1 00:01:39,330 --> 00:01:42,233 Den er smuk. 2 00:01:42,258 --> 00:01:45,269 Du er smuk. Gud velsigne dig. 3 00:01:57,383 --> 00:02:00,034 Undskyld, frøken? 4 00:02:01,005 --> 00:02:05,333 Jeg kan vise dig, hvor du kan få den lille velsignet. 5 00:02:53,039 --> 00:02:58,086 - Sikke et flot armbånd. - Det har jeg fået af min bedstemor. 6 00:03:00,146 --> 00:03:03,681 - Det er flot. - Hej, søde dame. 7 00:03:04,779 --> 00:03:09,151 - Du er god til engelsk. - Pæne dame. 8 00:03:19,142 --> 00:03:23,583 - Hej. Hvordan har du det? - Godt. 9 00:03:25,527 --> 00:03:27,043 Må jeg tage et billede? 10 00:03:31,275 --> 00:03:33,188 Hej hej! 11 00:03:33,940 --> 00:03:35,275 Hun er sød. 12 00:03:35,995 --> 00:03:39,015 Er du okay? Hvad er der i vejen? 13 00:03:41,398 --> 00:03:45,226 Jeg mødte en kvinde, som gav mig - 14 00:03:45,251 --> 00:03:49,670 - den smukkeste velsignelse og beskyttelse af Angela. 15 00:03:51,988 --> 00:03:55,197 - Tror du på den slags? - Ja. 16 00:04:07,117 --> 00:04:09,670 - Hold da op. - Det er smukt. 17 00:04:11,434 --> 00:04:14,907 Jesus, fyld dette sted med din kærlighed. 18 00:04:23,115 --> 00:04:26,403 Tror du, han lader mig gå op i tårnet og tage et billede af byen? 19 00:04:28,407 --> 00:04:31,378 Det gør du bare. Jeg har ondt i fødderne. 20 00:04:34,378 --> 00:04:37,886 - Så lad os gå tilbage. - Nej, tag nu det billede. 21 00:04:37,911 --> 00:04:42,046 - Sikker? Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 22 00:06:18,597 --> 00:06:19,624 Sorenne! 23 00:06:26,403 --> 00:06:29,857 Beskyt hende. 24 00:07:00,178 --> 00:07:04,493 - Jeg taler kun engelsk. - Din kone er svært kvæstet. 25 00:07:04,578 --> 00:07:09,278 At forsøge at holde hende i live vil være til fare for jeres barn. 26 00:07:10,452 --> 00:07:11,898 Det forstår jeg ikke. 27 00:07:14,314 --> 00:07:18,112 Det er et svært valg. Vi kan ikke redde dem begge. 28 00:07:19,530 --> 00:07:21,183 Det gør os meget ondt. 29 00:07:31,214 --> 00:07:33,763 13 ÅR SENERE 30 00:07:43,258 --> 00:07:45,146 FIND MIG 31 00:08:16,465 --> 00:08:17,785 Angela! 32 00:08:19,123 --> 00:08:22,820 Vi har travlt. Ange? 33 00:08:24,857 --> 00:08:26,179 20 minutter. 34 00:08:30,803 --> 00:08:34,893 Skynd dig at spise. Jeg har sovet over mig. 35 00:08:34,918 --> 00:08:37,636 Jeg spiser ikke kød længere. 36 00:08:37,661 --> 00:08:41,680 Hvad for noget? Jeg sagde jo, den dokumentar ville give dig mareridt. 37 00:08:41,705 --> 00:08:43,180 Stakkels grisebasser. 38 00:08:43,205 --> 00:08:46,577 Forestil dig, du hygger dig i dit mudderbad, og så ... 39 00:08:47,923 --> 00:08:49,049 Og så ... 40 00:08:50,210 --> 00:08:52,826 Bare fordi en landmand blev træt af havregrød. 41 00:08:52,851 --> 00:08:55,363 Så spis is til morgenmad. 42 00:08:55,590 --> 00:08:59,278 - Er det der matematikhalløj i dag? - Matematikdyst. Det er i morgen. 43 00:09:00,861 --> 00:09:05,152 Må jeg lave lektier hjemme hos Katherine i aften? 44 00:09:05,177 --> 00:09:07,080 Så vil jeg gå med hende hjem. 45 00:09:07,105 --> 00:09:11,139 Jeg havde forestillet mig, vi skulle gøre, som vi plejer. 46 00:09:11,164 --> 00:09:14,767 Jeg henter dig, og så kan du lave lektier nede i atelieret. 47 00:09:14,792 --> 00:09:17,955 Det er derfor, jeg spørger. Jeg har altså venner. 48 00:09:19,199 --> 00:09:23,272 Jeg ved godt, du har venner. Jeg mener bare ... 49 00:09:23,356 --> 00:09:24,921 Stakkels grisebasser! 50 00:09:26,696 --> 00:09:28,430 Angela, det har vi ikke tid til. 51 00:09:29,635 --> 00:09:33,017 Du er meget kær. Meget morsom. 52 00:09:34,056 --> 00:09:36,074 Du ser én dokumentar ... 53 00:09:39,433 --> 00:09:41,188 Det er vældig modent. 54 00:09:44,180 --> 00:09:45,397 Angela? 55 00:09:46,663 --> 00:09:48,764 For pokker, Ange ... 56 00:09:54,849 --> 00:09:57,596 Okay, så siger vi det. 57 00:09:59,738 --> 00:10:04,210 Angela Renée Fielding, det er ikke for sjov. 58 00:10:05,646 --> 00:10:07,292 Vi skal afsted nu. 59 00:10:07,930 --> 00:10:09,379 Lige nu. 60 00:10:18,585 --> 00:10:21,218 Sådan! Jeg er kongen! 61 00:10:21,243 --> 00:10:24,642 Jeg håber, du nyder smagen af det stakkels, forsvarsløse dyr. 62 00:10:28,024 --> 00:10:31,649 Hej, Angela. Sig til din far, vi ses nede i centret. 63 00:10:32,208 --> 00:10:33,822 Du kan selv sige det. 64 00:10:35,476 --> 00:10:38,929 - Hvad så? - Hvad? 65 00:10:39,202 --> 00:10:42,786 - Hvor har du det fra? - Jeg har købt det for mine lommepenge. 66 00:10:43,414 --> 00:10:44,969 Du skal ikke lyve. 67 00:10:46,228 --> 00:10:51,858 - Jeg fandt det blandt mors ting. - Du mener vist fars ting. 68 00:10:51,883 --> 00:10:57,505 Fielding! Skal jeres affaldsspande stå der hele ugen? 69 00:10:57,989 --> 00:11:01,690 Skraldespande skal tilbage i indkørslen. 70 00:11:01,715 --> 00:11:05,870 Også godmorgen til dig. Du glemte at sætte dem ind. 71 00:11:06,431 --> 00:11:09,316 Det var din tur. Jeg har første og tredje tirs... 72 00:11:10,986 --> 00:11:13,818 - Undskyld. - Pyt med det. 73 00:11:14,648 --> 00:11:16,536 Hun savner spænding i livet. 74 00:11:33,090 --> 00:11:34,901 Du skal ikke parkere ... 75 00:11:37,553 --> 00:11:40,390 - Lige et øjeblik. - Du holder i busbanen. 76 00:11:40,415 --> 00:11:45,966 - Katherine har klipklapper på i skole. - Hvor er dine nye sko? 77 00:11:45,991 --> 00:11:49,465 - Tyler har tegnet på dem. - Du sagde, de gav dig vabler. 78 00:11:49,490 --> 00:11:52,038 - Hold kæft! - Tal pænt til din søster. 79 00:11:52,557 --> 00:11:56,630 Hun har noget på læberne. Det skal tørres af. 80 00:11:56,655 --> 00:12:01,678 - Ring, når du er hos Deshannah. - Jeg skal nok. Det lover jeg. 81 00:12:02,826 --> 00:12:08,245 - Jeg skulle ikke have bidt ad dig. - Du kan ikke holde i busbanen! 82 00:12:08,904 --> 00:12:12,142 Mors ting er bare dyrebare. 83 00:12:14,956 --> 00:12:16,911 Vær hjemme til spisetid, ikke? 84 00:12:18,812 --> 00:12:19,892 Tak! 85 00:12:21,824 --> 00:12:24,591 - Elsker dig. - Jeg elsker også dig. Hey ... 86 00:12:25,712 --> 00:12:26,846 Spisetid. 87 00:12:26,974 --> 00:12:31,267 - Tak. Elsker dig. - Godmorgen, hr. Fielding. 88 00:12:37,348 --> 00:12:38,562 En seance? 89 00:12:38,587 --> 00:12:43,455 Bare sig, vi laver lektier. Men min far ringer ikke. 90 00:12:46,689 --> 00:12:47,696 Stille! 91 00:12:48,807 --> 00:12:50,141 Hvad hvis han gør? 92 00:13:00,221 --> 00:13:04,108 - Men hvis de nu ringer? - Det gør de ikke. 93 00:13:04,318 --> 00:13:05,912 Hvad hvis de gør? 94 00:13:06,538 --> 00:13:11,327 Så bare sig, vi lavede lektier, men at vi er på vej hjem. 95 00:13:11,352 --> 00:13:13,135 Hvad sagde jeg? 96 00:13:13,444 --> 00:13:16,451 En-to! En-en-to! 97 00:13:16,790 --> 00:13:19,796 En-en-to! En-to! 98 00:13:19,978 --> 00:13:23,680 Sug luften ud af tænderne. Siger man ikke det? En-to! 99 00:13:24,878 --> 00:13:29,887 - Hvad skal I i weekenden? - Angie har fodboldkamp lørdag. 100 00:13:29,937 --> 00:13:33,881 De serverer pandekager i min kirke på søndag. 101 00:13:33,906 --> 00:13:37,421 Nogle af os får lidt noia, når folk begynder at tale i tunger. 102 00:13:42,240 --> 00:13:45,503 Min far ringer i hvert fald ikke. 103 00:13:55,052 --> 00:13:58,212 - Hvad har vi gang i? - Det var din ide. 104 00:13:58,700 --> 00:14:00,722 Du ved, der er noget derude. 105 00:14:07,045 --> 00:14:08,727 Du synes, jeg er skør. 106 00:14:08,752 --> 00:14:13,065 Vi tænder lyset og holder pendulet og stiller ånden spørgsmål - 107 00:14:13,090 --> 00:14:17,667 - om engle og dæmoner og præster og helgener. 108 00:14:17,692 --> 00:14:21,155 - Og Kasper og Jesper og Jonathan. - Klap i. 109 00:14:21,563 --> 00:14:25,151 - Se lige her. - Er du blevet sindssyg? 110 00:14:25,717 --> 00:14:30,117 Ej, hallo! Så kan du tænde lyset. 111 00:14:30,416 --> 00:14:34,424 Gnid to pinde sammen ligesom på sommerlejren. 112 00:14:52,484 --> 00:14:56,419 Ikke dårligt. Slet ikke dårligt. Sådan ja. 113 00:14:56,628 --> 00:15:02,396 - Lad os prøve med børnene i midten. - Kan I rykke lidt tættere sammen? 114 00:15:05,522 --> 00:15:08,538 - Du skal stå forrest. - Med hovedet nedad? 115 00:15:10,942 --> 00:15:14,859 - Kom så her. Smil! - Det gør jeg også. 116 00:15:16,585 --> 00:15:18,470 Det bliver virkelig godt. 117 00:15:19,617 --> 00:15:21,984 Nu tæller jeg til tre. En ... 118 00:15:28,933 --> 00:15:34,229 Du tænder et lys og tømmer hovedet. 119 00:15:35,797 --> 00:15:38,443 Og så bare sig, hvad hun fortæller dig. 120 00:15:46,468 --> 00:15:47,753 Okay. 121 00:15:49,208 --> 00:15:52,134 Angela ... 122 00:15:52,159 --> 00:15:55,182 Katherine! Det er vildt creepy. 123 00:16:52,230 --> 00:16:53,560 Helt ærligt ... 124 00:17:04,057 --> 00:17:05,597 Ange? 125 00:17:06,506 --> 00:17:07,926 Sover du? 126 00:17:19,613 --> 00:17:20,903 Ange? 127 00:17:30,312 --> 00:17:34,324 Hej, det er Angela. Jeg tjekker ikke den her, så send en sms. 128 00:17:48,292 --> 00:17:51,963 - Hallo? - Hej, det er Angelas far. 129 00:17:51,988 --> 00:17:57,577 Hun sagde, hun ville tage med Katherine hjem og lave lektier. 130 00:17:57,975 --> 00:18:02,800 Katherine sagde til mig, at hun skulle lave lektier hos Deshannah. 131 00:18:02,825 --> 00:18:07,206 - Hos hvem? - En af hendes veninder. 132 00:18:07,231 --> 00:18:10,500 - Måske er Angela der også. - Hjemme hos Deshannah? 133 00:18:10,673 --> 00:18:13,999 Jeg prøver lige at ringe til hendes mor. 134 00:18:14,024 --> 00:18:17,840 Du må meget gerne ringe tilbage til mig bagefter. Tak. 135 00:18:24,512 --> 00:18:29,402 Det er Deshannah. Ved du, hvor de skulle hen? 136 00:18:29,427 --> 00:18:34,144 Nej. Jeg skulle bare sige, de var her, hvis nogen ringede. 137 00:18:34,169 --> 00:18:37,612 Så du, hvor de gik hen? 138 00:18:37,637 --> 00:18:42,466 Jeg er Katherines far. Så du dem sætte sig ind i en bil med nogen? 139 00:18:42,942 --> 00:18:47,435 De gik bare. Ind i skoven. 140 00:18:47,725 --> 00:18:49,422 Jeg henter min frakke. 141 00:18:54,428 --> 00:18:56,790 - Katherine! - Angela! 142 00:19:02,950 --> 00:19:04,148 Katherine! 143 00:19:08,332 --> 00:19:11,097 - Hvor bliver politiet af? - De sagde, de var på vej. 144 00:19:14,714 --> 00:19:16,173 Angela! 145 00:19:21,611 --> 00:19:23,549 Der har vi dem. 146 00:19:30,921 --> 00:19:32,933 Skat, det er mor og far! 147 00:19:49,204 --> 00:19:50,443 Angela? 148 00:20:08,955 --> 00:20:12,370 - Tony! - Miranda? 149 00:20:12,601 --> 00:20:16,260 De har været her. Hun har været her. 150 00:21:12,008 --> 00:21:13,732 Her er jeres døtre. 151 00:21:15,119 --> 00:21:16,862 Angela og Katherine. 152 00:21:17,574 --> 00:21:22,352 De forlod skolens område kl. 14.45. 153 00:21:22,636 --> 00:21:26,684 Det er syv timer siden. Mere ved vi ikke. 154 00:21:27,245 --> 00:21:30,762 Vi har fundet deres sko, men ingen fodspor. 155 00:21:30,787 --> 00:21:32,802 Hvad med hjemløselejren? 156 00:21:33,513 --> 00:21:37,422 Der bor tydeligvis nogen derude. 157 00:21:37,447 --> 00:21:42,588 - Der findes et husvildesamfund ... - Kalder man bumser det nu? 158 00:21:42,613 --> 00:21:46,291 Afhøringerne af dem indikerer ingen forbindelse ... 159 00:21:46,316 --> 00:21:48,206 Sikken overraskelse. 160 00:21:48,537 --> 00:21:51,223 Er der andet at fortælle om jeres datter? 161 00:21:51,866 --> 00:21:55,863 Noget, vi bør vide, som I ikke har fortalt? 162 00:21:55,956 --> 00:22:00,324 Jeg anede ikke engang, at vores døtre var veninder. 163 00:22:01,058 --> 00:22:04,392 Ellers ville vi have mødt hinanden noget før. Det kan jeg love dig. 164 00:22:05,813 --> 00:22:07,851 Jeg mener bare, - 165 00:22:07,980 --> 00:22:12,115 - at min datter og jeg har et nært forhold. Fortroligt. 166 00:22:13,236 --> 00:22:18,326 Hun render ikke sådan og føjter, men der kan være ting, vi ikke ved. 167 00:22:18,351 --> 00:22:19,994 Jeg ved ikke noget om dig. 168 00:22:20,019 --> 00:22:23,360 - Vi forældre ved ikke alt. - Vi ved ikke noget om dig. 169 00:22:23,385 --> 00:22:27,783 Det eneste vigtige for mig er at beskytte min pige. Det ved I. 170 00:22:27,808 --> 00:22:29,265 Hvor er de så? 171 00:22:30,953 --> 00:22:35,443 - Det er okay. - Hvor kan de være? 172 00:22:35,468 --> 00:22:38,220 Jeg ved, I er oprevne. 173 00:22:38,960 --> 00:22:42,879 Jeg ved, I er stressede. Men heldigvis var de sammen. 174 00:22:42,881 --> 00:22:46,551 Sandsynligvis er det bare barnestreger. 175 00:22:46,886 --> 00:22:50,429 Lad os nu huske på, at vi har det samme mål. 176 00:22:51,149 --> 00:22:53,665 Lad os få pigerne hjem i god behold. 177 00:22:54,893 --> 00:22:57,530 Lad os gøre det. 178 00:23:21,495 --> 00:23:26,902 Vi prøver bare at finde ud af, om nogen har set noget. 179 00:23:26,927 --> 00:23:29,967 I ved ingenting. Vi har ikke set noget. 180 00:23:30,640 --> 00:23:32,560 Vi har ikke gjort noget. 181 00:23:40,881 --> 00:23:43,774 "Han river, og hans tand er hvas. 182 00:23:43,921 --> 00:23:47,835 Pas på den onde jubjubfugl og gribbekloens krads. 183 00:23:48,175 --> 00:23:52,558 Han søgte længe fjendens spor med sværd i hånd og meget mod - 184 00:23:52,636 --> 00:23:55,849 - og rasted' siden tankefuld ved tumtumtræets fod. 185 00:23:56,284 --> 00:24:00,769 Men mens han grod og stublede, jog gennem skoven glammende - 186 00:24:00,931 --> 00:24:05,235 - den frygtelige jabberwock med øjet flammende. 187 00:24:05,303 --> 00:24:11,042 En-to, en-to, han sværdet jog, og hovedet røg af troldens krop. 188 00:24:13,697 --> 00:24:15,979 Og med det døde monstrum gik det - 189 00:24:17,084 --> 00:24:18,570 - hjemad i galop." 190 00:24:18,595 --> 00:24:24,596 Jeg står her med moderen til den ene af pigerne. Hvordan klarer I det? 191 00:24:24,621 --> 00:24:29,962 Hvis hun hører det her, så vær sød at komme hjem. 192 00:24:30,386 --> 00:24:33,086 Vi beder for Katherine og Angela - 193 00:24:33,319 --> 00:24:35,383 - og for Angelas far ... 194 00:24:44,539 --> 00:24:48,352 Måske har I ikke set hende, men har I set andre børn i skoven? 195 00:24:48,939 --> 00:24:52,547 - Ja, der er børn. - Fortæl mig om dem. 196 00:24:54,855 --> 00:24:56,444 Der er børn, der kommer der. 197 00:24:56,763 --> 00:25:00,533 Dem, der ikke har andre steder at være. 198 00:25:03,538 --> 00:25:05,281 Der kommer også andre børn. 199 00:25:06,676 --> 00:25:09,195 Dem, der ikke gider at høre efter. 200 00:25:09,755 --> 00:25:13,657 Dem, der ikke vil være derhjemme, selvom de har et godt hjem. 201 00:25:14,741 --> 00:25:18,739 De løber hjemmefra og gør ting, de ikke burde. 202 00:25:18,764 --> 00:25:21,799 Sådan er min datter ikke. 203 00:25:21,824 --> 00:25:25,042 Sådan en pige finder nok ikke sin mor. 204 00:25:29,009 --> 00:25:32,689 Måske finder hun noget andet. 205 00:26:26,643 --> 00:26:27,866 Hallo? 206 00:26:46,121 --> 00:26:50,505 Victor. Godt, du er hjemme. Det er min ven, dr. Beehibe. 207 00:26:56,836 --> 00:27:00,889 De er sammen med mig. De gør noget godt. 208 00:27:01,136 --> 00:27:05,254 - Er hun her? Er Angela her? - Nej, det er hun ikke. 209 00:27:05,279 --> 00:27:10,391 Det er min ven dr. Beehibe. Det er okay. 210 00:27:10,992 --> 00:27:14,836 Hun velsigner Angelas værelse for at beskytte hende. 211 00:27:14,861 --> 00:27:16,940 Få dem alle sammen ud. 212 00:27:17,824 --> 00:27:20,257 - Hurtigere, Stu. - Kom, kom. 213 00:27:23,918 --> 00:27:26,651 - Jeg ville bare hjælpe. - Skrid med dig. 214 00:27:41,262 --> 00:27:43,651 PRØV IGEN 215 00:27:50,119 --> 00:27:52,692 MOR 216 00:28:01,924 --> 00:28:07,233 Da min søster blev syg, og vi gjorde alt, hvad vi kunne ... 217 00:28:09,664 --> 00:28:14,932 ... fandt hun først lindring, da hun søgte uden for sin egen tro. 218 00:28:14,957 --> 00:28:16,894 Uden for min tro. 219 00:28:18,862 --> 00:28:20,595 Vi er dine naboer. 220 00:28:20,620 --> 00:28:24,892 Vi vil bare gerne støtte dig og gøre alt, hvad vi kan. 221 00:28:30,116 --> 00:28:32,476 Hun har ikke regnfrakke med. 222 00:28:33,530 --> 00:28:37,269 Far, hun har feber. Hun faldt pludselig om. 223 00:28:37,294 --> 00:28:39,601 Skynd dig at hente sygekassen. 224 00:28:39,770 --> 00:28:43,595 I kommoden inde bagved. Bare kom med hele kassen. 225 00:28:43,976 --> 00:28:45,579 Og tag et tæppe med! 226 00:28:47,110 --> 00:28:48,696 Tæppe! 227 00:29:43,200 --> 00:29:44,323 Far? 228 00:29:45,982 --> 00:29:48,758 - Hvor er vi? - Far! 229 00:30:04,581 --> 00:30:06,764 - Hvor er hun? - Hun er lige blevet indlagt. 230 00:30:11,720 --> 00:30:15,824 - Du får ikke skældud. - Mor og far er ikke vrede på dig. 231 00:30:17,378 --> 00:30:18,674 Angela. 232 00:30:28,309 --> 00:30:31,032 - Er du kommet noget til? - Er du vred? 233 00:30:31,446 --> 00:30:36,237 - Nej, jeg er ikke vred. - Undskyld. Tiden løb fra mig. 234 00:30:36,895 --> 00:30:40,826 Angela, kan du fortælle din far, hvor længe du har været væk? 235 00:30:42,603 --> 00:30:47,069 - Det bliver du ved med at spørge om. - Det er vigtigt. 236 00:30:47,094 --> 00:30:52,747 Fortæl din far, hvad du fortalte mig. Hvor længe tror du, du har været væk? 237 00:30:52,772 --> 00:30:54,140 Det ved jeg ikke. 238 00:30:57,915 --> 00:30:59,379 Et par timer? 239 00:31:04,165 --> 00:31:05,291 Nej. 240 00:31:07,624 --> 00:31:09,743 Du har været væk i tre dage. 241 00:31:20,401 --> 00:31:24,131 - Hvad kan du huske? - Vi var ude at gå. 242 00:31:24,156 --> 00:31:29,931 Og så søgte vi ly for regnen i laden. Det er det eneste, jeg husker. 243 00:31:29,956 --> 00:31:32,159 Hun kan ikke huske ret meget. 244 00:31:33,522 --> 00:31:36,830 Men hendes fødder er slemt tilredt. 245 00:31:36,855 --> 00:31:40,466 For at finde ud af, - 246 00:31:40,491 --> 00:31:44,443 - hvad der er sket på de tre døgn, er vi nødt til at undersøge dig. 247 00:31:44,468 --> 00:31:48,667 Børn, der har lidt psykologisk eller traumatiserende overlast, - 248 00:31:48,692 --> 00:31:53,253 - kan få hukommelsestab, så de ikke husker, hvad der er sket. 249 00:31:53,278 --> 00:31:57,392 - Hvordan går det? Har du ondt? - Det ved jeg ikke. 250 00:31:59,026 --> 00:32:01,320 Har hun nogensinde været i hypnose? 251 00:32:01,765 --> 00:32:06,688 - Er der sindslidelser i familien? - Nej, hun er sund og rask. 252 00:32:06,713 --> 00:32:08,719 Jeg knapper lige op, okay? 253 00:32:09,875 --> 00:32:12,888 Har hun adgang til medicin derhjemme? 254 00:32:16,140 --> 00:32:21,213 Hvad foregår der? Hvorfor ventede I ikke på mig? 255 00:32:21,238 --> 00:32:25,101 - Vi starter oppefra. - Jeg rører dig lige her. 256 00:32:25,126 --> 00:32:31,060 Hun har ikke ondt, men hun er konfus. Det kan skyldes et slag i hovedet. 257 00:32:31,085 --> 00:32:33,287 Nu tager vi lige et kig her. 258 00:32:34,116 --> 00:32:38,849 Den sidste del af undersøgelsen kan godt være lidt ubehagelig. 259 00:32:38,880 --> 00:32:43,025 De her kaldes stigbøjler. Nu bliver det lidt ømtåleligt. 260 00:32:44,800 --> 00:32:46,434 Vi ses om lidt, skat. 261 00:32:46,459 --> 00:32:48,619 Sig til, hvis det er ubehageligt. 262 00:32:48,644 --> 00:32:53,952 Du vil mærke en kold gel og en del trykken, men ingen smerte. 263 00:32:54,139 --> 00:32:59,062 - Bare en svag trykken. - Nu tager jeg et par prøver. 264 00:32:59,087 --> 00:33:02,206 Jeg undersøger kønskransen. 265 00:33:02,231 --> 00:33:06,435 Utilstedelig berøring kan godt give skader dernede. 266 00:33:07,252 --> 00:33:09,105 Så er vi færdige. 267 00:33:09,498 --> 00:33:11,522 Sådan. Flot klaret. 268 00:33:15,999 --> 00:33:20,403 Hverken undersøgelser eller samtaler viser tegn på traumer - 269 00:33:20,428 --> 00:33:24,753 - eller seksuelle overgreb. Deres forklaringer stemmer overens. 270 00:33:24,778 --> 00:33:32,476 De siger begge to, at de for vild i skoven og bare blev ved med at gå. 271 00:33:32,620 --> 00:33:37,290 Tre dage senere blev de fundet 50 km væk uden tidsfornemmelse. 272 00:33:37,315 --> 00:33:40,828 - De må have mødt nogen. - De fortier noget. 273 00:33:40,853 --> 00:33:45,034 Tankerne iler, når vi står over for noget uforklarligt. 274 00:33:45,750 --> 00:33:48,062 Men I har været heldige. 275 00:33:48,309 --> 00:33:53,116 Piger har deres hemmeligheder, men alle prøverne var negative. 276 00:33:53,723 --> 00:33:57,778 - Alt er fuldstændig normalt. - Må jeg komme hjem nu? 277 00:33:59,707 --> 00:34:04,542 Normalt gyser jeg, når nogen, jeg kender, havner her. 278 00:34:05,077 --> 00:34:09,759 Men jeg var nær død af lykke, da jeg så dit navn på tavlen. 279 00:34:10,344 --> 00:34:15,786 Du skal ikke være nervøs. Du er ude herfra igen i en ruf. 280 00:34:16,240 --> 00:34:19,079 Jeg har bedt for dig nat og dag. 281 00:34:26,187 --> 00:34:27,904 Må jeg komme hjem nu? 282 00:34:37,301 --> 00:34:42,315 Du ved, jeg elsker dig. Du ved, du kan fortælle mig hvad som helst. 283 00:34:44,518 --> 00:34:49,591 - Hvad skulle I ude i skoven? - Jeg ville finde ... 284 00:34:54,501 --> 00:34:56,358 Jeg ville tale med mor. 285 00:34:57,988 --> 00:35:02,457 Jeg hører af og til hendes stemme. Hun taler til mig. 286 00:35:03,883 --> 00:35:08,002 Jeg hører hende også af og til. Det betyder ikke ... 287 00:35:08,027 --> 00:35:12,754 Katherine skulle med. Hun læser Bibelen og går i kirke. 288 00:35:12,988 --> 00:35:16,527 - Jeg ville vide, om jeg var sindssyg. - Du er ikke sindssyg. 289 00:35:23,187 --> 00:35:24,569 Du tænder et lys ... 290 00:35:27,339 --> 00:35:28,572 ... og tømmer hovedet. 291 00:35:30,540 --> 00:35:33,687 Du stiller dig mellem træerne med en ting, du holder af. 292 00:35:34,857 --> 00:35:36,735 Den er din forbindelse. 293 00:35:37,751 --> 00:35:39,985 Og så siger du bare, hvad ånden fortæller. 294 00:35:40,757 --> 00:35:42,680 Hvad fortalte den? 295 00:35:57,101 --> 00:35:58,754 Hun var der ikke. 296 00:35:59,381 --> 00:36:00,981 Der var ingen. 297 00:36:02,188 --> 00:36:04,824 Du tog jo tørklædet. Det var min forbindelse. 298 00:36:15,649 --> 00:36:17,482 Lad mig så være i fred. 299 00:36:23,005 --> 00:36:24,973 Ja, selvfølgelig. 300 00:37:05,408 --> 00:37:06,680 Hej, skat. 301 00:37:08,415 --> 00:37:10,815 Børst nu dine tænder. Vi skal op og i kirke i morgen. 302 00:37:12,893 --> 00:37:16,836 Mor, må jeg ikke godt sove i jeres seng i nat? 303 00:37:17,435 --> 00:37:21,536 Selvfølgelig må du det. Børst dine tænder, så putter vi. 304 00:37:39,273 --> 00:37:41,346 Hvorfor er du oppe, snuske? 305 00:37:42,805 --> 00:37:44,372 Skal du på toilettet? 306 00:37:50,220 --> 00:37:52,107 Du må hellere gå i seng igen. 307 00:38:15,435 --> 00:38:16,645 Godnat. 308 00:38:45,800 --> 00:38:47,409 Hvad sagde du? 309 00:38:54,155 --> 00:38:56,201 Jeg hørte, du sagde noget. 310 00:38:59,799 --> 00:39:01,166 Jeg sagde ikke en lyd. 311 00:39:25,143 --> 00:39:26,849 Badeværelset. 312 00:39:30,039 --> 00:39:31,437 For satan! 313 00:39:35,406 --> 00:39:37,339 Er du klar på noget morgenmad? 314 00:39:38,482 --> 00:39:41,969 Der er fars berømte pandekager. 315 00:39:42,296 --> 00:39:47,280 Der er rocky road-is, fordi skide være med det. 316 00:39:47,305 --> 00:39:53,823 Rocky road skal nok få dig vækket. Morgenmad på sengen! 317 00:39:58,653 --> 00:40:01,424 Du kan umuligt sove fra rocky road. 318 00:40:24,805 --> 00:40:26,011 Ange? 319 00:40:28,427 --> 00:40:31,202 Jeg tror, du har tisset i sengen. 320 00:40:32,456 --> 00:40:34,105 Kom. 321 00:40:35,902 --> 00:40:37,773 Lad os få dig i bad. 322 00:40:41,833 --> 00:40:43,433 Puha. 323 00:40:44,273 --> 00:40:47,519 Ja, vi må hellere få dig i bad. 324 00:40:51,026 --> 00:40:52,981 Hvordan går det med fødderne? 325 00:40:55,840 --> 00:40:57,707 Lad os lige ... 326 00:40:58,233 --> 00:41:00,185 Lad os ... 327 00:41:02,364 --> 00:41:06,248 Hop op i badekarret, så flytter jeg lige ... 328 00:41:07,501 --> 00:41:09,516 Så er den flyttet. 329 00:41:10,294 --> 00:41:13,475 Bare sæt dig. 330 00:41:49,873 --> 00:41:51,266 Ange? 331 00:42:26,285 --> 00:42:28,278 Ange? 332 00:42:51,106 --> 00:42:53,066 - Angela ... - Hvor er hun? 333 00:42:54,423 --> 00:42:56,446 - Angela? - Hvor er hun? 334 00:43:06,614 --> 00:43:07,720 Angela! 335 00:43:07,745 --> 00:43:11,755 Lad mig være! Jeg vil have min mor! 336 00:43:12,025 --> 00:43:14,788 Slip mig! Det gør ondt! 337 00:43:16,567 --> 00:43:19,756 Fuck jer! Hjælp! Hjælp! 338 00:43:26,408 --> 00:43:31,135 Slip mig! Jeg vil hjem, dit svin! 339 00:43:38,567 --> 00:43:41,569 - Far! Far! - Hold lige afstand. 340 00:43:41,594 --> 00:43:45,334 Vi løfter hende op, når hun er faldet lidt ned. 341 00:43:45,515 --> 00:43:49,242 Du skal lige straks sove. 342 00:43:49,267 --> 00:43:54,125 Tag det med ro. Vent, til hun er faldet ned. 343 00:43:54,150 --> 00:43:56,647 Du skal lige straks sove. 344 00:43:58,406 --> 00:44:00,421 Tjek hendes vitalparametre. 345 00:44:00,446 --> 00:44:04,869 Blodtryk, hjertefrekvens, åndedræt og iltniveau. 346 00:44:06,272 --> 00:44:08,983 Retslægen kan godt komme til nu. 347 00:44:09,647 --> 00:44:12,849 - De må forlade stuen. - Vi skal nok passe godt på hende. 348 00:44:17,312 --> 00:44:19,060 Far er hos dig, skat. 349 00:44:20,639 --> 00:44:22,053 Far er hos dig. 350 00:44:49,748 --> 00:44:52,048 Har du nogensinde set noget lignende? 351 00:44:54,256 --> 00:45:00,403 Herre, lad dit ord fylde vore hjerter og vore gerninger herliggøre dit navn. 352 00:45:00,901 --> 00:45:03,129 Amen. 353 00:45:03,154 --> 00:45:05,426 Brødre og søstre i Jesus Kristus. 354 00:45:05,940 --> 00:45:10,356 Et storslået godmorgen til jer på denne velsignede dag. 355 00:45:10,763 --> 00:45:17,282 Det er en ganske særlig dag, en taksigelsens og en glædens dag. 356 00:45:19,377 --> 00:45:21,672 Gud har givet os et mirakel. 357 00:45:23,132 --> 00:45:24,448 Tag foden ned. 358 00:45:24,450 --> 00:45:28,472 Han har givet os vores forsvundne får tilbage. 359 00:45:29,941 --> 00:45:34,880 Vores elskede Katherine West er hjemme i god behold. 360 00:45:35,897 --> 00:45:37,857 Gud være lovet. 361 00:46:07,651 --> 00:46:10,520 Jesu Kristi legeme og blod. 362 00:46:15,254 --> 00:46:18,407 Himlens brød og frelsens bæger. 363 00:46:18,734 --> 00:46:21,760 Jesu Kristi legeme og blod. 364 00:46:25,870 --> 00:46:28,785 Jesu Kristi legeme og blod. 365 00:46:34,142 --> 00:46:37,026 Jesu Kristi legeme og blod. 366 00:46:38,830 --> 00:46:41,725 Jesu Kristi legeme og blod. 367 00:46:51,974 --> 00:46:55,153 - Hvor er Katherine? - Hun gik. 368 00:46:59,795 --> 00:47:03,365 Jeg prøver at finde hende. Hun må være gået udenfor. 369 00:47:07,907 --> 00:47:09,832 Hvor gik hun hen? 370 00:47:25,778 --> 00:47:27,926 Herre, vi ved, - 371 00:47:27,951 --> 00:47:32,700 - at du i din og din fars kærlighed lod dig korsfæste. 372 00:47:32,725 --> 00:47:38,525 Der blev dit blod udgydt, og derfra har det flydt lige siden. 373 00:47:40,092 --> 00:47:42,027 For vi ved ... 374 00:47:44,621 --> 00:47:45,639 ... fader ... 375 00:47:47,456 --> 00:47:52,366 ... at vi gennem det blod en dag vil blive frelst ... 376 00:47:52,664 --> 00:47:54,860 ... og fare til himmels. 377 00:47:58,528 --> 00:48:02,328 - Legeme og blod ... - Katherine? 378 00:48:03,180 --> 00:48:04,544 Katherine ... 379 00:48:07,008 --> 00:48:09,929 Vi priser dig i Jesu navn. Amen. 380 00:48:10,075 --> 00:48:13,655 Legeme og blod. 381 00:48:14,343 --> 00:48:17,478 Legeme og blod. 382 00:48:17,953 --> 00:48:20,993 Legeme og blod! Legeme og blod! 383 00:48:21,453 --> 00:48:26,740 Legeme og blod! Legeme og blod! 384 00:48:26,765 --> 00:48:28,169 Katherine! 385 00:48:28,201 --> 00:48:31,331 Legeme og blod! Legeme og blod! 386 00:48:31,356 --> 00:48:35,000 Hold så op! Nu er det nok! 387 00:48:35,025 --> 00:48:38,707 Legeme og blod! Legeme og blod! 388 00:48:38,732 --> 00:48:40,204 Legeme og blod! Legeme og blod! 389 00:48:40,206 --> 00:48:42,611 Legeme og blod! 390 00:48:56,104 --> 00:48:58,744 Sagde neurologen ikke, - 391 00:48:59,404 --> 00:49:04,855 - at hormoner eller stress kan udløse en trancelignende tilstand? 392 00:49:04,880 --> 00:49:08,641 Måske er det derfor, de ikke siger noget forståeligt. 393 00:49:08,666 --> 00:49:14,748 De tog skoene af og gik 50 kilometer. Tror du, det skyldes hormoner? 394 00:49:15,672 --> 00:49:16,774 Nej. 395 00:49:19,627 --> 00:49:22,059 Det tror jeg ikke. 396 00:49:22,084 --> 00:49:25,571 Katherine skulle have været døbt for en uge siden, - 397 00:49:25,596 --> 00:49:29,234 - men jeg udskød det, så hendes mormor kunne deltage. 398 00:49:29,402 --> 00:49:33,643 Hos os bliver man først døbt, når man forstår den kristne disciplin. 399 00:49:33,668 --> 00:49:38,356 De må have gjort noget, der lod en ond ånd trænge ind i dem. 400 00:49:38,490 --> 00:49:40,670 Det er sådan, dæmonbesættelse fungerer. 401 00:49:43,720 --> 00:49:47,136 Ved du, hvor Jesus tog hen, efter han døde på korset? 402 00:49:47,396 --> 00:49:51,984 Han tog ned i Helvede for at stadfæste sin magt over Djævelen - 403 00:49:52,330 --> 00:49:55,747 - og viste sig igen tre dage senere. 404 00:49:56,197 --> 00:49:59,006 Tre dage, ligesom vores piger. 405 00:50:00,104 --> 00:50:02,394 Tror du, de har været i Helvede? 406 00:50:04,287 --> 00:50:09,199 At de brændte fødderne i Helvede og blev besat af Djævelen? 407 00:50:11,264 --> 00:50:14,977 Eller udførte et ritual eller talte med de døde. 408 00:50:15,471 --> 00:50:18,507 De har i al fald bragt noget med tilbage. 409 00:50:19,847 --> 00:50:21,760 I trænger til at få sovet. 410 00:50:33,321 --> 00:50:35,135 FEJL 411 00:50:48,327 --> 00:50:49,617 Angela? 412 00:50:51,475 --> 00:50:57,421 Søster Mary Xavier. 413 00:50:59,715 --> 00:51:06,333 Skrabet ud blev hun. Som et råddent græskar. 414 00:51:10,361 --> 00:51:17,122 Dit barn. 415 00:51:24,600 --> 00:51:27,002 Hjælp! Hjælp! 416 00:51:28,121 --> 00:51:33,450 Hver af de ni typer kendetegnes af en frygt, en drift og en motivation. 417 00:51:33,721 --> 00:51:36,258 Når vi forfølger vores drift, - 418 00:51:36,561 --> 00:51:40,692 - kan vi udvikle dysfunktionelle og selvdestruktive adfærdsmønstre. 419 00:51:40,731 --> 00:51:46,828 Enneagrammet kan forklare årsagen til din datters uheldige adfærd - 420 00:51:46,936 --> 00:51:51,727 - og give indsigt i hendes dissociative identitetsforstyrrelse. 421 00:52:02,040 --> 00:52:04,553 Hvad kan du lide at lave med dine hunde? 422 00:52:05,433 --> 00:52:06,993 Lege. 423 00:52:24,328 --> 00:52:28,075 Du spurgte, om jeg nogensinde havde set noget lignende. 424 00:52:28,482 --> 00:52:33,310 Nej. Men det er der andre, der har. 425 00:52:34,718 --> 00:52:36,746 Jeg læste den her som ung. 426 00:52:36,771 --> 00:52:41,593 Den kan måske give nogle svar, som Angelas læger ikke har. 427 00:52:41,618 --> 00:52:43,696 Spiritistgas. Ih tak. 428 00:52:46,414 --> 00:52:49,722 - Tror du ikke på Gud? - Jeg tror ikke på spørgsmålet. 429 00:52:51,159 --> 00:52:57,613 I troende er alle sammen ens. Alt ondt er Djævelens værk. Alt godt er Guds. 430 00:52:57,715 --> 00:53:02,354 Det er en myte skabt af mennesker for at forklare ting, - 431 00:53:02,379 --> 00:53:04,791 - de aldrig kommer til at forstå. 432 00:53:05,552 --> 00:53:07,599 Jeg har prøvet det her. 433 00:53:08,623 --> 00:53:12,667 Jeg lærte fadervor og trosbekendelsen. Hvad fik jeg ud af det? 434 00:53:13,587 --> 00:53:15,417 Jeg fik lov at se min kone dø. 435 00:53:16,427 --> 00:53:19,921 Jeg så dem skære min datter ud af maven på hende, og nu ... 436 00:53:23,377 --> 00:53:27,196 I min verden gør det din datter til et mirakel. 437 00:53:29,226 --> 00:53:34,160 Det mirakel er jeg desværre nødt til at anbringe på en tosseanstalt nu. 438 00:53:35,194 --> 00:53:39,001 Inden du smækker døren, så giv mig lige et øjeblik. 439 00:53:48,262 --> 00:53:52,358 Som ung ville jeg have været nonne, tro det eller ej. 440 00:53:54,061 --> 00:53:58,320 Jeg troede, jeg var parat til at vie mit liv til Gud, men det var jeg ikke. 441 00:53:59,251 --> 00:54:03,089 Jeg brød min personlige forpligtelse, - 442 00:54:04,204 --> 00:54:06,575 - kort før jeg aflagde ordensløftet. 443 00:54:10,283 --> 00:54:12,173 Jeg blev gravid - 444 00:54:13,440 --> 00:54:15,935 - og valgte at få det fjernet. 445 00:54:16,691 --> 00:54:21,160 Alle novicer vælger et nyt navn, før de indtræder i klostret. 446 00:54:21,185 --> 00:54:26,413 De skifter navn for at markere forvandlingen fra deres gamle liv. 447 00:54:27,247 --> 00:54:31,730 Jeg fik aldrig brugt mit navn, men det gjorde din datter. 448 00:54:33,418 --> 00:54:38,370 "Søster Mary Xavier", sagde hun, og hun vidste besked om barnet. 449 00:54:39,410 --> 00:54:42,807 Jeg har aldrig fortalt nogen, hvilket navn jeg valgte, - 450 00:54:43,870 --> 00:54:49,587 - eller om min graviditet. Hverken dengang eller sidenhen. 451 00:54:49,964 --> 00:54:52,806 Ikke en levende sjæl. 452 00:55:28,362 --> 00:55:34,850 Arrene dannede ordene "Hjælp mig". 453 00:55:48,060 --> 00:55:53,108 Man kan vel sige, De er noget af en ekspert inden for dæmonbesættelse. 454 00:55:53,133 --> 00:55:58,365 Gik De bare til den katolske kirke og indskrev Dem på eksorcistskole? 455 00:55:58,390 --> 00:56:03,391 Jeg er ikke eksorcist. Det overlader jeg til de professionelle. 456 00:56:03,393 --> 00:56:07,655 Min rejse blev sat i gang af min kærlighed til min datter, - 457 00:56:07,680 --> 00:56:12,271 - og jeg har viet mit liv til at forsøge at forstå fænomenet - 458 00:56:12,296 --> 00:56:16,467 - og hjælpe andre forældre, der kæmper med det uforklarede. 459 00:56:16,492 --> 00:56:21,026 De har holdt foredrag verden over, sågar i Vatikanet. 460 00:56:21,051 --> 00:56:25,490 Ja, men besættelse er ikke en katolsk opfindelse. 461 00:56:26,109 --> 00:56:30,546 Tidligere skuespiller, nu underviser. 462 00:56:30,571 --> 00:56:33,433 Ekspert i eksorcisme, men ikke eksorcist. 463 00:56:34,250 --> 00:56:39,019 Hej, jeg hedder Ann Brooks. Jeg ringer angående Deres klient Chris MacNeil. 464 00:56:39,044 --> 00:56:42,594 Eksorcisme er et af de ældste ritualer, menneskeheden har. 465 00:56:43,070 --> 00:56:46,912 Alle kulturer og lande i verdenshistorien - 466 00:56:46,939 --> 00:56:52,011 - har en ceremoni, der skal udrense negative energier og helbrede. 467 00:56:52,641 --> 00:56:56,999 Islams riter, jødedommens dibbukker, zarathustrismens skrifter ... 468 00:56:57,024 --> 00:57:01,031 Der er sågar besværgelser til eksorcisme i Dødehavsrullerne. 469 00:57:01,196 --> 00:57:06,439 Jeg tror, jeg kender svaret, men er dæmonbesættelse virkeligt? 470 00:57:06,555 --> 00:57:10,451 Det er vigtigere at spørge, om de mennesker, jeg besøger ... 471 00:57:10,658 --> 00:57:12,620 Er deres pinsler virkelige? 472 00:57:13,149 --> 00:57:14,881 Også i den grad. 473 00:57:25,112 --> 00:57:26,618 Fader Maddox? 474 00:57:30,261 --> 00:57:33,141 En, jeg kender, har brug for hjælp. 475 00:57:47,450 --> 00:57:51,269 God hund. Er din mor hjemme? 476 00:57:59,150 --> 00:58:01,495 Tror du på, det er virkeligt? 477 00:58:01,590 --> 00:58:03,403 Placeboer er virkelige. 478 00:58:03,456 --> 00:58:07,502 Suggestion er virkeligt. Tro er virkeligt. 479 00:58:08,008 --> 00:58:10,567 Det, du spørger om, er, - 480 00:58:11,204 --> 00:58:15,507 - om jeg tror, noget af det vil kunne hjælpe din datter. 481 00:58:16,013 --> 00:58:20,109 I stedet burde du spørge om, hvorvidt du selv tror på det. 482 00:58:21,385 --> 00:58:24,115 En skeptiker. Det er godt. 483 00:58:24,482 --> 00:58:30,663 Men det kommer du ikke i mål med. Du er nødt til at finde reelle svar. 484 00:58:31,213 --> 00:58:35,010 - Jeg kender åndelige vejledere ... - Det er ikke det, vi har brug for. 485 00:58:36,137 --> 00:58:40,041 Jeg vil høre om Regan. Om hendes eksorcisme. 486 00:58:44,795 --> 00:58:50,385 Jeg overværede faktisk ikke selve eksorcismen. De gav mig ikke lov. 487 00:58:50,410 --> 00:58:51,995 Hvorfor ikke? 488 00:58:52,306 --> 00:58:56,919 Formentlig fordi jeg ikke er en del af deres skide patriarkat. 489 00:58:57,627 --> 00:59:03,594 Jeg overværede ikke eksorcismen, men jeg overværede besættelsen. 490 00:59:04,417 --> 00:59:09,719 Jeg brugte de næste ti år på at bearbejde det, jeg havde set. 491 00:59:10,071 --> 00:59:14,590 Jeg studerede alskens kulturer, religioner og ritualer. 492 00:59:15,126 --> 00:59:21,230 Jeg lærte så meget om det og ville gerne fortælle andre, - 493 00:59:21,255 --> 00:59:25,413 - at man kan overleve de mest traumatiske oplevelser, - 494 00:59:25,438 --> 00:59:28,327 - og ikke bare overleve, men leve godt. 495 00:59:30,608 --> 00:59:34,701 - Er det Regan? - Ja, det er det. 496 00:59:37,197 --> 00:59:43,435 Men så udkom bogen og blev en kæmpesucces. Hun hadede den. 497 00:59:43,569 --> 00:59:48,397 Hun tilgav mig aldrig, at jeg skrev den, og jeg tilgav aldrig mig selv. 498 00:59:48,473 --> 00:59:53,928 Hun gik under jorden. Selv nu aner jeg ikke, hvor hun er. 499 00:59:53,986 --> 00:59:55,715 Hun vil ikke tale med mig. 500 00:59:57,905 --> 01:00:04,902 Der er mange mørke magter til i verden, og de er ikke alle sammen overnaturlige. 501 01:00:05,420 --> 01:00:09,699 Hver eneste dag spekulerer jeg på, hvor min datter er, - 502 01:00:10,636 --> 01:00:14,962 - og beder til, at jeg må få hendes dejlige ansigt at se igen. 503 01:00:15,782 --> 01:00:19,838 Det var noget i bogen, der fik mig til at opsøge dig. 504 01:00:20,041 --> 01:00:22,307 Billederne her er fra hospitalet. 505 01:00:25,167 --> 01:00:29,242 Jeg vil hjælpe min datter, ligesom du hjalp din. 506 01:00:29,657 --> 01:00:31,295 Ligesom du hjalp Regan. 507 01:00:43,548 --> 01:00:45,008 Gudskelov. 508 01:00:46,983 --> 01:00:53,469 Fader Maddox, det er Victor, Angelas far, og Chris MacNeil. 509 01:00:53,493 --> 01:00:58,522 Tusind tak, fordi De ville komme. De er bekendt med vores metoder? 510 01:00:58,547 --> 01:01:01,108 Ja. Hvor er hun? 511 01:01:18,145 --> 01:01:19,971 Hun ved, hvem jeg er. 512 01:01:21,715 --> 01:01:23,493 Hvor er den anden pige? 513 01:01:24,341 --> 01:01:27,590 - Hun bliver passet derhjemme. - Dårlig ide. 514 01:01:32,139 --> 01:01:36,142 Hun venter på dig. 515 01:01:48,627 --> 01:01:50,256 Der er ikke nogen hjemme. 516 01:01:51,652 --> 01:01:53,309 Jo, der er. 517 01:02:02,730 --> 01:02:07,404 Tony? Miranda? Tony? 518 01:02:10,449 --> 01:02:11,941 Miranda? 519 01:02:25,898 --> 01:02:29,638 Hvor har hun været? De ledte efter ånder. 520 01:02:29,663 --> 01:02:32,796 Jeg hedder Chris MacNeil. Jeg er kommet for at hjælpe. 521 01:02:35,532 --> 01:02:38,772 Chris vil gøre sit bedste for at hjælpe vores døtre. 522 01:02:38,797 --> 01:02:44,499 Vi har alle sammen syndet. Men min synd har gjort mig svag. 523 01:02:44,756 --> 01:02:46,332 Gud straffer os. 524 01:03:00,390 --> 01:03:02,125 Katherine? 525 01:03:28,701 --> 01:03:30,541 Hvor er Katherine? 526 01:03:32,333 --> 01:03:34,472 I må ud herfra. 527 01:03:38,736 --> 01:03:40,732 BIBELEN 528 01:03:45,431 --> 01:03:50,456 Jeg ved, hvem du er, og du ved, hvem jeg er. 529 01:03:50,570 --> 01:03:55,939 Vi har mødt hinanden før. Men jeg taler ikke til dig nu. 530 01:03:56,344 --> 01:03:58,447 Leder du efter Regan? 531 01:03:59,800 --> 01:04:01,979 Leder du efter Regan? 532 01:04:02,748 --> 01:04:04,600 Leder du efter Regan? 533 01:04:04,738 --> 01:04:09,533 Du skal ikke være bange. Vi er her for at hjælpe dig. 534 01:04:09,558 --> 01:04:14,282 Vi kan sige dig, hvor hun er. Du skal bare bede om det. 535 01:04:14,307 --> 01:04:18,588 Jeg beder dig ikke om noget. Jeg forsager dig. 536 01:04:19,009 --> 01:04:25,147 Jeg er kommet for at give barnet det liv tilbage, du har berøvet det. 537 01:04:25,269 --> 01:04:29,276 Du ved ikke, hvor hun er, men det gør vi. 538 01:04:29,906 --> 01:04:31,892 Hun brænder i Helvede! 539 01:04:38,612 --> 01:04:42,389 Hjælp! Mor! Få det til at holde op! Det gør ondt! 540 01:04:42,414 --> 01:04:45,462 Ved alle hellige skabninger. 541 01:04:46,114 --> 01:04:50,042 Ved min elskede datter, Regan. 542 01:04:50,374 --> 01:04:55,617 Slip barnet fri! Slip barnet fri! 543 01:05:19,353 --> 01:05:20,607 Katherine? 544 01:05:31,508 --> 01:05:33,434 Jeg er ikke nogen djævel. 545 01:05:35,384 --> 01:05:36,967 De findes ikke. 546 01:05:44,446 --> 01:05:48,546 Vil du gerne se din elskede, forpulede datter? 547 01:05:50,182 --> 01:05:51,984 Så luk øjnene op. 548 01:05:51,986 --> 01:05:52,993 Chris? 549 01:05:56,798 --> 01:06:01,684 - Sorenne! - Beskyt hende. 550 01:06:01,983 --> 01:06:03,110 Sorenne! 551 01:06:11,010 --> 01:06:14,711 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort? 552 01:06:29,347 --> 01:06:31,831 Tony? Tony! 553 01:06:41,232 --> 01:06:44,489 Jeg kan mærke pigerne ... 554 01:06:45,094 --> 01:06:50,040 Mor, hvorfor får du det ikke til at holde op med at gøre ondt? 555 01:07:11,162 --> 01:07:16,580 Deres velærværdigheder. På baggrund af sagens beviser og mulige udfald - 556 01:07:16,605 --> 01:07:19,054 - og det, jeg selv har set, - 557 01:07:19,079 --> 01:07:22,930 - beder vi Dem anmode biskoppen om at tillade en eksorcisme. 558 01:07:22,955 --> 01:07:27,548 Vi er her for at støtte Dem under alle tænkelige omstændigheder. 559 01:07:27,573 --> 01:07:32,342 Det er en yderst farlig situation, både for Dem og for kirken. 560 01:07:32,367 --> 01:07:37,394 Med forlov, jeg har bedt sammen med hende og observeret hende. 561 01:07:37,546 --> 01:07:42,596 Da jeg lagde hånden på hendes hoved, mærkede jeg udelukkende smerte. 562 01:07:42,621 --> 01:07:46,481 Der er en ånd til stede sammen med dem. 563 01:07:46,506 --> 01:07:52,791 Vi må give os i kast med ritualet snarest muligt og med jeres hjælp. 564 01:07:53,246 --> 01:07:57,822 Ellers vil det koste to af Vorherres små børn livet. 565 01:08:04,916 --> 01:08:07,101 - Hvem der? - Victor. 566 01:08:07,519 --> 01:08:12,594 Jeg er frygtelig ked af, jeg drog dig ind i det her igen. Det er min skyld. 567 01:08:13,501 --> 01:08:17,502 Ved du, hvad ånden sagde til mig? 568 01:08:17,864 --> 01:08:21,898 Den ville bilde mig ind, at Regan er død. 569 01:08:23,639 --> 01:08:28,114 - Hvad tror du selv? - I hvert fald ikke på det. 570 01:08:28,139 --> 01:08:34,134 Det er håbet, der holder mig i live, og det er håb, du får brug for nu. 571 01:08:34,412 --> 01:08:37,528 Det, der skete, er ikke din skyld. 572 01:08:37,553 --> 01:08:40,941 Noget i pigerne råbte om hjælp. 573 01:08:41,288 --> 01:08:45,265 Det førte dig til mig og førte mig hertil. 574 01:08:45,628 --> 01:08:50,000 Pigerne er forbundet nu. Deres familier er forbundet. 575 01:08:50,025 --> 01:08:54,963 Jeg har studeret eksorcisme i alle de kulturer, jeg har mødt. 576 01:08:56,134 --> 01:09:01,643 De har forskellige ceremonier, men én ting har de tilfælles. 577 01:09:01,668 --> 01:09:04,070 Det vigtigste af det hele: 578 01:09:04,095 --> 01:09:05,578 Mennesker. 579 01:09:06,942 --> 01:09:12,154 Vi går i kirke, fordi vi mener, det er Guds hus. 580 01:09:12,298 --> 01:09:16,194 Men der er også andre mennesker. 581 01:09:16,352 --> 01:09:20,144 Familie, naboer, fremmede. 582 01:09:20,283 --> 01:09:23,726 De kommer alle sammen for at bekræfte deres tro på Gud, - 583 01:09:23,751 --> 01:09:27,816 - men også for at bekræfte deres tro på hinanden. 584 01:09:28,202 --> 01:09:30,204 Det er ikke forbi. 585 01:09:30,206 --> 01:09:35,020 Måske er det ude med Regan, men du kan nå at redde din datter. 586 01:09:35,150 --> 01:09:38,248 Få folk til at stå sammen. 587 01:09:38,827 --> 01:09:41,481 Så skal det nok lykkes. 588 01:09:59,171 --> 01:10:02,783 Hejsa. Jeg vil gerne tale med hende damen, - 589 01:10:02,808 --> 01:10:06,550 - du fik til at komme og velsigne huset. 590 01:10:07,295 --> 01:10:09,050 Hvad var det, hun hed? 591 01:10:19,815 --> 01:10:21,182 Er det din familie? 592 01:10:21,586 --> 01:10:26,887 Nej. Jeg beder bare om lov til at låne noget jord. 593 01:10:26,912 --> 01:10:31,123 Når man tager noget, skal man give noget igen. 594 01:10:32,536 --> 01:10:36,251 Hvor meget ved du om det, jeg praktiserer? Om hoodoo? 595 01:10:36,621 --> 01:10:37,855 Ikke nok. 596 01:10:37,880 --> 01:10:45,084 De slavegjorte, der blev ført hertil, bragte troen på ånder med fra Afrika. 597 01:10:45,109 --> 01:10:48,776 De forlenede genstande med den for at beskytte sig. 598 01:10:48,921 --> 01:10:54,795 De inddrog planterne, der voksede i jorden, man tvang dem til at dyrke, - 599 01:10:55,118 --> 01:11:00,121 - og skallerne fra havet, der havde båret dem væk hjemmefra. 600 01:11:00,426 --> 01:11:05,400 Som onkolog gav jeg ikke meget for traditionelle helbredelsesritualer. 601 01:11:05,425 --> 01:11:08,217 Men jeg erfarede, - 602 01:11:08,242 --> 01:11:13,233 - at hvis man vil fremad, må man af og til gå tilbage. 603 01:11:14,920 --> 01:11:16,899 Hvor er du på vej hen? 604 01:11:30,943 --> 01:11:33,009 Begyndelsen og slutningen. 605 01:11:33,034 --> 01:11:37,993 Det her er det evige rum. Forfædrenes gådefulde rum. 606 01:11:38,738 --> 01:11:42,900 Vi skal åbne en kanal til det rum - 607 01:11:42,925 --> 01:11:46,565 - for at få det, vi skal bruge her på Jorden. 608 01:11:46,935 --> 01:11:49,447 Det er det, vi skal forsøge i aften. 609 01:11:49,472 --> 01:11:54,604 Vi skal bryde barrieren mellem de to dimensioner, - 610 01:11:54,911 --> 01:11:58,538 - så de kan trænge igennem. 611 01:12:12,404 --> 01:12:14,375 Far har dig. 612 01:12:15,602 --> 01:12:19,387 Jeg går ind med hende. Luk døren op. 613 01:12:53,410 --> 01:12:56,858 Hvis det ikke lykkes, og der går noget galt, - 614 01:12:56,889 --> 01:12:59,979 - så de tager hende fra os, så ved jeg ikke, hvad jeg ... 615 01:13:01,236 --> 01:13:05,145 Det skal nok lykkes. Præsten er på vej. 616 01:13:05,717 --> 01:13:07,438 Det skal lykkes. 617 01:13:11,059 --> 01:13:12,973 - Her. - Tak. 618 01:13:39,798 --> 01:13:43,938 Fader, vi er lige straks klar. 619 01:13:44,111 --> 01:13:46,046 Ann, jeg ... 620 01:13:46,821 --> 01:13:49,149 Jeg har talt med bispesædet. 621 01:13:49,408 --> 01:13:53,694 De er kommet frem til, at under de givne omstændigheder - 622 01:13:53,719 --> 01:13:58,818 - vil pigerne være bedst hjulpet med psykiatrisk behandling. 623 01:14:00,124 --> 01:14:01,297 Jamen ... 624 01:14:01,932 --> 01:14:05,614 - De ved jo, det er mere end det. - Jeg beklager meget. 625 01:14:05,654 --> 01:14:10,377 Men det gør ingen forskel. Jeg kan ikke tage del i det her. 626 01:14:10,402 --> 01:14:14,094 Besættelse kan slå folk ihjel. 627 01:14:14,119 --> 01:14:18,419 Det, I foretager jer, er farligt, og det er religiøs indblanding. 628 01:14:18,444 --> 01:14:21,194 Nej. Vi gør det. 629 01:14:23,154 --> 01:14:24,666 Med eller uden Dem. 630 01:14:26,821 --> 01:14:30,634 - Med eller uden Dem. - Beklager meget, Ann. 631 01:14:30,659 --> 01:14:35,663 Med al respekt, fader, hvad vil De have, vi skal gøre? 632 01:14:35,760 --> 01:14:39,526 Bare se til, mens børnene lider? 633 01:14:49,583 --> 01:14:50,765 Her. 634 01:14:52,462 --> 01:14:56,523 Vær standhaftig. Hold dig på afstand af dem. 635 01:14:57,036 --> 01:14:59,731 Følg Benediktinerreglen, - 636 01:14:59,756 --> 01:15:03,641 - og byd uhyret trods med fordrivende bønner. 637 01:15:03,666 --> 01:15:08,457 Da Jesus samlede sine disciple, gav han dem magt og hjemmel - 638 01:15:08,482 --> 01:15:13,933 - til at bortjage alle dæmoner og helbrede alle sygdomme. 639 01:15:14,171 --> 01:15:19,270 Og så sendte han dem ud i verden for at forkynde Guds rige og helbrede. 640 01:15:19,804 --> 01:15:22,353 - For at helbrede de syge. - Ja. 641 01:15:27,579 --> 01:15:31,753 Kristi magt virker gennem os alle. 642 01:15:35,144 --> 01:15:39,054 "I mit navn skal de uddrive dæmoner og tale med nye tunger. 643 01:15:39,079 --> 01:15:43,400 De skal samle slanger op og gøre de syge raske." 644 01:15:44,197 --> 01:15:46,677 Pigerne sover. De er klar. 645 01:15:46,758 --> 01:15:50,443 - Er fader Maddox kommet? - Han deltager ikke. 646 01:15:50,468 --> 01:15:53,284 Hvad mener du? Han er jo helt central. 647 01:15:53,936 --> 01:15:57,987 - Kirken ville ikke give ham lov. - Det var ikke det, vi aftalte. 648 01:15:59,955 --> 01:16:01,568 Jeg lever - 649 01:16:02,468 --> 01:16:04,554 - i Jesu navn. 650 01:16:08,339 --> 01:16:11,188 Vi beder Gud om - 651 01:16:11,679 --> 01:16:15,002 - at befri disse børn for besmittelse. 652 01:16:15,552 --> 01:16:18,243 Vi beder Gud om at gribe ind. 653 01:16:18,333 --> 01:16:24,862 En præst har unægtelig Guds gunst, men jeg kan give alt, hvad jeg har. 654 01:16:26,222 --> 01:16:30,601 Jeg er udset til at gøre det. Jeg kan gøre det. 655 01:16:31,924 --> 01:16:35,028 Jeg kan forrette den romerske ritus. 656 01:16:36,198 --> 01:16:40,613 Jeg forstår nu, hvorfor Vorherre tog mig ud af klostret. 657 01:16:42,619 --> 01:16:46,634 Jeg forstår nu, hvorfor han anbragte mig i nabohuset. 658 01:16:47,117 --> 01:16:50,093 Så jeg kunne være her sammen med jer i aften. 659 01:16:51,222 --> 01:16:53,728 Det vil kræve en fælles indsats. 660 01:16:58,053 --> 01:17:01,628 Det lyder godt. Alle bidrager. 661 01:17:01,653 --> 01:17:06,883 Vi er her. Vi står sammen. Det skal nok lykkes. 662 01:17:06,908 --> 01:17:11,170 - Jeg håber, du er sikker. - Det er jeg. Og det skal du også være. 663 01:17:11,309 --> 01:17:14,251 Hvis nogen vil trække sig, skal det være nu. 664 01:17:15,098 --> 01:17:17,446 For når vi først er begyndt, stopper vi ikke igen. 665 01:17:19,917 --> 01:17:23,789 Sådan. Efter dig. 666 01:18:00,095 --> 01:18:01,739 Lugten er blevet værre. 667 01:18:15,749 --> 01:18:19,386 - Er det Katherines hjerteslag? - De slår i takt. 668 01:18:30,641 --> 01:18:31,974 Skal vi begynde? 669 01:18:37,507 --> 01:18:39,479 Deres vibrationer er kraftige. 670 01:18:42,394 --> 01:18:48,790 Jeg beder jer lægge jeres hænder på os, så vi kan beskytte disse kære børn. 671 01:18:49,753 --> 01:18:52,004 En gris-gris til beskyttelse. 672 01:18:52,851 --> 01:18:56,898 Undgå at røre børnene, når vi er gået i gang. 673 01:19:14,861 --> 01:19:18,696 Lad det Hellige Kors være mit lys. 674 01:19:19,178 --> 01:19:22,882 Lad aldrig dragen vise mig vej. 675 01:19:22,995 --> 01:19:27,811 Vade retro, Satana. Vig bort, Satan. 676 01:19:27,836 --> 01:19:33,377 Frist mig ikke med flitterstads. Det, du tilbyder mig, er ondskab. 677 01:19:33,909 --> 01:19:39,753 Drik selv din gift. Vade retro, Satana. 678 01:19:40,509 --> 01:19:43,416 Himmelske fyrste, almægtige fader, - 679 01:19:43,936 --> 01:19:47,942 - evindelige Gud, far til Vorherre Jesus Kristus. 680 01:19:48,216 --> 01:19:54,451 Du, som for tid og evighed forviste den faldne tyran til Helvedes flammer - 681 01:19:54,476 --> 01:20:00,720 - og satte din enbårne søn i verden for at knuse den brølende løve. 682 01:20:00,911 --> 01:20:04,067 Hør vort råb om hjælp, - 683 01:20:04,092 --> 01:20:09,162 - og frels fra undergang og middagsdjævelens kløer - 684 01:20:09,187 --> 01:20:13,417 - disse mennesker skabt i dit billede. 685 01:20:14,068 --> 01:20:15,881 Fyld dine tjenere. 686 01:20:16,328 --> 01:20:20,528 Fyld dem med modet til at bekæmpe den syndige drage. 687 01:20:20,702 --> 01:20:22,650 Lad din mægtige hånd - 688 01:20:22,675 --> 01:20:28,385 - drive ham ud af dine tjenere, han ikke længere må holde fanget, - 689 01:20:28,410 --> 01:20:34,652 - gennem din søn, som lever og hersker ved Helligånden - 690 01:20:34,870 --> 01:20:38,207 - i al evighed. Amen. 691 01:20:39,376 --> 01:20:42,188 I aften skal I dø! 692 01:20:43,126 --> 01:20:46,452 I skal alle sammen dø. 693 01:20:46,477 --> 01:20:49,167 Dæmon! Din stemme skal tie! 694 01:20:49,192 --> 01:20:51,259 Vi ses i Helvede. 695 01:20:51,284 --> 01:20:54,544 Modsæt jer Djævelen, og han vil fare ud af jer! 696 01:20:54,569 --> 01:20:58,119 Jeg befaler dig at adlyde mig. 697 01:20:58,187 --> 01:21:03,102 - Jeg er Guds tjener. - Du er Guds hore. 698 01:21:03,235 --> 01:21:06,993 Du dræbte dit eget barn, - 699 01:21:07,859 --> 01:21:13,973 - som trygler om nåde i Helvede! 700 01:21:14,763 --> 01:21:18,343 - Nej. - Hore! Du er Guds hore! 701 01:21:20,723 --> 01:21:25,729 Du skulle ære din mor med et barn i hendes navn. 702 01:21:28,564 --> 01:21:32,524 Var det Kristi magt, der drev dig? 703 01:21:34,218 --> 01:21:37,231 Vi må prøve noget andet. Noget nyt. 704 01:21:44,758 --> 01:21:48,930 Alting forgår. Gud er uforanderlig. 705 01:21:48,955 --> 01:21:52,272 Han er min borg og min tilflugt. 706 01:21:52,297 --> 01:21:55,605 Helliget vorde dit navn, komme dit rige ... 707 01:21:56,929 --> 01:21:58,849 Tal til mig, mor! 708 01:21:59,790 --> 01:22:05,013 ... således også på Jorden. Giv os i dag vort daglige brød ... 709 01:22:05,038 --> 01:22:12,150 Du har ingen tro. 710 01:22:31,743 --> 01:22:35,529 Jeg deler mine pinsler med Gud alene! 711 01:23:12,804 --> 01:23:16,811 Dryp, dryp, dyp, dryp ... 712 01:23:42,948 --> 01:23:44,475 Lad hoodoo komme til. 713 01:23:44,500 --> 01:23:48,916 Stil skålene ved siden af dem. Dette er afslutningen og begyndelsen. 714 01:23:48,990 --> 01:23:54,821 Sønderknus vores plage, og helbred vores søstre. 715 01:23:54,846 --> 01:24:00,433 Det var isopgrenen, der blev brugt til at væde lammets læber på korset. 716 01:24:00,606 --> 01:24:04,551 - Hvad er det, du gør? - Eddiken, der blev vores frelse. 717 01:24:04,576 --> 01:24:07,651 - Hun ved, hvad hun gør. - Hvad er det, hun gør? 718 01:24:07,676 --> 01:24:10,616 "Jeg vil stænke rent vand på jer, så I bliver rene." 719 01:24:10,648 --> 01:24:15,811 "Og jeg vil rense jer for al urenhed og for alle afguder." Ezekiels Bog. 720 01:24:17,645 --> 01:24:23,140 Og da de stak i lammets kød, var det vand og blod, der ramte jorden. 721 01:24:33,251 --> 01:24:34,438 Mor ... 722 01:24:39,293 --> 01:24:43,654 - Jeg er lige her, skat. - Du må ikke røre hende. 723 01:24:51,371 --> 01:24:54,384 Far, det gør ondt! 724 01:24:55,175 --> 01:24:58,827 - Du må ikke røre hende. - Jeg er her, Angela. 725 01:25:00,936 --> 01:25:02,786 De prøver at lukke den ud. 726 01:25:03,649 --> 01:25:07,482 - Luk den ud, Angela. - Tro på det. 727 01:25:07,758 --> 01:25:10,384 - Luk den ud, skat. - Far! 728 01:25:23,656 --> 01:25:28,773 - Hvad er det? - Dunster. Nu begynder udbruddet. 729 01:25:29,548 --> 01:25:31,382 Hvor er det ækelt. 730 01:26:15,214 --> 01:26:17,976 - Er det forbi? - Nej, det er begyndelsen. 731 01:26:18,007 --> 01:26:25,067 - I Jesu navn. - Hjælp os med at stå sammen. 732 01:26:27,368 --> 01:26:30,806 Tag skålen, og tøm den mod øst. 733 01:26:30,831 --> 01:26:34,960 - I Jesu navn. - I Jesu navn. 734 01:27:01,796 --> 01:27:05,951 Giv mig din velsignelse, thi jeg ved ikke, hvad jeg gør. 735 01:27:08,261 --> 01:27:10,130 Slaget står derinde. 736 01:27:16,005 --> 01:27:21,082 ... gik ud i ørkenen efter sin dåb ved Johannes for at besejre dig. 737 01:27:21,107 --> 01:27:23,642 Bøj dig for Gud! 738 01:27:26,256 --> 01:27:28,916 Bøj dig for Gud! 739 01:27:40,439 --> 01:27:43,580 Fader vor, du, som er i Himlen. 740 01:27:50,362 --> 01:27:52,397 Helliget vorde dit navn ... 741 01:27:54,264 --> 01:27:57,358 ... komme dit rige. Ske din vilje ... 742 01:27:57,383 --> 01:28:02,061 Du har aldrig villet have mig. 743 01:28:07,808 --> 01:28:13,486 Du traf dit valg, da min mor lå for døden. 744 01:28:13,511 --> 01:28:18,984 At forsøge at holde Deres kone i live vil være til fare for jeres barn. 745 01:28:19,009 --> 01:28:21,378 Vi kan ikke redde dem begge to. 746 01:28:25,157 --> 01:28:28,178 - Red min kone. - Så red min kone. 747 01:28:29,755 --> 01:28:32,278 Du skal ikke høre på den, Victor. 748 01:28:33,071 --> 01:28:37,853 Lad dem dræbe barnet. Du ville hellere have mor! 749 01:28:39,868 --> 01:28:40,945 Victor ... 750 01:28:41,369 --> 01:28:48,366 - Gud tog fusen på dig. - Det var barnet, der overlevede. 751 01:28:51,155 --> 01:28:53,234 Barnet, du ikke ville have. 752 01:28:53,439 --> 01:28:57,343 Vi flåede hende ud af maven på din døende brud! 753 01:28:57,628 --> 01:29:00,371 Nu må du træffe et valg mere. 754 01:29:00,396 --> 01:29:04,397 Den ene pige får lov at leve, den anden må dø. 755 01:29:05,271 --> 01:29:09,059 Bedrager! Du kan ikke prange med det, der tilhører Gud. 756 01:29:15,614 --> 01:29:20,226 Træf nu det valg, du skulle have truffet dengang. Vælg mig! 757 01:29:20,251 --> 01:29:22,815 Nej. Mor, vælg mig! 758 01:29:26,266 --> 01:29:28,766 Beskyt hende. 759 01:29:31,019 --> 01:29:32,941 Vælg mig. 760 01:29:34,207 --> 01:29:37,642 - Vælg mig. - Vælg mig. 761 01:29:38,063 --> 01:29:40,925 Det kan de ikke forlange af os. 762 01:29:40,950 --> 01:29:43,862 Forled os ikke med din kløftede tunge. 763 01:29:44,919 --> 01:29:49,269 Vælg mig, far. Vil du ikke nok? 764 01:29:50,016 --> 01:29:55,370 - Vælg mig. - Vælg mig, far. 765 01:29:57,670 --> 01:30:00,497 Hvem skal dø? 766 01:30:00,804 --> 01:30:06,176 Okker, gokker, gummiklokker ... 767 01:30:08,443 --> 01:30:10,714 I skal vælge. 768 01:30:11,984 --> 01:30:14,244 Ellers dør de begge to. 769 01:30:19,931 --> 01:30:21,411 Jeg nægter at vælge. 770 01:30:22,650 --> 01:30:24,205 Vi kan ikke vælge. 771 01:30:26,512 --> 01:30:28,260 Vælg mig. 772 01:30:29,066 --> 01:30:31,788 Hvem får lov at leve? 773 01:30:35,758 --> 01:30:41,716 I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 774 01:30:41,852 --> 01:30:46,524 Du himmelske hærskarers fyrste, hellige ærkeengel Mikael. 775 01:30:46,752 --> 01:30:50,067 Forsvar os i striden mod myndigheder og magter, - 776 01:30:50,092 --> 01:30:55,551 - mod herskerne i mørkets verden og ondskabens ånder i himmelrummet. 777 01:30:55,576 --> 01:30:59,453 Hjælp menneskene, som Gud har skabt i sit billede, - 778 01:30:59,478 --> 01:31:04,128 - og som han for en vældig pris har frelst fra Djævelens tyranni. 779 01:31:05,244 --> 01:31:10,874 Jeg befaler dig, Satan, du menneskets frelses fjende. 780 01:31:11,138 --> 01:31:14,433 Bøj dig for den barmhjertige Gud Fader, - 781 01:31:14,458 --> 01:31:19,710 - som i sin retfærdighed har fordømt dit hovmod og din skinsyge. 782 01:31:20,390 --> 01:31:25,207 Far ud af disse Guds tjenere, som er skabt i Vorherres billede, - 783 01:31:25,547 --> 01:31:30,179 - prydet med hans gaver og vugget i hans nådes favn. 784 01:31:30,339 --> 01:31:33,404 Jeg befaler dig, Satan, verdslige fyrste. 785 01:31:33,489 --> 01:31:37,716 Bøj dig for den almægtige Jesus Kristus, - 786 01:31:37,741 --> 01:31:42,595 - der besejrede dig i ørkenen, overvandt dig i haven, - 787 01:31:42,620 --> 01:31:44,842 - ydmygede dig på korset - 788 01:31:44,867 --> 01:31:50,274 - og som genopstanden førte dit bytte ind i lysets rige. 789 01:31:50,573 --> 01:31:55,389 Far ud ved det hellige kors og Vorherre Jesus Kristus, - 790 01:31:55,414 --> 01:31:58,476 - der lever og hersker i al evighed. 791 01:31:58,790 --> 01:32:03,050 Løven af Judas stamme, Davids rodskud, har sejret. 792 01:32:03,075 --> 01:32:08,682 - Vis os din nåde, herre. - Til dig sætter vi vor lid. 793 01:32:53,480 --> 01:32:57,488 Nej, nej, nej! Åh, Gud, nej! 794 01:33:00,060 --> 01:33:02,332 Angela, det er mors tørklæde. 795 01:33:03,385 --> 01:33:08,498 Hun elskede dig, og jeg elsker dig. Undskyld, jeg tog tørklædet. 796 01:33:08,523 --> 01:33:13,315 Jeg ved, du er derinde. Angela, kom ud, hvor du kan høre mig. 797 01:33:19,197 --> 01:33:22,472 Der er to hjerterytmer nu. Virker det? 798 01:33:22,497 --> 01:33:27,173 Vi skal nok klare det her. Hvis du ikke klarer det, gør jeg heller ikke. 799 01:33:27,980 --> 01:33:29,577 Kom så hjem. 800 01:33:31,811 --> 01:33:34,051 Hun elskede dig, og jeg elsker dig. 801 01:33:36,453 --> 01:33:38,785 Hvad med mig? 802 01:33:38,869 --> 01:33:43,202 Mor? Far? 803 01:33:45,015 --> 01:33:47,547 Jeg vil ikke dø! 804 01:33:51,060 --> 01:33:52,775 Jeg vælger dig, Katherine! 805 01:33:53,610 --> 01:33:56,704 Jeg vælger dig, Katherine! Jeg vælger dig! 806 01:33:57,753 --> 01:34:01,640 Angela? Angela? Ange? 807 01:35:42,492 --> 01:35:43,619 Angela! 808 01:35:52,593 --> 01:35:53,753 Skat? 809 01:36:16,977 --> 01:36:19,151 Katherine? Katherine! 810 01:36:20,950 --> 01:36:22,244 Mor? 811 01:36:25,313 --> 01:36:28,153 Mor? Mor? 812 01:36:28,178 --> 01:36:31,672 Skat, vågn op. Mor er her. 813 01:36:31,697 --> 01:36:34,363 Mor? Hvor er du? 814 01:36:34,388 --> 01:36:36,436 Jeg vælger dig, Katherine. 815 01:36:47,339 --> 01:36:48,499 Vågn op! 816 01:36:48,524 --> 01:36:52,592 Vågn nu op! Mor er lige her! 817 01:37:09,647 --> 01:37:13,743 Katherine trækker ikke vejret! Vågn op! 818 01:37:13,941 --> 01:37:17,114 - Vi er blevet narret. - Jeg valgte dig. 819 01:37:32,374 --> 01:37:37,379 Lad os få hende fri. Jeg valgte dig! Hjælp mig! 820 01:37:39,772 --> 01:37:43,613 - Hold hendes hoved! - Jeg har hende. 821 01:38:02,319 --> 01:38:05,306 - Vågn op, skat! - Hurtigere! 822 01:38:05,331 --> 01:38:09,938 Vi står her med en ung pige, der har fået hjertestop. 823 01:38:09,963 --> 01:38:12,811 Skynd jer at sende en ambulance. 824 01:38:14,975 --> 01:38:16,269 Gør plads. 825 01:38:17,476 --> 01:38:19,442 Og væk! 826 01:38:57,662 --> 01:39:00,671 Vi står med en 13-årig pige ... 827 01:39:06,382 --> 01:39:12,143 Nu tjekker jeg dit åndedræt. Vær sød at tage en dyb indånding. 828 01:39:20,429 --> 01:39:21,977 Må jeg tage Deres puls? 829 01:39:31,289 --> 01:39:33,371 Det gør mig frygtelig ondt. 830 01:39:37,582 --> 01:39:39,374 Er der noget, vi kan gøre for Dem? 831 01:39:44,858 --> 01:39:49,876 Hun er død. Jeg ved, hun er død. 832 01:40:21,938 --> 01:40:24,451 Vi må hellere vente på Deres advokat. 833 01:40:25,934 --> 01:40:28,293 Tror De, de klarer den? 834 01:40:30,748 --> 01:40:33,650 Jeg har set familier overvinde ting, De ikke kan forestille Dem. 835 01:40:37,846 --> 01:40:39,545 Hvad tror De, ondskab er? 836 01:40:43,549 --> 01:40:45,723 Jeg ved, hvad jeg tror, det er. 837 01:40:46,956 --> 01:40:49,780 Jeg tror, vi kommer til verden - 838 01:40:49,805 --> 01:40:54,008 - fyldt med håb og drømme og ønsket om at blive lykkelige. 839 01:40:54,908 --> 01:40:58,912 Og Djævelen er kun ude på at få os til at give op. 840 01:41:06,240 --> 01:41:10,972 Ligesom Job i ørkenen kan vi holde ud. 841 01:41:11,173 --> 01:41:12,826 Vi kan komme os. 842 01:41:17,377 --> 01:41:20,133 Nogle af os har sværere ved det end andre. 843 01:41:21,207 --> 01:41:22,727 Nogle af os - 844 01:41:24,178 --> 01:41:27,069 - er lang tid om at finde sindsro. 845 01:41:29,786 --> 01:41:32,571 Men sindsro er også et valg. 846 01:41:39,206 --> 01:41:42,666 Et valg om at se det gode i verden omkring os. 847 01:41:45,200 --> 01:41:47,413 Det bærer vi med os. 848 01:41:49,103 --> 01:41:50,688 Jeg elsker dig. 849 01:41:57,019 --> 01:41:59,670 Og måske er det det eneste, Gud - 850 01:41:59,695 --> 01:42:03,847 - eller gode mennesker ønsker af os. 851 01:42:04,794 --> 01:42:06,811 At vi bliver ved. 852 01:42:08,071 --> 01:42:14,519 At vi vælger at holde ved og aldrig giver slip. At vi tror. 853 01:42:21,095 --> 01:42:22,932 Victor, er det dig? 854 01:42:37,296 --> 01:42:40,524 Nej, mor. Det er mig. 855 01:42:43,007 --> 01:42:44,667 Regan. 856 01:51:01,566 --> 01:51:05,570 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service