngôn ngữ mới 1225 01:15:37,970 --> 01:15:39,340 họ sẽ chiêm rắn, họ sẽ... 1226 01:15:39,370 --> 01:15:42,540 đặt tay trên người bệnh, họ sẽ hồi phục.” 1227 01:15:42,570 --> 01:15:44,240 Các cô gái đang ngủ. 1228 01:15:44,270 --> 01:15:45,610 Họ đã sẵn sàng. 1229 01:15:45,640 --> 01:15:47,640 Cha Maddox đã tới chưa? 1230 01:15:47,680 --> 01:15:49,310 Cha ấy sẽ không tham gia cùng chúng ta. 1231 01:15:49,350 --> 01:15:51,010 Ý anh là gì? Anh đang nói về cái gì vậy? 1232 01:15:51,050 --> 01:15:53,020 Cha ấy không đến à? Đây là mấu chốt đấy. 1233 01:15:53,050 --> 01:15:54,620 Có điều gì đó liên quan đến việc nhà thờ không cho phép Cha ấy. 1234 01:15:54,650 --> 01:15:56,490 Miranda, đây không phải là điều chúng ta đang nói đến. 1235 01:15:56,510 --> 01:15:58,510 Có điều gì đó liên quan đến việc nhà thờ không cho phép Cha ấy. 1236 01:15:58,660 --> 01:16:01,360 Tôi sống... 1237 01:16:01,390 --> 01:16:03,160 nhân danh Chúa Giêsu. 1238 01:16:07,060 --> 01:16:10,130 Ở đây chúng ta xin Chúa... 1239 01:16:10,170 --> 01:16:13,900 giải thoát những đứa trẻ này khỏi sự chiếm hữu. 1240 01:16:13,940 --> 01:16:17,240 Chúng ta cầu xin Chúa can thiệp. 1241 01:16:17,270 --> 01:16:20,180 Tôi không phủ nhận phước lành của một linh mục thánh thiện, 1242 01:16:20,210 --> 01:16:23,910 nhưng tôi có thể cho đi mọi thứ tôi có. 1243 01:16:24,950 --> 01:16:27,680 Tôi đã được định sẵn để làm điều đó. 1244 01:16:27,720 --> 01:16:29,450 Tôi có thể làm điều đó. 1245 01:16:30,590 --> 01:16:34,290 Tôi có thể thực hiện Nghi lễ La Mã. 1246 01:16:34,320 --> 01:16:36,590 Giờ thì tôi đã hiểu... 1247 01:16:36,630 --> 01:16:39,300 tại sao Chúa lại đưa tôi ra khỏi tu viện. 1248 01:16:41,130 --> 01:16:45,030 Bây giờ tôi đã hiểu tại sao Ngài lại đặt tôi ở nhà bên. 1249 01:16:45,740 --> 01:16:49,140 Để được ở đây với mọi người tối nay. 1250 01:16:50,170 --> 01:16:52,340 Việc này sẽ cần tất cả chúng ta. 1251 01:16:56,610 --> 01:16:58,080 Tôi thích vậy. 1252 01:16:58,750 --> 01:17:00,420 Nó cần tất cả lòng tốt. 1253 01:17:00,450 --> 01:17:01,680 Tất cả chúng ta đều ở đây. 1254 01:17:01,720 --> 01:17:04,020 Chúng ta ở bên nhau. 1255 01:17:04,050 --> 01:17:05,420 Việc này có thể hiệu quả. Việc này chắc chắn thành công. 1256 01:17:05,460 --> 01:17:07,160 - Hy vọng anh chắc chắn. - Tôi chắc chắn. 1257 01:17:07,190 --> 01:17:09,630 Tốt nhất là anh cũng nên chắc chắn trước khi bước vào căn phòng đó. 1258 01:17:09,660 --> 01:17:13,100 Tất cả chúng ta nên chắc chắn. Ai muốn đi thì đi ngay đi. 1259 01:17:13,760 --> 01:17:16,200 Một khi chúng ta bắt đầu, chúng ta không thể dừng lại. 1260 01:17:18,540 --> 01:17:20,170 Đúng vậy. 1261 01:17:21,270 --> 01:17:22,970 Mời đi trước. 1262 01:17:58,810 --> 01:18:00,980 Mùi trở nên tệ hơn rồi. 1263 01:18:14,790 --> 01:18:16,230 Đó có phải là nhịp tim của Katherine không? 1264 01:18:16,260 --> 01:18:18,390 Nhịp tim của chúng đã đồng bộ. 1265 01:18:29,140 --> 01:18:31,070 Chúng ta có thể bắt đầu nhé? 1266 01:18:36,110 --> 01:18:38,450 Độ rung rất mạnh. 1267 01:18:41,250 --> 01:18:43,550 Con yêu cầu Ngài giúp chúng con... 1268 01:18:43,590 --> 01:18:47,560 để chúng con có thể giữ được trái tim của những đứa trẻ thân yêu này được an toàn. 1269 01:18:48,490 --> 01:18:51,430 Cầm lấy để bảo vệ này. 1270 01:18:51,460 --> 01:18:53,760 Một khi chúng ta bắt đầu, 1271 01:18:53,800 --> 01:18:56,300 đừng chạm vào đứa trẻ. 1272 01:19:01,600 --> 01:19:03,570 Được rồi. 1273 01:19:13,720 --> 01:19:15,550 “Xin thánh giá... 1274 01:19:15,590 --> 01:19:17,390 hãy là ánh sáng của con. 1275 01:19:17,420 --> 01:19:21,660 Hy vọng rằng con rồng đó sẽ không bao giờ là người dẫn đường cho con. 1276 01:19:21,690 --> 01:19:24,490 Vade retro, Setana. 1277 01:19:24,530 --> 01:19:26,430 Đi đi, Satan. 1278 01:19:26,460 --> 01:19:29,670 Đừng cám dỗ tôi bằng sự kiêu ngạo của ông. 1279 01:19:29,700 --> 01:19:32,100 Những gì ông đề nghị chỉ toàn ma quỷ. 1280 01:19:32,140 --> 01:19:34,700 Tự mình uống thuốc độc đi. 1281 01:19:34,740 --> 01:19:38,640 Vade retro, Setana. 1282 01:19:38,680 --> 01:19:41,180 Ôi Chúa ơi, 1283 01:19:41,210 --> 01:19:42,650 Lạy Cha toàn năng, 1284 01:19:42,680 --> 01:19:46,150 Đức Chúa Trời hằng hữu và Cha của Chúa chúng ta là Đức Chúa Giêsu… 1285 01:19:46,180 --> 01:19:48,420 muôn năm, 1286 01:19:48,450 --> 01:19:51,320 gửi tên bạo chúa bội đạo... 1287 01:19:51,350 --> 01:19:52,890 tơi vào lửa địa ngục, 1288 01:19:52,920 --> 01:19:55,890 người đã gửi đứa con trai duy nhất của mình đến thế giới... 1289 01:19:55,930 --> 01:19:59,330 để tiêu diệt sư tử gầm, 1290 01:19:59,360 --> 01:20:02,830 chúng con yêu cầu sự giúp đỡ ngay lập tức... 1291 01:20:02,870 --> 01:20:04,630 và giật nó khỏi sự hủy diệt... 1292 01:20:04,670 --> 01:20:07,600 và khỏi nanh vuốt của ma quỷ vào ban ngày. 1293 01:20:07,640 --> 01:20:09,470 Những con người này... 1294 01:20:09,510 --> 01:20:12,280 được tạo theo hình ảnh của Ngài. 1295 01:20:12,940 --> 01:20:14,850 Hãy lấp đầy đầy tớ của Ngài. 1296 01:20:14,880 --> 01:20:16,850 Hãy truyền cho họ lòng can đảm để chiến đấu... 1297 01:20:16,880 --> 01:20:18,750 với con rồng độc ác. 1298 01:20:18,780 --> 01:20:21,350 Hãy để bàn tay quyền năng của Ngài... 1299 01:20:21,380 --> 01:20:24,920 đuổi hắn ra khỏi đầy tớ của Ngài... 1300 01:20:24,960 --> 01:20:27,490 để đó không còn là tù nhân nữa, 1301 01:20:27,520 --> 01:20:29,760 qua con của Ngài, Đấng hằng sống và hiển trị... 1302 01:20:29,790 --> 01:20:33,630 trong sự hiệp nhất của Chúa Thánh Thần, Thiên Chúa, 1303 01:20:33,660 --> 01:20:35,500 muôn năm. 1304 01:20:35,530 --> 01:20:37,470 Amen." 1305 01:20:38,530 --> 01:20:40,600 Đêm nay ngươi sẽ chết! 1306 01:20:41,670 --> 01:20:44,770 - Các ngươi sẽ chết. - Làm gì đó đi! 1307 01:20:44,810 --> 01:20:47,540 Satan, giọng nói của ngươi phải câm lặng. 1308 01:20:47,580 --> 01:20:48,880 Hẹn gặp ngươi ở địa ngục. 1309 01:20:48,910 --> 01:20:51,380 Hãy vâng phục Chúa, hãy chiến đấu với ma quỷ, 1310 01:20:51,410 --> 01:20:53,380 và hắn sẽ chạy trốn khỏi cháu. 1311 01:20:53,420 --> 01:20:56,920 Ta ra lệnh cho ngươi tuân theo ta qua lời này. 1312 01:20:56,950 --> 01:20:59,890 Ta, tôi tớ của Chúa. 1313 01:20:59,920 --> 01:21:01,620 Ngươi là con điếm của Chúa. 1314 01:21:01,660 --> 01:21:07,200 Kẻ giết chính con của mình, 1315 01:21:07,230 --> 01:21:12,500 đứa đang kêu gào sự tha thứ trong địa ngục. 1316 01:21:13,700 --> 01:21:14,670 Không. 1317 01:21:14,700 --> 01:21:15,810 - Con điếm! - Không! 1318 01:21:15,840 --> 01:21:18,240 - Ngươi là con điếm của Chúa. - Không. 1319 01:21:20,310 --> 01:21:24,450 Ngươi phải tôn vinh mẹ ngươi bằng một đứa con nhân danh bà. 1320 01:21:27,320 --> 01:21:31,250 Quyền năng của Đấng Giêsu có ép buộc ngươi không? 1321 01:21:32,990 --> 01:21:34,360 Chúng ta phải thử cách khác. 1322 01:21:34,390 --> 01:21:35,690 Gì đó khác. Gì đó mới. 1323 01:21:43,370 --> 01:21:46,300 "Mọi thứ đều trôi qua. 1324 01:21:46,340 --> 01:21:47,640 Chúa không bao giờ thay đổi. 1325 01:21:47,670 --> 01:21:49,710 Ngài ấy là pháo đài và nơi trú ẩn của con." 1326 01:21:49,740 --> 01:21:52,710 Lạy Cha chúng con ở trên trời, danh Cha được thánh. 1327 01:21:52,740 --> 01:21:53,840 Vương quốc của Ngài đến... 1328 01:21:53,880 --> 01:21:55,610 - Vương quốc của Ngài đến. - Mẹ. 1329 01:21:55,650 --> 01:21:57,710 - Nói với con đi, mẹ ơi! - Mẹ! 1330 01:21:57,750 --> 01:22:00,280 ...dưới đất cũng như trên trời. 1331 01:22:00,320 --> 01:22:03,750 Hôm nay hãy cho chúng con đủ thức ăn... 1332 01:22:03,790 --> 01:22:07,020 Ngươi... đừng... 1333 01:22:07,060 --> 01:22:10,890 tin tưởng. 1334 01:22:30,510 --> 01:22:33,950 Con không chia sẻ nỗi đau khổ của mình với ai ngoài Chúa. 1335 01:22:45,660 --> 01:22:47,830 Vinh quang, mãi mãi. 1336 01:23:05,050 --> 01:23:07,320 Chuyện gì đã xảy ra với chúng ta vậy? 1337 01:23:11,520 --> 01:23:14,930 Tích, tắc, tích, tắc. 1338 01:23:14,960 --> 01:23:16,790 Tích, tắc. 1339 01:23:41,520 --> 01:23:43,390 Hãy xem hiệu quả của nghi lễ truyền thống này nhé. 1340 01:23:43,420 --> 01:23:45,350 Đặt bát bên cạnh chúng. 1341 01:23:45,390 --> 01:23:47,620 Đây là kết thúc và khởi đầu của chúng ta. 1342 01:23:47,660 --> 01:23:51,390 “Chính ngươi là người sẽ chà đạp lên nỗi đau khổ của chúng ta, 1343 01:23:51,430 --> 01:23:53,560 chữa lành cũng như sự cứu chuộc cho chị em chúng ta.” 1344 01:23:53,600 --> 01:23:55,500 Đó là một nhánh kinh giới... 1345 01:23:55,530 --> 01:23:57,570 được nâng lên để thỏa mãn đôi môi... 1346 01:23:57,600 --> 01:23:59,100 của con chiên trên thập tự giá. 1347 01:23:59,140 --> 01:24:00,540 Cô đang làm gì thế? 1348 01:24:00,570 --> 01:24:01,970 Giấm được đi cùng với một lời chế nhạo... 1349 01:24:02,010 --> 01:24:03,810 đó là sự cứu rỗi của chúng ta. 1350 01:24:03,840 --> 01:24:05,110 - Cô ấy biết những gì mình đang làm. - Cô ấy đang làm gì? 1351 01:24:05,140 --> 01:24:06,710 Ý tôi đó là gì vậy? 1352 01:24:06,740 --> 01:24:08,080 “Ta sẽ rảy nước sạch trên các ngươi, 1353 01:24:08,110 --> 01:24:09,580 và các ngươi sẽ được sạch sẽ. Ta sẽ..." 1354 01:24:09,610 --> 01:24:11,580 “Và ta sẽ tẩy sạch ngươi khỏi mọi vết nhơ... 1355 01:24:11,610 --> 01:24:14,050 và từ tất cả các hình tượng.” Ezekiel. 1356 01:24:14,080 --> 01:24:15,990 Ezekiel. 1357 01:24:16,020 --> 01:24:18,450 Và khi họ cắt thịt cừu, 1358 01:24:18,490 --> 01:24:22,390 thì có nước và máu chảy xuống đất. 1359 01:24:27,970 --> 01:24:29,600 Con à. 1360 01:24:31,630 --> 01:24:33,600 Mẹ ơi. 1361 01:24:37,540 --> 01:24:38,770 Ôi con ơi, mẹ đây rồi. 1362 01:24:38,810 --> 01:24:40,610 - Mẹ ơi, con không thể nhìn thấy mẹ. - Không, đừng... 1363 01:24:40,640 --> 01:24:42,150 - Mẹ ở đâu? - Đừng chạm vào nó. 1364 01:24:48,920 --> 01:24:51,650 Bố! 1365 01:24:51,690 --> 01:24:53,520 Đau quá! - Angela. Angela. 1366 01:24:53,560 --> 01:24:55,160 Đừng chạm vào nó. Đừng chạm vào nó. 1367 01:24:55,190 --> 01:24:57,060 - Bố ơi, đau quá. - Angela, Angela, bố đây rồi. 1368 01:24:59,560 --> 01:25:00,860 Họ cố gắng để giải phóng nó. 1369 01:25:02,170 --> 01:25:04,000 Giải phóng nó ra, Angela. 1370 01:25:04,030 --> 01:25:06,500 Giải phóng. Tin tưởng vào. 1371 01:25:06,540 --> 01:25:08,570 Giải phóng đi, con yêu. 1372 01:25:08,600 --> 01:25:09,840 Bố, nó đang đến. 1373 01:25:11,070 --> 01:25:12,510 Bố! 1374 01:25:22,220 --> 01:25:23,220 Đó là cái gì vậy? 1375 01:25:23,250 --> 01:25:24,650 Đó là hơi nước từ bên trong. 1376 01:25:24,690 --> 01:25:26,060 Nhiệt độ rất quan trọng. 1377 01:25:26,090 --> 01:25:27,660 Khởi nguồn của vụ phun trào. 1378 01:25:27,690 --> 01:25:29,690 Thứ này thật kinh tởm. 1379 01:25:56,120 --> 01:25:57,990 Ôi Chúa ơi. 1380 01:26:13,600 --> 01:26:15,940 - Việc này đã kết thúc chưa? Rồi chứ? - Chưa. 1381 01:26:15,970 --> 01:26:18,110 - Đây là một sự khởi đầu. - Nhân danh Chúa Giêsu. 1382 01:26:18,140 --> 01:26:20,780 - Nhân danh Chúa Giêsu... - Nhân danh Chúa Giêsu, 1383 01:26:20,810 --> 01:26:23,680 Lạy Chúa, xin giúp chúng con duy trì mối liên hệ này với nhau. 1384 01:26:23,710 --> 01:26:24,880 - Nhân danh Chúa Giêsu... - Vì Ngài. 1385 01:26:24,920 --> 01:26:26,850 - Vì những đứa trẻ này. - Cầm cái bát đi. 1386 01:26:26,880 --> 01:26:29,690 Vứt nó về phía đông, xa nhà nhé. 1387 01:26:29,720 --> 01:26:30,850 Nhân danh Chúa Giêsu... 1388 01:26:30,890 --> 01:26:32,560 Nhân danh Chúa Giêsu... 1389 01:26:32,590 --> 01:26:33,990 - Nhân danh Chúa Giêsu... - Nhân danh Chúa Giêsu... 1390 01:26:34,020 --> 01:26:36,190 Nhân danh Chúa Giêsu... 1391 01:26:36,230 --> 01:26:38,860 Nhân danh Chúa Giêsu. 1392 01:27:00,650 --> 01:27:03,190 ...lạy Chúa, xin ban phước lành cho con vì con đã không biết việc con đang làm. 1393 01:27:03,220 --> 01:27:05,520 Và biết rằng con... 1394 01:27:06,790 --> 01:27:08,790 Có việc trong kia kìa. 1395 01:27:14,730 --> 01:27:16,030 "...thứ đó đã được đưa đến sa mạc... 1396 01:27:16,070 --> 01:27:19,940 sau khi Ngài ấy được John rửa tội để đánh bại ngươi. 1397 01:27:19,970 --> 01:27:22,670 Vì vậy, hãy đầu phục Chúa.” 1398 01:27:25,180 --> 01:27:27,310 "Vì vậy, hãy đầu phục Chúa." 1399 01:27:27,340 --> 01:27:29,180 - Hãy đầu phục Chúa. - “Trong con người của Pharaoh... 1400 01:27:29,210 --> 01:27:30,680 và của..." 1401 01:27:38,990 --> 01:27:42,760 Lạy Cha chúng con ở trên trời... 1402 01:27:49,000 --> 01:27:50,970 ...thánh thay tên của Ngài. 1403 01:27:52,800 --> 01:27:55,940 Nước Cha được đến, ý Cha được nên... 1404 01:27:55,970 --> 01:28:00,180 Bố chưa bao giờ muốn con. 1405 01:28:06,680 --> 01:28:09,090 Bố đã chọn... 1406 01:28:09,120 --> 01:28:11,960 khi mẹ con sắp chết! 1407 01:28:11,990 --> 01:28:14,320 Vợ anh bị thương nặng. 1408 01:28:14,360 --> 01:28:15,830 Dù chúng ta làm gì để giữ cô ấy sống... 1409 01:28:15,860 --> 01:28:17,330 cũng sẽ làm hại con anh, 1410 01:28:17,360 --> 01:28:19,930 và chúng ta không thể cứu được ai trong số họ. 1411 01:28:23,370 --> 01:28:24,870 Hãy cứu vợ tôi. 1412 01:28:24,900 --> 01:28:27,140 Vậy hãy cứu vợ tôi. 1413 01:28:28,410 --> 01:28:30,640 Đừng nghe điều đó, Victor. 1414 01:28:30,670 --> 01:28:31,910 Đừng, Victor. 1415 01:28:31,940 --> 01:28:34,240 Hãy để họ giết đứa trẻ. 1416 01:28:34,280 --> 01:28:36,150 Bố muốn mẹ. 1417 01:28:38,150 --> 01:28:39,420 Victor. 1418 01:28:39,450 --> 01:28:44,890 Chúa đang chơi đùa với ngươi. 1419 01:28:45,890 --> 01:28:48,060 Thay vào đó, đứa bé đã sống. 1420 01:28:48,090 --> 01:28:49,690 Cái gì? 1421 01:28:49,730 --> 01:28:51,130 Đứa bé mà các người không bao giờ mong muốn. 1422 01:28:51,160 --> 01:28:54,900 Thế nên chúng ta đã xé nó ra khỏi bụng người vợ đang hấp hối của ngươi! 1423 01:28:56,770 --> 01:28:59,240 Bây giờ ngươi phải chọn lại. 1424 01:28:59,270 --> 01:29:01,270 Một cô gái còn sống. 1425 01:29:01,300 --> 01:29:03,240 Một cô gái chết. 1426 01:29:03,270 --> 01:29:04,980 Đồ lừa đảo! 1427 01:29:05,010 --> 01:29:08,710 Đừng đề nghị những gì đã thuộc về Chúa. 1428 01:29:13,880 --> 01:29:15,750 Làm đi, bố à. 1429 01:29:15,780 --> 01:29:17,890 Hãy chọn việc bố nên làm đầu tiên. 1430 01:29:17,920 --> 01:29:19,090 Chọn con! 1431 01:29:19,120 --> 01:29:21,190 Không, mẹ ơi, hãy chọn con. 1432 01:29:24,330 --> 01:29:27,760 Bảo vệ nó. 1433 01:29:29,930 --> 01:29:31,970 Chọn con. 1434 01:29:33,100 --> 01:29:34,370 Chọn con. 1435 01:29:34,400 --> 01:29:36,740 - Chọn con. - Chọn con. 1436 01:29:36,770 --> 01:29:39,180 Chúng không thể bảo chúng ta làm điều này. 1437 01:29:39,210 --> 01:29:42,710 Đừng để chúng ta bị lạc lối bởi những lời dối trá của cái lưỡi chia đôi của ngươi. 1438 01:29:42,750 --> 01:29:45,120 Xin hãy chọn con. 1439 01:29:45,150 --> 01:29:48,390 Xin bố hãy chọn con. 1440 01:29:48,420 --> 01:29:51,720 - Chọn con. - Chọn con. 1441 01:29:51,750 --> 01:29:53,960 Làm ơn đi bố. 1442 01:29:56,530 --> 01:29:59,460 Chọn ai? 1443 01:29:59,500 --> 01:30:01,930 Eeny, meeny, 1444 01:30:01,970 --> 01:30:05,730 miny, mo. 1445 01:30:06,500 --> 01:30:10,470 Các ngươi phải chọn, 1446 01:30:10,510 --> 01:30:13,040 hoặc cả hai cô gái đều chết. 1447 01:30:18,520 --> 01:30:20,250 Tôi sẽ không chọn. 1448 01:30:21,250 --> 01:30:23,120 Chúng ta không thể chọn. 1449 01:30:25,390 --> 01:30:27,090 Chọn con đi. 1450 01:30:27,120 --> 01:30:30,860 Ai sẽ sống sót? 1451 01:30:33,430 --> 01:30:35,170 Thay mặt cho... 1452 01:30:35,200 --> 01:30:37,800 Cha và Con... 1453 01:30:37,830 --> 01:30:39,370 và Chúa Thánh Thần. 1454 01:30:39,400 --> 01:30:40,970 Amen. 1455 01:30:41,000 --> 01:30:43,370 Hoàng tử cao quý nhất của thiên binh, 1456 01:30:43,410 --> 01:30:45,280 Thánh tổng lãnh thiên thần Michael, 1457 01:30:45,310 --> 01:30:47,980 bảo vệ chúng con trong cuộc chiến chống lại các vương quốc và thế lực, 1458 01:30:48,010 --> 01:30:49,480 - chống lại kẻ thống trị... - Cảm ơn Cha. 1459 01:30:49,510 --> 01:30:51,110 ...từ thế giới bóng tối này, 1460 01:30:51,150 --> 01:30:54,150 chống lại tà ma ở nơi cao. 1461 01:30:54,180 --> 01:30:56,020 Hãy đến để giúp đỡ nhân loại... 1462 01:30:56,050 --> 01:30:58,420 mà Thiên Chúa đã tạo ra giống như Ngài... 1463 01:30:58,460 --> 01:31:00,820 và Ngài đã chuộc lại với giá rất cao... 1464 01:31:00,860 --> 01:31:02,460 khỏi sự thống trị của ma quỷ. 1465 01:31:04,160 --> 01:31:05,930 Ta ra lệnh cho ngươi, Satan. 1466 01:31:05,960 --> 01:31:09,370 Ta ra lệnh cho ngươi, Satan, kẻ thù của sự cứu rỗi con người, 1467 01:31:09,400 --> 01:31:13,040 thừa nhận sự công bằng và tốt lành của Thiên Chúa Cha, 1468 01:31:13,070 --> 01:31:15,110 công bằng nhất, 1469 01:31:15,140 --> 01:31:18,480 đã nguyền rủa niềm tự hào và ghen tị của ngươi. 1470 01:31:18,510 --> 01:31:21,180 Hãy ra khỏi những tôi tớ của Chúa, 1471 01:31:21,210 --> 01:31:23,980 Đấng Thiên Chúa đã dựng nên theo hình ảnh Ngài, 1472 01:31:24,010 --> 01:31:26,050 được trang điểm bằng ân sủng của Ngài... 1473 01:31:26,080 --> 01:31:28,850 và được nuôi dưỡng để trở thành những đứa con gái được chúc phúc của Ngài. 1474 01:31:28,890 --> 01:31:32,020 Ta ra lệnh cho ngươi, Satan, hoàng tử thế giới này, 1475 01:31:32,060 --> 01:31:36,430 tuyên xưng quyền năng và sức mạnh của Chúa Giêsu Kitô, 1476 01:31:36,460 --> 01:31:38,600 người đã đánh bại ngươi trong sa mạc, 1477 01:31:38,630 --> 01:31:40,830 đánh bại ngươi trong vườn địa đàng, 1478 01:31:40,860 --> 01:31:43,930 tước đoạt ngươi trên thập tự giá, 1479 01:31:43,970 --> 01:31:46,000 và khi Ngài sống lại từ nấm mồ... 1480 01:31:46,040 --> 01:31:48,910 chuyển chiến lợi phẩm của ngươi tới vương quốc ánh sáng. 1481 01:31:48,940 --> 01:31:51,570 - Hãy bước ra qua dấu thánh giá này... - Hãy bước ra. 1482 01:31:51,610 --> 01:31:53,040 ...Chúa Giêsu Kitô của chúng ta... 1483 01:31:53,080 --> 01:31:53,910 Hãy bước ra. 1484 01:31:53,940 --> 01:31:55,310 ...người sống... 1485 01:31:55,350 --> 01:31:57,480 và trị vì mãi mãi. 1486 01:31:57,510 --> 01:31:59,220 Sư tử của bộ tộc Giu-đa, 1487 01:31:59,250 --> 01:32:01,950 con cháu của Đa-vít đã chinh phục. 1488 01:32:01,990 --> 01:32:03,550 Lạy Chúa, xin ơn tha thứ của Ngài ngự xuống trên chúng con. 1489 01:32:03,590 --> 01:32:05,590 Niềm hy vọng của chúng con nơi Ngài lớn lao biết bao. 1490 01:32:05,620 --> 01:32:07,290 Chúa Cha ra lệnh cho ngươi. 1491 01:32:07,320 --> 01:32:09,990 Chúa Con ra lệnh cho ngươi. 1492 01:32:10,030 --> 01:32:11,460 Ngài ấy ra lệnh cho ngươi... 1493 01:32:11,490 --> 01:32:13,860 ...Chúa Thánh Thần, 1494 01:32:13,900 --> 01:32:17,100 Chúa Kitô ra lệnh cho ngươi. 1495 01:32:17,130 --> 01:32:18,200 Aeter... 1496 01:32:38,620 --> 01:32:41,460 - Không! - Không! 1497 01:32:41,490 --> 01:32:43,430 Tony? 1498 01:32:52,270 --> 01:32:53,600 Không! Không, không. 1499 01:32:53,640 --> 01:32:55,310 Không, làm ơn, Chúa ơi. 1500 01:32:55,340 --> 01:32:58,140 Không, không. 1501 01:32:58,170 --> 01:32:59,680 Angela, nghe này, đó là khăn quàng cổ của mẹ con. 1502 01:32:59,710 --> 01:33:01,210 - Đừng chạm vào nó! - Không, không, không! 1503 01:33:01,240 --> 01:33:02,510 - Đó là chiếc khăn quàng cổ của mẹ con. - Đừng chạm vào nó. 1504 01:33:02,550 --> 01:33:03,350 - Và bà ấy yêu con. - Cố lên. 1505 01:33:03,380 --> 01:33:04,650 Và bố yêu con. 1506 01:33:04,680 --> 01:33:06,280 Bố xin lỗi con đã lấy chiếc khăn đó từ con. 1507 01:33:06,320 --> 01:33:08,590 Bố xin lỗi bố đã cướp bà ấy khỏi tay con, nhưng con đang ở trong đó. 1508 01:33:08,620 --> 01:33:09,990 Nhưng con đã ở nhà. 1509 01:33:10,020 --> 01:33:12,220 Angela, đến nơi mà con có thể nghe thấy bố. 1510 01:33:13,460 --> 01:33:14,890 Này. 1511 01:33:15,530 --> 01:33:16,560 Này. 1512 01:33:17,960 --> 01:33:19,160 Nhịp tim của họ. 1513 01:33:19,200 --> 01:33:20,660 Có hai nhịp tim. Việc này có hiệu quả không? 1514 01:33:20,700 --> 01:33:22,030 Nó hiệu nghiệm rồi. 1515 01:33:22,070 --> 01:33:23,100 Bố biết con có thể nghe thấy bố. 1516 01:33:23,130 --> 01:33:24,300 Bây giờ chúng ta sẽ vượt qua chuyện này. 1517 01:33:24,330 --> 01:33:26,040 Nếu con không sống thì bố cũng chẳng sống nổi. 1518 01:33:26,070 --> 01:33:28,340 Hiểu chứ? Chúng ta hãy về nhà. 1519 01:33:30,170 --> 01:33:33,180 Bà ấy yêu con, và bố cũng yêu con. 1520 01:33:35,150 --> 01:33:38,110 Còn con thì sao? 1521 01:33:38,150 --> 01:33:39,520 Mẹ? 1522 01:33:40,680 --> 01:33:42,320 Bố? 1523 01:33:43,490 --> 01:33:45,720 Con không muốn chết. 1524 01:33:49,690 --> 01:33:51,230 Bố chọn con, Katherine! 1525 01:33:51,260 --> 01:33:52,700 - Tony... - Tony, không! 1526 01:33:52,730 --> 01:33:54,130 - Tôi chọn Katherine! - Đừng! 1527 01:33:54,160 --> 01:33:56,470 Bố chọn con! 1528 01:33:56,500 --> 01:33:57,600 - Angela. - Tony! 1529 01:33:57,630 --> 01:33:59,370 - Không! - Ange. Angela. 1530 01:33:59,400 --> 01:34:01,170 Angela. Angela. Ange? 1531 01:34:01,200 --> 01:34:02,610 - Angela. Angela. - Được rồi... 1532 01:34:02,640 --> 01:34:04,010 - Angela. Angela. - Cởi dây. 1533 01:34:04,040 --> 01:34:05,210 Nó sẽ không sao cả. 1534 01:34:05,240 --> 01:34:06,980 - Nó sẽ ổn thôi. - Angela? 1535 01:34:07,010 --> 01:34:08,750 - Ange? - Tôi đang cố. Tôi... 1536 01:34:08,780 --> 01:34:10,250 - Kéo nó. - Đây rồi. 1537 01:34:10,280 --> 01:34:11,750 - Angela? Angela? - Mạnh hơn. 1538 01:34:11,780 --> 01:34:13,050 Chuyện gì đang xảy ra thế? 1539 01:34:13,080 --> 01:34:14,320 Angela? Angela? 1540 01:34:14,350 --> 01:34:15,420 Angela. 1541 01:35:41,440 --> 01:35:42,540 Angela! 1542 01:35:51,180 --> 01:35:52,180 Con yêu? 1543 01:35:52,220 --> 01:35:54,420 Ôi mẹ... Mẹ đây rồi. 1544 01:35:54,450 --> 01:35:55,590 - Mẹ! - Mẹ ở đây. 1545 01:35:55,620 --> 01:35:56,790 Mẹ ở đây, con yêu. 1546 01:35:56,820 --> 01:35:57,820 Mẹ ơi, con lạnh. 1547 01:35:57,860 --> 01:35:58,820 Giúp với! Giúp con bé. 1548 01:35:58,860 --> 01:36:00,290 Làm ơn giúp với. 1549 01:36:00,320 --> 01:36:01,420 - Mẹ - Đưa nó ra khỏi đây. 1550 01:36:01,460 --> 01:36:03,230 Bố mẹ sẽ đưa con ra ngoài. 1551 01:36:03,260 --> 01:36:04,290 Đưa nó ra khỏi đây. Tốt rồi. Tốt rồi. 1552 01:36:04,330 --> 01:36:06,700 Tốt rồi. Tốt rồi. 1553 01:36:15,610 --> 01:36:17,540 Katherine? Katherine! 1554 01:36:17,570 --> 01:36:19,610 - Katherine, con yêu. Katherine. - Con yêu? 1555 01:36:19,640 --> 01:36:21,810 Mẹ? 1556 01:36:21,850 --> 01:36:23,180 - Mẹ? - Mẹ. 1557 01:36:23,210 --> 01:36:24,310 Mẹ. Mẹ. 1558 01:36:24,350 --> 01:36:27,220 - Mẹ? Mẹ? - Mẹ. 1559 01:36:27,250 --> 01:36:28,850 Con yêu, hãy tỉnh dậy đi. Làm ơn. Mẹ ở đây rồi. 1560 01:36:28,890 --> 01:36:30,320 - Cố lên. - Bố chọn con, Katherine! 1561 01:36:30,350 --> 01:36:32,690 Mẹ. Mẹ ơi, mẹ ở đâu? 1562 01:36:32,720 --> 01:36:35,430 - Ta chọn ngươi, Katherine. - Mẹ ơi, con tới đây... 1563 01:36:46,370 --> 01:36:47,200 Thức dậy đi! 1564 01:36:47,240 --> 01:36:48,240 Thức dậy đi. Cố lên nào. 1565 01:36:48,270 --> 01:36:49,510 Con yêu ơi, hãy tỉnh dậy đi. 1566 01:36:49,540 --> 01:36:51,510 Làm ơn. Mẹ ở đây rồi. Cố lên. 1567 01:36:51,540 --> 01:36:52,740 Gọi nó dậy đi! 1568 01:37:08,390 --> 01:37:09,830 Nó không thở. Katherine không thở. 1569 01:37:09,860 --> 01:37:11,630 - Hãy đánh thức nó dậy đi. - Không, không, không! 1570 01:37:11,660 --> 01:37:13,300 - Katherine. Katherine. - Này, này. Thức dậy đi. 1571 01:37:13,330 --> 01:37:14,530 Chúng ta đã bị lừa dối. Chúng ta đã bị lừa dối. 1572 01:37:14,560 --> 01:37:16,330 - Bố chọn con, Katherine. - Thức dậy. Thức dậy đi. 1573 01:37:16,370 --> 01:37:18,170 Mẹ ở đây rồi, được chứ? 1574 01:37:18,200 --> 01:37:19,670 - Cố lên. Làm ơn. - Ổn rồi, con yêu. 1575 01:37:19,700 --> 01:37:21,640 - Cố lên. Xin hãy nhanh lên. - Tôi không thể đánh thức nó được! 1576 01:37:21,670 --> 01:37:23,510 Này, này. 1577 01:37:25,810 --> 01:37:27,240 Này, thức dậy đi! 1578 01:37:27,280 --> 01:37:28,750 Này, con yêu. 1579 01:37:30,280 --> 01:37:31,510 Katherine! 1580 01:37:31,550 --> 01:37:33,280 - Hãy đánh thức nó dậy đi. - Cố lên. Nhanh lên. 1581 01:37:33,320 --> 01:37:34,720 - Làm ơn đánh thức nó dậy đi! - Bố chọn con! 1582 01:37:34,750 --> 01:37:36,520 - Có ai có thể giúp chúng tôi không? - Nào. Hãy đánh thức nó dậy. 1583 01:37:36,550 --> 01:37:37,960 - Cố lên. Dậy đi, dậy đi. - Cố lên, con yêu. 1584 01:37:37,990 --> 01:37:39,490 - Dậy đi, dậy đi. - Cố lên. 1585 01:37:39,520 --> 01:37:40,720 - Giữ đầu nó. - Cố lên, Katherine. 1586 01:37:40,760 --> 01:37:42,230 - Giữ nó! - Đỡ được rồi. 1587 01:37:42,260 --> 01:37:43,390 - Đỡ được rồi. - Cố lên nào. 1588 01:37:43,430 --> 01:37:44,690 Được rồi. Tránh đường đi. 1589 01:37:44,730 --> 01:37:45,660 Này. Mẹ ở đây. Cố lên. 1590 01:37:52,900 --> 01:37:55,170 Ai đó giúp chúng tôi với! 1591 01:38:00,610 --> 01:38:02,850 - Tôi đâu làm vậy. - Dậy đi, con yêu. 1592 01:38:02,880 --> 01:38:04,380 Nhanh lên. 1593 01:38:04,410 --> 01:38:05,550 Thức dậy đi. Mẹ ở đây rồi. Cố lên. 1594 01:38:05,580 --> 01:38:07,280 Chúng tôi đang có trường hợp khẩn cấp. 1595 01:38:07,320 --> 01:38:08,550 Một cô gái tim ngừng đập. 1596 01:38:08,580 --> 01:38:11,590 Gửi nhân viên y tế và xe cứu thương ngay đi. 1597 01:38:13,260 --> 01:38:14,290 Tránh sang một bên. 1598 01:38:16,660 --> 01:38:17,630 Và... 1599 01:38:17,660 --> 01:38:19,330 được rồi! 1600 01:38:27,470 --> 01:38:29,240 Kiên nhẫn sẽ chiến thắng mọi thứ. 1601 01:38:29,270 --> 01:38:30,710 Mọi thứ rồi sẽ qua. 1602 01:38:32,740 --> 01:38:34,480 Chúa không bao giờ thay đổi. 1603 01:38:56,300 --> 01:38:58,000 Này, người điều hành, chúng tôi đã tìm thấy... 1604 01:38:58,040 --> 01:38:59,670 một bé gái 13 tuổi bị ngất xỉu... 1605 01:38:59,700 --> 01:39:01,870 Cô có thể kiểm tra mạch chứ? 1606 01:39:01,910 --> 01:39:03,670 ...tiêm vào cơ thể cô bé. 1607 01:39:03,710 --> 01:39:05,480 Hãy bắt đầu... 1608 01:39:05,510 --> 01:39:06,780 Điều cô sắp làm là kiểm tra mạch của cháu... 1609 01:39:06,810 --> 01:39:08,580 và hơi thở của cháu, được chứ? 1610 01:39:08,610 --> 01:39:10,610 Làm ơn giúp cô một việc và thở nhé? 1611 01:39:10,650 --> 01:39:12,920 Chỉ là đang cố hiểu chuyện gì thôi mà. 1612 01:39:18,590 --> 01:39:20,790 Cô có thể kiểm tra mạch chứ? 1613 01:39:29,730 --> 01:39:31,870 Nghe này, tôi rất tiếc về chuyện đã xảy ra ở đây. 1614 01:39:31,900 --> 01:39:33,540 Tha thứ cho tôi. Tất cả chúng ta chỉ... 1615 01:39:33,570 --> 01:39:35,570 Này Stuart. Anh có phiền nếu tôi gọi là Stuart được không? 1616 01:39:35,610 --> 01:39:37,740 Chúng tôi có thể giúp gì... 1617 01:39:37,770 --> 01:39:39,640 tại thời điểm này đây? 1618 01:39:43,780 --> 01:39:45,780 Nó đi rồi. Tôi biết là nó đi rồi. 1619 01:39:45,820 --> 01:39:47,780 - Đừng chạm vào nó. - Không sao đâu Tony. 1620 01:39:47,820 --> 01:39:49,350 Nó đi rồi. 1621 01:40:20,850 --> 01:40:23,550 Chúng tôi sẽ phải chờ lời khuyên của cô để tiếp tục. 1622 01:40:24,690 --> 01:40:27,360 Cô có nghĩ họ sẽ vượt qua được chuyện này không? 1623 01:40:29,590 --> 01:40:32,530 Tôi thường thấy những gia đình đang hồi phục sau những sự kiện mà không thể tưởng tượng được. 1624 01:40:36,600 --> 01:40:38,770 Cô nghĩ ma quỷ là gì? 1625 01:40:42,040 --> 01:40:44,470 Tôi sẽ giải thích theo ý kiến ​​của tôi. 1626 01:40:45,710 --> 01:40:48,710 Tôi nghĩ chúng ta được sinh ra trên thế giới này... 1627 01:40:48,740 --> 01:40:51,410 với hy vọng và ước mơ... 1628 01:40:51,450 --> 01:40:53,580 và mong muốn được hạnh phúc. 1629 01:40:53,620 --> 01:40:56,090 Và ma quỷ có một điều ước: 1630 01:40:56,120 --> 01:40:57,860 khiến chúng ta bỏ cuộc. 1631 01:41:04,830 --> 01:41:06,160 Giống như Job, 1632 01:41:06,200 --> 01:41:08,660 như Job trong sa mạc, 1633 01:41:08,700 --> 01:41:09,930 chúng ta có thể sống sót. 1634 01:41:09,970 --> 01:41:12,470 Chúng ta có thể hồi phục. 1635 01:41:15,970 --> 01:41:18,910 Đối với một số người trong chúng ta, điều này sẽ khó khăn hơn những người khác. 1636 01:41:19,880 --> 01:41:21,780 Đối với một số người trong chúng ta... 1637 01:41:23,180 --> 01:41:26,480 sẽ mất nhiều thời gian hơn để tìm thấy sự bình yên đó. 1638 01:41:28,550 --> 01:41:31,620 Nhưng hòa bình cũng sẽ là một lựa chọn. 1639 01:41:37,790 --> 01:41:41,730 Một lựa chọn để tìm kiếm những điều may mắn xung quanh chúng ta. 1640 01:41:41,730 --> 01:41:43,580 SORENNE FIELDING VỢ VÀ MẸ THÂN THƯƠNG 1641 01:41:43,600 --> 01:41:45,940 Chúng ta đã mang nó theo. 1642 01:41:47,940 --> 01:41:49,740 Anh yêu em nhiều. 1643 01:41:55,710 --> 01:41:59,880 Và có lẽ đó là Chúa... bất kỳ Chúa nào... 1644 01:41:59,920 --> 01:42:02,690 hoặc bất kỳ người tốt nào cũng thực sự muốn điều đó từ chúng ta. 1645 01:42:03,490 --> 01:42:05,520 Hãy tiếp tục đi. 1646 01:42:06,120 --> 01:42:07,790 Đưa ra sự lựa chọn... 1647 01:42:07,820 --> 01:42:12,000 bám chặt và không bao giờ buông ra. 1648 01:42:12,030 --> 01:42:14,430 Tin tưởng. 1649 01:42:19,970 --> 01:42:21,840 Victor, có phải anh không? 1650 01:42:36,120 --> 01:42:37,960 Không, mẹ à. 1651 01:42:37,990 --> 01:42:39,720 Con đây. 1652 01:42:41,930 --> 01:42:43,790 Regan. 1653 01:42:55,000 --> 01:43:00,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1654 01:43:00,000 --> 01:43:05,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên 1655 01:43:05,000 --> 01:43:10,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1656 01:43:10,000 --> 01:43:15,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1657 01:43:15,000 --> 01:43:20,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1658 01:43:20,000 --> 01:43:25,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 1659 01:43:25,000 --> 01:51:07,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com