1
00:01:19,955 --> 00:01:23,709
PORT-O-PRENS, HAITI
2
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
Gospođo.
3
00:01:38,724 --> 00:01:41,059
Prelepo je. Prelepo.
4
00:01:41,143 --> 00:01:42,853
Vi ste prelepi.
5
00:01:42,936 --> 00:01:44,021
Bog vas blagoslovio.
6
00:01:56,283 --> 00:01:57,492
Izvinite.
7
00:01:57,576 --> 00:01:59,244
Izvinite, gospođice.
8
00:02:00,454 --> 00:02:02,456
Da vam pokažem nešto posebno.
9
00:02:02,539 --> 00:02:04,499
I blagoslov za vašu bebu.
10
00:02:13,008 --> 00:02:15,385
Bog blagoslovio današnje članove.
11
00:02:52,130 --> 00:02:53,590
Sviđa mi se tvoja ogrlica. Hej.
12
00:02:53,674 --> 00:02:55,384
A moja narukvica?
-Divna je.
13
00:02:55,467 --> 00:02:56,885
Moja baka mi je poklonila.
14
00:02:59,137 --> 00:03:00,472
Sviđa mi se.
15
00:03:01,431 --> 00:03:02,683
Hej, fina gospođo.
16
00:03:03,809 --> 00:03:06,353
Tvoj engleski je vrlo dobar.
17
00:03:06,436 --> 00:03:08,063
Lepa gospođa.
-Zdravo.
18
00:03:08,146 --> 00:03:09,690
Lepa gospođo.
-Hajde. Hajde.
19
00:03:17,865 --> 00:03:18,866
Zdravo.
20
00:03:18,949 --> 00:03:21,910
Kako si?
-Dobro. A ti?
21
00:03:24,621 --> 00:03:25,873
Da te slikam?
22
00:03:30,377 --> 00:03:32,004
Ćao.
-Ćao.
23
00:03:32,963 --> 00:03:34,089
Slatka je.
24
00:03:35,132 --> 00:03:36,592
Dobro si?
25
00:03:37,342 --> 00:03:38,385
Šta se dešava?
26
00:03:40,470 --> 00:03:42,639
Danas sam upoznala ženu na pijaci
27
00:03:42,723 --> 00:03:48,353
i dala mi je najlepši blagoslov
za zaštitu za Andželu.
28
00:03:50,731 --> 00:03:53,775
To stvarno veruješ u sve to?
-Da.
29
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
O, bože.
-Prelepo je.
30
00:04:10,459 --> 00:04:14,004
Isuse, prekrij ovo mesto
svojom ljubavlju.
31
00:04:22,095 --> 00:04:23,889
Misliš da će me pustiti
da se popnem na zvonik
32
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
i napravim fotku celog grada?
33
00:04:26,183 --> 00:04:27,601
Šta misliš?
-Pokušaj.
34
00:04:27,684 --> 00:04:30,437
Idemo.
-Ne mogu, dušo, bole me noge.
35
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
Treba da se vratimo nazad.
36
00:04:34,858 --> 00:04:36,443
Ne, idi ti. Napravi fotku.
37
00:04:36,527 --> 00:04:37,611
Sigurna si?
38
00:04:38,487 --> 00:04:39,780
Dobro. Volim te.
39
00:04:39,863 --> 00:04:41,198
I ja tebe.
40
00:04:42,741 --> 00:04:44,117
HOTEL LIJER
41
00:06:17,628 --> 00:06:18,629
Sorena!
42
00:06:25,511 --> 00:06:28,722
Zaštiti je.
43
00:06:58,210 --> 00:07:00,087
Vi ne... Ja govorim engleski.
44
00:07:00,170 --> 00:07:03,423
Kaže da je vaša žena
ozbiljno povređena.
45
00:07:03,507 --> 00:07:07,302
Sve što bismo uradili da je održimo
u životu, naškodiće vašem detetu.
46
00:07:07,386 --> 00:07:08,470
Vašoj bebi.
47
00:07:09,555 --> 00:07:10,806
Ne razumem.
48
00:07:13,350 --> 00:07:14,935
Odluka je teška.
49
00:07:15,018 --> 00:07:16,520
Ne možemo oboje da ih spasimo.
50
00:07:18,689 --> 00:07:19,898
Veoma nam je žao.
51
00:07:26,655 --> 00:07:29,658
PERSI, DŽORDŽIJA
52
00:07:30,200 --> 00:07:32,619
13 GODINA KASNIJE
53
00:07:42,504 --> 00:07:43,839
PRONAĐI ME
54
00:08:15,412 --> 00:08:16,872
Andžela!
55
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
Moramo da krenemo.
56
00:08:20,834 --> 00:08:21,793
Andži?
57
00:08:23,921 --> 00:08:25,255
Dvadeset minuta!
58
00:08:28,008 --> 00:08:29,009
Dobro.
59
00:08:29,760 --> 00:08:31,470
Požuri s doručkom.
60
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Prespavao sam alarm.
61
00:08:33,764 --> 00:08:36,390
Uzmi ti.
Pojedi. Više ne jedem meso.
62
00:08:36,475 --> 00:08:37,476
O čemu pričaš?
63
00:08:37,558 --> 00:08:40,479
Dokumentarac koji si gledala?
Rekao sam ti da ćeš loše sanjati.
64
00:08:40,562 --> 00:08:42,063
Jadni prasići.
65
00:08:42,147 --> 00:08:44,816
Pomisli samo. Jednog dana
kuliraš u blatnjavoj kupki,
66
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
i onda...
67
00:08:46,902 --> 00:08:47,903
I onda...
68
00:08:49,196 --> 00:08:51,240
Samo zato što je nekom farmeru
dojadila ovsena kaša.
69
00:08:51,740 --> 00:08:53,825
Onda, sladoled za doručak.
Nemam ništa protiv.
70
00:08:54,451 --> 00:08:57,412
Danas imaš ono iz matematike?
-Izazov šampiona. Sutra.
71
00:08:57,496 --> 00:08:58,539
Ne grizi nokte.
72
00:09:00,624 --> 00:09:04,044
Mislila sam da danas uradim domaći
kod Ketrin?
73
00:09:04,127 --> 00:09:06,129
Idemo kod nje kući.
Njen tata može da me vrati.
74
00:09:06,213 --> 00:09:09,716
A ja sam mislio da radimo
ono što uvek radimo.
75
00:09:09,800 --> 00:09:12,636
Sačekam te posle škole.
Dođeš u studio, uradiš domaći.
76
00:09:12,719 --> 00:09:13,554
Provedemo neko vreme zajedno,
što nikad ne radimo.
77
00:09:13,637 --> 00:09:14,471
Znam.
78
00:09:14,555 --> 00:09:17,015
To i pričam.
Ja imam prijatelje, znaš.
79
00:09:18,141 --> 00:09:19,643
Da, znam da imaš prijatelje.
80
00:09:19,726 --> 00:09:22,020
Znam, ali hoću da kažem...
81
00:09:22,104 --> 00:09:24,398
Jadni prasići.
-... ja sam tvoj prijatelj.
82
00:09:25,691 --> 00:09:27,526
Andžela, nemamo vremena za to.
83
00:09:28,318 --> 00:09:29,945
Baš fino.
84
00:09:30,737 --> 00:09:32,155
Baš smešno.
85
00:09:32,948 --> 00:09:35,117
Neko pogleda jedan dokumentarac...
86
00:09:38,412 --> 00:09:40,080
Znaš, to je vrlo zrelo.
87
00:09:43,208 --> 00:09:44,209
Andžela?
88
00:09:45,794 --> 00:09:46,795
Dođavola.
89
00:09:46,879 --> 00:09:47,880
Andži?
90
00:09:53,886 --> 00:09:56,346
U redu. Ipak ćemo ovako.
91
00:09:58,807 --> 00:10:01,185
Andžela Rene Filding.
92
00:10:02,144 --> 00:10:03,395
Ovo nije igra.
93
00:10:04,521 --> 00:10:06,106
Vreme je da krenemo.
94
00:10:07,065 --> 00:10:08,192
Odmah.
95
00:10:17,576 --> 00:10:19,578
Da! Da!
-Prestani! Dobro, dobro.
96
00:10:19,661 --> 00:10:20,662
Majstor!
-Jedi ovo.
97
00:10:20,746 --> 00:10:23,248
Uživaj u ukusu jadne, bespomoćne
male životinja. Molim te.
98
00:10:23,332 --> 00:10:25,334
Uživaću u ovoj jadnoj maloj,
bespomoćnoj životinji.
99
00:10:26,543 --> 00:10:28,253
Hej, Andžela!
100
00:10:29,129 --> 00:10:30,672
Reci tati da se vidimo u teretani.
101
00:10:30,756 --> 00:10:32,966
Dogovoreno, g. Malene.
-Možeš sam da mu kažeš.
102
00:10:34,551 --> 00:10:36,428
Hej, šta ima? Hej.
103
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Šta?
-Odakle ti ovo?
104
00:10:39,139 --> 00:10:41,266
Iz prodavnice, od džeparca.
105
00:10:42,518 --> 00:10:43,685
Nemoj da me lažeš.
106
00:10:44,853 --> 00:10:47,481
Pronašla sam među maminim stvarima.
Dopalo mi se.
107
00:10:47,564 --> 00:10:49,233
Među maminim ili tatinim stvarima?
108
00:10:49,316 --> 00:10:51,318
Zato što se sećam gde sam
to ostavio.
109
00:10:51,401 --> 00:10:52,277
Hej, g. Fildinže!
110
00:10:52,903 --> 00:10:56,365
G. Fildinže, ostavićete kante
za đubre ovde cele nedelje?
111
00:10:56,990 --> 00:10:58,742
Uzmite te kante,
112
00:10:58,825 --> 00:11:00,577
i odvucite ih do svog prilaza.
113
00:11:00,661 --> 00:11:02,079
I meni je drago što vas vidim.
114
00:11:03,330 --> 00:11:04,540
Zaboravila si da ih uneseš?
115
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
Bio je tvoj red.
Ja sam prvog i trećeg utor...
116
00:11:10,087 --> 00:11:12,548
Izvini. U redu. Žao mi je.
-Ostavi ih.
117
00:11:13,715 --> 00:11:15,133
Dobro će joj doći malo uzbuđenja.
118
00:11:30,649 --> 00:11:32,025
Umukni, hoćeš li?
119
00:11:32,109 --> 00:11:34,111
Nemoj da parkiraš... O, bože.
120
00:11:36,446 --> 00:11:37,531
Ne možeš tu da parkiraš.
To je autobuska traka.
121
00:11:37,614 --> 00:11:38,448
Samo sekund.
122
00:11:38,532 --> 00:11:39,491
Ma, daj!
123
00:11:39,575 --> 00:11:41,201
Ketrin nosi japanke u školu?
124
00:11:41,285 --> 00:11:42,828
Vrati to! Hej, to je moje!
125
00:11:42,911 --> 00:11:44,788
Ketrin, šta se desilo tvojim
novim cipelama?
126
00:11:44,872 --> 00:11:46,748
Tajler ih je obojio markerom.
127
00:11:46,832 --> 00:11:48,500
Ne danas, društvo.
-Rekla si da te žuljaju.
128
00:11:48,584 --> 00:11:50,335
Umukni!
-Ne govori sestri da umukne.
129
00:11:50,419 --> 00:11:51,420
Moram da idem. Ćao, mama. Ćao, tata.
130
00:11:51,503 --> 00:11:53,881
Gaziš mi po rancu.
-Ima nešto na usnama.
131
00:11:53,964 --> 00:11:55,382
Hoću da to obrišeš.
-Sramotiš me.
132
00:11:55,465 --> 00:11:57,009
Javi nam se kad stigneš
kod Dešane.
133
00:11:57,092 --> 00:11:57,926
Hoću.
134
00:11:58,010 --> 00:11:59,678
Obećaj mi. Obećaj.
-Hoću.
135
00:11:59,761 --> 00:12:01,096
Obećavam.
136
00:12:01,889 --> 00:12:03,015
Nije trebalo da se ljutim na tebe.
137
00:12:03,098 --> 00:12:05,225
Ovde nema parkiranja!
-Sekundu. Samo sekundu.
138
00:12:05,309 --> 00:12:07,728
To je autobuska traka.
-Sekundu. Hej.
139
00:12:07,811 --> 00:12:10,898
Samo, znaš, mamine stvari su
dragocene.
140
00:12:14,026 --> 00:12:15,736
Vrati se kući do večere, važi?
141
00:12:17,571 --> 00:12:18,614
Hvala ti.
142
00:12:20,824 --> 00:12:22,367
Volim te. Ćao.
-I ja tebe.
143
00:12:22,451 --> 00:12:23,452
Hej, ti.
144
00:12:24,703 --> 00:12:25,704
Večera.
145
00:12:25,787 --> 00:12:28,040
Hvala ti. Hvala ti. Volim te.
-Da, da, da.
146
00:12:28,123 --> 00:12:30,334
Dobro jutro, g. Fildinže.
-Jutro Ketrin.
147
00:12:30,417 --> 00:12:34,671
"Ime koje podariše njoj anđeli,
divna, draga Lenora"...
148
00:12:36,340 --> 00:12:37,716
Seansa?
149
00:12:37,799 --> 00:12:40,969
Samo im reci da radimo domaći.
Moj tata se složio i zato ne brini.
150
00:12:41,053 --> 00:12:43,138
Mislim da neće zvati, znaš?
151
00:12:45,599 --> 00:12:46,683
Tiho!
152
00:12:47,726 --> 00:12:48,727
Šta ako pozove?
153
00:12:48,810 --> 00:12:50,771
"...da umirim otkucaje
srca svog, stajao sam ponavljajući
154
00:12:50,854 --> 00:12:53,941
To zacelo sad je neko,
na pragu se mome steko
155
00:12:54,024 --> 00:12:57,903
Posetilac neki pozni,
zakuca na vrata i ništa više..."
156
00:12:59,071 --> 00:13:01,532
Šta ako pozovu?
157
00:13:01,615 --> 00:13:03,242
Neće.
158
00:13:03,325 --> 00:13:04,326
Šta ako ipak pozovu?
159
00:13:06,078 --> 00:13:09,081
Onda smo samo radile domaći,
i pošle smo kući, važi?
160
00:13:09,164 --> 00:13:10,249
Reci, "Pošle kući".
161
00:13:10,332 --> 00:13:11,792
Šta sam rekla?
162
00:13:12,501 --> 00:13:13,836
Jedan, dva.
163
00:13:13,919 --> 00:13:15,254
Jedan, jedan, dva.
164
00:13:15,796 --> 00:13:16,880
Jedan, jedan, dva.
165
00:13:17,923 --> 00:13:18,882
Jedan, dva.
166
00:13:18,966 --> 00:13:21,468
Moraš da udišeš kroz zatvoren usta.
To je važno, znaš?
167
00:13:21,552 --> 00:13:23,679
Jedan, dva. Jedan, jedan, dva.
168
00:13:23,762 --> 00:13:26,098
Šta ćeš za vikend?
169
00:13:26,181 --> 00:13:28,892
Andži ima utakmicu u subotu
ceo dan. Ti?
170
00:13:28,976 --> 00:13:32,855
Moja crkva u nedelju pravi ručak sa
palačinkama. Dođite oboje.
171
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
Neki od nas se prepadnu kada ljudi
počnu uzbuđeno da uzvikuju.
172
00:13:40,320 --> 00:13:41,405
Dobro.
-Dešana.
173
00:13:41,488 --> 00:13:44,783
Tačno. I moj tata neće zvati
jer ide...
174
00:13:54,042 --> 00:13:55,210
Šta to radimo?
175
00:13:55,294 --> 00:13:57,129
Šta to radimo? Ovo je tvoja ideja.
176
00:13:57,754 --> 00:13:59,715
Znaš da je nešto tamo.
177
00:14:06,263 --> 00:14:07,639
Misliš da sam luda, zar ne?
178
00:14:07,723 --> 00:14:11,810
Zapalimo sveću i držimo klatno
i pitamo duhove da i ne pitanja
179
00:14:11,894 --> 00:14:16,356
o anđelima i demonima i đavolima
i pastorima i svecima.
180
00:14:16,440 --> 00:14:19,026
I o lavovima i tigrovima
i medvedima i...
181
00:14:19,109 --> 00:14:21,195
Ućuti. Gledaj ovo.
182
00:14:22,654 --> 00:14:23,947
Dobro. Skroz si poludela?
183
00:14:24,823 --> 00:14:26,033
Izvinjavam se.
184
00:14:27,201 --> 00:14:29,286
Možeš da upališ svoju sveću.
185
00:14:29,369 --> 00:14:33,415
Uzmi štapiće i trljaj ih,
kao što si radila u kampu.
186
00:14:49,515 --> 00:14:51,725
Dobro. Idemo.
-Lepo i fino.
187
00:14:51,808 --> 00:14:53,185
To nije loše. Dobro.
-Osmeh.
188
00:14:53,268 --> 00:14:54,478
Uopšte nije loše.
189
00:14:54,561 --> 00:14:55,562
Tako.
190
00:14:55,646 --> 00:14:58,524
Sviđa mi se ovako,
ali mislim da deca budu u sredini.
191
00:14:58,607 --> 00:15:01,360
Hoćeš da se ona pomeri?
-Približite se.
192
00:15:03,070 --> 00:15:04,988
Dođi, dušo.
-Hajde. Slikamo se.
193
00:15:05,072 --> 00:15:07,407
Tačno ispred.
-Da te držim naopako?
194
00:15:08,659 --> 00:15:10,077
Gde je tata? Pogledajte svi!
195
00:15:10,160 --> 00:15:11,411
Dođi ovde.
196
00:15:11,495 --> 00:15:13,622
Osmeh!
-Osmehujem se.
197
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
Naučiću te da budeš muškarac.
-Odlično je.
198
00:15:18,001 --> 00:15:21,547
Dobro. Brojim do tri.
Jedan, dva...
199
00:15:27,761 --> 00:15:32,850
Upali sveću i pročisti um.
200
00:15:34,560 --> 00:15:37,229
Samo počni da izgovaraš
ono što ti ona kaže.
201
00:15:45,571 --> 00:15:46,655
Dobro.
202
00:15:48,198 --> 00:15:50,909
Andžela. Andžela.
203
00:15:50,993 --> 00:15:52,703
Ketrin.
-Andžela.
204
00:15:52,786 --> 00:15:53,954
Ovo je jezivo.
205
00:16:50,802 --> 00:16:52,888
Ma, daj.
206
00:17:03,023 --> 00:17:04,023
Andži.
207
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
Spavaš?
208
00:17:18,622 --> 00:17:19,623
Andži.
209
00:17:29,424 --> 00:17:32,845
Ćao, ovde Andžela. Ne slušam ovo,
pa mi pošaljite poruku. Ćao.
210
00:17:44,398 --> 00:17:45,440
PEDŽES SREDNJA ŠKOLA
ŠKOLSKI IMENIK
211
00:17:47,234 --> 00:17:48,235
Halo?
-Ćao.
212
00:17:48,318 --> 00:17:51,071
Ćao, ovde Viktor Filding,
Andželin tata.
213
00:17:51,154 --> 00:17:53,115
Rekla je da ide do Ketrin
214
00:17:53,198 --> 00:17:55,951
da rade domaći danas popodne.
215
00:17:56,034 --> 00:17:57,452
Samo sam hteo... Tražim...
-Ne.
216
00:17:57,536 --> 00:17:58,912
Da li su još uvek...
-Ketrin mi je rekla
217
00:17:58,996 --> 00:18:01,498
da ide da uči kod Dešane.
218
00:18:01,582 --> 00:18:04,751
Izvini, ko je to?
-Dešana Jang. Ketrinina drugarica.
219
00:18:04,835 --> 00:18:07,671
Rekla mi je da ide tamo da uči.
Možda je Andžela sa njima?
220
00:18:07,754 --> 00:18:09,840
Devojčice su kod Dešane?
221
00:18:09,923 --> 00:18:12,968
Da, možda zajedno uče.
Pozvaću sad njenu mamu.
222
00:18:13,051 --> 00:18:15,637
Važi, molim te mi javi,
ako ti nije problem.
223
00:18:15,721 --> 00:18:17,264
Važi.
-Hvala.
224
00:18:23,228 --> 00:18:25,522
Rekla sam im da neću to da radim.
-Čekajte. Evo je Dešana.
225
00:18:25,606 --> 00:18:28,400
Da li znaš gde su otišle?
226
00:18:28,483 --> 00:18:30,194
Ne znam gde su otišle.
227
00:18:30,277 --> 00:18:33,155
Samo su htele da kažem da su ovde
ako neko pozove.
228
00:18:33,238 --> 00:18:36,575
Da li si ih videla zajedno?
Ili kuda su krenule?
229
00:18:36,658 --> 00:18:38,785
Ovde Toni. Ja Ketrinin otac.
230
00:18:38,869 --> 00:18:41,872
Da li su ušle u kola sa nekim?
231
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Samo su hodale.
232
00:18:43,749 --> 00:18:46,335
Odlazile su. Ušle su u šumu.
233
00:18:46,960 --> 00:18:48,045
Uzimam kaput.
234
00:18:53,425 --> 00:18:54,593
Ketrin!
-Ketrin!
235
00:18:54,676 --> 00:18:55,677
Andžela!
236
00:19:01,767 --> 00:19:02,726
Ketrin!
237
00:19:07,356 --> 00:19:09,775
Gde je policija?
-Rekli su da stižu ubrzo.
238
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
Ketrin!
-Ketrin!
239
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Andžela!
-Ketrin!
240
00:19:18,450 --> 00:19:19,451
Zašto je...
241
00:19:20,285 --> 00:19:22,454
Stižu.
To su oni. Dolaze ovamo.
242
00:19:29,962 --> 00:19:31,630
Dušo, mama i tata su.
243
00:19:37,261 --> 00:19:38,512
Ketrin?
244
00:19:44,935 --> 00:19:46,019
Ketrin?
245
00:19:48,272 --> 00:19:49,523
Andžela?
246
00:19:51,358 --> 00:19:52,693
Ketrin?
247
00:20:07,916 --> 00:20:09,585
Toni!
248
00:20:09,668 --> 00:20:11,211
Ketrin!
-Miranda!
249
00:20:11,295 --> 00:20:12,838
Bile su ovde!
250
00:20:12,921 --> 00:20:15,048
Bile su ovde! Ona je bila ovde!
251
00:21:01,887 --> 00:21:03,138
ŠERIF
252
00:21:10,729 --> 00:21:12,439
I evo su vaše ćerke,
253
00:21:14,191 --> 00:21:16,360
Andžela i Ketrin.
254
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
Napustile su kampus posle škole.
255
00:21:18,987 --> 00:21:20,781
Odlaze dalje u 14.45č.
256
00:21:21,782 --> 00:21:23,951
To je bilo pre sedam sati.
257
00:21:24,034 --> 00:21:26,078
I to je poslednja informacija
koju imamo.
258
00:21:26,161 --> 00:21:28,539
Pronašli smo njihove cipele...
-Ne, mi smo pronašli njihove cipele.
259
00:21:28,622 --> 00:21:29,748
Ali nema otisaka.
260
00:21:29,831 --> 00:21:31,166
Šta je sa kampom beskućnika
u blizini?
261
00:21:32,417 --> 00:21:36,505
Neko živi tamo.
Tamo su neki ljudi.
262
00:21:36,588 --> 00:21:39,049
Mora da postoji neko ko zna.
-Tamo je zajednica nomada...
263
00:21:39,132 --> 00:21:41,593
"Zajednica nomada"? Tako vi
nazivate gomilu jebenih skitnica?
264
00:21:41,677 --> 00:21:45,222
Za sada, intervjui sa njima
ne ukazuju na bilo kakvu vezu...
265
00:21:45,305 --> 00:21:46,890
To je šokantno. Šokantno.
266
00:21:47,474 --> 00:21:49,643
Da li se još nešto dešava
sa vašom ćerkom
267
00:21:49,726 --> 00:21:50,894
Proveravamo sve mogućnosti.
268
00:21:50,978 --> 00:21:52,271
što bi trebalo da znamo?
269
00:21:53,105 --> 00:21:54,940
Izvini?
-Što nam niste rekli?
270
00:21:55,023 --> 00:21:56,024
Iskreno, gospodine,
271
00:21:56,108 --> 00:21:58,151
nisam ni znala da je naša ćerka
drugarica sa vašom.
272
00:21:58,235 --> 00:22:00,028
Ketrin je slobodna duša.
Popularno dete.
273
00:22:00,112 --> 00:22:02,406
Da sam znala, ovo ne bi bio
prvi put da se srećemo.
274
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
Ona je vođa omladinaca u crkvi, gđo.
275
00:22:05,075 --> 00:22:08,328
Ne, jer hoću da kažem,
moja ćerka i ja smo...
276
00:22:08,412 --> 00:22:10,914
Povezani smo. Bliski smo.
277
00:22:12,124 --> 00:22:14,835
Ona se ne bavi svim aktivnostima
kao slobodna duša.
278
00:22:14,918 --> 00:22:17,337
Samo kažem da ponekad
postoje stvari koje mi ne znamo.
279
00:22:17,421 --> 00:22:19,089
Pa, ja ne znam tebe, znaš?
280
00:22:19,173 --> 00:22:21,592
Ponekad ima stvari koje mi
kao roditelji ne znamo.
281
00:22:21,675 --> 00:22:23,385
Mi ne znamo tebe.
-Ono što znate o meni je
282
00:22:23,468 --> 00:22:26,054
da mi je jedino važno
da zaštitim svoju ćerku.
283
00:22:26,138 --> 00:22:27,973
To znate o meni.
-I gde su onda?
284
00:22:28,056 --> 00:22:29,808
Gde mi je ćerka?
-Hej, hej.
285
00:22:29,892 --> 00:22:31,435
Dobro, u redu je. U redu.
-Jebiga!
286
00:22:31,518 --> 00:22:34,271
Gde bi mogle da budu?
-Hej, slušajte.
287
00:22:34,354 --> 00:22:37,107
Znam da ste uznemireni.
288
00:22:37,858 --> 00:22:39,568
I da ste pod stresom.
289
00:22:40,277 --> 00:22:41,778
Dobra vest je da su otišle zajedno.
290
00:22:41,862 --> 00:22:45,782
Statistički, izgleda da su vaše
ćerke samo devojčice u provodu.
291
00:22:45,866 --> 00:22:48,702
Moramo da shvatimo
da ovde svi imamo isti cilj.
292
00:22:50,162 --> 00:22:52,539
Hajde da vratimo vaše devojčice
bezbedno kući.
293
00:22:53,749 --> 00:22:56,293
Učinimo to. Odmah.
294
00:23:10,307 --> 00:23:12,309
...postarajte se da okolni okruzi
budu u toku.
295
00:23:12,392 --> 00:23:14,102
G. policajče. Ne ponašajte se
kao da me ne poznajete.
296
00:23:14,186 --> 00:23:16,897
Pojačajte patrole u području.
-Ja sam Mark Garbidž. G. Garbidž.
297
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Proverite puteve, kazino.
-Ne kradite mi stvari.
298
00:23:19,691 --> 00:23:22,319
Mi ostali...
-Samo postavljamo pitanja, u redu?
299
00:23:22,402 --> 00:23:25,906
Pitamo da li ste nešto videli, da
saznamo da li je neko nešto video.
300
00:23:25,989 --> 00:23:27,533
Ništa ti ne znaš.
301
00:23:27,616 --> 00:23:29,243
Ništa nismo videli.
302
00:23:29,326 --> 00:23:30,994
Ovde smo i ne radimo ništa.
303
00:23:39,962 --> 00:23:42,840
"Vilica koja ujeda,
kandže koje grabe!
304
00:23:42,923 --> 00:23:46,552
Čuvajte se ptice Džabdžab,
i klonite se Bandersneča!
305
00:23:47,261 --> 00:23:51,265
Uzeo je svoj smrtonosni mač u ruke:
Dugo je tražio gadnog neprijatelja.
306
00:23:51,348 --> 00:23:54,643
Pa se odmorio kod Tamtam drveta,
I dugo ostao zamišljen.
307
00:23:55,227 --> 00:23:59,690
Nestrpljivo u mislima stajao je,
Džabervoki, sa očima od plamena,
308
00:23:59,773 --> 00:24:04,194
Prošao je šmrčući kroz debelo drvo,
I blebetao dok je dolazio!
309
00:24:04,278 --> 00:24:06,822
Jedan, dva! Jedan, dva!
I kroz i kroz
310
00:24:07,865 --> 00:24:09,616
Smrtonosni mač je oštricom parao!
311
00:24:11,326 --> 00:24:12,578
NESTALA OSOBA
312
00:24:12,661 --> 00:24:14,329
Mrtvog ga je ostavio, i sa glavom
313
00:24:16,039 --> 00:24:17,457
Vratio se s mukom nazad."
314
00:24:17,541 --> 00:24:19,960
Sa mnom su pastor crkve
315
00:24:20,043 --> 00:24:21,795
i majka
jedne od nestalih devojčica.
316
00:24:21,879 --> 00:24:23,922
Kako se držite?
317
00:24:24,006 --> 00:24:26,800
Ako je tamo negde
i može da nas čuje,
318
00:24:26,884 --> 00:24:28,844
molim te, vrati se kući.
319
00:24:28,927 --> 00:24:32,055
Molimo se za Ketrin
i njenu drugaricu Andželu.
320
00:24:32,139 --> 00:24:34,933
I Andželinog oca, čija patnja je...
321
00:24:38,687 --> 00:24:40,105
Šta se dešava, čoveče?
322
00:24:43,400 --> 00:24:44,818
Znam da si rekao da nisi video nju,
323
00:24:44,902 --> 00:24:47,237
ali da li si video
neku drugu decu tamo u šumi?
324
00:24:47,946 --> 00:24:49,907
Ima tamo dece.
-Da, to te i...
325
00:24:50,574 --> 00:24:51,783
Pričaj mi o njima.
326
00:24:52,492 --> 00:24:55,412
Tamo su... Deca dolaze tamo.
327
00:24:55,495 --> 00:24:59,041
Znate,
ona koja nemaju gde.
328
00:25:02,669 --> 00:25:03,962
Ima i druge dece.
329
00:25:05,714 --> 00:25:07,716
Dece koja ne žele da im se priča
šta da rade.
330
00:25:08,675 --> 00:25:10,928
Dece koja ne žele kući.
331
00:25:11,011 --> 00:25:12,554
Iako imaju dobre kuće.
332
00:25:13,889 --> 00:25:15,682
Beže u potrazi za stvarima.
333
00:25:15,766 --> 00:25:17,643
Rade stvari koje se ne smeju.
334
00:25:17,726 --> 00:25:20,646
Ne, ne. To nije...
To nije moje dete.
335
00:25:20,729 --> 00:25:23,857
Možda takvo dete ne pronađe
svoju mamu.
336
00:25:24,775 --> 00:25:26,944
Mamice, mamice, mamice.
337
00:25:28,028 --> 00:25:31,448
Možda pronađe nešto drugo,
umesto toga.
338
00:25:31,532 --> 00:25:32,699
Mamice, mamice.
339
00:26:25,627 --> 00:26:26,670
Ima li koga?
340
00:26:45,147 --> 00:26:47,524
Hej, Viktore. Dobro je, kod kuće si.
341
00:26:47,608 --> 00:26:49,443
Ovo je moj prijatelj, dr Bihajb.
342
00:26:54,364 --> 00:26:56,033
U redu je.
343
00:26:56,116 --> 00:26:57,201
Oni su sa mnom.
344
00:26:57,826 --> 00:27:00,078
Ovo je dobra stvar. Ovo je...
345
00:27:00,162 --> 00:27:02,539
Da li je Andžela ovde?
-Ne, nije. Ovo je dr...
346
00:27:02,623 --> 00:27:04,249
Da li je Andžela ovde?
-Ne, nije ovde.
347
00:27:04,333 --> 00:27:06,210
Ovo je moj prijatelj, dr Bihajb.
-Blagosiljamo.
348
00:27:06,293 --> 00:27:09,087
Vraćamo je nazad. Zaštićenu.
-Polako. Vidi, ovo je u redu.
349
00:27:09,171 --> 00:27:12,090
Želimo da se vrati. Izgubljena je.
-Blagosilja njenu sobu.
350
00:27:12,174 --> 00:27:14,801
Samo da zaštiti Andželu.
-Moraš da ih izvedeš napolje.
351
00:27:14,885 --> 00:27:15,969
Ona je tvoj blagoslov.
352
00:27:16,053 --> 00:27:17,638
Dame, idemo.
-Brže, Stju.
353
00:27:17,721 --> 00:27:19,473
Hajde. Hajde.
354
00:27:22,935 --> 00:27:24,228
Hej, drugar. Samo sam hteo
da pomognem.
355
00:27:24,311 --> 00:27:25,145
Odjebite odavde.
356
00:27:25,229 --> 00:27:26,313
Važi.
357
00:27:40,452 --> 00:27:42,621
BIRAJ PONOVO
358
00:27:49,419 --> 00:27:51,421
MAJKA
359
00:28:00,973 --> 00:28:02,599
Kada mi se sestra razbolela,
360
00:28:04,434 --> 00:28:06,436
a mi učinili sve što smo mogli
361
00:28:08,772 --> 00:28:10,274
da pronađe olakšanje,
362
00:28:10,357 --> 00:28:15,362
morala je da izađe izvan svojih
ubeđenja, izvan mojih ubeđenja.
363
00:28:17,823 --> 00:28:19,032
Mi smo vaše komšije.
364
00:28:19,116 --> 00:28:21,785
Ovde smo za vas,
365
00:28:21,869 --> 00:28:24,204
i učinićemo sve što možemo.
366
00:28:29,168 --> 00:28:30,878
Nema svoju kabanicu.
367
00:28:32,588 --> 00:28:34,673
Tata! Tata, ima groznicu.
368
00:28:34,756 --> 00:28:36,091
Upravo sam izašao i ona se srušila.
369
00:28:36,175 --> 00:28:38,510
Požuri i donesi prvu pomoć.
Pozvaću dr Betera.
370
00:28:38,594 --> 00:28:40,804
Ormarić pozadi.
Donesi mi sve.
371
00:28:40,888 --> 00:28:42,598
Dobro.
-Požuri po prvu pomoć.
372
00:28:42,681 --> 00:28:44,099
Dobro.
-Ponesi ćebe.
373
00:28:44,183 --> 00:28:45,976
Važi.
-Ponesi i ćebe!
374
00:28:46,059 --> 00:28:47,269
Ćebe!
375
00:29:42,115 --> 00:29:43,617
Tata?
376
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Gde smo?
377
00:29:46,745 --> 00:29:47,704
Tata!
378
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
NESTALA OSOBA
379
00:30:01,885 --> 00:30:02,970
Hej.
380
00:30:03,554 --> 00:30:05,097
Gde je ona? Ovuda?
-Upravo je primljena.
381
00:30:05,180 --> 00:30:06,056
Ti pođi sa mnom.
382
00:30:09,017 --> 00:30:11,854
Nisi u nevolji.
-Nisi u nevolji, znaš?
383
00:30:11,937 --> 00:30:14,731
Nisi kažnjena.
-Mam i tata nisu ljuti.
384
00:30:16,108 --> 00:30:17,734
Andžela?
385
00:30:17,818 --> 00:30:18,986
Izvinite.
386
00:30:22,197 --> 00:30:23,991
Hej. Hej.
387
00:30:27,744 --> 00:30:30,247
Povređena si?
-Ljut si na mene?
388
00:30:30,330 --> 00:30:31,707
Ne, nisam ljut na tebe.
389
00:30:32,958 --> 00:30:35,294
Žao mi je.
Izgubila sam pojam o vremenu.
390
00:30:35,961 --> 00:30:37,629
Andžela,
-Ne brini za to.
391
00:30:37,713 --> 00:30:40,090
možeš li da kažeš tati
koliko dugo si bila odsutna?
392
00:30:40,174 --> 00:30:41,466
Koliko dugo?
393
00:30:41,550 --> 00:30:43,552
Zašto me to stalno pitate?
-Važno je...
394
00:30:43,635 --> 00:30:45,637
Zašto to pitate?
-Ona samo želi...
395
00:30:45,721 --> 00:30:49,933
Andžela, reci svom ocu
isto što si rekla meni.
396
00:30:50,017 --> 00:30:51,727
Šta misliš koliko dugo si bila
odsutna?
397
00:30:51,810 --> 00:30:52,936
Ne znam.
398
00:30:56,899 --> 00:30:58,233
Par sati?
399
00:31:03,113 --> 00:31:04,114
Ne.
400
00:31:06,533 --> 00:31:09,077
Dušo, nije te bilo tri dana.
401
00:31:15,167 --> 00:31:18,754
Zdravo, Ketrin. Ja sam dr Louel.
Drago mi je što se upoznajemo.
402
00:31:19,463 --> 00:31:21,632
Možeš li da nam kažeš
čega se sećaš?
403
00:31:21,715 --> 00:31:22,883
Samo smo hodale.
404
00:31:22,966 --> 00:31:25,969
I onda je počela kiša,
i ušle smo u tu štalu,
405
00:31:26,053 --> 00:31:27,054
Dobro.
406
00:31:28,055 --> 00:31:29,223
i to je sve čega se sećam.
407
00:31:29,306 --> 00:31:31,517
Ne seća se previše,
-U redu.
408
00:31:32,476 --> 00:31:34,645
ali njena stopala
409
00:31:34,728 --> 00:31:36,021
izgledaju baš loše.
410
00:31:36,104 --> 00:31:39,024
Kako bismo uspeli da utvrdimo
411
00:31:39,107 --> 00:31:42,194
šta se dešavalo poslednja tri dana,
412
00:31:42,277 --> 00:31:43,445
moramo da te pregledamo.
413
00:31:43,529 --> 00:31:44,988
Ponekad, kada deca dožive
414
00:31:45,072 --> 00:31:48,158
ili ozbiljne psihološke
ili fizičke povrede,
415
00:31:48,242 --> 00:31:50,077
imaju neki oblik
retrogradne amnezije
416
00:31:50,160 --> 00:31:52,454
i ne mogu da se sete
određenih dešavanja.
417
00:31:52,538 --> 00:31:54,706
Kako se osećaš, dušo?
Da li te nešto boli?
418
00:31:54,790 --> 00:31:56,250
Ne znam.
419
00:31:56,333 --> 00:31:57,793
U redu. Vrlo dobro.
420
00:31:57,876 --> 00:32:00,879
Da li je ikada lečena hipnozom?
-Ne.
421
00:32:00,963 --> 00:32:03,799
Da li neko u porodici
ima psihijatrijske bolesti?
422
00:32:03,882 --> 00:32:05,592
Ne. Ona je zdrava. Vrlo snažna.
423
00:32:05,676 --> 00:32:06,844
Otkopčaću te.
424
00:32:06,927 --> 00:32:08,887
Tata, ako imate nekih pitanja,
recite nam.
425
00:32:08,971 --> 00:32:11,807
Da li ima pristup nekim lekovima?
-Ne.
426
00:32:12,432 --> 00:32:13,517
Dobro.
427
00:32:15,227 --> 00:32:17,062
Šta se ovde dešava?
-Zdravo, dušo.
428
00:32:17,145 --> 00:32:18,981
Ovo je dr Louel.
-Zdravo, dr Louel.
429
00:32:19,064 --> 00:32:20,148
Što me niste sačekali?
430
00:32:20,232 --> 00:32:21,233
Slobodno stanite pored nje.
431
00:32:21,316 --> 00:32:22,442
Idemo ponovo od vrha.
432
00:32:22,526 --> 00:32:24,278
Dodirnuću te ovde, u redu?
433
00:32:24,361 --> 00:32:27,364
Ne žali se na bilo kakav bol,
ali dezorijentisana je,
434
00:32:27,447 --> 00:32:30,200
a uzrok može da bude povreda glave.
435
00:32:30,284 --> 00:32:33,161
Samo ćemo da pogledamo ovde.
-Dobro, odlično. Hvala, Džo.
436
00:32:33,245 --> 00:32:37,749
Sada ćemo da obavimo poslednji
pregled. Biće malo neprijatno.
437
00:32:37,833 --> 00:32:39,293
Ovo ovde su nasloni za noge.
438
00:32:39,376 --> 00:32:41,587
Tata, ako se slažete,
ovo je intimniji deo.
439
00:32:41,670 --> 00:32:42,838
Samo da promenim rukavice.
440
00:32:42,921 --> 00:32:45,340
Hej, malena? Vidimo se
za par minuta, važi?
441
00:32:45,424 --> 00:32:48,093
Ako osetiš nelagodu u bilo kom
trenutku, molim te mi reci.
442
00:32:48,177 --> 00:32:51,763
Osetićeš hladan gel i jak pritisak,
443
00:32:51,847 --> 00:32:53,056
ali nema bola. U redu?
444
00:32:53,140 --> 00:32:54,892
Samo mali pritisak. Važi?
445
00:32:54,975 --> 00:32:57,978
Uzeću par uzoraka.
446
00:32:58,061 --> 00:33:01,190
Hoću da proverim da li je
tvoj himen i dalje netaknut.
447
00:33:01,273 --> 00:33:03,775
Ponekad ako je osoba
neprikladno dodirivana,
448
00:33:03,859 --> 00:33:05,110
ovi delovi mogu da budu oštećeni.
449
00:33:06,153 --> 00:33:07,446
Završili smo.
450
00:33:07,529 --> 00:33:09,364
Eto ga. Tako je, gotovo.
451
00:33:09,448 --> 00:33:10,407
Dobra devojčica.
452
00:33:15,579 --> 00:33:18,081
...pažljiva fizička ispitivanja
i kognitivne intervjue.
453
00:33:18,165 --> 00:33:21,793
Nema tragova mučenja,
ni dokaza o seksualnom nasilju.
454
00:33:21,877 --> 00:33:24,755
Toksikologija je normalna.
Priče su dosledne.
455
00:33:24,838 --> 00:33:27,257
Obe govore da su otišle u šumu
da se šetaju,
456
00:33:27,341 --> 00:33:28,509
i da su se izgubile na povratku.
457
00:33:28,592 --> 00:33:30,010
Plašile su se da će upasti
u nevolju,
458
00:33:30,093 --> 00:33:31,428
pa su samo nastavile da hodaju.
459
00:33:31,512 --> 00:33:34,389
Tri dana kasnije, stigle su
do neke štale udaljene 48km,
460
00:33:34,473 --> 00:33:36,225
bez pojma o vremenu koje je prošlo.
461
00:33:36,308 --> 00:33:37,142
Nekoga su upoznale.
462
00:33:37,226 --> 00:33:38,560
Mora da postoji nešto
što nam ne govore.
463
00:33:38,644 --> 00:33:40,020
Možda ih je neko drogirao?
464
00:33:40,103 --> 00:33:43,857
Naši umovi odlaze na komplikovana
mesta kada ne pronalaze objašnjenja.
465
00:33:44,733 --> 00:33:46,652
Ali vi treba da budete srećni.
466
00:33:47,361 --> 00:33:51,823
Naravno, devojčice kriju tajne,
ali svaki test je čist.
467
00:33:52,699 --> 00:33:54,660
Sve je savršeno normalno.
468
00:33:54,743 --> 00:33:56,662
Mogu li kući sada?
469
00:33:58,664 --> 00:34:01,917
Obično ne volim kad neko
koga znam dođe ovde.
470
00:34:02,000 --> 00:34:03,961
Ali da ti kažem,
471
00:34:04,044 --> 00:34:09,132
crkla sam od sreće kad sam videla
tvoje ime na prijemnoj tabli.
472
00:34:09,216 --> 00:34:10,509
Sad, bez brige.
473
00:34:10,592 --> 00:34:15,013
Završićemo dok si trepnula.
474
00:34:15,097 --> 00:34:18,308
Molila sam se za tebe noć i dan.
475
00:34:25,232 --> 00:34:26,608
Mogu li da idem kući sad?
476
00:34:30,946 --> 00:34:31,947
Dobro.
477
00:34:36,409 --> 00:34:38,120
Znaš da te volim?
478
00:34:39,580 --> 00:34:41,373
Možeš sve da mi kažeš.
479
00:34:43,250 --> 00:34:45,668
Šta ste ti i Ketrin radile
u toj šumi?
480
00:34:45,752 --> 00:34:47,045
Ne znam.
481
00:34:47,129 --> 00:34:48,297
Htela sam da pronađem...
482
00:34:53,217 --> 00:34:54,928
Htela sam da pričam sa mamom.
483
00:34:57,054 --> 00:34:58,515
Ponekad čujem njen glas.
484
00:34:59,600 --> 00:35:01,143
Priča sa mnom.
485
00:35:01,935 --> 00:35:04,938
Znam, dušo,
ponekad i ja čujem njen glas.
486
00:35:06,648 --> 00:35:09,067
To ne znači...
-Htela sam da Ketrin čuje.
487
00:35:09,151 --> 00:35:11,111
Ona čita Bibliju. Ide u crkvu.
488
00:35:11,904 --> 00:35:14,323
Htela sam da mi kaže da li sam
luda. Ako je to stvarno bila ona.
489
00:35:14,406 --> 00:35:15,657
Nisi luda.
490
00:35:22,122 --> 00:35:23,498
Upališ sveću.
491
00:35:26,376 --> 00:35:27,336
Pročistiš um.
492
00:35:29,671 --> 00:35:30,756
Staneš među drveće,
493
00:35:30,839 --> 00:35:32,382
držiš nešto što voliš
494
00:35:33,759 --> 00:35:35,302
i što te povezuje.
495
00:35:36,803 --> 00:35:39,223
I počneš da izgovaraš
ono što ti duh govori.
496
00:35:39,806 --> 00:35:41,642
Šta ti je duh govorio?
497
00:35:56,073 --> 00:35:57,074
Ona nije bila tamo.
498
00:35:58,367 --> 00:35:59,368
Niko nije bio.
499
00:36:01,245 --> 00:36:03,497
Uzeo si mi maramu.
To je bila moja veza.
500
00:36:05,916 --> 00:36:06,917
Dobro.
501
00:36:14,633 --> 00:36:16,218
Sad me ostavi na miru.
502
00:36:22,099 --> 00:36:23,308
Da, naravno.
503
00:36:26,812 --> 00:36:27,938
Hoću.
504
00:37:04,433 --> 00:37:05,434
Hej, malena.
505
00:37:07,394 --> 00:37:10,022
Operi zube.
Sutra idemo u crkvu.
506
00:37:11,815 --> 00:37:13,317
Hej, mama,
507
00:37:13,400 --> 00:37:15,611
da li mogu da spavam večeras
u tvom krevetu?
508
00:37:16,445 --> 00:37:18,030
Naravno da možeš.
509
00:37:18,113 --> 00:37:20,199
Sredi se i dođi da se ušuškamo.
510
00:37:38,342 --> 00:37:39,760
Šta radiš, bubamaro?
511
00:37:41,929 --> 00:37:43,138
Hoćeš u kupatilo?
512
00:37:49,269 --> 00:37:50,771
Hajde da te smestimo nazad u krevet.
513
00:38:14,461 --> 00:38:15,462
Laku noć.
514
00:38:44,825 --> 00:38:46,034
Šta si rekao?
515
00:38:53,208 --> 00:38:54,918
Čula sam da si nešto rekao.
516
00:38:58,839 --> 00:38:59,965
Ništa nisam rekao.
517
00:39:08,640 --> 00:39:10,684
DRAGA SORENA,
VOLI TE VIKTOR
518
00:39:24,156 --> 00:39:25,324
Kupatilo.
519
00:39:28,911 --> 00:39:29,995
Jebeni...
520
00:39:34,249 --> 00:39:35,918
Ko je za doručak?
521
00:39:37,419 --> 00:39:40,839
Imamo tatine čuvene palačinke.
522
00:39:41,632 --> 00:39:43,175
Imamo sladoled,
523
00:39:44,510 --> 00:39:46,762
jer, što da ne?
524
00:39:46,845 --> 00:39:50,390
Ako te sladoled nije pokrenuo...
Ne znam.
525
00:39:51,099 --> 00:39:52,267
Doručak u krevetu.
526
00:39:55,229 --> 00:39:56,230
Hej.
527
00:39:57,606 --> 00:40:00,192
Nikad nisam video
da si prespavala sladoled.
528
00:40:22,297 --> 00:40:24,341
Hej, hej, hej, Andži?
529
00:40:26,343 --> 00:40:27,469
Hej, Andži,
530
00:40:27,553 --> 00:40:29,638
mislim da si se upiškila u krevet.
531
00:40:31,473 --> 00:40:32,766
Dođi. Hajde...
532
00:40:34,601 --> 00:40:35,811
Hajde da te sredimo.
533
00:40:40,858 --> 00:40:42,025
Hajde...
534
00:40:43,277 --> 00:40:44,570
Da, hajde...
535
00:40:44,653 --> 00:40:46,488
Hajde da te sredimo, važi?
536
00:40:50,075 --> 00:40:51,243
Kako su ti stopala?
537
00:40:54,454 --> 00:40:55,622
Dobro, hajde...
538
00:40:57,124 --> 00:40:58,125
Hajde,
539
00:41:01,420 --> 00:41:03,046
uđi u kadu.
540
00:41:03,130 --> 00:41:04,882
Pomeriću ovo...
541
00:41:06,466 --> 00:41:07,593
Pomerio sam ovo sad...
542
00:41:09,219 --> 00:41:10,220
Samo
543
00:41:10,929 --> 00:41:12,222
sedi.
544
00:41:48,800 --> 00:41:49,801
Andži?
545
00:42:25,921 --> 00:42:26,922
Andži.
546
00:42:50,112 --> 00:42:51,697
Andžela?
-Gde je ona?
547
00:42:53,240 --> 00:42:54,950
Andžela?
-Gde je ona?
548
00:42:57,578 --> 00:42:58,745
Hej!
549
00:42:58,829 --> 00:43:00,789
Hej! Hej! Hej!
550
00:43:00,873 --> 00:43:01,957
Hej!
551
00:43:02,791 --> 00:43:04,042
Hej. Hajde.
552
00:43:05,544 --> 00:43:06,628
Andžela!
553
00:43:06,712 --> 00:43:10,966
Ostavite me na miru!
Hoću svoju majku i to odmah!
554
00:43:11,049 --> 00:43:13,927
Ne dodirujte me!
Povređujete me!
555
00:43:15,596 --> 00:43:17,431
Jebite se! Jebite se svi!
556
00:43:17,514 --> 00:43:19,183
Upomoć! Upomoć!
557
00:43:20,642 --> 00:43:23,437
Ne, imamo te.
Znači, imala je žestok napad...
558
00:43:25,397 --> 00:43:27,191
Bežite od mene!
-U redu je.
559
00:43:27,274 --> 00:43:30,235
Hoću kući, govnaru jedan!
-Držite je dole. Dole.
560
00:43:30,319 --> 00:43:32,112
Smiri se, dušo. Smiri se.
561
00:43:32,196 --> 00:43:35,407
Smiri se, dušo. Bolje se smiri.
-Ne!
562
00:43:35,490 --> 00:43:37,201
Samo se smiri. Smiri se.
563
00:43:37,284 --> 00:43:39,244
Tata! Tata!
-Uskoro će ti biti bolje.
564
00:43:39,328 --> 00:43:41,121
Pažljivo, gospodine. Pažljivo.
565
00:43:41,205 --> 00:43:43,832
Smestimo je u krevet.
Sačekaćemo da se potpuno smiri.
566
00:43:43,916 --> 00:43:45,626
Ništa ne možete da mi kažete?
-Ideš u krevet.
567
00:43:45,709 --> 00:43:48,003
Uskoro ćeš zaspati.
568
00:43:48,086 --> 00:43:49,755
Smmiri se. Smiri se.
569
00:43:49,838 --> 00:43:52,090
Smiri se.
Sačekaćemo da se smiri potpuno.
570
00:43:52,174 --> 00:43:55,719
Smiri se. Uskoro ideš u krevet.
Brzo ćeš zaspati.
571
00:43:55,802 --> 00:43:57,095
Dobro. Tako.
572
00:43:57,179 --> 00:43:59,056
Proverite kompletne
vitalne funkcije.
573
00:43:59,139 --> 00:44:01,099
Treba mi pristisak, puls,
574
00:44:01,183 --> 00:44:03,435
brzina disanja, nivo kiseonika.
575
00:44:03,519 --> 00:44:05,187
Dobro.
-Sedativ.
576
00:44:05,270 --> 00:44:08,315
Mislim da smo spremni za patologa,
ako neko može da ga pozove.
577
00:44:08,398 --> 00:44:09,525
Morate da izađete.
578
00:44:09,608 --> 00:44:11,777
Dobro ćemo je paziti, u redu?
579
00:44:16,281 --> 00:44:17,449
Tata je tu, malena.
580
00:44:19,618 --> 00:44:20,702
Tata je tu.
581
00:44:48,772 --> 00:44:51,233
Da li ste ikada videli nešto slično?
582
00:44:53,110 --> 00:44:56,280
Gospode, neka tvoje reči
ispune naša srca.
583
00:44:56,363 --> 00:44:59,491
Da svi ovde danas,
slavimo ime tvoje.
584
00:44:59,575 --> 00:45:01,368
Amin.
-Amin.
585
00:45:02,077 --> 00:45:03,912
Braćo i sestre u Gospodu,
586
00:45:04,955 --> 00:45:08,625
veličanstveno dobro jutro vama
danas, na ovaj blagosloveni dan.
587
00:45:09,710 --> 00:45:15,007
Danas je poseban dan bogosluženja
i slavlja ovde.
588
00:45:15,090 --> 00:45:16,258
Ove nedelje...
589
00:45:18,302 --> 00:45:20,470
Bog nam je podario čudo.
-Ketrin.
590
00:45:21,930 --> 00:45:23,265
Spusti nogu.
591
00:45:23,348 --> 00:45:27,603
Odlučio je da nam vrati
našu izgubljenu ovcu.
592
00:45:28,937 --> 00:45:33,525
Naša voljena Ketrin Vest je
kod kuće na bezbednom.
593
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
Hvaljen je Gospod.
594
00:45:51,960 --> 00:45:54,922
JA SAM VASKRSENJE
595
00:45:56,131 --> 00:45:57,549
Hleb nebeski,
596
00:45:57,633 --> 00:45:58,675
čaša spasenja.
597
00:46:06,558 --> 00:46:09,228
Telo i krv
našeg Gospoda, Isusa Hrista.
598
00:46:14,274 --> 00:46:17,653
Hleb nebeski,
i čaša spasenja.
599
00:46:17,736 --> 00:46:20,447
Telo i krv
našeg Gospoda, Isusa Hrista.
600
00:46:24,826 --> 00:46:27,496
Telo i krv
našeg Gospoda, Isusa Hrista.
601
00:46:33,001 --> 00:46:35,587
Telo i krv
našeg Gospoda, Isusa Hrista.
602
00:46:37,881 --> 00:46:39,800
Telo i krv Isusa Hrista.
603
00:46:41,927 --> 00:46:43,220
Slava Bogu.
604
00:46:50,769 --> 00:46:51,979
Gde je Ketrin?
605
00:46:52,771 --> 00:46:53,814
Otišla je.
606
00:46:58,777 --> 00:47:00,153
Pokušaću da je nađem.
-Dobro.
607
00:47:00,237 --> 00:47:01,655
Sigurno je izašla.
608
00:47:06,952 --> 00:47:08,328
Kuda je otišla?
609
00:47:10,080 --> 00:47:13,208
Milostivi Oče,
pristupamo tvom tronu još jednom...
610
00:47:14,084 --> 00:47:15,127
Oče...
611
00:47:16,003 --> 00:47:18,255
Zahvalni smo ti, Gospode,
za krv koju si prolio.
612
00:47:19,131 --> 00:47:21,633
Da nisi prolio krv svoju,
613
00:47:21,717 --> 00:47:23,760
znamo da ne bi bilo iskupljenja...
614
00:47:24,469 --> 00:47:28,348
Gospode, zbog ljubavi tvoje
615
00:47:28,432 --> 00:47:31,643
i ljubavi tvog oca,
bio si raspet na krstu,
616
00:47:31,727 --> 00:47:34,438
i odatle je prolivena krv tvoja
617
00:47:34,521 --> 00:47:37,357
koja teče kroz vekove vekova.
618
00:47:38,984 --> 00:47:41,278
I znamo...
619
00:47:43,572 --> 00:47:44,573
Oče...
620
00:47:46,408 --> 00:47:48,493
Oče, zbog te krvi...
621
00:47:48,577 --> 00:47:50,704
Telo i krv.
-...bili smo spaseni jednog dana
622
00:47:51,663 --> 00:47:54,041
i raj će biti naš dom.
623
00:47:56,585 --> 00:47:57,961
Mama. Mama.
624
00:47:58,045 --> 00:48:00,255
Telo i krv.
Telo i krv.
625
00:48:00,339 --> 00:48:01,340
Ketrin?
626
00:48:02,216 --> 00:48:03,383
Ketrin?
627
00:48:05,969 --> 00:48:08,889
I zato te hvalimo večeras
u ime Isusa, amin.
628
00:48:08,972 --> 00:48:10,724
Telo i krv.
629
00:48:11,433 --> 00:48:12,768
Telo i krv.
630
00:48:13,352 --> 00:48:14,811
Telo i krv.
631
00:48:14,895 --> 00:48:16,104
Telo i krv.
632
00:48:16,855 --> 00:48:18,190
Telo i krv!
633
00:48:18,273 --> 00:48:20,234
Ketrin. Ketrin!
-Telo i krv!
634
00:48:20,317 --> 00:48:22,861
Telo i krv!
Telo i krv!
635
00:48:22,945 --> 00:48:25,155
Telo i krv!
Telo i krv!
636
00:48:25,239 --> 00:48:27,074
Telo i krv!
-Ketrin!
637
00:48:27,157 --> 00:48:28,617
Telo i krv!
-Ketrin!
638
00:48:28,700 --> 00:48:30,410
Telo i krv!
639
00:48:30,494 --> 00:48:31,995
Telo i krv!
-Prestani!
640
00:48:32,079 --> 00:48:33,455
Telo i krv!
-Dosta!
641
00:48:33,539 --> 00:48:35,499
Telo i krv!
-Prestani!
642
00:48:35,582 --> 00:48:36,542
Telo i krv!
643
00:48:36,625 --> 00:48:39,086
Telo i krv!
Telo i krv!
644
00:48:39,169 --> 00:48:41,547
Telo i krv!
645
00:48:55,018 --> 00:48:56,186
A neurolog?
646
00:48:56,270 --> 00:49:00,732
Zar nije rekao da hormoni, stres,
mogu da,
647
00:49:01,650 --> 00:49:03,652
da izazovu stanje transa,
bukvalno?
648
00:49:03,735 --> 00:49:06,113
Možda zato ne razgovaraju,
649
00:49:06,196 --> 00:49:07,447
i ponašaju se sumanuto.
650
00:49:07,531 --> 00:49:09,074
Izule su cipele.
651
00:49:09,157 --> 00:49:11,118
Hodale su 48km.
652
00:49:11,201 --> 00:49:14,454
Misliš da su to hormoni? Pubertet?
653
00:49:14,538 --> 00:49:15,539
Ne.
654
00:49:18,500 --> 00:49:19,543
Ne, ne mislim.
655
00:49:19,626 --> 00:49:20,627
Miranda, molim te. Ne sad.
656
00:49:20,711 --> 00:49:22,963
Ketrin je trebalo da bude krštena
pre nedelju dana.
657
00:49:23,046 --> 00:49:24,506
On to ni ne razume.
658
00:49:24,590 --> 00:49:26,800
I ja sam to odgodila jer sam htela
da njena baka bude prisutna.
659
00:49:26,884 --> 00:49:28,302
To je bilo sebično.
-Nisi ti kriva.
660
00:49:28,385 --> 00:49:30,095
U našoj crkvi ih ne krštavamo
dok su bebe.
661
00:49:30,179 --> 00:49:32,431
Čekamo da dovoljno odrastu,
kako bi razumeli disciplinu vere.
662
00:49:32,514 --> 00:49:34,766
Nešto što su tamo uradile
otvorilo ih je
663
00:49:34,850 --> 00:49:36,852
za ulazak nesvetog duha.
664
00:49:37,436 --> 00:49:39,396
Tako funkcioniše
zaposednutost demonom.
665
00:49:42,566 --> 00:49:44,860
Da li znaš gde je Isus otišao
nakon što je izdahnuo na krstu?
666
00:49:44,943 --> 00:49:46,195
Miranda.
667
00:49:46,278 --> 00:49:50,574
Ootiša je u pakao, da uspostavi
svoju silu prema đavolu.
668
00:49:51,241 --> 00:49:53,952
I ponovo se pojavio posle tri dana.
669
00:49:55,120 --> 00:49:57,831
Tri dana, baš kao naše devojčice.
670
00:49:59,166 --> 00:50:00,876
Misliš da su otišle u pakao?
671
00:50:03,170 --> 00:50:05,797
Spalile su svoja stopala u paklu?
672
00:50:05,881 --> 00:50:08,008
Da ih je đavo zaposeo?
673
00:50:10,177 --> 00:50:14,014
Paganske radnje,
ili razgovori sa mrtvima.
674
00:50:14,598 --> 00:50:17,392
Gde god su devojčice bile,
donele su nešto sa sobom.
675
00:50:18,769 --> 00:50:20,270
Treba da se naspavate.
676
00:50:32,366 --> 00:50:33,951
GREŠKA
677
00:50:34,034 --> 00:50:36,036
PERSI MEDICINSKI CENTAR ISTOK
678
00:50:47,047 --> 00:50:48,382
Andžela?
679
00:50:50,592 --> 00:50:56,098
Sestra Meri Zavijer.
680
00:50:58,892 --> 00:51:05,482
Ostrugana bila je kao
trula bundeva.
681
00:51:09,194 --> 00:51:14,533
Tvoja beba.
682
00:51:23,667 --> 00:51:25,794
Pomozite mi! Ne!
683
00:51:27,045 --> 00:51:30,841
Svih devet tipova oboljenja
manifestuju strah, telesne potrebe
684
00:51:30,924 --> 00:51:32,593
i osnovnu motivaciju.
685
00:51:32,676 --> 00:51:35,345
U pokušaju da se ispune
osnovne telesne potrebe,
686
00:51:35,429 --> 00:51:39,391
možemo steći nefunkcionalne
i destruktivne obrasce ponašanja.
687
00:51:39,474 --> 00:51:43,270
Eneagram test može da nam pomogne
da objasnimo i shvatimo pokretač
688
00:51:43,353 --> 00:51:45,814
njenog maladaptivnog ponašanja.
689
00:51:45,898 --> 00:51:49,985
Takođe može da pruži uvid u njen
disocijativni poremećaj ličnosti...
690
00:51:56,575 --> 00:52:00,495
Nudimo celodnevni nadzor
sa terapijskim programom...
691
00:52:01,330 --> 00:52:03,373
Šta voliš da radiš sa svojim psima?
692
00:52:04,416 --> 00:52:05,501
Da se igram.
693
00:52:05,584 --> 00:52:08,545
...i svakodnevnim vežbama.
694
00:52:20,766 --> 00:52:21,642
Hej.
695
00:52:23,227 --> 00:52:27,439
Pitali ste me da li sam ikada
videla nešto slično?
696
00:52:27,523 --> 00:52:28,690
Nisam.
697
00:52:28,774 --> 00:52:32,319
Ali postoje ljudi koji jesu.
698
00:52:33,695 --> 00:52:35,656
Čitala sam ovo na koledžu.
699
00:52:35,739 --> 00:52:40,536
Mislim da nudi neke odgovore
koje Andželini doktori nemaju.
700
00:52:40,619 --> 00:52:42,746
Duhovno štivo. Hvala. Shvatam.
701
00:52:45,415 --> 00:52:46,667
Ne verujete u Boga?
702
00:52:46,750 --> 00:52:48,377
Ne verujem u to pitanje.
703
00:52:50,212 --> 00:52:52,089
Vi religiozni ste svi isti.
Znate to?
704
00:52:52,798 --> 00:52:55,968
Nešto loše se desi, mora da je đavo.
Nešto dobro, mora da je Bog.
705
00:52:56,718 --> 00:52:59,972
To je mit izmišljen od strane ljudi
706
00:53:00,055 --> 00:53:04,226
da objasni stvari
koje nikad neće razumeti.
707
00:53:04,309 --> 00:53:06,186
Već sam ovo prošao.
708
00:53:07,604 --> 00:53:10,858
Naučio sam "Oče naš".
Naučio sam "Simbol vere".
709
00:53:10,941 --> 00:53:12,484
Šta sam dobio?
710
00:53:12,568 --> 00:53:14,278
Da gledam kako mi žena umire.
711
00:53:15,612 --> 00:53:18,866
Da gledam kako vade moju devojčicu
iz isečenog stomaka, a sad...
712
00:53:21,118 --> 00:53:22,327
G. Fildinže.
713
00:53:22,411 --> 00:53:25,539
Kako ja vidim,
vaša ćerka je onda pravo čudo.
714
00:53:28,333 --> 00:53:31,420
Pa, moram da prijavim moje čudo
u mentalnu instituciju.
715
00:53:31,503 --> 00:53:33,130
Zato me sad izvinite.
716
00:53:34,131 --> 00:53:37,676
Pre nego što zalupite vrata,
možete li da mi date minut?
717
00:53:47,186 --> 00:53:51,315
Kad sam bila mlađa, htela sam da
postanem časna sestra, ako verujete.
718
00:53:53,192 --> 00:53:56,987
Mislila sam da sam spremna da
posvetim život Gospodu, ali nisam.
719
00:53:58,238 --> 00:54:01,867
I odustala sam od svoje namere
720
00:54:03,202 --> 00:54:05,078
tačno pred polaganje zaveta.
721
00:54:09,166 --> 00:54:10,459
Ostala sam u drugom stanju,
722
00:54:12,503 --> 00:54:13,879
i odlučila da ne zadržim dete.
723
00:54:15,714 --> 00:54:20,052
Svi iskušenici biraju novo ime
pre nego što uđu u manastir.
724
00:54:20,135 --> 00:54:25,182
Menjaju ime da ozvaniče promenu
u odnosu na stari život.
725
00:54:26,225 --> 00:54:30,896
Ja nikad nisam upotrebila svoje
ime, ali vaša ćerka malopre jeste.
726
00:54:32,439 --> 00:54:35,234
Sestra Meri Zavijer, rekla je.
727
00:54:35,317 --> 00:54:37,152
I znala je šta se desilo
sa mojom bebom.
728
00:54:38,487 --> 00:54:41,490
Nikada nikome nisam rekla
ime koje sam izabrala.
729
00:54:42,908 --> 00:54:44,785
Niti za trudnoću.
730
00:54:45,744 --> 00:54:48,330
Ni tada, ni sada.
731
00:54:48,997 --> 00:54:51,583
Ni jednoj jedinoj osobi.
732
00:55:27,286 --> 00:55:28,829
OŽILJCI
733
00:55:28,912 --> 00:55:33,709
FORMIRALI SU REČI "POMOZI MI".
734
00:55:47,014 --> 00:55:50,851
Rekao bih da ste vi ekspert za
zaposednutost demonima. Tačno?
735
00:55:50,934 --> 00:55:52,060
Može tako da se kaže.
736
00:55:52,144 --> 00:55:55,397
Jednog dana ste jednostavno
otišli u katoličku crkvu i rekli,
737
00:55:55,480 --> 00:55:57,149
"Želim da se upišem u školu
za egzorciste"?
738
00:55:57,232 --> 00:56:00,527
Za početak, ja nisam egzorcista.
739
00:56:00,611 --> 00:56:02,070
To prepuštam profesionalcima.
740
00:56:02,154 --> 00:56:03,614
KRIS MAKNIL
"OBJAŠNJENJE MAJKE"
741
00:56:03,697 --> 00:56:06,950
Moje putovanje je počelo kao majka
vođena ljubavlju prema ćerki,
742
00:56:07,034 --> 00:56:11,205
i posvetila sam svoj život da
pokušam da razumem fenomen.
743
00:56:11,288 --> 00:56:14,374
Kao i da pomognem drugim roditeljima
koji prolaze kroz teškoće
744
00:56:14,458 --> 00:56:15,459
neobjašnjivog.
745
00:56:15,542 --> 00:56:17,836
Imali ste prilike da držite
predavanja širom sveta.
746
00:56:17,920 --> 00:56:19,963
Čak i da govorite u Vatikanu.
747
00:56:20,047 --> 00:56:24,343
Jesam, ali znate,
zaposednutost nije katolički izum.
748
00:56:25,177 --> 00:56:27,763
Bila je glumica, sada je edukator.
749
00:56:27,846 --> 00:56:32,601
Mislim, neka vrsta. Ekspert za
isterivanje đavola. Nije egzorcista.
750
00:56:32,684 --> 00:56:34,019
Halo?
-Zdravo.
751
00:56:34,102 --> 00:56:35,103
Ovde En Bruks.
752
00:56:35,187 --> 00:56:37,856
Zovem u vezi vašeg klijenta,
Kris Maknil?
753
00:56:37,940 --> 00:56:42,027
Obred egzorcizma je jedan od
najstarijih ljudskih rituala.
754
00:56:42,110 --> 00:56:43,487
Svaka kultura, u svakoj zemlji,
755
00:56:43,570 --> 00:56:45,822
od kad se beleži istorija,
756
00:56:45,906 --> 00:56:50,911
ima obred rasterivanja negativne
energije i puta ka izlečenju.
757
00:56:51,578 --> 00:56:53,705
Od muslimanskih rituala,
do jevrejskih dibuka,
758
00:56:53,789 --> 00:56:55,874
do Zaratustrinih tekstova,
759
00:56:55,958 --> 00:57:00,128
postoje čak i neke bajalice za
egzorcizam u Svicima sa Mrtvog mora.
760
00:57:00,212 --> 00:57:05,467
Mislim da znam odgovor ali, da li je
demonska zaposednutost stvarna?
761
00:57:05,551 --> 00:57:07,511
Mislim da je pravo pitanje,
762
00:57:07,594 --> 00:57:11,557
da li su ljudi koje posećujem...
Da li je njihova patnja stvarna?
763
00:57:12,140 --> 00:57:13,517
Apsolutno.
764
00:57:14,184 --> 00:57:17,187
U ime Oca,
i Sina, i Svetoga Duha.
765
00:57:17,896 --> 00:57:20,190
Gospode, vodi me da postanem
bolji otac.
766
00:57:20,941 --> 00:57:21,984
Amin.
767
00:57:24,111 --> 00:57:25,404
Oče Medokse?
768
00:57:29,283 --> 00:57:31,994
Neko koga poznajem pati
i potrebna mu je pomoć.
769
00:57:43,213 --> 00:57:46,466
Vidi, vidi. Dobro. U redu je.
770
00:57:46,550 --> 00:57:47,551
Dobar pas.
771
00:57:48,552 --> 00:57:50,262
Gde ti je mama? Kod kuće je?
772
00:57:56,852 --> 00:57:58,020
OBJAŠNJENJE MAJKE
773
00:57:58,103 --> 00:58:00,480
Da li verujete da je išta
od ovoga zapravo stvarno?
774
00:58:00,564 --> 00:58:02,232
Placebo je stvaran.
775
00:58:02,316 --> 00:58:05,194
Moć sugestije je stvarna.
776
00:58:05,277 --> 00:58:06,528
Vera je stvarna.
777
00:58:07,112 --> 00:58:11,783
Mislim da me zapravo pitate
da li verujem da išta od toga
778
00:58:11,867 --> 00:58:14,494
stvarno može da pomogne vašoj ćerki.
779
00:58:15,078 --> 00:58:18,749
Ali ono što treba da pitate je,
da li vi verujete.
780
00:58:20,375 --> 00:58:21,460
Skeptik.
781
00:58:21,543 --> 00:58:22,586
To je dobro.
782
00:58:23,545 --> 00:58:25,839
Ali to će vas odvesti samo donekle.
783
00:58:26,632 --> 00:58:29,551
Nakon toga, morate da dođete
do nekih pravih odgovora.
784
00:58:30,302 --> 00:58:32,387
Znam neke duhovne savetnike koji...
785
00:58:32,471 --> 00:58:34,306
Ne, ne, ne treba nam to.
786
00:58:34,973 --> 00:58:36,642
Hoću da pričamo o Rigan.
787
00:58:37,643 --> 00:58:39,144
O njenom isterivanju đavola.
788
00:58:43,815 --> 00:58:46,652
Nisam tome prisustvovala, zapravo.
789
00:58:46,735 --> 00:58:49,321
Egzorcizmu. Nisu mi dozvolili.
790
00:58:49,404 --> 00:58:50,697
Zašto ne?
791
00:58:51,240 --> 00:58:52,866
Šta ja mislim?
792
00:58:52,950 --> 00:58:55,744
Jer nisam član
njihove proklete patrijaršije.
793
00:58:56,620 --> 00:58:58,914
Možda nisam prisustvovala
egzorcizmu,
794
00:58:58,997 --> 00:59:02,167
ali sam prokleto prisustvovala
zaposednutosti.
795
00:59:03,544 --> 00:59:08,465
Narednih deset godina sam pokušavala
da razumem šta sam videla.
796
00:59:09,174 --> 00:59:13,595
Proučavala sam sve kulture,
religije, rituale koje sam našla.
797
00:59:14,179 --> 00:59:17,558
Toliko toga sam naučila
o svemu tome.
798
00:59:17,641 --> 00:59:20,269
Želela sam da ljudi shvate
799
00:59:20,352 --> 00:59:24,523
da je moguće preživeti
najtraumatičnija iskustva.
800
00:59:24,606 --> 00:59:27,234
I ne samo da ih prežive,
već i da nastave dalje.
801
00:59:29,695 --> 00:59:31,280
Ovo je ona? Rigan?
802
00:59:31,363 --> 00:59:33,240
Da. To je ona.
803
00:59:36,326 --> 00:59:37,870
Ali onda je izašla knjiga.
804
00:59:38,453 --> 00:59:40,831
Bila je ogroman uspeh.
805
00:59:40,914 --> 00:59:42,124
Ona je prezirala.
806
00:59:42,207 --> 00:59:45,335
Nikad mi nije oprostila
što sam je napisala.
807
00:59:45,419 --> 00:59:46,795
Samoj sebi nisam oprostila.
808
00:59:47,546 --> 00:59:50,382
Povukla se. Preselila se.
809
00:59:50,465 --> 00:59:52,968
Čak i sad ne znam gde je.
810
00:59:53,051 --> 00:59:54,344
Neće da mi kaže.
811
00:59:56,889 --> 01:00:00,184
Postoji mnogo mračnih sila
na ovom svetu, g. Fildinže.
812
01:00:01,476 --> 01:00:03,478
Nisu sve natprirodne.
813
01:00:04,396 --> 01:00:08,567
Svako jutro se budim
pitajući se gde je moja ćerka.
814
01:00:09,651 --> 01:00:13,405
Molim se da opet ugledam
njeno lepo lice uskoro.
815
01:00:14,781 --> 01:00:18,994
Pročitao sam nešto u vašoj knjizi
što me je ponukalo da dođem danas.
816
01:00:19,077 --> 01:00:20,829
Napravili su neke fotografije
u bolnici.
817
01:00:24,374 --> 01:00:28,253
Želim da pomognem mojoj ćerki
kao što ste vi svojoj.
818
01:00:28,337 --> 01:00:29,922
Kao što ste pomogli Rigan.
819
01:00:30,005 --> 01:00:31,340
UPOMOĆ
820
01:00:42,726 --> 01:00:43,810
Hvala bogu.
821
01:00:45,771 --> 01:00:47,189
Oče Medokse.
822
01:00:48,065 --> 01:00:50,609
Viktor, Andželin otac,
i Kris Maknil,
823
01:00:50,692 --> 01:00:52,444
žena o kojoj sam vam pričala.
-Naravno.
824
01:00:52,528 --> 01:00:54,196
Hvala vam što ste nam se pridružili.
825
01:00:54,279 --> 01:00:57,366
Pretpostavljam da ste upoznati
sa našom sankcionom procedurom?
826
01:00:57,449 --> 01:00:58,325
Jesam.
827
01:00:59,034 --> 01:00:59,993
Gde je ona?
828
01:01:04,122 --> 01:01:06,208
RIGAN
829
01:01:17,177 --> 01:01:18,929
Ona zna ko sam.
830
01:01:20,639 --> 01:01:21,890
Gde je druga devojčica?
831
01:01:23,350 --> 01:01:26,103
Neguju je kod kuće.
-To nije dobra ideja.
832
01:01:31,108 --> 01:01:35,028
Ona te čeka.
833
01:01:47,666 --> 01:01:48,625
Nema nikoga.
834
01:01:50,752 --> 01:01:52,045
Ima.
835
01:01:52,921 --> 01:01:55,507
Vaš poziv je preusmeren...
836
01:02:01,722 --> 01:02:02,890
Toni?
837
01:02:02,973 --> 01:02:04,266
Miranda?
838
01:02:05,225 --> 01:02:06,268
Hej, Toni?
839
01:02:09,396 --> 01:02:10,814
Miranda?
840
01:02:19,031 --> 01:02:21,116
O, bože.
841
01:02:25,078 --> 01:02:26,288
Gde je otišla?
842
01:02:27,456 --> 01:02:28,957
Tražile su duhove.
843
01:02:29,041 --> 01:02:31,502
Ja sam Kris Maknil.
Ovde sam da pomognem.
844
01:02:31,585 --> 01:02:33,462
Toni? Hej.
845
01:02:34,588 --> 01:02:35,631
Ovo je moja prijateljica Kris.
846
01:02:35,714 --> 01:02:37,883
Učiniće sve što može
da pomogne našim ćerkama.
847
01:02:37,966 --> 01:02:38,967
Svi smo zgrešili.
848
01:02:39,051 --> 01:02:40,761
Malovernici smo.
849
01:02:40,844 --> 01:02:43,013
Ali moj greh me je oslabio.
850
01:02:43,639 --> 01:02:45,641
Bog nas kažnjava.
851
01:02:45,724 --> 01:02:46,683
Hajde.
852
01:02:59,321 --> 01:03:00,364
Ketrin?
853
01:03:14,461 --> 01:03:17,005
...našu dvojčicu od ovog zla.
854
01:03:17,089 --> 01:03:19,216
Uteši je svojim duhom.
855
01:03:19,925 --> 01:03:23,804
Zakloni je od ovog zlog carstva
svojom silom, Gospode.
856
01:03:24,638 --> 01:03:27,224
Gospode, ti si svetlost u tami.
857
01:03:28,267 --> 01:03:29,643
Gde je Ketrin?
858
01:03:31,395 --> 01:03:33,438
Vodimo te odavde, važi?
859
01:03:37,734 --> 01:03:39,486
BIBLIJA
860
01:03:42,948 --> 01:03:44,074
PSALMI
861
01:03:44,157 --> 01:03:45,826
Znam ko si ti.
862
01:03:47,494 --> 01:03:49,997
A ti znaš ko sam ja.
863
01:03:50,080 --> 01:03:51,665
Već smo se upoznale.
864
01:03:52,749 --> 01:03:54,668
Ali ne obraćam se tebi sad.
865
01:03:55,335 --> 01:03:57,045
Tražiš Rigan?
866
01:03:58,881 --> 01:04:00,924
Tražiš Rigan?
867
01:04:01,550 --> 01:04:03,177
Tražiš Rigan?
868
01:04:03,760 --> 01:04:04,928
Ne plaši se.
869
01:04:06,471 --> 01:04:08,307
Ovde smo da ti pomognemo.
870
01:04:08,390 --> 01:04:10,601
Možemo da ti kažemo gde je.
871
01:04:11,185 --> 01:04:13,228
Samo treba da zatražiš.
872
01:04:13,312 --> 01:04:14,855
Ne tražim ništa od tebe.
873
01:04:15,689 --> 01:04:17,941
Odričem te se.
874
01:04:18,025 --> 01:04:21,111
Došla sam ovde da vratim život
ovom detetu
875
01:04:21,195 --> 01:04:24,114
koji mu je nevoljno otet.
876
01:04:24,198 --> 01:04:26,408
Ti ne znaš šta joj se desilo.
877
01:04:26,491 --> 01:04:28,285
Ali mi znamo.
878
01:04:28,952 --> 01:04:30,871
Gori u paklu.
879
01:04:37,211 --> 01:04:38,921
Upomoć! Majko, molim te!
880
01:04:39,004 --> 01:04:41,340
Majko, molim te zaustavi! Boli me!
881
01:04:41,423 --> 01:04:44,301
U ime svih svetih bića,
882
01:04:45,302 --> 01:04:49,014
u ime moje voljene ćerke, Rigan,
883
01:04:49,097 --> 01:04:50,432
oslobodi ovo dete.
884
01:04:51,058 --> 01:04:52,476
Oslobodi ovo dete.
885
01:04:52,559 --> 01:04:53,936
Oslobodi ovo dete.
886
01:05:18,418 --> 01:05:19,545
Ketrin?
887
01:05:30,514 --> 01:05:32,140
Ja nisam đavo.
888
01:05:34,309 --> 01:05:35,936
Nema nikoga.
889
01:05:43,694 --> 01:05:46,864
Hoćeš da vidiš svoju voljenu
kurvu od ćerke?
890
01:05:48,198 --> 01:05:49,116
Upomoć.
891
01:05:49,199 --> 01:05:50,868
Otvori oči.
892
01:05:50,951 --> 01:05:52,202
Kris.
893
01:05:55,622 --> 01:05:57,124
Sorena!
894
01:05:57,207 --> 01:06:00,335
Zaštiti je.
895
01:06:01,003 --> 01:06:01,962
Sorena!
896
01:06:10,179 --> 01:06:11,805
Šta ste to uradili?
-Viktore, ne.
897
01:06:11,889 --> 01:06:13,473
Šta ste to uradili?
898
01:06:16,852 --> 01:06:17,853
HITNA POMOĆ
899
01:06:28,322 --> 01:06:29,406
Toni?
900
01:06:30,115 --> 01:06:31,116
Toni?
901
01:06:39,875 --> 01:06:42,127
Osećam ih.
Osećam te devojčice.
902
01:06:42,211 --> 01:06:43,253
Osećam ih.
903
01:06:44,171 --> 01:06:48,425
Mamice, zašto ne možeš
da zaustaviš ovaj bol?
904
01:07:10,155 --> 01:07:11,490
Visokopreosvećeni oci,
905
01:07:11,573 --> 01:07:13,825
nakom uzimanja u obzir svih dokaza
906
01:07:13,909 --> 01:07:15,536
i mogućih ishoda,
907
01:07:15,619 --> 01:07:18,205
i onog što sam video
sopstvenim očima,
908
01:07:18,288 --> 01:07:20,582
molimo za vašu podršku
da se obratimo biskupu
909
01:07:20,666 --> 01:07:21,959
da sankcioniše egzorcizam.
910
01:07:22,042 --> 01:07:24,002
Oče, ovde smo da vas podržimo.
911
01:07:24,086 --> 01:07:26,380
Ovde smo za vas u svim okolnostima.
912
01:07:26,463 --> 01:07:28,257
Ovo je veoma opasna situacija.
913
01:07:28,340 --> 01:07:31,343
Opasna za vas, oče.
Opasna za katoličku crkvu...
914
01:07:31,426 --> 01:07:36,014
Molim vas razumite, molio sam se
sa njom i posmatrao njena dela.
915
01:07:36,598 --> 01:07:37,599
Kada... Kada sam...
916
01:07:37,683 --> 01:07:41,520
Kada sam oslonio ruku na njenu
glavu, osetio sam isključivo bol.
917
01:07:41,603 --> 01:07:45,440
Postoji duh
koji je prisutan uz njih.
918
01:07:45,524 --> 01:07:49,570
Što pre moramo da nastavimo dalje
sa ovim ritualom,
919
01:07:49,653 --> 01:07:51,405
uz pomoć svih vas,
920
01:07:52,239 --> 01:07:56,660
da ne izgubimo živote
dva deteta našeg Gospoda.
921
01:08:04,001 --> 01:08:05,043
Ko je to?
922
01:08:05,127 --> 01:08:06,378
Viktor.
923
01:08:06,461 --> 01:08:09,173
Žao mi je što sam vas ponovo
uvukao u sve ovo.
924
01:08:10,090 --> 01:08:11,383
To je moja greška.
925
01:08:12,384 --> 01:08:16,721
Da li znaš šta mi je ta stvar rekla
dok sa bila u sobi sa njom?
926
01:08:16,805 --> 01:08:21,018
Pokušalo je da me ubedi
da je Rigan mrtva.
927
01:08:22,603 --> 01:08:24,188
Šta vi verujete?
928
01:08:24,270 --> 01:08:26,899
Pa, ne mislim to, da ti kažem.
929
01:08:26,982 --> 01:08:29,818
Nada me drži u životu.
930
01:08:29,902 --> 01:08:32,529
I to je ono što ćeš ti morati da
pronađeš da bi uradio ovo.
931
01:08:33,447 --> 01:08:36,533
Ono što se desilo tamo
nije tvoja greška.
932
01:08:36,617 --> 01:08:40,162
Nešto u našim devojčicama
zvalo je u pomoć.
933
01:08:40,245 --> 01:08:42,122
To te je dovelo do mene.
934
01:08:42,206 --> 01:08:43,874
Mene stavilo u tu sobu.
935
01:08:44,625 --> 01:08:46,919
Te devojčice su sad povezane.
936
01:08:47,002 --> 01:08:48,962
Njihove porodice su sad povezane.
937
01:08:49,046 --> 01:08:51,381
Proučavala sam obred egzorcizma
938
01:08:51,465 --> 01:08:53,841
u svakoj kulturi koju sam našla.
939
01:08:54,760 --> 01:08:57,345
Sve imaju drugačije ceremonije.
940
01:08:57,429 --> 01:09:00,557
Ali jedna stvar
koja im je zajednička,
941
01:09:00,640 --> 01:09:02,893
najvažnija stvar od svega,
942
01:09:02,975 --> 01:09:04,394
to su ljudi.
943
01:09:05,979 --> 01:09:10,776
Idemo u crkvu kad imamo probleme,
jer verujemo da je to Božja kuća.
944
01:09:11,359 --> 01:09:15,322
Ali takođe, tamo su ljudi,
drugi ljudi,
945
01:09:15,404 --> 01:09:18,783
bilo da su porodice, komšije
ili stranci.
946
01:09:19,368 --> 01:09:22,412
Da, svi su tamo
da potvrde svoju veru u Boga,
947
01:09:22,496 --> 01:09:26,207
ali i da potvrde svoju veru
jedni prema drugima.
948
01:09:27,167 --> 01:09:29,211
Nije gotovo.
949
01:09:29,294 --> 01:09:33,631
Možda Rigan više nema,
ali ti možeš da vratiš svoju ćerku.
950
01:09:34,258 --> 01:09:37,594
Moraš sve da ih okupiš.
951
01:09:37,678 --> 01:09:40,013
Zbog toga će ovo uspeti.
952
01:09:57,865 --> 01:09:59,116
Hej, druže.
953
01:09:59,199 --> 01:10:04,121
Slušaj, treba mi kontakt žene
s kojom si došao kod mene
954
01:10:04,204 --> 01:10:05,163
kada ste blagosiljali kuću.
955
01:10:06,290 --> 01:10:07,583
Kako se beše zvala?
956
01:10:18,719 --> 01:10:19,887
Ovo je vaša porodica?
957
01:10:20,554 --> 01:10:21,555
Ne.
958
01:10:22,431 --> 01:10:25,475
Samo pitam da pozajmim malo zemlje.
959
01:10:25,559 --> 01:10:27,978
Sad, kad uzmeš malo,
960
01:10:28,061 --> 01:10:30,314
moraš nešto da daš zauzvrat.
961
01:10:31,440 --> 01:10:34,359
Koliko znate o onome čime se bavim,
g. Fildinže? O vračanju?
962
01:10:35,611 --> 01:10:36,737
Ne dovoljno.
963
01:10:36,820 --> 01:10:39,698
Porobljeni ljudi
koji su dovedeni ovde,
964
01:10:39,781 --> 01:10:43,994
oslanjali su se na tradicionalno
verovanje o duhu donetom iz Afrike.
965
01:10:44,077 --> 01:10:47,789
To su kombinovali sa izvorim alatom
da bi se zaštitili.
966
01:10:47,873 --> 01:10:50,250
I balansirali sa bijkama i korenjem
967
01:10:50,334 --> 01:10:54,046
koje raste na zemlji
koju su bili primorani da obrađuju,
968
01:10:54,129 --> 01:10:59,009
ili školjke iz okeana
koji ih je nosio daleko od domova.
969
01:10:59,635 --> 01:11:00,886
Kada sam imala ontološku praksu,
970
01:11:00,969 --> 01:11:04,306
nisam mnogo verovala
tradicionalnim ritualima lečenja.
971
01:11:04,389 --> 01:11:07,184
Ali, naučila sam
972
01:11:07,267 --> 01:11:10,270
da ponekad, kako bismo napredovali,
973
01:11:10,354 --> 01:11:11,772
moramo da se vratimo unazad.
974
01:11:13,941 --> 01:11:15,484
U kom pravcu ste vi krenuli?
975
01:11:29,957 --> 01:11:32,000
Početak i kraj.
976
01:11:32,084 --> 01:11:33,752
Ovo je večni prostor.
977
01:11:33,836 --> 01:11:36,588
Ovo je prostor predaka,
carstvo misterija.
978
01:11:37,673 --> 01:11:42,010
I ono što želimo je da otvorimo
prolaz ka ovom carstvu,
979
01:11:42,094 --> 01:11:45,430
da nam da ono što nam je potrebno
ovde na Zemlji.
980
01:11:46,014 --> 01:11:48,308
To je ono što ćemo večeras uraditi.
981
01:11:48,392 --> 01:11:53,856
Treba da probijemo ovo vodeno
carstvo koje deli ove dve dimenzije.
982
01:11:53,939 --> 01:11:56,108
Želimo da prođu.
983
01:11:56,191 --> 01:11:58,110
Želimo da prođu.
984
01:11:58,986 --> 01:12:00,946
Držiš je?
-Držim.
985
01:12:01,530 --> 01:12:04,283
Opusti se. Polako. Polako.
986
01:12:11,331 --> 01:12:13,000
Tata te drži. Hajde.
987
01:12:14,751 --> 01:12:16,170
Miranda, ulazim.
988
01:12:17,337 --> 01:12:18,547
Otvori vrata.
989
01:12:19,464 --> 01:12:20,674
Dobro je, malena.
990
01:12:42,905 --> 01:12:43,906
U redu.
991
01:12:44,615 --> 01:12:45,908
Dole. Tako.
992
01:12:47,784 --> 01:12:49,453
Dobro.
-U redu.
993
01:12:52,456 --> 01:12:55,834
Ako ovo ne uspe
i nešto pođe naopako,
994
01:12:55,918 --> 01:12:58,420
i ako nam je uzmu,
ja ne znam šta ću...
995
01:12:58,504 --> 01:12:59,505
Hej.
996
01:13:00,297 --> 01:13:01,715
Uspeće.
997
01:13:01,798 --> 01:13:03,509
Sveštenik je na putu ka ovamo.
998
01:13:04,718 --> 01:13:05,886
Mora da uspe.
999
01:13:10,015 --> 01:13:11,600
Uzmi ovo.
-Hvala.
1000
01:13:13,185 --> 01:13:14,311
Jednake su?
1001
01:13:22,694 --> 01:13:25,656
U redu, to je to. Dobro je, Stju.
1002
01:13:25,739 --> 01:13:27,074
Dobro.
-Hvala.
1003
01:13:38,836 --> 01:13:41,046
Zdravo, oče. Skoro smo spremni.
1004
01:13:41,129 --> 01:13:43,006
Svi se okupljaju unutra.
1005
01:13:43,090 --> 01:13:44,341
En, ja...
1006
01:13:45,843 --> 01:13:47,135
Razgovarao sam sa episkopijom
1007
01:13:48,428 --> 01:13:52,516
i oni su ustanovili da,
imajući na pameti okolnosti,
1008
01:13:52,599 --> 01:13:55,018
dobrobiti ovih devojčica
najviše bi pomogla
1009
01:13:55,102 --> 01:13:57,396
psihijatrijska intervencija.
1010
01:13:59,106 --> 01:14:00,107
Šta to...
1011
01:14:00,899 --> 01:14:02,776
Vi znate da je ovo
ozbiljnije od toga.
1012
01:14:02,860 --> 01:14:05,362
Mnogo mi je žao, znate?
1013
01:14:05,445 --> 01:14:09,283
Ali, nije važno.
Ja ne mogu da učestvujem.
1014
01:14:09,366 --> 01:14:12,953
Molim vas razumite, ljudi su umirali
sa obe strane zaposednutosti.
1015
01:14:13,036 --> 01:14:15,622
To što radite ovde je opasno
1016
01:14:15,706 --> 01:14:17,332
i izvan religioznih okvira.
1017
01:14:17,416 --> 01:14:18,584
Ne.
1018
01:14:18,667 --> 01:14:19,835
Uradićemo to.
1019
01:14:22,171 --> 01:14:23,755
Sa ili bez vas, oče.
1020
01:14:25,465 --> 01:14:27,176
Ja...
-Sa ili bez vas.
1021
01:14:27,259 --> 01:14:29,595
Žao mi je, En. Ja prosto... Ne mogu.
1022
01:14:29,678 --> 01:14:31,388
Uz dužno poštovanje, oče,
1023
01:14:32,264 --> 01:14:34,641
šta očekujete da uradimo?
1024
01:14:34,725 --> 01:14:37,644
Da sedimo i gledamo
kako ta deca pate?
1025
01:14:48,572 --> 01:14:49,781
Evo.
1026
01:14:49,865 --> 01:14:51,325
RIMSKI RITUAL
1027
01:14:51,408 --> 01:14:52,868
Čvrsto držite.
1028
01:14:53,785 --> 01:14:55,954
Držite distancu od njih.
1029
01:14:56,038 --> 01:14:58,457
Pratite pravila svetog Benedikta,
1030
01:14:58,540 --> 01:15:01,126
i usprotivite se tom stvorenju
sa naredbodavnom molitvom.
1031
01:15:01,210 --> 01:15:02,211
Razumete?
1032
01:15:02,294 --> 01:15:05,172
Kada je Isus okupio 12 apostola,
1033
01:15:05,255 --> 01:15:08,175
dao im je moć i vlast
1034
01:15:08,258 --> 01:15:10,552
da izgone sve đavole,
1035
01:15:10,636 --> 01:15:13,096
da leče sve bolesti.
-Da.
1036
01:15:13,180 --> 01:15:16,725
I onda ih je poslao u svet
da propovedaju carstvo Božje,
1037
01:15:16,808 --> 01:15:18,685
i da isceljuju, En.
-Da.
1038
01:15:18,769 --> 01:15:20,771
Da isceljuju bolesne.
-Da.
1039
01:15:26,568 --> 01:15:30,531
Neka je sila Isusova u svima nama.
1040
01:15:34,117 --> 01:15:36,203
"Imenom moji izgoniće đavole,
1041
01:15:36,286 --> 01:15:37,996
govoriće novim jezicima,
1042
01:15:38,080 --> 01:15:40,582
Uzimaće zmije u ruke,
na bolesike metaće ruke,
1043
01:15:40,666 --> 01:15:42,125
i ozdravljaće."
1044
01:15:43,293 --> 01:15:45,754
Devojčice spavaju. Spremne su.
1045
01:15:45,838 --> 01:15:48,006
Da li je otac Medoks stigao?
1046
01:15:48,090 --> 01:15:49,341
Neće nam se pridružiti.
1047
01:15:49,424 --> 01:15:51,218
Kako to misliš?
O čemu pričaš?
1048
01:15:51,301 --> 01:15:53,095
Neće doći?
Pa to je bila poenta svega ovoga.
1049
01:15:53,178 --> 01:15:54,847
Nešto vezano za crkvu
koja mu ne dozvoljava.
1050
01:15:54,930 --> 01:15:56,306
Nismo tako pričali.
1051
01:15:56,390 --> 01:15:57,516
Da isterivanje
bude bez katoličkog sveštenika?
1052
01:15:57,599 --> 01:15:58,851
Zašto uvek postaneš...
1053
01:15:58,934 --> 01:16:00,227
Ja živim
1054
01:16:01,436 --> 01:16:03,397
u Isusovo ime.
1055
01:16:07,234 --> 01:16:09,778
Ovde, molimo Boga
1056
01:16:10,696 --> 01:16:13,907
da oslobodi ovu decu od napasti.
1057
01:16:14,533 --> 01:16:16,827
Molimo Boga da se umeša.
1058
01:16:17,578 --> 01:16:20,372
Ne poričem milost
svetog sveštenika,
1059
01:16:20,998 --> 01:16:23,625
ali mogu da dam sve što imam.
1060
01:16:25,252 --> 01:16:26,795
I to ću učiniti.
1061
01:16:28,088 --> 01:16:29,464
Mogu to da učinim.
1062
01:16:30,966 --> 01:16:33,552
Mogu da obavim Rimski obred.
1063
01:16:35,179 --> 01:16:39,224
Sad shvatam zašto me je Gospod
zadržao van manastira.
1064
01:16:41,560 --> 01:16:44,813
Sad shvatam zašto me je stavio
u kuću pored.
1065
01:16:46,106 --> 01:16:48,942
Da bih bila večeras ovde sa vama.
1066
01:16:50,360 --> 01:16:52,279
Svi smo neophodni.
1067
01:16:56,783 --> 01:16:57,868
Sviđa mi se.
1068
01:16:58,952 --> 01:17:00,662
Svi smo potrebni.
1069
01:17:00,746 --> 01:17:01,830
Ovde smo.
1070
01:17:02,414 --> 01:17:03,707
Zajedno smo.
1071
01:17:04,374 --> 01:17:05,667
Ovo može da uspe. Uspeće.
1072
01:17:05,751 --> 01:17:07,669
Nadam se da si siguran.
-Jesam, siguran sam.
1073
01:17:07,753 --> 01:17:10,047
Bolje za tebe da si i ti,
pre nego što kročiš u tu sobu.
1074
01:17:10,130 --> 01:17:12,925
Bolje da smo svi. Ako još neko hoće
da ode, neka ide sad.
1075
01:17:14,092 --> 01:17:16,053
Jer kada počnemo, nema nazad.
1076
01:17:19,097 --> 01:17:20,098
To je to.
1077
01:17:21,266 --> 01:17:22,684
Posle vas.
1078
01:17:59,096 --> 01:18:00,305
Smrad je postao još gori.
1079
01:18:14,570 --> 01:18:16,321
To su Ketrinini otkucaju srca?
1080
01:18:16,405 --> 01:18:18,282
Kucaju sinhronizovano.
1081
01:18:20,450 --> 01:18:21,577
O, bože.
1082
01:18:29,585 --> 01:18:30,794
Da počnemo?
1083
01:18:36,216 --> 01:18:38,343
Energije su im snažne.
1084
01:18:41,471 --> 01:18:43,932
Molim te za pomoć i vodilju,
1085
01:18:44,016 --> 01:18:47,603
kako bismo sačuvali srca
ove drage dece.
1086
01:18:48,687 --> 01:18:50,397
Ovo je gris-gris amajlija.
Za zaštitu.
1087
01:18:51,940 --> 01:18:55,694
Kada počnemo,
pokušajte da ne dodirujete decu.
1088
01:19:01,992 --> 01:19:02,993
U redu.
1089
01:19:13,921 --> 01:19:17,591
"Neka časni krst bude moja svetlost.
1090
01:19:18,217 --> 01:19:21,762
Neka đavo nikada,
nikada ne bude moja uzdanica.
1091
01:19:21,845 --> 01:19:26,183
Odlazi, Satano. Ne iskušavaj me.
1092
01:19:26,725 --> 01:19:29,770
Ne iskušavaj me sa svojom sujetom.
1093
01:19:29,853 --> 01:19:32,147
Ono što mi nudiš je zlo.
1094
01:19:32,940 --> 01:19:34,816
Sam popij otrov svoj.
1095
01:19:34,900 --> 01:19:38,237
Odlazi, Satano."
1096
01:19:39,655 --> 01:19:44,368
"Svevišnji Gospode, svemogući Oče,
večni Bože,
1097
01:19:44,451 --> 01:19:47,162
i oče našeg Gospoda Isusa Hrista,
1098
01:19:47,246 --> 01:19:51,458
koji si jednom i zauvek
prognao palog tiranina
1099
01:19:51,542 --> 01:19:53,418
u pakleni oganj,
1100
01:19:53,502 --> 01:19:56,171
koji si poslao svog
jedinorodnog sina u svet
1101
01:19:56,255 --> 01:19:59,424
da zdrobi tu rogatu zver.
1102
01:19:59,508 --> 01:20:03,136
Pohitaj na naš poziv u pomoć
1103
01:20:03,220 --> 01:20:08,183
i izbavi od propasti
i od kandži podnevnog demona
1104
01:20:08,267 --> 01:20:12,062
ova ljudska bića
stvorena po obličju tvom.
1105
01:20:13,105 --> 01:20:14,189
Ispuni svoje sluge.
1106
01:20:15,357 --> 01:20:19,611
Ispuni ih hrabrošću da se bore
protiv te bezočne zveri.
1107
01:20:19,695 --> 01:20:25,200
Neka ga tvoja moćna ruka
odagna iz tvojih slugu,
1108
01:20:25,284 --> 01:20:27,452
da ih više ne drži u zatočeništvu.
1109
01:20:27,536 --> 01:20:30,497
Kroz svog sina, koji živi i caruje
1110
01:20:30,581 --> 01:20:35,460
u jedinstvu Duha Svetoga,
Bože, u vekove vekova."
1111
01:20:36,170 --> 01:20:37,379
Amin.
1112
01:20:38,297 --> 01:20:40,591
Večeras ćeš umreti!
1113
01:20:42,050 --> 01:20:44,386
Svi ćete umreti.
1114
01:20:44,469 --> 01:20:45,512
Učinite nešto!
-Učinite nešto.
1115
01:20:45,596 --> 01:20:48,140
Demonu! Nemaš prava da govoriš.
1116
01:20:48,223 --> 01:20:50,058
Vidimo se u paklu.
-Pokori se Bogu,
1117
01:20:50,142 --> 01:20:53,520
odupri se đavolu,
i on će izaći iz tebe!
1118
01:20:53,604 --> 01:20:57,107
"Naređujem ti da mi se povinuješ
do kraja.
1119
01:20:57,191 --> 01:20:59,526
Meni, koja sam Božji zastupnik."
1120
01:20:59,610 --> 01:21:01,904
Ti si Božja kurva.
1121
01:21:01,987 --> 01:21:06,200
Ubica sopstvenog deteta
1122
01:21:06,283 --> 01:21:12,372
koje moli za milost u paklu.
1123
01:21:13,749 --> 01:21:14,708
Ne.
1124
01:21:14,791 --> 01:21:15,792
Kurvo!
-Ne!
1125
01:21:15,876 --> 01:21:17,961
Ti si Božja kurva!
-Ne.
1126
01:21:19,838 --> 01:21:24,510
Trebalo je da u čast majci
nadeneš detetu njeno ime.
1127
01:21:27,387 --> 01:21:31,266
Da li ti je moć Hrista isterala?
1128
01:21:33,227 --> 01:21:35,771
Moramo da probamo još nešto.
Drugačije. Novo.
1129
01:21:43,695 --> 01:21:47,908
"Sve je prolazno.
Bog ostaje zauvek."
1130
01:21:47,991 --> 01:21:50,827
"On je moja tvrđava i zaklon."
1131
01:21:50,911 --> 01:21:53,830
"Neka se sveti ime tvoje.
Neka dođe carstvo tvoje."
1132
01:21:54,540 --> 01:21:55,874
"Neka dođe carstvo tvoje."
-Majko?
1133
01:21:55,958 --> 01:21:57,000
Razgovaraj sa mnom, majko!
1134
01:21:57,918 --> 01:22:00,337
"Na zemlji kao što je na nebu."
-"Na zemlji kao što je na nebu."
1135
01:22:00,420 --> 01:22:03,799
"Hleb naš nasušni daj nam danas."
1136
01:22:03,882 --> 01:22:10,055
Ti ne veruješ.
1137
01:22:10,138 --> 01:22:13,433
"Ne uvedi nas u iskušenje,
no izbavi nas od zloga."
1138
01:22:30,701 --> 01:22:34,079
Delim svoje muke samo sa Bogom.
1139
01:22:45,924 --> 01:22:47,885
Slava. U vekove vekova.
1140
01:22:47,968 --> 01:22:49,011
EKG
1141
01:23:09,740 --> 01:23:13,368
Kap. Po kap. Kap. Po kap.
1142
01:23:13,452 --> 01:23:16,830
Kap. Po kap. Kap. Po kap.
1143
01:23:41,688 --> 01:23:43,607
Da vidimo šta vradžbine mogu.
1144
01:23:43,690 --> 01:23:45,734
Stavi činije sa njihove strane.
1145
01:23:45,817 --> 01:23:47,945
Ovo je naš kraj i naš početak.
1146
01:23:48,028 --> 01:23:50,656
"Ti si ta koja će nas osloboditi
napasti.
1147
01:23:51,698 --> 01:23:53,700
Isceljenje u pokajanju
za naše sestre."
1148
01:23:53,784 --> 01:23:55,619
Grana miloduha
1149
01:23:55,702 --> 01:23:59,289
bila je podignuta da utoli žeđ
jagnjeta na krstu.
1150
01:23:59,373 --> 01:24:00,415
Šta to radiš?
1151
01:24:00,499 --> 01:24:03,502
Sirće ponuđeno kao poruga,
postalo je naše spasenje.
1152
01:24:03,585 --> 01:24:05,295
Zna šta radi.
-Pa, šta radi?
1153
01:24:05,379 --> 01:24:06,880
Mislim, šta... šta je to?
1154
01:24:06,964 --> 01:24:09,758
"Isprskaću te čistom vodom,
i ti ćeš se očistiti."
1155
01:24:09,842 --> 01:24:13,136
"I očistiću te od svih nečistoća
i od svih idola."
1156
01:24:13,220 --> 01:24:14,179
Jezekilj.
1157
01:24:14,763 --> 01:24:15,973
Jezekilj.
1158
01:24:16,640 --> 01:24:18,433
A kada su isekli meso od jagnjeta,
1159
01:24:18,517 --> 01:24:22,104
voda i krv izlile su se po zemlji.
1160
01:24:28,569 --> 01:24:29,403
Malena.
1161
01:24:31,822 --> 01:24:32,823
Mama.
1162
01:24:37,661 --> 01:24:39,037
Malena, ovde sam.
1163
01:24:39,746 --> 01:24:42,374
Mamice, ne vidim te. Gde si?
-Ne, nemoj. Ne dodiruj je.
1164
01:24:50,215 --> 01:24:51,341
Tata!
1165
01:24:51,925 --> 01:24:52,926
Boli.
-Andžela?
1166
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
Ne dodiruj je.
1167
01:24:55,429 --> 01:24:57,181
Tata, boli me!
-Andžela. Andžela, tu sam.
1168
01:24:59,725 --> 01:25:01,435
Pokušavaju da se oslobode.
1169
01:25:02,352 --> 01:25:04,104
Oslobodi se, Andžela.
1170
01:25:04,188 --> 01:25:06,273
Oslobodi se. Veruj.
1171
01:25:06,773 --> 01:25:08,692
Oslobodi se, dušo.
-Pusti.
1172
01:25:08,775 --> 01:25:09,776
Tata, dolazi!
1173
01:25:11,278 --> 01:25:12,237
Tata!
1174
01:25:22,497 --> 01:25:24,875
Šta je to?
-Para iznutra.
1175
01:25:24,958 --> 01:25:27,836
Na kritičnoj su temperaturi,
početak erupcije.
1176
01:25:28,629 --> 01:25:29,546
Ovo je trulež.
1177
01:25:56,782 --> 01:25:58,116
O, bože.
1178
01:26:14,258 --> 01:26:17,010
Gotovo je? To je to?
-Ne. Ovo je početak.
1179
01:26:17,094 --> 01:26:19,221
U ime Isusovo.
1180
01:26:19,304 --> 01:26:20,931
U ime Isusovo.
1181
01:26:21,014 --> 01:26:23,809
Gospode, pomozi nam da
sačuvamo povezanost...
1182
01:26:23,892 --> 01:26:26,228
U ime Isusovo.
-...sa tobom, sa ovom decom.
1183
01:26:26,311 --> 01:26:27,646
Uzmi ovu činiju.
1184
01:26:27,729 --> 01:26:29,815
Baci je na istok, dalje od kuće.
1185
01:26:29,898 --> 01:26:33,527
U ime Isusovo.
-U ime Isusovo.
1186
01:26:33,610 --> 01:26:36,530
U ime Isusovo.
-U ime Isusovo.
1187
01:26:36,613 --> 01:26:38,365
U ime Isusovo.
1188
01:27:00,721 --> 01:27:03,557
...za tvoj blagoslov, Gospode moj,
jer ne znam šta mi je činiti.
1189
01:27:03,640 --> 01:27:04,683
I znaj da sam ja...
1190
01:27:07,102 --> 01:27:08,312
Bitka je unutra.
1191
01:27:14,902 --> 01:27:17,988
"...koji je otišao u pustinju
kada ga je krstio Jovan
1192
01:27:18,071 --> 01:27:19,907
da te porazi.
1193
01:27:19,990 --> 01:27:22,451
Povinuj se, dakle, Bogu."
1194
01:27:25,287 --> 01:27:27,539
"Povinuj se, dakle, Bogu."
1195
01:27:27,623 --> 01:27:29,416
Povinuj se Bogu.
-"U ličnosti faraona i njegovih..."
1196
01:27:39,301 --> 01:27:42,554
"Oče naš, koji si na nebesima."
1197
01:27:49,019 --> 01:27:50,687
"Da se sveti ime tvoje."
1198
01:27:53,232 --> 01:27:56,360
"Da dođe carstvo tvoje,
da bude volja tvoja."
1199
01:27:56,443 --> 01:28:00,280
Nikada me nisi želeo.
1200
01:28:06,787 --> 01:28:12,209
Doneo si odluku
kad je moja majka umirala!
1201
01:28:12,292 --> 01:28:14,503
Vaša žena ima ozbiljne povrede.
1202
01:28:14,586 --> 01:28:17,506
Sve što bismo učinili da je
spasimo, ugroziće vaše dete.
1203
01:28:17,589 --> 01:28:20,050
I ne može oboje da ih spasimo.
1204
01:28:24,054 --> 01:28:25,055
Spasite moju ženu.
1205
01:28:25,138 --> 01:28:27,140
"Onda, spasite moju ženu."
1206
01:28:28,851 --> 01:28:30,644
Ne slušaj to, Viktore.
1207
01:28:30,727 --> 01:28:32,020
Nemoj, Viktore. Ne.
1208
01:28:32,104 --> 01:28:36,149
Pusti ih da ubiju dete.
Ti si želeo majku.
1209
01:28:38,735 --> 01:28:39,611
Viktore.
1210
01:28:40,362 --> 01:28:45,325
Bog te je izigrao.
1211
01:28:45,409 --> 01:28:47,077
Umesto nje, beba je preživela.
1212
01:28:48,620 --> 01:28:49,746
Šta?
1213
01:28:49,830 --> 01:28:52,082
Ono što nikad nisi želeo.
1214
01:28:52,165 --> 01:28:55,460
Pa smo je iščupali
iz stomaka tvoje umiruće neveste.
1215
01:28:56,879 --> 01:28:59,339
Sad moraš da doneseš
još jednu odluku.
1216
01:28:59,423 --> 01:29:01,341
Jedna devojčica živi,
1217
01:29:01,425 --> 01:29:03,302
druga devojčica umire.
1218
01:29:04,428 --> 01:29:07,806
Varalice! Ne nudi ono
što već pripada Bogu.
1219
01:29:14,646 --> 01:29:19,109
Učini to, oče. Odluči onako kako je
trebalo onda. Odaberi mene!
1220
01:29:19,193 --> 01:29:21,195
Ne. Majko, odaberi mene!
1221
01:29:25,157 --> 01:29:27,492
Zaštiti je.
1222
01:29:29,870 --> 01:29:31,830
Odaberi mene.
1223
01:29:33,207 --> 01:29:34,541
Odaberi mene.
1224
01:29:34,625 --> 01:29:36,793
Odaberi mene.
-Odaberi mene.
1225
01:29:36,877 --> 01:29:39,463
Ne mogu ovo da traže od nas. One...
1226
01:29:39,546 --> 01:29:42,716
Ne zavaravaj nas
svojim zmijskim jezikom laži.
1227
01:29:42,799 --> 01:29:48,555
Molim te. Odaberi mene.
Molim te, tata. Odaberi mene.
1228
01:29:48,639 --> 01:29:50,265
Odaberi mene.
1229
01:29:50,349 --> 01:29:53,810
Odaberi mene. Molim te, tata.
1230
01:29:56,772 --> 01:29:59,650
Ko umire?
1231
01:29:59,733 --> 01:30:05,447
Eci, peci, pec.
1232
01:30:07,574 --> 01:30:09,451
Moraš da odlučiš.
1233
01:30:10,869 --> 01:30:12,913
Ili obe devojčice umiru.
1234
01:30:18,961 --> 01:30:20,254
Neću da biram.
1235
01:30:21,713 --> 01:30:23,048
Ne možemo da biramo.
1236
01:30:25,509 --> 01:30:26,927
Odaberi mene.
1237
01:30:27,427 --> 01:30:30,639
Ko će preživeti?
1238
01:30:34,810 --> 01:30:39,481
U ime Oca,
i Sina, i Svetoga Duha.
1239
01:30:39,565 --> 01:30:40,774
Amin.
1240
01:30:40,858 --> 01:30:43,527
"Svepobedni vojvodo
nebeskih sila,
1241
01:30:43,610 --> 01:30:45,612
sveti Arhangele Mihaile,
1242
01:30:45,696 --> 01:30:48,991
čuvaj nas u borbi našoj
protiv neprijatelja spasenja našeg.
1243
01:30:49,074 --> 01:30:51,618
Protiv vladara
ovog sveta tame.
1244
01:30:51,702 --> 01:30:54,413
Protiv nečistih sila
sa nebeskih visina.
1245
01:30:54,496 --> 01:30:58,375
Pritekni u pomoć ljudskom rodu
koji je Bog stvorio po obličju svom,
1246
01:30:58,458 --> 01:31:02,963
za čije je iskupljenje platio
visoku cenu i spasio ih od đavola."
1247
01:31:04,298 --> 01:31:06,049
"Naređujem ti, Satano.
1248
01:31:06,133 --> 01:31:10,053
Naređujem ti, Satano.
Neprijatelju ljudskog spasenja.
1249
01:31:10,137 --> 01:31:13,390
Priznaj pravdu i milost Boga Oca,
1250
01:31:13,473 --> 01:31:18,645
koji je po pravdi svojoj
osudio tvoj ponos i tvoju zavist."
1251
01:31:19,438 --> 01:31:23,692
Izlazi iz ovih slugu Božjih, koje je
Gospod stvorio po obličju svom,
1252
01:31:24,484 --> 01:31:28,906
koje su pokrivene njegovom silom
kao usvojene ćerke njegove milosti.
1253
01:31:28,989 --> 01:31:32,492
"Naređujem ti, Satano.
Prinče ovog sveta.
1254
01:31:32,576 --> 01:31:36,580
Priznaj moć
i snagu Isusa Hrista,
1255
01:31:36,663 --> 01:31:41,376
koji te je porazio u pustinji,
pobedio u vrtu,
1256
01:31:41,460 --> 01:31:43,587
pogazio te na krstu,
1257
01:31:43,670 --> 01:31:46,131
i ustavši iz groba,
1258
01:31:46,215 --> 01:31:49,301
preneo tvoje žrtve
u Carstvo Svetlosti."
1259
01:31:49,384 --> 01:31:51,762
"Odlazi u ime Časnog krsta...
1260
01:31:51,845 --> 01:31:54,515
Odlazi. Odlazi. Odlazi.
-...našeg Gospoda Isusa Hrista
1261
01:31:54,598 --> 01:31:57,643
koji živi i caruje u vekove vekova."
1262
01:31:57,726 --> 01:32:02,064
"Lav iz plemena Judinog,
potomak Davidov, pobedio je."
1263
01:32:02,147 --> 01:32:04,316
Neka bude milost tvoja, Gospode,
na nama.
1264
01:32:04,399 --> 01:32:05,817
Golema, kolika je nada naša u tebe.
1265
01:32:38,851 --> 01:32:39,852
Ne!
1266
01:32:42,145 --> 01:32:43,522
Toni?
1267
01:32:52,406 --> 01:32:54,366
Ne! Ne, ne.
1268
01:32:54,449 --> 01:32:56,535
Molim te, Bože. Ne.
1269
01:32:58,912 --> 01:33:00,664
Ne, ne, ne.
-Viktore, ne dodiruj je.
1270
01:33:00,747 --> 01:33:02,124
Ovo je marama tvoje majke.
1271
01:33:02,207 --> 01:33:04,084
I ona te je volela. I ja te volim.
1272
01:33:04,168 --> 01:33:06,086
I žao mi je što sam ti uzeo maramu.
1273
01:33:06,170 --> 01:33:07,462
Žao mi je što sam ti je uzeo.
1274
01:33:07,546 --> 01:33:08,922
Ali ti si unutra.
1275
01:33:09,006 --> 01:33:12,176
Dođi kući.
Andžela, dođi kad me čuješ.
1276
01:33:12,259 --> 01:33:13,760
Pogledajte.
1277
01:33:13,844 --> 01:33:15,012
Hej.
1278
01:33:16,263 --> 01:33:17,306
Hej.
1279
01:33:18,056 --> 01:33:19,183
EKG
1280
01:33:19,266 --> 01:33:21,435
To su dva srca. Da li uspeva?
-Ne prestaj!
1281
01:33:21,518 --> 01:33:24,271
Znam da me čuješ.
Prebrodićemo ovo.
1282
01:33:24,354 --> 01:33:26,106
Ako ti ne preživiš,
neću ni ja.
1283
01:33:26,190 --> 01:33:28,275
Važi? Vrati se kući.
1284
01:33:30,694 --> 01:33:33,113
Volela te je, i ja te volim.
1285
01:33:35,324 --> 01:33:37,284
Šta je sa mnom?
1286
01:33:38,035 --> 01:33:39,036
Mamice?
1287
01:33:41,163 --> 01:33:42,247
Tatice?
1288
01:33:44,041 --> 01:33:45,959
Ne želim da umrem.
1289
01:33:50,088 --> 01:33:51,423
Biram tebe, Ketrin.
1290
01:33:51,507 --> 01:33:52,758
Toni...
-Toni, ne.
1291
01:33:52,841 --> 01:33:54,259
Biram Ketrin.
-Ne možeš!
1292
01:33:54,343 --> 01:33:55,886
Biram tebe.
1293
01:33:56,595 --> 01:33:58,889
Andžela. Andži?
-Toni! Toni, ne!
1294
01:33:58,972 --> 01:34:01,350
Andžela? Andžela. Andžela. Andži?
1295
01:34:01,433 --> 01:34:04,645
Dobro. Skidam...
Skinite im poveze.
1296
01:34:04,728 --> 01:34:06,396
Biće dobro. Biće dobro.
1297
01:34:06,480 --> 01:34:07,856
Andžela? Andži?
1298
01:34:07,940 --> 01:34:08,982
Pokušavam.
1299
01:34:09,066 --> 01:34:10,442
Povuci!
-Uspela sam.
1300
01:34:11,026 --> 01:34:11,944
Andžela?
-Jače.
1301
01:34:12,027 --> 01:34:13,111
Šta se dešava?
1302
01:34:13,195 --> 01:34:15,405
Andžela? Andžela? Andžela?
1303
01:35:41,450 --> 01:35:42,576
Andžela!
1304
01:35:51,668 --> 01:35:53,670
Malena?
-Mamice?
1305
01:35:53,754 --> 01:35:55,964
Mama je ovde.
-Mamice!
1306
01:35:56,048 --> 01:35:58,050
Ovde sam, malena.
-Mamice, hladno mi je.
1307
01:35:58,133 --> 01:36:00,010
Pomozite! Pomozite joj. Molim vas.
-Izvedi je napolje.
1308
01:36:00,093 --> 01:36:01,845
Mamice!
-Vodite je odavde.
1309
01:36:01,929 --> 01:36:04,014
Vodimo te odavde. Hajde.
-Vodite je odavde.
1310
01:36:04,097 --> 01:36:06,808
Dobro je. Dobro je. Dobro je.
1311
01:36:15,943 --> 01:36:17,819
Ketrin? Ketrin?
1312
01:36:17,903 --> 01:36:19,696
Ketrin, malena? Ketrin.
-Dušo?
1313
01:36:19,780 --> 01:36:21,114
Mama?
-Malena moja!
1314
01:36:22,032 --> 01:36:24,326
Mama?
-Mamice, mamice.
1315
01:36:24,409 --> 01:36:25,619
Mama?
1316
01:36:26,370 --> 01:36:28,247
Mama?
-Malena, probudi se. Molim te.
1317
01:36:28,330 --> 01:36:29,456
Mama je ovde. Hajde.
1318
01:36:29,540 --> 01:36:31,625
Biram tebe, Ketrin!
-Mamice?
1319
01:36:32,376 --> 01:36:33,544
Mama, gde si otišla?
1320
01:36:33,627 --> 01:36:35,462
Biram tebe, Ketrin.
-Mamice, ovde sam!
1321
01:36:43,178 --> 01:36:44,555
Mamice!
1322
01:36:46,306 --> 01:36:48,308
Probudi se! Probudi se. Hajde.
1323
01:36:48,392 --> 01:36:51,562
Malena, probudi se, molim te.
Mama je ovde. Hajde.
1324
01:37:08,871 --> 01:37:10,706
Ketrin ne diše.
-Podignite je!
1325
01:37:10,789 --> 01:37:12,791
Ne, ne, ne! Hej. Probudi se.
-Ketrin.
1326
01:37:12,875 --> 01:37:14,626
Prevareni smo.
-Hej, probudi se.
1327
01:37:14,710 --> 01:37:16,336
Biram tebe, Ketrin.
-Probudi se.
1328
01:37:16,420 --> 01:37:17,588
Probudi se. Mama je ovde.
1329
01:37:17,671 --> 01:37:20,174
Hajde, dušo. Molim te.
-Dobro je, Ketrin. Dobro je.
1330
01:37:20,257 --> 01:37:22,426
Hajde. Hajde.
-Ne mogu da je podignem!
1331
01:37:22,509 --> 01:37:25,262
Ne, malena. Molim te, hajde. Hajde.
1332
01:37:25,345 --> 01:37:27,139
Ketrin?
-Malena? Probudi se.
1333
01:37:27,222 --> 01:37:28,932
Hej. Malena?
1334
01:37:29,975 --> 01:37:31,435
Ketrin? Ketrin?
1335
01:37:31,518 --> 01:37:33,437
Podignimo je. Podigni...
-Hajde. Hajde.
1336
01:37:33,520 --> 01:37:34,855
Biram tebe!
-Hajde, malena. Molim te!
1337
01:37:34,938 --> 01:37:36,523
Bože, pomozite mi!
-Položimo je da legne.
1338
01:37:36,607 --> 01:37:38,150
Hajde. Gore, gore. Gore, gore.
1339
01:37:38,233 --> 01:37:40,777
Drži joj glavu. Drži je.
-Hajde, Ketrin. Hajde.
1340
01:37:40,861 --> 01:37:42,487
Držim je. Držim je.
-Hajde, malena.
1341
01:37:43,155 --> 01:37:44,656
Dobro. Sklonite se.
-Mamica je tu. Hajde.
1342
01:37:53,081 --> 01:37:54,625
Pomozite nam!
1343
01:38:00,923 --> 01:38:01,965
Probudi se, malena.
1344
01:38:03,091 --> 01:38:04,218
Brzo. Brzo.
1345
01:38:04,301 --> 01:38:06,470
Probudi se. Mamica je tu. Hajde.
-Imamo hitnu situaciju.
1346
01:38:06,553 --> 01:38:08,847
Devojčica ima srčani udar.
1347
01:38:08,931 --> 01:38:11,391
Pošaljite bolničare.
Pošaljite vozilo, odmah.
1348
01:38:13,936 --> 01:38:15,187
Sklonite se.
1349
01:38:16,688 --> 01:38:18,273
I, može!
1350
01:38:27,616 --> 01:38:31,787
...čisti sve. Sve će proći.
1351
01:38:56,687 --> 01:39:00,440
Dispečeru, imamo devojčicu od
trinaest godina u svesnom stanju...
1352
01:39:00,524 --> 01:39:01,984
Mogu li da proverim puls?
1353
01:39:02,067 --> 01:39:04,778
Koliko dugo imaš ove posekotine
na rukama?
1354
01:39:04,862 --> 01:39:08,782
Proveriću ti puls i disanje, u redu?
1355
01:39:08,866 --> 01:39:10,826
Učinićeš mi uslugu,
udahni jednom duboko?
1356
01:39:10,909 --> 01:39:13,078
...potrebno da shvatimo
šta se dešava.
1357
01:39:19,334 --> 01:39:20,836
Mogu li da ti proverim puls?
1358
01:39:20,919 --> 01:39:23,797
Ja zapravo nisam...
Nisam koristio nikakvu opremu.
1359
01:39:23,881 --> 01:39:26,717
Verujem da je En, koja je takođe
i medicinska sestra,
1360
01:39:26,800 --> 01:39:29,970
upotrebila defibrilator
da pokuša da pokrene srce.
1361
01:39:30,053 --> 01:39:33,473
Žao mi je zbog ovoga.
Žao mi je zbog vašeg gubitka.
1362
01:39:33,557 --> 01:39:35,392
Stjuarte.
Mogu li da vas zovem Stjuart?
1363
01:39:36,393 --> 01:39:38,812
Možemo li nešto da učinimo za vas?
1364
01:39:39,479 --> 01:39:42,858
Bile su bolesne i pokušavali smo
da im pomognemo da ozdrave.
1365
01:39:43,817 --> 01:39:46,278
Mrtva je. Znam da je mrtva.
1366
01:39:46,361 --> 01:39:48,906
Nije u redu, Toni. Mrtva je.
1367
01:39:48,989 --> 01:39:52,159
Dišite duboko.
Udahnite na usta.
1368
01:40:20,729 --> 01:40:22,856
Trebalo bi da sačekamo
vašeg savetnika da nastavi.
1369
01:40:24,942 --> 01:40:27,110
Da li vi mislite da će uspeti
da prevaziđu ovo?
1370
01:40:29,780 --> 01:40:32,658
Viđala sam porodice da se oporave
od nezamislivih iskustava.
1371
01:40:36,745 --> 01:40:38,497
Šta vi mislite da je zlo?
1372
01:40:42,543 --> 01:40:44,294
Reći ću vam šta ja mislim.
1373
01:40:46,046 --> 01:40:51,343
Mislim da se rađamo na ovom svetu
sa nadom i snovima,
1374
01:40:51,426 --> 01:40:53,345
i željom da budemo srećni.
1375
01:40:53,887 --> 01:40:55,889
A đavo ima jednu želju:
1376
01:40:56,682 --> 01:40:57,891
da nas natera da odustanemo.
1377
01:41:05,232 --> 01:41:07,860
Kao Jov... kao Jov u pustinji,
1378
01:41:08,652 --> 01:41:09,987
možemo da istrajemo.
1379
01:41:10,070 --> 01:41:11,405
Možemo da zacelimo.
1380
01:41:16,368 --> 01:41:18,871
Nekima od nas,
biće teže nego drugima.
1381
01:41:19,955 --> 01:41:21,415
Nekima od nas,
1382
01:41:23,250 --> 01:41:26,211
biće potrebno mnogo više vremena
da pronađemo taj mir.
1383
01:41:28,839 --> 01:41:31,550
Ali, i taj mir će biti izbor.
1384
01:41:38,265 --> 01:41:41,268
Izbor da pronađemo blagoslov
svuda oko nas.
1385
01:41:41,351 --> 01:41:43,687
SOREN FILDING
1386
01:41:43,770 --> 01:41:46,190
Nosimo to u sebi.
1387
01:41:48,025 --> 01:41:49,443
Mnogo te volim.
1388
01:41:55,782 --> 01:41:58,577
I možda je to sve što Bog,
1389
01:41:58,660 --> 01:42:01,205
bilo koji bog, ili bilo koja
dobra osoba
1390
01:42:01,288 --> 01:42:02,831
u stvari žele od nas.
1391
01:42:03,582 --> 01:42:05,501
Da samo nastavimo dalje.
1392
01:42:07,169 --> 01:42:11,298
Da izaberemo da se čvrsto držimo
i da nikad ne pustimo.
1393
01:42:12,132 --> 01:42:13,050
Da verujemo.
1394
01:42:20,057 --> 01:42:21,558
Viktore, jesi li to ti?
1395
01:42:36,281 --> 01:42:37,407
Nije, mama.
1396
01:42:38,158 --> 01:42:39,243
Ja sam.
1397
01:42:41,912 --> 01:42:42,955
Rigan.
1398
01:42:44,122 --> 01:42:45,666
O, bože.
1399
01:42:53,507 --> 01:42:58,428
ISTERIVAČ ĐAVOLA - VERNIK
1400
01:45:21,446 --> 01:45:22,739
Prevod i adaptacija:
Jelena Đorđević