1 00:01:20,055 --> 00:01:23,809 PORTO PRÍNCIPE, HAITI 2 00:01:33,819 --> 00:01:35,070 Senhora. 3 00:01:38,823 --> 00:01:41,160 É uma beleza. É linda. 4 00:01:41,243 --> 00:01:42,620 Você é linda. 5 00:01:43,037 --> 00:01:44,121 Deus te abençoe. 6 00:01:56,383 --> 00:01:57,593 Com licença. 7 00:01:58,010 --> 00:01:59,303 Com licença, moça. 8 00:02:00,179 --> 00:02:02,556 Vou mostrar algo especial. 9 00:02:02,640 --> 00:02:04,600 Uma bênção para seu bebê. 10 00:02:12,566 --> 00:02:15,486 Que Deus abençoe os participantes de hoje. 11 00:02:52,231 --> 00:02:53,691 Gostei do seu colar. 12 00:02:53,774 --> 00:02:55,484 - Gostou da minha pulseira? - Adorei. 13 00:02:55,566 --> 00:02:56,986 Minha avó que me deu. 14 00:02:59,238 --> 00:03:00,572 Eu gostei. 15 00:03:01,532 --> 00:03:02,783 Oi, moça gentil. 16 00:03:03,909 --> 00:03:06,453 - Você fala bem a minha língua. - Sim. 17 00:03:06,662 --> 00:03:08,163 - Moça bonita. - Olá. 18 00:03:08,247 --> 00:03:09,790 Vem. Vem. 19 00:03:17,965 --> 00:03:18,966 Olá. 20 00:03:20,801 --> 00:03:22,720 - Como você está? - Bien. 21 00:03:24,263 --> 00:03:25,263 Posso tirar uma foto? 22 00:03:30,477 --> 00:03:32,104 - Tchauzinho. - Tchauzinho. 23 00:03:33,063 --> 00:03:34,189 Que graça. 24 00:03:35,149 --> 00:03:36,150 Tudo bem? 25 00:03:37,443 --> 00:03:38,485 O que foi? 26 00:03:40,571 --> 00:03:42,740 Conheci uma mulher no mercado hoje 27 00:03:42,823 --> 00:03:48,453 que me deu uma linda bênção de proteção para Angela. 28 00:03:50,998 --> 00:03:53,876 - Acredita mesmo nessas coisas? - Sim. 29 00:04:06,305 --> 00:04:08,432 - Ai, meu Deus! - Que lindo. 30 00:04:10,517 --> 00:04:14,104 Jesus, cubra este lugar com seu amor. 31 00:04:19,109 --> 00:04:20,319 Uau. 32 00:04:22,196 --> 00:04:23,739 Acha que posso subir na torre do sino 33 00:04:23,822 --> 00:04:25,182 para tirar uma foto da cidade toda? 34 00:04:26,283 --> 00:04:27,701 - O que acha? - Vai nessa. 35 00:04:27,785 --> 00:04:30,537 - Vamos. - Não, amor, meus pés estão doendo. 36 00:04:33,499 --> 00:04:34,875 Vamos voltar. 37 00:04:34,958 --> 00:04:36,543 Não, vai lá. Vá tirar a foto. 38 00:04:36,960 --> 00:04:37,961 Tem certeza? 39 00:04:38,587 --> 00:04:39,880 Tá legal. Eu te amo. 40 00:04:39,963 --> 00:04:41,298 Eu te amo. 41 00:06:17,728 --> 00:06:18,729 Sorenne! 42 00:06:25,444 --> 00:06:28,822 Proteja ela. 43 00:06:58,644 --> 00:07:00,187 Você não... Não falo sua língua. 44 00:07:00,270 --> 00:07:03,523 Ele disse que sua esposa sofreu lesões graves. 45 00:07:03,607 --> 00:07:07,402 Tudo o que fizermos para salvá-la vai colocar a criança em risco. 46 00:07:07,486 --> 00:07:08,570 Seu bebê. 47 00:07:09,655 --> 00:07:10,906 Não entendo. 48 00:07:13,450 --> 00:07:15,035 É uma escolha difícil. 49 00:07:15,118 --> 00:07:16,620 Não podemos salvar os dois. 50 00:07:18,747 --> 00:07:19,998 Sentimos muito. 51 00:07:26,755 --> 00:07:29,675 PERCY, GEÓRGIA 52 00:07:30,300 --> 00:07:32,719 13 ANOS DEPOIS 53 00:07:42,604 --> 00:07:43,939 ENCONTRE-ME 54 00:08:15,512 --> 00:08:16,972 Angela! 55 00:08:18,223 --> 00:08:19,432 Temos que ir. 56 00:08:20,934 --> 00:08:21,934 Ange? 57 00:08:24,021 --> 00:08:25,355 20 minutos! 58 00:08:28,108 --> 00:08:29,234 Tá legal. 59 00:08:29,901 --> 00:08:31,611 Termine logo o seu café. 60 00:08:32,821 --> 00:08:33,989 Não ouvi o alarme. 61 00:08:34,072 --> 00:08:36,490 Pode comer. Coma você. Eu não como mais carne. 62 00:08:36,575 --> 00:08:37,701 Como assim? 63 00:08:37,783 --> 00:08:40,579 Por causa do documentário? Teve pesadelos, como eu avisei. 64 00:08:40,870 --> 00:08:42,163 Coitados dos porquinhos. 65 00:08:42,372 --> 00:08:44,916 Imagine só. Você está lá, só curtindo na lama 66 00:08:45,000 --> 00:08:46,001 e aí... 67 00:08:47,002 --> 00:08:48,003 E depois... 68 00:08:49,379 --> 00:08:51,423 Tudo porque um fazendeiro enjoou de mingau. 69 00:08:51,882 --> 00:08:53,967 Então vamos tomar sorvete no café. Eu topo. 70 00:08:54,676 --> 00:08:57,512 - O lance de matemática é hoje, né? - Desafio de Matemática. É amanhã. 71 00:08:57,596 --> 00:08:58,638 Largue essas unhas. 72 00:09:00,724 --> 00:09:04,144 Posso fazer o dever de casa na casa da Katherine hoje? 73 00:09:04,227 --> 00:09:06,149 Tipo, ir pra casa dela. O pai dela me traz depois. 74 00:09:06,229 --> 00:09:09,816 Bem, pensei em fazer como a gente sempre faz. 75 00:09:09,900 --> 00:09:12,736 Eu te pego, você fica no estúdio, faz o dever de casa, 76 00:09:12,819 --> 00:09:14,491 - ficamos juntos, coisa que nunca... - Eu sei. 77 00:09:14,571 --> 00:09:17,115 É disso que estou falando. Eu tenho amigos, sabia? 78 00:09:18,241 --> 00:09:19,743 Eu sei que você tem amigos. 79 00:09:19,993 --> 00:09:22,120 Mas o que quero dizer é que... 80 00:09:22,204 --> 00:09:24,498 - Coitadinhos dos porquinhos. - eu sou seu amigo. 81 00:09:25,791 --> 00:09:27,501 Angela, não temos tempo pra isso. 82 00:09:28,418 --> 00:09:30,170 Muito legal. 83 00:09:30,837 --> 00:09:32,255 Muito engraçado. 84 00:09:33,048 --> 00:09:35,050 A pessoa vê um documentário... 85 00:09:38,512 --> 00:09:40,180 Olha, que maturidade... 86 00:09:43,308 --> 00:09:44,309 Angela? 87 00:09:45,852 --> 00:09:46,895 Droga. 88 00:09:46,978 --> 00:09:47,979 Ange? 89 00:09:53,985 --> 00:09:56,446 Tá. Vamos lá. 90 00:09:58,865 --> 00:10:01,243 Angela Renée Fielding. 91 00:10:02,285 --> 00:10:03,537 Não estou brincando. 92 00:10:04,621 --> 00:10:06,206 Precisamos ir agora. 93 00:10:07,165 --> 00:10:08,291 Agora. 94 00:10:17,676 --> 00:10:19,678 - Isso! - Pare! Tá legal, tá. 95 00:10:19,761 --> 00:10:20,762 - O mestre! - Coma isto. 96 00:10:20,846 --> 00:10:23,348 Sinta o gosto de um pobre animal indefeso. Por favor. 97 00:10:23,432 --> 00:10:25,392 Eu adoro o gosto desse pobre animal indefeso. 98 00:10:27,060 --> 00:10:28,353 Ei, Angela! 99 00:10:29,229 --> 00:10:30,776 Diga ao seu pai que encontro ele na academia. 100 00:10:30,856 --> 00:10:32,616 - Pode deixar, Sr. Mullen. - Diga você mesmo. 101 00:10:34,651 --> 00:10:36,611 Ei, e aí? Oi. 102 00:10:37,446 --> 00:10:39,156 - O quê? - Onde arranjou isso? 103 00:10:39,239 --> 00:10:41,366 Comprei com a minha mesada. 104 00:10:42,576 --> 00:10:43,743 Não minta pra mim. 105 00:10:45,245 --> 00:10:47,581 Encontrei nas coisas da mamãe. Achei bonito. 106 00:10:47,664 --> 00:10:49,332 Nas coisas da mamãe ou do papai? 107 00:10:49,416 --> 00:10:52,377 - Me lembro bem onde guardei. - Ei, Sr. Fielding! 108 00:10:53,003 --> 00:10:56,465 Sr. Fielding, vai deixar suas lixeiras aí fora a semana toda? 109 00:10:57,257 --> 00:10:58,842 Pegue as lixeiras 110 00:10:58,925 --> 00:11:00,677 e guarde na sua garagem. 111 00:11:00,927 --> 00:11:02,137 Adorei te ver também. 112 00:11:03,430 --> 00:11:04,670 Esqueceu de pôr pra dentro, né? 113 00:11:05,515 --> 00:11:08,101 Era sua vez. Eu faço na primeira e na terceira 3ª-feira... 114 00:11:10,187 --> 00:11:12,689 - Desculpe. Tá. Foi mal. - Deixa pra lá. 115 00:11:13,815 --> 00:11:15,233 Vai animar a vida dela. 116 00:11:30,749 --> 00:11:32,125 Cala a boca, tá? 117 00:11:32,209 --> 00:11:34,211 Não pare aí... Ai, meu Deus. 118 00:11:36,755 --> 00:11:38,468 - Não pode parar aí. É faixa de ônibus. - Um segundo. 119 00:11:38,548 --> 00:11:39,591 Anda logo! 120 00:11:39,674 --> 00:11:41,301 A Katherine vai de chinelo pra escola? 121 00:11:41,384 --> 00:11:42,928 Devolve! Ei, é meu! 122 00:11:43,178 --> 00:11:44,888 Katherine, cadê o tênis novo? 123 00:11:44,971 --> 00:11:46,681 O Tyler pintou com canetinha. 124 00:11:46,765 --> 00:11:48,603 - Não, pessoal. Hoje, não! - Você falou que deu bolha. 125 00:11:48,683 --> 00:11:50,439 - Cala a boca! - Não mande sua irmã calar a boca. 126 00:11:50,519 --> 00:11:51,690 Tenho que ir. Tchau, mãe. Tchau, pai. 127 00:11:51,770 --> 00:11:53,980 - Está pisando na minha mochila. - Ela está de batom. 128 00:11:54,064 --> 00:11:55,485 - Tire agora. - Está me fazendo pagar mico. 129 00:11:55,565 --> 00:11:58,026 - Ligue quando chegar na Deshannah. - Tá. 130 00:11:58,109 --> 00:11:59,236 - Prometa. - Tá legal. 131 00:11:59,319 --> 00:12:00,612 - Prometa. - Eu prometo. 132 00:12:01,988 --> 00:12:03,118 Eu não deveria ter estourado com você. 133 00:12:03,198 --> 00:12:05,325 - Não pode parar aí! - Um segundo. Um segundo. 134 00:12:05,408 --> 00:12:07,410 - É faixa de ônibus. - Um segundo. Ei. 135 00:12:07,911 --> 00:12:11,206 É que as coisas da mamãe são preciosas. 136 00:12:14,125 --> 00:12:15,835 Volte pra jantar, tá? 137 00:12:17,671 --> 00:12:18,713 Obrigada. 138 00:12:20,924 --> 00:12:22,467 - Te amo. Tchau. - Te amo. 139 00:12:22,551 --> 00:12:23,552 Ei, você. 140 00:12:24,803 --> 00:12:25,804 Jantar. 141 00:12:26,054 --> 00:12:28,139 - Valeu. Te amo. - Tá legal, tá. 142 00:12:28,223 --> 00:12:30,433 - Bom dia, Sr. Fielding. - Bom dia, Katherine. 143 00:12:30,517 --> 00:12:34,813 "À bela e radiante, a quem os anjos chamam de Lenora..." 144 00:12:36,481 --> 00:12:37,816 Uma sessão espírita? 145 00:12:38,066 --> 00:12:41,069 Diga que vamos fazer dever de casa. Meu pai concordou, não se preocupe. 146 00:12:41,152 --> 00:12:43,238 Não acho que ele vai ligar, né? 147 00:12:45,699 --> 00:12:46,783 Silêncio! 148 00:12:47,826 --> 00:12:48,827 E se ele ligar? 149 00:12:48,910 --> 00:12:50,870 "E, agora, para acalmar meu coração, eu repetia: 150 00:12:50,954 --> 00:12:54,040 É uma visita querendo entrar em meus aposentos... 151 00:12:54,124 --> 00:12:58,003 Uma visita pedindo para entrar em meus aposentos..." 152 00:12:59,504 --> 00:13:01,172 E se ligarem? 153 00:13:01,715 --> 00:13:02,841 Não vão ligar. 154 00:13:03,425 --> 00:13:04,426 E se ligarem? 155 00:13:06,094 --> 00:13:09,180 Diga que fomos só fazer o dever de casa e que acabamos de ir para casa, tá? 156 00:13:09,264 --> 00:13:10,348 Diga "para casa". 157 00:13:10,432 --> 00:13:11,891 O que foi que eu disse? 158 00:13:12,601 --> 00:13:13,768 Um, dois. 159 00:13:14,019 --> 00:13:15,353 Um, um, dois. 160 00:13:15,895 --> 00:13:16,980 Um, um, dois. 161 00:13:18,023 --> 00:13:18,982 Um, dois. 162 00:13:19,065 --> 00:13:21,568 Tem que puxar o ar por entre os dentes. É difícil, né? 163 00:13:21,651 --> 00:13:23,778 Um, dois. Um, um, dois. 164 00:13:23,862 --> 00:13:25,780 O que vai fazer no fim de semana? 165 00:13:26,281 --> 00:13:28,992 Angie tem um evento de futebol no sábado. E você? 166 00:13:29,075 --> 00:13:32,954 Minha igreja vai fazer um almoço no domingo. Vocês podiam ir. 167 00:13:33,038 --> 00:13:35,832 É assustador quando começam a falar esquisito nos cultos. 168 00:13:40,420 --> 00:13:41,508 - Tá. - Na casa da Deshannah. 169 00:13:41,588 --> 00:13:44,883 Isso. E o meu pai não vai ligar porque ele vai na... 170 00:13:54,142 --> 00:13:55,518 O que estamos fazendo? 171 00:13:55,602 --> 00:13:57,228 O que estamos fazendo? A ideia foi sua. 172 00:13:57,771 --> 00:13:59,814 Você sabe que tem algo por aí. 173 00:14:06,613 --> 00:14:07,739 Você me acha louca, né? 174 00:14:07,822 --> 00:14:11,910 A gente acende a vela, segura o pêndulo e faz perguntas simples pro espírito 175 00:14:11,993 --> 00:14:16,456 sobre anjos, demônios, diabos, pastores e santos. 176 00:14:16,539 --> 00:14:19,125 E leões, tigres, ursos e... 177 00:14:19,209 --> 00:14:21,294 Cala a boca. Olha isso. 178 00:14:22,754 --> 00:14:24,047 Você é maluca? 179 00:14:25,090 --> 00:14:26,299 Como é que é? 180 00:14:27,300 --> 00:14:29,386 Vai acender suas velas sozinha. 181 00:14:29,469 --> 00:14:33,306 Pegue gravetos e esfregue um no outro, como fez no acampamento. 182 00:14:49,614 --> 00:14:51,866 - Muito bem. Vamos lá. - Coluna reta. 183 00:14:51,950 --> 00:14:53,159 - Nada mal. Tá. - Vamos sorrir. 184 00:14:53,576 --> 00:14:54,619 Nada mal mesmo. 185 00:14:54,703 --> 00:14:55,703 Ah, muito bem. 186 00:14:55,912 --> 00:14:58,623 Gostei, mas acho que as crianças deveriam ficar no meio. 187 00:14:58,873 --> 00:15:01,459 - Quer mudá-la de lugar? - Vamos juntá-los um pouco. 188 00:15:03,336 --> 00:15:05,091 - Vamos lá, amor. - Vamos. Venha aparecer na foto. 189 00:15:05,171 --> 00:15:07,507 - Bem na frente. - Quer ficar de cabeça pra baixo? 190 00:15:08,800 --> 00:15:10,176 Cadê o papai? Pessoal! 191 00:15:10,427 --> 00:15:11,511 Volte aqui. 192 00:15:11,594 --> 00:15:13,722 - Sorria! - Eu tô sorrindo. 193 00:15:15,306 --> 00:15:17,306 - Vou te ensinar a ser homem. - Estão ficando boas. 194 00:15:18,935 --> 00:15:21,646 Vou contar até três. Um, dois... 195 00:15:28,153 --> 00:15:32,991 Acenda uma vela e esvazie sua mente. 196 00:15:34,909 --> 00:15:37,328 Comece a falar o que ela diz pra você. 197 00:15:45,712 --> 00:15:46,796 Tá. 198 00:15:48,339 --> 00:15:51,050 Angela. Angela. 199 00:15:51,134 --> 00:15:52,844 - Katherine. - Angela. 200 00:15:52,927 --> 00:15:54,053 Isso é assustador. 201 00:16:50,902 --> 00:16:52,987 Ah, qual é. 202 00:17:03,164 --> 00:17:04,165 Ange. 203 00:17:05,667 --> 00:17:06,668 Está dormindo? 204 00:17:18,763 --> 00:17:19,764 Ange. 205 00:17:29,566 --> 00:17:33,027 Aqui é a Angela. Eu não escuto isso, manda mensagem. Tchau. 206 00:17:44,455 --> 00:17:46,215 ENSINO FUNDAMENTAL PEGES DIRETÓRIO ESTUDANTIL 207 00:17:47,375 --> 00:17:48,376 - Alô? - Oi. 208 00:17:48,459 --> 00:17:50,670 Oi, eu sou Victor Fielding, pai da Angela. 209 00:17:50,753 --> 00:17:53,256 Ela disse que ia na casa da Katherine 210 00:17:53,339 --> 00:17:56,092 para fazer dever de casa de tarde. 211 00:17:56,175 --> 00:17:57,594 - Eu estou procurando... - Não. 212 00:17:57,677 --> 00:17:58,973 - Elas ainda estão... - A Katherine me disse 213 00:17:59,053 --> 00:18:01,639 que ia estudar na casa da Deshannah. 214 00:18:01,723 --> 00:18:04,893 - Desculpe, quem é essa? - Deshannah Young, amiga da Katherine. 215 00:18:04,976 --> 00:18:07,812 Ela disse que iam estudar lá. Talvez a Angela esteja com elas. 216 00:18:07,896 --> 00:18:09,564 As meninas estão na casa da Deshannah? 217 00:18:10,023 --> 00:18:13,109 É, devem estar estudando juntas. Eu vou dar uma ligada pra mãe dela. 218 00:18:13,192 --> 00:18:15,528 Certo, me ligue de volta, se não for pedir muito. 219 00:18:15,862 --> 00:18:17,113 - Claro. - Obrigado. 220 00:18:23,786 --> 00:18:25,667 - Espere aí. É a Deshannah. - Falei que não queria participar. 221 00:18:25,747 --> 00:18:28,249 Você sabe aonde elas iam? 222 00:18:28,625 --> 00:18:30,335 Não sei aonde elas iam. 223 00:18:30,418 --> 00:18:33,296 Só pediram pra dizer que estavam aqui caso alguém ligasse. 224 00:18:33,379 --> 00:18:36,716 E você viu as duas juntas? Ou viu aonde foram? 225 00:18:36,799 --> 00:18:38,927 Aqui é o Tony. Sou pai da Katherine. 226 00:18:39,010 --> 00:18:41,596 Você viu as duas entrarem no carro de alguém? 227 00:18:42,096 --> 00:18:43,806 Elas estavam andando. 228 00:18:43,890 --> 00:18:45,850 Saíram andando. Entraram a pé na floresta. 229 00:18:46,809 --> 00:18:48,186 Vou pegar meu casaco. 230 00:18:53,524 --> 00:18:54,692 - Katherine! - Katherine! 231 00:18:54,776 --> 00:18:55,902 Angela! 232 00:19:01,908 --> 00:19:02,908 Katherine! 233 00:19:07,455 --> 00:19:09,916 - Cadê a polícia? - Disseram que já vem. 234 00:19:09,999 --> 00:19:11,542 - Katherine! - Katherine! 235 00:19:13,878 --> 00:19:15,004 - Angela! - Katherine! 236 00:19:18,591 --> 00:19:19,592 Por que ela... 237 00:19:20,760 --> 00:19:22,971 Estão vindo. São eles. Estão chegando. 238 00:19:30,103 --> 00:19:31,813 Filha, mamãe e papai estão aqui! 239 00:19:37,402 --> 00:19:38,653 Katherine! 240 00:19:45,076 --> 00:19:46,160 Katherine? 241 00:19:48,371 --> 00:19:49,622 Angela? 242 00:19:51,499 --> 00:19:52,834 Katherine! 243 00:20:08,057 --> 00:20:09,350 Tony! 244 00:20:09,809 --> 00:20:11,310 - Katherine! - Miranda! 245 00:20:11,728 --> 00:20:12,937 Elas estiveram aqui. 246 00:20:13,021 --> 00:20:15,273 Elas estiveram aqui! Ela esteve aqui! 247 00:21:11,162 --> 00:21:12,872 E aqui estão suas filhas, 248 00:21:14,290 --> 00:21:15,792 Angela e Katherine. 249 00:21:16,709 --> 00:21:18,377 Elas saíram da escola depois da aula. 250 00:21:19,295 --> 00:21:20,880 Saíram às 14h45. 251 00:21:21,881 --> 00:21:22,924 Há sete horas. 252 00:21:24,300 --> 00:21:26,177 É a última informação que temos. 253 00:21:26,427 --> 00:21:28,747 - Achamos os sapatos delas... - Não, fomos nós que achamos. 254 00:21:28,888 --> 00:21:29,847 Mas nenhuma pegada. 255 00:21:29,931 --> 00:21:31,265 E aquela barraca de sem-teto? 256 00:21:32,558 --> 00:21:36,646 Alguém... Alguém mora ali. Há pessoas lá. 257 00:21:36,729 --> 00:21:39,193 - Alguém deve saber algo. - Existe uma comunidade transitória... 258 00:21:39,273 --> 00:21:41,734 "Comunidade transitória"? É assim que chamam esses vagabundos? 259 00:21:41,818 --> 00:21:45,363 Por enquanto, nossas entrevistas não indicam nenhuma conexão... 260 00:21:45,446 --> 00:21:46,989 É chocante. Estou chocado. 261 00:21:47,698 --> 00:21:49,898 Há mais alguma coisa acontecendo com a filha de vocês... 262 00:21:49,992 --> 00:21:51,122 Estamos averiguando todas as opções. 263 00:21:51,202 --> 00:21:52,370 que deveríamos saber? 264 00:21:53,246 --> 00:21:55,081 - Como é que é? - Que não nos contaram? 265 00:21:55,164 --> 00:21:56,165 Para ser sincera, senhor, 266 00:21:56,249 --> 00:21:58,292 eu nem sabia que nossas filhas eram amigas. 267 00:21:58,376 --> 00:22:00,173 A Katherine é independente. Uma menina popular. 268 00:22:00,253 --> 00:22:02,547 Se eu soubesse, nós já nos conheceríamos. 269 00:22:02,630 --> 00:22:04,830 Ela é líder do grupo de jovens na nossa igreja, senhora. 270 00:22:05,091 --> 00:22:08,469 Não, eu só quis dizer que minha filha e eu somos... 271 00:22:08,553 --> 00:22:11,055 Nós somos ligados. Próximos. 272 00:22:12,265 --> 00:22:14,934 Ela não faz todas as atividades de forma independente. 273 00:22:15,226 --> 00:22:17,478 Só quis dizer que, às vezes, há coisas que desconhecemos. 274 00:22:17,562 --> 00:22:19,147 Bem, eu não conheço você, sabe? 275 00:22:19,230 --> 00:22:21,524 Às vezes, há coisas que nós, pais, desconhecemos. 276 00:22:21,607 --> 00:22:23,529 - Nós não conhecemos você. - O que deve saber sobre mim 277 00:22:23,609 --> 00:22:26,195 é que a única coisa importante é proteger minha filha. 278 00:22:26,279 --> 00:22:28,076 - É o que precisa saber sobre mim. - Então, onde elas estão? 279 00:22:28,156 --> 00:22:29,949 - Cadê a minha filha? - Ei, ei. 280 00:22:30,032 --> 00:22:31,534 - Tudo bem. Está tudo bem. - Droga! 281 00:22:31,617 --> 00:22:33,164 - Onde elas poderiam estar? - Ei, escutem aqui. 282 00:22:33,244 --> 00:22:34,373 É com isso que temos que nos preocupar. 283 00:22:34,453 --> 00:22:37,123 Eu sei que vocês estão chateados. 284 00:22:38,166 --> 00:22:39,709 Sei que estão estressados. 285 00:22:40,418 --> 00:22:41,881 A boa notícia é que elas saíram juntas. 286 00:22:41,961 --> 00:22:45,506 Estatisticamente, é provável que estejam só fazendo coisas típicas da idade. 287 00:22:45,965 --> 00:22:48,968 Precisamos entender que todos aqui têm o mesmo objetivo. 288 00:22:50,303 --> 00:22:52,638 Vamos trazer as filhas de vocês para casa em segurança. 289 00:22:54,056 --> 00:22:56,392 Vamos fazer isso. Agora mesmo. 290 00:23:10,406 --> 00:23:12,450 Deixe todos os condados vizinhos em alerta. 291 00:23:12,533 --> 00:23:14,243 Sr. Policial. Não finja que não me conhece. 292 00:23:14,327 --> 00:23:17,038 - Reforcem o patrulhamento na área. - Sou Mark Lixo, o Sr. Lixo. 293 00:23:17,121 --> 00:23:19,749 - Procurem nas vicinais, no cassino. - Não roube minhas coisas. 294 00:23:19,832 --> 00:23:22,460 - E os outros... - Estou só perguntando, está bem? 295 00:23:22,543 --> 00:23:26,047 Quero saber se viu alguma coisa, se alguém poderia ter visto algo. 296 00:23:26,130 --> 00:23:27,673 Você não sabe nada. 297 00:23:28,007 --> 00:23:29,342 A gente não estava olhando nada. 298 00:23:29,717 --> 00:23:31,385 Só está aqui fazendo nada. 299 00:23:40,102 --> 00:23:42,980 "Bocarra que morde, garra que agarra! 300 00:23:43,064 --> 00:23:46,651 Cuidado com o Jujupassarinho, e fuja do periculoso Bandersnatch! 301 00:23:47,401 --> 00:23:51,364 Ele empunhou sua vorpal e perseguiu o adversário da homunidade. 302 00:23:51,447 --> 00:23:54,742 Descansou à sombra da tumtumadeira e se lançou em reflexamentos. 303 00:23:55,451 --> 00:23:59,789 Enquanto pensabulava, o Jabberwock, com olhos chamuscantes, 304 00:23:59,872 --> 00:24:04,335 veio sorrateirando pelo bosque, e chegou borburulhando! 305 00:24:04,418 --> 00:24:06,963 Um, dois! Um, dois! E vai e volta. 306 00:24:08,005 --> 00:24:09,715 A lâmina da vorpal varou de fora a fora! 307 00:24:11,425 --> 00:24:12,718 PESSOA DESAPARECIDA 308 00:24:12,802 --> 00:24:14,428 Deixou sem vida e levou sua cabeça. 309 00:24:16,138 --> 00:24:17,598 E lá foi ele, galumpante." 310 00:24:17,682 --> 00:24:19,850 Estou com o pastor da igreja 311 00:24:19,934 --> 00:24:21,894 e a mãe de uma das meninas desaparecidas. 312 00:24:21,978 --> 00:24:24,021 Como a senhora está? 313 00:24:24,105 --> 00:24:26,899 Se ela estiver ouvindo isso, 314 00:24:27,316 --> 00:24:28,943 por favor, volte para casa. 315 00:24:29,360 --> 00:24:32,154 Estamos em oração pela Katherine e sua amiga Angela. 316 00:24:32,238 --> 00:24:35,032 E pelo pai da Angela, que está sofrendo... 317 00:24:38,786 --> 00:24:40,204 E aí, cara? 318 00:24:43,541 --> 00:24:44,959 Sei que disse que não a viu, 319 00:24:45,042 --> 00:24:47,378 mas viu outras crianças na floresta? 320 00:24:48,087 --> 00:24:50,047 - Tem crianças. - Sim, é isso o que eu... 321 00:24:50,715 --> 00:24:51,924 Me fale sobre elas. 322 00:24:52,633 --> 00:24:55,511 Tem... As crianças vão lá. 323 00:24:55,886 --> 00:24:59,181 Aquelas que não têm para onde ir. 324 00:25:02,810 --> 00:25:04,103 Tem outras crianças também. 325 00:25:05,855 --> 00:25:07,857 Crianças que não gostam de receber ordens. 326 00:25:08,816 --> 00:25:10,818 Crianças que não querem ir pra casa. 327 00:25:11,110 --> 00:25:12,653 Mesmo que seja uma boa casa. 328 00:25:14,030 --> 00:25:15,781 Fogem procurando coisas. 329 00:25:16,324 --> 00:25:17,783 Fazendo coisas que não deveriam. 330 00:25:17,867 --> 00:25:20,786 Não, não. Não é isso... Minha filha não é assim. 331 00:25:20,870 --> 00:25:23,998 Talvez, uma menina assim não tenha achado a mãe. 332 00:25:24,915 --> 00:25:27,084 Mamãe, mamãe, mamãe. 333 00:25:28,169 --> 00:25:31,589 Talvez... tenha achado outra coisa. 334 00:25:31,672 --> 00:25:32,798 Mamãe, mamãe. 335 00:26:25,768 --> 00:26:26,811 Olá? 336 00:26:45,413 --> 00:26:47,665 Oi, Victor. Que bom que você chegou. 337 00:26:47,748 --> 00:26:49,583 Essa é minha amiga, Dra. Beehibe. 338 00:26:54,547 --> 00:26:56,132 Está tudo bem. 339 00:26:56,215 --> 00:26:57,299 Elas estão comigo. 340 00:26:58,300 --> 00:27:00,052 É uma coisa boa. Isso é... 341 00:27:00,136 --> 00:27:02,513 - Ela está aqui? - Não, não está. Essa é a doutora... 342 00:27:02,596 --> 00:27:04,226 - Angela está aqui? - Não, ela não está aqui. 343 00:27:04,306 --> 00:27:06,187 - Essa é minha amiga, Dra. Beehibe. - Estamos fazendo uma bênção. 344 00:27:06,267 --> 00:27:09,520 - Vamos trazê-la de volta. Protegida. - Calma. Olha, está tudo bem. 345 00:27:09,603 --> 00:27:12,068 - Queremos que ela volte. Ela se perdeu. - Ela está fazendo uma bênção no quarto. 346 00:27:12,148 --> 00:27:14,775 - É para proteger a Angela. - Quero que tire todos daqui. 347 00:27:14,859 --> 00:27:15,943 Ela é a sua bênção. 348 00:27:16,026 --> 00:27:17,611 - Senhoras, vamos. - Mais rápido, Stu. 349 00:27:17,695 --> 00:27:19,447 Venham. Vamos. 350 00:27:23,075 --> 00:27:25,202 - Cara, eu só quis ajudar. - Cai fora. 351 00:27:25,286 --> 00:27:26,287 Tá. 352 00:27:40,593 --> 00:27:42,720 ESCOLHA DE NOVO 353 00:27:49,560 --> 00:27:51,520 MÃE 354 00:28:01,113 --> 00:28:02,740 Quando minha irmã estava doente, 355 00:28:04,575 --> 00:28:06,577 nós fizemos tudo o que podíamos... 356 00:28:08,913 --> 00:28:10,372 Para ela encontrar alívio, 357 00:28:10,623 --> 00:28:15,503 ela teve que ir além das crenças dela, das minhas crenças. 358 00:28:17,963 --> 00:28:19,131 Somos seus vizinhos. 359 00:28:19,715 --> 00:28:21,926 Só queremos ajudá-lo 360 00:28:22,092 --> 00:28:24,303 e fazer tudo o que pudermos. 361 00:28:29,308 --> 00:28:31,018 Ela não levou a capa de chuva. 362 00:28:32,728 --> 00:28:34,813 Pai! Pai, ela está com a febre. 363 00:28:34,897 --> 00:28:36,232 Eu saí, e ela estava no chão. 364 00:28:36,315 --> 00:28:38,651 Rápido, pegue o kit médico. Vou ligar pro Dr. Bethero. 365 00:28:38,734 --> 00:28:40,986 No armário lá dos fundos. Traga tudo. 366 00:28:41,070 --> 00:28:42,738 - Tá. - Vá pegar o kit. 367 00:28:42,821 --> 00:28:44,240 - Tá. - Traga um cobertor. 368 00:28:44,323 --> 00:28:46,116 - Tá. - Traga um cobertor também! 369 00:28:46,200 --> 00:28:47,409 Cobertor! 370 00:29:42,256 --> 00:29:43,716 Pai? 371 00:29:45,092 --> 00:29:46,092 Onde nós estamos? 372 00:29:46,885 --> 00:29:47,885 Pai! 373 00:29:59,648 --> 00:30:00,648 PESSOA DESAPARECIDA 374 00:30:02,026 --> 00:30:03,110 Ei. 375 00:30:03,694 --> 00:30:05,241 - Onde ela está? Por aqui? - Acabou de entrar. 376 00:30:05,321 --> 00:30:06,321 Você vem comigo. 377 00:30:09,158 --> 00:30:11,994 - Você não está em apuros. - Não está, ok? 378 00:30:12,202 --> 00:30:14,291 - Não está de castigo. - Mamãe e papai não estão zangados. 379 00:30:14,371 --> 00:30:16,373 Mas precisamos saber se entrou no carro de alguém. 380 00:30:16,457 --> 00:30:17,666 Angela? 381 00:30:18,917 --> 00:30:19,960 Com licença. 382 00:30:22,338 --> 00:30:24,089 Ei. Ei. 383 00:30:28,010 --> 00:30:30,387 - Você está machucada? - Está zangado comigo? 384 00:30:30,638 --> 00:30:32,014 Não, não estou zangado com você. 385 00:30:33,098 --> 00:30:35,434 Desculpe. Eu perdi a noção do tempo. 386 00:30:36,101 --> 00:30:37,770 - Angela... - Não se preocupe com isso. 387 00:30:37,853 --> 00:30:40,013 pode dizer ao seu pai por quanto tempo ficou sumida? 388 00:30:40,314 --> 00:30:41,357 Por quanto tempo? 389 00:30:41,690 --> 00:30:43,692 - Por que fica perguntando isso? - É importante... 390 00:30:43,776 --> 00:30:45,816 - Por que fica perguntando? - Parece que ela quer... 391 00:30:46,195 --> 00:30:50,074 Angela, diga ao seu pai o mesmo que me disse. 392 00:30:50,157 --> 00:30:53,077 - Por quanto acha que ficou sumida? - Eu não sei. 393 00:30:57,039 --> 00:30:58,374 Algumas horas? 394 00:31:03,295 --> 00:31:04,296 Não. 395 00:31:06,715 --> 00:31:08,717 Filha, você sumiu por 3 dias. 396 00:31:15,307 --> 00:31:18,894 Oi, Katherine. Sou o Dr. Lowell. É um prazer conhecê-la. 397 00:31:19,770 --> 00:31:21,730 Pode nos contar do que se lembra? 398 00:31:22,064 --> 00:31:23,190 Ficamos só andando. 399 00:31:23,273 --> 00:31:26,110 E começou a chover, e a gente entrou no celeiro... 400 00:31:28,195 --> 00:31:29,321 só me lembro disso. 401 00:31:29,571 --> 00:31:31,657 - Ela não se lembra de muita coisa... - Tá. 402 00:31:32,616 --> 00:31:34,743 mas os pés dela... 403 00:31:35,035 --> 00:31:36,161 os pés estão muito feridos. 404 00:31:36,245 --> 00:31:39,331 Para podermos ter uma ideia melhor 405 00:31:39,415 --> 00:31:42,334 do que aconteceu nos últimos 3 dias, 406 00:31:42,418 --> 00:31:43,585 precisamos examinar você. 407 00:31:43,669 --> 00:31:45,129 Às vezes, quando crianças passam 408 00:31:45,212 --> 00:31:48,298 por traumas psicológicos significativos ou lesões, 409 00:31:48,382 --> 00:31:50,217 elas podem ter amnésia retrógrada, 410 00:31:50,300 --> 00:31:52,594 e não se lembrar de eventos que aconteceram. 411 00:31:52,678 --> 00:31:54,805 Como está se sentindo, querida? Está com dor? 412 00:31:55,305 --> 00:31:56,348 Eu não sei. 413 00:31:56,849 --> 00:31:58,183 Está bem. Tudo bem. 414 00:31:58,267 --> 00:32:00,102 - Ela já foi tratada com hipnose? - Não. 415 00:32:01,228 --> 00:32:03,689 Algum caso na família de doença psicológica? 416 00:32:04,148 --> 00:32:05,691 Não. Ela é saudável. É muito forte. 417 00:32:05,941 --> 00:32:06,942 Eu vou abrir os botões. 418 00:32:07,317 --> 00:32:09,027 Pai, se tiver alguma pergunta, pode fazer. 419 00:32:09,111 --> 00:32:11,905 - Ela tem acesso a remédios em casa? - Não. 420 00:32:12,573 --> 00:32:13,615 Acabei. 421 00:32:15,367 --> 00:32:17,202 - O que está acontecendo aqui? - Oi, amor. 422 00:32:17,286 --> 00:32:19,121 - Este é o Dr. Lowell. - Oi. Sou o Dr. Lowell. 423 00:32:19,204 --> 00:32:20,247 Por que não me esperou? 424 00:32:20,330 --> 00:32:21,498 Uma amostra, está bem? 425 00:32:21,582 --> 00:32:22,541 Vamos começar de cima. 426 00:32:22,624 --> 00:32:24,334 Vou tocar aqui, está bem? 427 00:32:24,418 --> 00:32:27,463 Ela não se queixa de dor, mas está desorientada, 428 00:32:27,838 --> 00:32:30,299 que pode ser devido a um trauma na cabeça. 429 00:32:30,382 --> 00:32:33,260 - Vamos só dar uma olhada aqui. - Ok, muito bem. Obrigada, Joe. 430 00:32:33,343 --> 00:32:37,848 Agora, faremos a última parte do exame. É um pouco desconfortável. 431 00:32:37,931 --> 00:32:39,391 Isto aqui são perneiras. 432 00:32:39,475 --> 00:32:41,685 Pai, se não se importa, essa parte é a mais delicada. 433 00:32:41,769 --> 00:32:42,936 Eu vou trocar de luvas. 434 00:32:43,020 --> 00:32:45,439 Filha, até daqui a pouco, tá? 435 00:32:45,522 --> 00:32:48,192 Se sentir algum desconforto, me avise. 436 00:32:48,275 --> 00:32:51,904 Você vai sentir um gel frio e muita pressão, 437 00:32:51,987 --> 00:32:53,155 mas nenhuma dor, está bem? 438 00:32:53,238 --> 00:32:54,990 Só uma pressão, está bem? 439 00:32:55,073 --> 00:32:58,076 Vou só coletar umas amostras. 440 00:32:58,160 --> 00:33:01,330 Quero verificar se o seu hímen ainda está intacto. 441 00:33:01,413 --> 00:33:03,874 Às vezes, quando as pessoas são tocadas de forma inapropriada, 442 00:33:03,957 --> 00:33:05,417 essas coisas podem ficar lesionadas. 443 00:33:06,293 --> 00:33:07,586 Já terminamos. 444 00:33:07,669 --> 00:33:09,505 Pronto. Já acabou. 445 00:33:09,588 --> 00:33:10,588 Muito bem. 446 00:33:15,135 --> 00:33:17,763 rigorosos exames físicos e entrevistas cognitivas. 447 00:33:17,846 --> 00:33:22,476 Não há sinais de distúrbio, evidências de abuso sexual. 448 00:33:22,559 --> 00:33:25,039 O exame toxicológico está normal. As histórias delas coincidem. 449 00:33:25,229 --> 00:33:27,439 As duas dizem que foram caminhar na floresta 450 00:33:27,606 --> 00:33:28,857 e se perderam na volta. 451 00:33:28,941 --> 00:33:30,154 E que estavam com medo de ficar de castigo, 452 00:33:30,234 --> 00:33:31,568 então continuaram andando. 453 00:33:31,860 --> 00:33:34,530 Três dias depois, apareceram a quase 50km, em um celeiro, 454 00:33:34,613 --> 00:33:36,323 sem noção do tempo que havia passado. 455 00:33:36,406 --> 00:33:37,533 Elas encontraram alguém. 456 00:33:37,616 --> 00:33:39,079 Deve haver algo que não estão nos contando. 457 00:33:39,159 --> 00:33:40,118 Elas podem ter sido drogadas? 458 00:33:40,202 --> 00:33:43,997 A mente vai a lugares complicados diante de anomalias indefinidas. 459 00:33:44,873 --> 00:33:46,750 Mas vocês devem considerar que têm sorte. 460 00:33:47,501 --> 00:33:51,964 Claro que as meninas têm segredos, mas todos os testes estão bons. 461 00:33:52,798 --> 00:33:54,758 Tudo está perfeitamente normal. 462 00:33:54,842 --> 00:33:56,760 Posso ir pra casa agora? 463 00:33:58,762 --> 00:34:02,057 Normalmente, eu odeio quando alguém que conheço aparece aqui. 464 00:34:02,266 --> 00:34:03,892 Mas eu admito 465 00:34:04,184 --> 00:34:08,939 que morri de alegria ao ver seu nome no quadro da triagem. 466 00:34:09,480 --> 00:34:10,649 Mas não se preocupe. 467 00:34:10,732 --> 00:34:14,819 Vou tirá-la daqui rapidinho. 468 00:34:15,362 --> 00:34:18,448 Tenho rezado por você, dia e noite. 469 00:34:25,330 --> 00:34:26,707 Posso ir pra casa agora? 470 00:34:31,085 --> 00:34:32,170 Muito bem. 471 00:34:36,592 --> 00:34:38,051 Sabe que eu te amo, né? 472 00:34:39,720 --> 00:34:41,305 Você pode me contar qualquer coisa. 473 00:34:43,390 --> 00:34:45,767 O que você e a Katherine foram fazer na floresta? 474 00:34:45,851 --> 00:34:47,185 Eu não sei. 475 00:34:47,268 --> 00:34:48,437 Eu queria encontrar... 476 00:34:53,609 --> 00:34:55,192 Eu queria falar com a mamãe. 477 00:34:57,446 --> 00:34:58,614 Às vezes, eu ouço a voz dela. 478 00:34:59,740 --> 00:35:01,283 Ela fala comigo. 479 00:35:02,117 --> 00:35:05,078 Filha, às vezes, eu também ouço a voz dela. 480 00:35:06,788 --> 00:35:08,828 - Não significa... - Queria que a Katherine ouvisse. 481 00:35:09,291 --> 00:35:11,209 Ela lê a Bíblia. Ela vai à igreja. 482 00:35:12,044 --> 00:35:14,463 Queria saber se eu estava louca. Se era mesmo ela. 483 00:35:14,546 --> 00:35:15,797 Você não está louca. 484 00:35:22,262 --> 00:35:23,597 A gente acende uma vela. 485 00:35:26,516 --> 00:35:27,516 Esvazia a mente. 486 00:35:29,978 --> 00:35:31,021 Fica debaixo das árvores 487 00:35:31,104 --> 00:35:32,648 segurando algo que ama, 488 00:35:33,899 --> 00:35:35,442 que faça a conexão. 489 00:35:36,944 --> 00:35:39,363 E começa a falar o que o espírito diz pra você. 490 00:35:39,947 --> 00:35:41,740 O que o espírito disse? 491 00:35:56,254 --> 00:35:57,339 Ela não estava lá. 492 00:35:58,507 --> 00:35:59,591 Não tinha ninguém. 493 00:36:01,385 --> 00:36:03,595 Nós levamos o lenço. Essa era a minha conexão. 494 00:36:06,223 --> 00:36:07,224 Tá. 495 00:36:14,731 --> 00:36:16,483 Quero ficar sozinha, agora. 496 00:36:22,239 --> 00:36:23,407 Tá, claro. 497 00:36:26,952 --> 00:36:28,036 Tá. 498 00:37:04,698 --> 00:37:05,741 Ei, filha. 499 00:37:07,534 --> 00:37:09,745 Escove os dentes. Vamos à igreja amanhã. 500 00:37:11,955 --> 00:37:12,998 Mamãe, 501 00:37:13,623 --> 00:37:15,834 posso dormir na sua cama hoje? 502 00:37:16,585 --> 00:37:18,128 Claro que pode. 503 00:37:18,420 --> 00:37:20,505 Escove os dentes e venha deitar comigo. 504 00:37:38,482 --> 00:37:39,900 O que está fazendo acordada, amor? 505 00:37:42,027 --> 00:37:43,236 Quer usar o banheiro? 506 00:37:49,409 --> 00:37:50,911 Vamos voltar pra cama. 507 00:38:14,601 --> 00:38:15,602 Boa noite. 508 00:38:44,965 --> 00:38:46,174 O que você disse? 509 00:38:53,348 --> 00:38:55,058 Ouvi você falar algo. 510 00:38:58,979 --> 00:39:00,063 Eu não falei nada. 511 00:39:08,738 --> 00:39:10,699 QUERIDA SORENNE, COM AMOR, VICTOR 512 00:39:24,296 --> 00:39:25,422 Banheiro. 513 00:39:29,050 --> 00:39:30,135 Porra... 514 00:39:34,598 --> 00:39:36,266 Quem quer café da manhã? 515 00:39:37,726 --> 00:39:40,979 Tem a famosa panqueca do papai. 516 00:39:41,938 --> 00:39:43,440 Tem sorvete também. 517 00:39:44,733 --> 00:39:46,276 Por que não, né? 518 00:39:47,110 --> 00:39:50,572 Se sorvete não te animar... Nem sei. 519 00:39:51,239 --> 00:39:52,365 Café na cama. 520 00:39:55,368 --> 00:39:56,369 Ei. 521 00:39:57,746 --> 00:40:00,332 Nunca vi você recusar um sorvetinho. 522 00:40:22,437 --> 00:40:24,481 Ei. Ei, ei, Ange? 523 00:40:26,483 --> 00:40:27,609 Ei, Ange, 524 00:40:27,692 --> 00:40:29,778 acho que fez xixi na cama. 525 00:40:31,613 --> 00:40:32,906 Venha. Vamos... 526 00:40:34,741 --> 00:40:35,909 Vamos limpar você. 527 00:40:40,997 --> 00:40:42,165 Vamos... 528 00:40:43,416 --> 00:40:44,709 Tá, vamos lá... 529 00:40:44,793 --> 00:40:46,586 Vamos limpar você, tá? 530 00:40:50,215 --> 00:40:51,383 Como estão seus pés? 531 00:40:54,594 --> 00:40:55,804 Tá, vamos... 532 00:40:57,264 --> 00:40:58,473 Vamos... 533 00:41:01,559 --> 00:41:03,186 colocar você na banheira. 534 00:41:03,270 --> 00:41:05,021 E eu vou tirar... 535 00:41:06,606 --> 00:41:07,732 Já tirei aquilo... 536 00:41:09,359 --> 00:41:10,360 Só... 537 00:41:11,069 --> 00:41:12,487 pode se sentar. 538 00:41:48,982 --> 00:41:49,983 Ange? 539 00:42:26,061 --> 00:42:27,062 Ange. 540 00:42:50,251 --> 00:42:51,836 - Angela? - Onde ela está? 541 00:42:53,505 --> 00:42:55,215 - Angela? - Onde ela está? 542 00:42:57,717 --> 00:42:58,885 Ei! 543 00:42:58,968 --> 00:43:00,929 Ei! Ei! Ei! 544 00:43:01,012 --> 00:43:02,055 Ei! 545 00:43:02,931 --> 00:43:04,140 Ei. O que houve? 546 00:43:05,809 --> 00:43:06,809 Angela! 547 00:43:07,018 --> 00:43:11,064 Me deixe em paz! Eu quero a minha mãe, e quero agora! 548 00:43:11,314 --> 00:43:14,025 Não encoste em mim! Está me machucando! 549 00:43:15,902 --> 00:43:17,570 Vai se foder! Vai todo mundo se foder! 550 00:43:17,654 --> 00:43:19,322 Socorro! Socorro! 551 00:43:20,782 --> 00:43:23,576 Nós entendemos. Ela está extremamente agressiva... 552 00:43:25,537 --> 00:43:27,705 - Me solta! - Está tudo bem. 553 00:43:27,789 --> 00:43:30,378 - Quero ir pra casa, filho da puta! - Temos que segurá-la. Segure! 554 00:43:30,458 --> 00:43:32,210 Acalme-se, querida. Querida, fique calma. 555 00:43:32,293 --> 00:43:35,547 - Acalme-se. É melhor se acalmar. - Não! 556 00:43:35,630 --> 00:43:37,590 Acalme-se. Fique calma. 557 00:43:37,674 --> 00:43:39,387 - Papai! Papai! - Logo vai se sentir melhor. 558 00:43:39,467 --> 00:43:41,261 Tenha cuidado, senhor. Tenha muito cuidado. 559 00:43:41,344 --> 00:43:43,972 Ok. Vamos colocá-la na cama. Esperar até ela se acalmar. 560 00:43:44,055 --> 00:43:45,769 - Não pode me dizer nada? - Você vai pra cama. 561 00:43:45,849 --> 00:43:48,143 Logo estará dormindo. 562 00:43:48,226 --> 00:43:50,186 Acalme-se. Acalme-se. 563 00:43:50,270 --> 00:43:52,397 Tranquila. Vamos esperar até ela se acalmar. 564 00:43:52,480 --> 00:43:55,859 Acalme-se. Você vai pra cama. Logo estará dormindo. 565 00:43:55,942 --> 00:43:57,235 Ok. Vamos lá. 566 00:43:57,318 --> 00:43:59,198 Vamos fazer um exame completo dos sinais vitais. 567 00:43:59,279 --> 00:44:01,531 Quero pressão arterial, frequência cardíaca, 568 00:44:01,614 --> 00:44:03,575 frequência respiratória e oxigênio. 569 00:44:03,658 --> 00:44:05,285 - Está bem. - Sedativo. 570 00:44:05,535 --> 00:44:08,413 Estamos prontos para o legista, se alguém puder chamá-lo. 571 00:44:08,663 --> 00:44:09,709 Precisamos que saia do quarto. 572 00:44:09,789 --> 00:44:11,458 Vamos cuidar bem dela, tá? 573 00:44:16,421 --> 00:44:17,589 O papai está aqui, filha. 574 00:44:19,757 --> 00:44:20,842 O papai está aqui. 575 00:44:48,912 --> 00:44:51,331 Já viu alguma coisa assim? 576 00:44:53,458 --> 00:44:56,377 Senhor, que a tua palavra encha o nosso coração. 577 00:44:56,461 --> 00:44:59,589 Que tudo o que fizermos aqui, hoje, glorifique teu nome. 578 00:45:00,048 --> 00:45:01,466 - Amém. - Amém. 579 00:45:02,217 --> 00:45:04,052 Irmãos e irmãs em Cristo, 580 00:45:05,178 --> 00:45:08,723 é uma gloriosa manhã para todos aqui neste dia abençoado de culto. 581 00:45:09,849 --> 00:45:15,146 É um dia muito especial de culto e celebração aqui, 582 00:45:15,230 --> 00:45:16,397 neste domingo. 583 00:45:18,483 --> 00:45:20,652 - Deus nos deu um milagre. - Katherine. 584 00:45:22,362 --> 00:45:23,488 Abaixe o pé. 585 00:45:23,571 --> 00:45:27,742 Ele providenciou a volta da nossa ovelha perdida. 586 00:45:29,118 --> 00:45:33,665 Nossa querida Katherine West está em casa, sã e salva. 587 00:45:35,041 --> 00:45:36,334 Louvado seja Deus. 588 00:45:52,058 --> 00:45:55,019 EU SOU A RESSURREIÇÃO 589 00:45:56,271 --> 00:45:57,564 O pão 590 00:45:57,772 --> 00:45:58,773 e o vinho da salvação. 591 00:46:06,698 --> 00:46:09,325 O corpo e o sangue do nosso Senhor, Jesus Cristo. 592 00:46:14,414 --> 00:46:17,792 O pão e o vinho da salvação. 593 00:46:17,875 --> 00:46:20,545 O corpo e o sangue do nosso Senhor, Jesus Cristo. 594 00:46:24,966 --> 00:46:27,635 O corpo e o sangue do nosso Senhor, Jesus Cristo. 595 00:46:33,141 --> 00:46:35,935 O corpo e o sangue do nosso Senhor, Jesus Cristo. 596 00:46:38,021 --> 00:46:39,939 O corpo e o sangue de Jesus Cristo. 597 00:46:41,983 --> 00:46:43,276 Louvado seja Deus. 598 00:46:51,034 --> 00:46:52,076 Onde está a Katherine? 599 00:46:52,910 --> 00:46:53,953 Ela saiu. 600 00:46:58,916 --> 00:47:00,418 - Vou procurá-la. - Tá. 601 00:47:00,501 --> 00:47:01,919 Deve ter saído da igreja. 602 00:47:07,091 --> 00:47:08,468 Aonde ela foi? 603 00:47:10,219 --> 00:47:13,514 Pai eterno, ao nos aproximarmos do teu trono mais uma vez... 604 00:47:14,223 --> 00:47:15,266 Pai... 605 00:47:16,309 --> 00:47:18,519 Nós agradecemos, Senhor, pelo sangue derramado. 606 00:47:19,270 --> 00:47:21,773 Pois sabemos que se não fosse pelo teu sangue derramado, 607 00:47:21,856 --> 00:47:23,900 não haveria remissão... 608 00:47:24,859 --> 00:47:28,488 Por Deus, sabemos que através do teu amor 609 00:47:28,571 --> 00:47:31,741 e o amor do teu pai, tu foste crucificado 610 00:47:31,824 --> 00:47:34,577 e lá, teu sangue foi derramado 611 00:47:34,661 --> 00:47:37,497 e fluiu através dos tempos. 612 00:47:39,207 --> 00:47:41,376 Pois sabemos que... 613 00:47:43,711 --> 00:47:44,712 Pai... 614 00:47:46,631 --> 00:47:48,591 Pai, por causa daquele sangue... 615 00:47:48,675 --> 00:47:50,802 - O corpo e o sangue. - seremos salvos, um dia, 616 00:47:51,803 --> 00:47:54,138 e chamaremos o Céu de nosso lar. 617 00:47:56,683 --> 00:47:57,767 Mãe. Mãe. 618 00:47:57,850 --> 00:48:00,395 O corpo e o sangue. O corpo e o sangue. 619 00:48:00,478 --> 00:48:01,478 Katherine? 620 00:48:02,355 --> 00:48:03,523 Katherine? 621 00:48:06,109 --> 00:48:08,986 Então agradecemos esta noite em nome de Jesus. Amém. 622 00:48:09,070 --> 00:48:10,530 O corpo e o sangue. 623 00:48:11,572 --> 00:48:12,907 O corpo e o sangue. 624 00:48:13,449 --> 00:48:14,909 O corpo e o sangue. 625 00:48:15,243 --> 00:48:16,452 O corpo e o sangue. 626 00:48:16,994 --> 00:48:18,329 O corpo e o sangue! 627 00:48:18,413 --> 00:48:20,331 - Katherine. Katherine! - O corpo e o sangue! 628 00:48:20,415 --> 00:48:22,959 O corpo e o sangue! O corpo e o sangue! 629 00:48:23,042 --> 00:48:25,294 O corpo e o sangue! O corpo e o sangue! 630 00:48:25,378 --> 00:48:27,171 - O corpo e o sangue! - Katherine! 631 00:48:27,255 --> 00:48:30,508 O corpo e o sangue! O corpo e o sangue! 632 00:48:30,591 --> 00:48:32,093 - O corpo e o sangue! - Pare! 633 00:48:32,176 --> 00:48:33,553 - O corpo e o sangue! - Basta! 634 00:48:33,636 --> 00:48:35,263 - O corpo e o sangue! - Pare! 635 00:48:35,346 --> 00:48:36,639 O corpo e o sangue! 636 00:48:36,723 --> 00:48:39,183 O corpo e o sangue! O corpo e o sangue! 637 00:48:39,267 --> 00:48:41,644 O corpo e o sangue! 638 00:48:55,158 --> 00:48:56,284 E o neurologista? 639 00:48:56,367 --> 00:49:00,913 Ele não disse que hormônios e estresse podem... 640 00:49:01,914 --> 00:49:03,916 podem provocar, tipo, um estado de transe? 641 00:49:04,000 --> 00:49:06,252 Talvez seja por isso que não estão falando e não... 642 00:49:06,419 --> 00:49:07,670 estão fazendo nenhum sentido. 643 00:49:07,754 --> 00:49:09,172 Elas tiraram os sapatos. 644 00:49:09,589 --> 00:49:11,257 Andaram quase 50 km. 645 00:49:11,466 --> 00:49:14,594 Acha que são os hormônios? Puberdade? 646 00:49:14,677 --> 00:49:15,677 Não. 647 00:49:18,639 --> 00:49:19,682 Eu não acho. 648 00:49:19,766 --> 00:49:20,978 Miranda, por favor. Não comece. 649 00:49:21,058 --> 00:49:23,106 Era para a Katherine ter sido batizada há uma semana. 650 00:49:23,186 --> 00:49:24,645 Ele não entende isso. 651 00:49:24,729 --> 00:49:26,939 E eu adiei porque queria que a avó viesse. 652 00:49:27,023 --> 00:49:28,441 - Fui egoísta. - A culpa não é sua. 653 00:49:28,524 --> 00:49:30,238 Na nossa igreja, não batizamos quando são pequenos. 654 00:49:30,318 --> 00:49:32,678 Esperamos até terem idade para entender a disciplina cristã. 655 00:49:32,779 --> 00:49:34,906 Elas fizeram algo lá que as deixou vulneráveis 656 00:49:34,989 --> 00:49:36,949 para um espírito profano entrar. 657 00:49:37,575 --> 00:49:39,535 É assim que funciona a possessão demoníaca. 658 00:49:42,872 --> 00:49:44,999 Sabe aonde Jesus foi depois de ser crucificado? 659 00:49:45,082 --> 00:49:46,334 Miranda. 660 00:49:46,584 --> 00:49:50,671 Ele foi ao inferno para declarar sua autoridade sobre o diabo. 661 00:49:51,380 --> 00:49:54,091 E reapareceu 3 dias depois. 662 00:49:55,259 --> 00:49:58,221 Três dias, exatamente como nossas filhas. 663 00:49:59,305 --> 00:50:01,015 Acha que elas foram até o inferno? 664 00:50:03,392 --> 00:50:05,520 Queimaram os pés no inferno? 665 00:50:06,187 --> 00:50:08,147 Foram possuídas pelo diabo? 666 00:50:10,316 --> 00:50:14,111 Ritual pagão ou contato com os mortos. 667 00:50:14,737 --> 00:50:17,490 Não sei aonde estiveram, mas as meninas trouxeram algo com elas. 668 00:50:18,908 --> 00:50:20,409 Vocês precisam dormir um pouco. 669 00:50:32,463 --> 00:50:34,048 ERRO 670 00:50:47,311 --> 00:50:48,646 Angela? 671 00:50:50,731 --> 00:50:56,195 Irmã Maria Xavier. 672 00:50:58,990 --> 00:51:05,580 Foi raspada como uma abóbora podre. 673 00:51:09,500 --> 00:51:14,672 Seu bebê. 674 00:51:23,806 --> 00:51:25,933 Socorro! Não! 675 00:51:27,184 --> 00:51:30,938 Cada um dos 9 tipos tem um medo associado, um desejo básico 676 00:51:31,230 --> 00:51:32,899 e uma motivação principal. 677 00:51:32,982 --> 00:51:35,693 Para satisfazer esse desejo básico, 678 00:51:35,776 --> 00:51:39,697 podemos adotar padrões de comportamento disfuncionais e autodestrutivos. 679 00:51:39,780 --> 00:51:42,950 O eneagrama pode nos ajudar a explicar e entender 680 00:51:43,034 --> 00:51:45,912 o estímulo para o comportamento desajustado da sua filha. 681 00:51:46,162 --> 00:51:50,249 E também pode dar informações sobre o Transtorno Dissociativo de Identidade. 682 00:51:56,714 --> 00:52:00,593 Oferecemos monitoramento 24 horas com equipe especializada treinada... 683 00:52:01,469 --> 00:52:03,220 O que gosta de fazer com seus cachorros? 684 00:52:04,555 --> 00:52:05,598 Brincar. 685 00:52:05,848 --> 00:52:08,684 uma hora de terapia convencional por dia. 686 00:52:21,364 --> 00:52:22,406 Oi. 687 00:52:23,532 --> 00:52:26,994 Você me perguntou seu eu já havia visto algo assim. 688 00:52:27,662 --> 00:52:28,829 Não. 689 00:52:28,913 --> 00:52:32,416 Mas sei que tem gente que já viu. 690 00:52:33,834 --> 00:52:35,544 Eu li isto na faculdade. 691 00:52:35,878 --> 00:52:40,675 Talvez aqui encontre as respostas que os médicos da Angela não têm. 692 00:52:40,758 --> 00:52:42,843 Textos espíritas. Obrigado. Já entendi. 693 00:52:45,554 --> 00:52:46,806 Não acredita em Deus? 694 00:52:46,889 --> 00:52:48,516 Não acredito nessa pergunta. 695 00:52:50,351 --> 00:52:52,186 Vocês, religiosos, são todos iguais. Sabia? 696 00:52:52,937 --> 00:52:56,107 Se algo ruim acontece, é o diabo. Se acontece algo bom, é Deus. 697 00:52:56,857 --> 00:53:00,111 Isso é um mito inventado pelas pessoas 698 00:53:00,194 --> 00:53:04,031 para explicar as coisas que elas nunca vão entender. 699 00:53:04,573 --> 00:53:06,450 Eu já fiz isso. 700 00:53:07,743 --> 00:53:10,955 Aprendi a oração no Senhor. Aprendi o Evangelho dos Apóstolos. 701 00:53:11,038 --> 00:53:12,331 De que adiantou? 702 00:53:12,832 --> 00:53:14,542 Eu vi minha mulher morrer. 703 00:53:15,751 --> 00:53:19,005 Vi arrancarem minha filha da barriga dela. E agora tenho... 704 00:53:21,257 --> 00:53:22,466 Sr. Fielding. 705 00:53:22,550 --> 00:53:25,678 Na minha opinião, isso torna sua filha um milagre. 706 00:53:28,472 --> 00:53:31,559 Preciso ir internar meu milagre num hospício. 707 00:53:31,642 --> 00:53:33,019 Com licença. 708 00:53:34,437 --> 00:53:37,815 Antes de bater a porta, pode me dar um minuto? 709 00:53:47,408 --> 00:53:51,412 Quando jovem, eu queria ser freira, acredite se quiser. 710 00:53:53,456 --> 00:53:57,126 Pensei que estava pronta para entregar minha vida ao Senhor, mas não estava. 711 00:53:58,377 --> 00:54:02,006 E quebrei meu compromisso pessoal 712 00:54:03,340 --> 00:54:05,217 pouco antes de fazer meus votos. 713 00:54:09,430 --> 00:54:10,681 Eu engravidei 714 00:54:12,641 --> 00:54:13,976 e resolvi abortar. 715 00:54:15,853 --> 00:54:20,191 Toda noviça escolhe um nome novo antes de entrar para o convento. 716 00:54:20,274 --> 00:54:25,321 Elas mudam de nome para marcar a transformação da vida antiga. 717 00:54:26,363 --> 00:54:30,993 Não cheguei a usar meu nome, mas sua filha acabou de fazer isso. 718 00:54:32,578 --> 00:54:35,372 "Irmã Maria Xavier", disse ela. 719 00:54:35,456 --> 00:54:37,249 E sabia sobre o meu bebê. 720 00:54:38,626 --> 00:54:41,629 Eu nunca contei a ninguém o nome que escolhi. 721 00:54:43,047 --> 00:54:44,924 Ou sobre a gravidez. 722 00:54:45,883 --> 00:54:48,427 Nem à época, nem depois. 723 00:54:49,136 --> 00:54:51,722 Ninguém sabia. 724 00:55:27,383 --> 00:55:28,926 AS CICATRIZES 725 00:55:29,176 --> 00:55:33,806 FORMAVAM AS PALAVRAS "ME AJUDE". 726 00:55:47,153 --> 00:55:50,990 Acho que é especialista em possessão demoníaca, certo? 727 00:55:51,073 --> 00:55:52,158 Pode-se dizer que sim. 728 00:55:52,241 --> 00:55:55,536 É verdade que um dia você entrou na igreja católica e disse: 729 00:55:55,619 --> 00:55:57,249 "Quero me inscrever para estudar exorcismo"? 730 00:55:57,329 --> 00:56:00,666 Para começar, eu não sou exorcista. 731 00:56:00,749 --> 00:56:02,168 Deixo isso para os profissionais. 732 00:56:02,501 --> 00:56:03,756 EXPLICAÇÃO DE UMA MÃE CHRIS MACNEIL 733 00:56:03,836 --> 00:56:07,089 Minha jornada começou como mãe, motivada por meu amor pela minha filha. 734 00:56:07,173 --> 00:56:11,343 Eu dediquei minha vida a tentar entender o fenômeno. 735 00:56:11,427 --> 00:56:14,471 E também para ajudar outros pais que passam por dificuldades 736 00:56:14,555 --> 00:56:15,598 com o inexplicável. 737 00:56:15,681 --> 00:56:17,975 Já teve a oportunidade de dar palestras no mundo todo. 738 00:56:18,058 --> 00:56:20,102 Chegou até a falar no Vaticano. 739 00:56:20,186 --> 00:56:24,398 Sim, mas possessão não é uma invenção católica. 740 00:56:25,149 --> 00:56:27,902 Era atriz e virou educadora. 741 00:56:27,985 --> 00:56:32,698 Uma espécie de educadora. Especializada em exorcismos, não uma exorcista. 742 00:56:32,781 --> 00:56:34,158 - Alô? - Oi, oi. 743 00:56:34,241 --> 00:56:35,201 Meu nome é Ann Brooks. 744 00:56:35,284 --> 00:56:37,953 Estou ligando sobre uma cliente sua, Chris MacNeil? 745 00:56:38,037 --> 00:56:42,166 O rito do exorcismo é um dos rituais mais antigos da humanidade. 746 00:56:42,249 --> 00:56:43,626 Cada cultura, cada país, 747 00:56:43,709 --> 00:56:45,961 desde que se tem registro, 748 00:56:46,045 --> 00:56:51,050 tem uma cerimônia para afastar energias negativas e buscar a cura. 749 00:56:51,717 --> 00:56:53,844 De ritos muçulmanos a dibbuks judaicos 750 00:56:53,928 --> 00:56:55,512 e textos zoroástricos, 751 00:56:56,096 --> 00:56:59,808 existem até encantos para exorcismo nos manuscritos do Mar Morto. 752 00:57:00,351 --> 00:57:05,314 Então acho que sei a reposta, mas possessão demoníaca é real? 753 00:57:05,731 --> 00:57:07,483 Acho que a pergunta certa é: 754 00:57:07,858 --> 00:57:11,237 será que as pessoas que eu visito... O sofrimento delas é real? 755 00:57:12,279 --> 00:57:13,656 Com certeza. 756 00:57:14,281 --> 00:57:17,284 En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. 757 00:57:18,035 --> 00:57:20,329 Senhor, guie-me para ser um padre melhor. 758 00:57:21,080 --> 00:57:22,122 Amém. 759 00:57:24,250 --> 00:57:25,542 Padre Maddox? 760 00:57:29,421 --> 00:57:32,091 Conheço alguém que está sofrendo e precisa de ajuda. 761 00:57:43,727 --> 00:57:46,605 Ei, oi. Isso, tudo bem. 762 00:57:46,689 --> 00:57:47,690 Bom cachorro. 763 00:57:48,691 --> 00:57:50,484 Cadê sua mamãe? Ela está em casa? 764 00:57:56,949 --> 00:57:58,158 EXPLICAÇÃO DE UMA MÃE 765 00:57:58,242 --> 00:58:00,452 Acha que essas coisas são reais mesmo? 766 00:58:00,744 --> 00:58:02,371 Placebos são reais. 767 00:58:02,621 --> 00:58:04,915 O poder da sugestão é real. 768 00:58:05,416 --> 00:58:06,625 Crença é real. 769 00:58:07,251 --> 00:58:11,922 Acho que o que está me perguntando é se eu acredito que essas coisas 770 00:58:12,006 --> 00:58:14,591 vão ajudar mesmo a sua filha. 771 00:58:15,175 --> 00:58:18,846 Mas o que deveria se perguntar é se você acredita. 772 00:58:20,514 --> 00:58:21,557 Um cético. 773 00:58:21,890 --> 00:58:23,017 Isso é bom. 774 00:58:23,684 --> 00:58:25,978 Mas só vai levá-lo até um certo ponto. 775 00:58:26,770 --> 00:58:29,648 Depois disso, você tem que ter repostas concretas. 776 00:58:30,441 --> 00:58:32,526 Conheço conselheiros espirituais que... 777 00:58:32,609 --> 00:58:34,194 Não é disso que precisamos. 778 00:58:35,279 --> 00:58:36,697 Quero falar sobre a Regan. 779 00:58:37,781 --> 00:58:39,283 Sobre o exorcismo dela. 780 00:58:43,954 --> 00:58:46,749 Eu não presenciei, sabia? 781 00:58:47,041 --> 00:58:49,460 O exorcismo. Não me deixaram. 782 00:58:49,543 --> 00:58:50,627 Por que não? 783 00:58:51,503 --> 00:58:52,796 Quer a minha opinião? 784 00:58:53,088 --> 00:58:55,883 Porque não pertenço ao maldito patriarcado deles. 785 00:58:56,842 --> 00:58:59,011 Posso não ter presenciado o exorcismo, 786 00:58:59,094 --> 00:59:02,306 mas com certeza presenciei a possessão. 787 00:59:03,682 --> 00:59:08,562 Passei 10 anos tentando entender o que vi com meus próprios olhos. 788 00:59:09,313 --> 00:59:13,692 Estudei cada cultura, religião e ritual que consegui encontrar. 789 00:59:14,318 --> 00:59:17,654 Eu aprendi muito sobre tudo isso. 790 00:59:17,905 --> 00:59:20,366 Eu queria que as pessoas entendessem 791 00:59:20,616 --> 00:59:24,578 que é possível sobreviver à experiência mais traumática que existe. 792 00:59:24,661 --> 00:59:27,373 E não apenas sobreviver, mas prosperar. 793 00:59:29,833 --> 00:59:31,418 É ela? É a Regan? 794 00:59:31,502 --> 00:59:33,379 É. É ela. 795 00:59:36,465 --> 00:59:37,966 Mas aí o livro foi lançado. 796 00:59:38,550 --> 00:59:40,969 Foi um tremendo sucesso. 797 00:59:41,053 --> 00:59:42,221 Ela detestou. 798 00:59:42,554 --> 00:59:44,848 Nunca me perdoou por ter escrito. 799 00:59:45,557 --> 00:59:46,892 Eu nunca me perdoei. 800 00:59:47,684 --> 00:59:50,145 Ela se escondeu. Se mudou. 801 00:59:50,354 --> 00:59:52,731 Até hoje, eu não sei onde ela está. 802 00:59:53,190 --> 00:59:54,483 Ela não me diz. 803 00:59:57,027 --> 01:00:00,322 Há muitas forças sombrias neste mundo, Sr. Fielding. 804 01:00:01,615 --> 01:00:03,575 Nem todas são sobrenaturais. 805 01:00:04,535 --> 01:00:08,705 Acordo todos os dias imaginando onde está minha filha. 806 01:00:09,748 --> 01:00:13,502 Rezando para ver seu belo rosto um dia desses. 807 01:00:15,045 --> 01:00:18,674 Vi algo no seu livro que me fez vir aqui hoje. 808 01:00:19,216 --> 01:00:20,926 Eles tiraram fotos no hospital. 809 01:00:24,471 --> 01:00:30,060 Quero ajudar minha filha, como você ajudou a Regan. 810 01:00:30,144 --> 01:00:31,437 SOCORRO 811 01:00:42,656 --> 01:00:43,907 Graças a Deus. 812 01:00:46,118 --> 01:00:47,286 Padre Maddox. 813 01:00:48,203 --> 01:00:50,706 Victor, o pai da Angela, e Chris MacNeil, 814 01:00:51,039 --> 01:00:52,586 - a mulher sobre a qual lhe falei. - Claro. 815 01:00:52,666 --> 01:00:54,334 Agradeço muito por ter vindo. 816 01:00:54,418 --> 01:00:57,463 Imagino que conheça os procedimentos sancionados, sim? 817 01:00:57,546 --> 01:00:58,546 Sim. 818 01:00:59,173 --> 01:01:00,173 Onde ela está? 819 01:01:17,316 --> 01:01:18,650 Ela sabe quem eu sou. 820 01:01:20,777 --> 01:01:22,029 Onde está a outra menina? 821 01:01:23,489 --> 01:01:26,200 - Estão cuidando dela em casa. - Não é uma boa ideia. 822 01:01:31,246 --> 01:01:35,125 Ela está esperando por você. 823 01:01:47,763 --> 01:01:51,892 - Não tem ninguém em casa. - Tem, sim. 824 01:01:53,060 --> 01:01:55,646 Sua chamada foi transferida... 825 01:02:01,860 --> 01:02:02,986 Tony? 826 01:02:03,362 --> 01:02:04,655 Miranda? 827 01:02:05,364 --> 01:02:06,365 Ei, Tony! 828 01:02:09,535 --> 01:02:10,953 Miranda? 829 01:02:19,127 --> 01:02:21,171 Minha nossa. 830 01:02:25,217 --> 01:02:26,426 Aonde ela foi? 831 01:02:27,594 --> 01:02:29,096 Estavam procurando espíritos. 832 01:02:29,179 --> 01:02:30,559 - Sou Chris MacNeil. - Ela voltou pra casa? 833 01:02:30,639 --> 01:02:31,598 Eu vim ajudar. 834 01:02:31,682 --> 01:02:33,600 Tony? Oi. 835 01:02:34,685 --> 01:02:35,769 Essa é minha amiga Chris. 836 01:02:35,852 --> 01:02:38,025 Ela vai fazer o que for possível para ajudar nossas filhas. 837 01:02:38,105 --> 01:02:39,105 Todos nós pecamos. 838 01:02:39,314 --> 01:02:40,899 Todos nós falhamos. 839 01:02:40,983 --> 01:02:43,151 Mas meu pecado me enfraqueceu. 840 01:02:43,860 --> 01:02:45,779 Deus está nos punindo. 841 01:02:45,862 --> 01:02:46,862 Vem comigo. 842 01:02:59,459 --> 01:03:00,502 Katherine? 843 01:03:14,600 --> 01:03:17,144 nossa filha desse mal. 844 01:03:17,227 --> 01:03:19,354 Conforte-a com seu espírito. 845 01:03:20,063 --> 01:03:23,900 Proteja-a deste reino do mal com seu poder, Senhor. 846 01:03:24,776 --> 01:03:27,195 O Senhor é a luz na escuridão. 847 01:03:28,405 --> 01:03:29,740 Onde está a Katherine? 848 01:03:31,408 --> 01:03:33,535 Vamos tirar vocês daqui, está bem? 849 01:03:37,998 --> 01:03:39,583 BÍBLIA SAGRADA 850 01:03:43,045 --> 01:03:44,171 SALMOS 851 01:03:44,546 --> 01:03:45,922 Eu sei quem você é. 852 01:03:47,633 --> 01:03:49,343 E você sabe quem eu sou. 853 01:03:49,760 --> 01:03:51,553 Nós já nos conhecemos. 854 01:03:52,888 --> 01:03:54,765 Mas eu não vou falar com você agora. 855 01:03:55,432 --> 01:03:57,225 Está procurando a Regan? 856 01:03:59,019 --> 01:04:01,021 Está procurando a Regan? 857 01:04:01,688 --> 01:04:03,273 Está procurando a Regan? 858 01:04:03,899 --> 01:04:05,025 Não tenha medo. 859 01:04:06,610 --> 01:04:08,403 Estamos aqui para ajudar. 860 01:04:08,695 --> 01:04:10,697 Podemos dizer onde ela está. 861 01:04:11,281 --> 01:04:13,325 Você só precisa pedir. 862 01:04:13,575 --> 01:04:15,035 Eu não quero nada de você. 863 01:04:15,952 --> 01:04:17,412 Eu te renuncio. 864 01:04:18,163 --> 01:04:21,291 Eu vim para devolver a vida a esta criança 865 01:04:21,375 --> 01:04:24,211 de quem foi tirada a contragosto. 866 01:04:24,461 --> 01:04:26,505 Você não sabe o que aconteceu com ela. 867 01:04:26,922 --> 01:04:28,382 Mas nós sabemos. 868 01:04:29,091 --> 01:04:30,592 Ela está queimando no inferno. 869 01:04:37,307 --> 01:04:39,059 Me ajuda! Mãe, por favor! 870 01:04:39,142 --> 01:04:41,478 Mãe, por favor, faz isso parar! Está doendo! 871 01:04:41,561 --> 01:04:44,398 Em nome de todos os seres sagrados. 872 01:04:45,190 --> 01:04:49,111 Em nome da minha querida filha, Regan, 873 01:04:49,403 --> 01:04:50,529 liberta esta criança. 874 01:04:51,196 --> 01:04:52,572 Liberta esta criança. 875 01:04:52,823 --> 01:04:54,074 Liberta esta criança. 876 01:05:18,557 --> 01:05:19,683 Katherine? 877 01:05:30,652 --> 01:05:32,070 Eu não sou o diabo. 878 01:05:34,448 --> 01:05:35,782 Ele não existe. 879 01:05:43,957 --> 01:05:46,960 Quer ver sua querida filha putinha? 880 01:05:48,336 --> 01:05:50,964 - Socorro. - Abra os olhos. 881 01:05:51,256 --> 01:05:52,299 Chris. 882 01:05:55,886 --> 01:05:56,970 Sorenne! 883 01:05:57,304 --> 01:06:00,432 Proteja ela. 884 01:06:00,891 --> 01:06:01,892 Sorenne! 885 01:06:10,525 --> 01:06:11,902 - O que você fez? - Victor, não. 886 01:06:12,152 --> 01:06:13,278 O que você fez? 887 01:06:28,460 --> 01:06:29,544 Tony? 888 01:06:30,253 --> 01:06:31,254 Tony? 889 01:06:40,263 --> 01:06:42,265 Eu sinto elas. Eu sinto aquelas meninas. 890 01:06:42,349 --> 01:06:43,350 Eu sinto elas. 891 01:06:44,309 --> 01:06:48,563 Mamãe, por que não faz parar de doer? 892 01:07:10,293 --> 01:07:11,628 Reverendíssimos Padres, 893 01:07:11,711 --> 01:07:13,964 após avaliar todas as evidências 894 01:07:14,047 --> 01:07:15,674 e possíveis desdobramentos, 895 01:07:15,757 --> 01:07:18,301 e o que vi com meus olhos, 896 01:07:18,552 --> 01:07:20,724 pedimos a ajuda dos senhores para interceder junto ao bispo 897 01:07:20,804 --> 01:07:22,055 para sancionar o exorcismo. 898 01:07:22,305 --> 01:07:24,099 Padre, nós estamos aqui para apoiá-lo. 899 01:07:24,349 --> 01:07:26,685 Queremos apoiá-lo em qualquer circunstância. 900 01:07:26,768 --> 01:07:28,395 É uma situação muito perigosa. 901 01:07:28,478 --> 01:07:31,481 Perigosa para o senhor, padre. Perigosa para a igreja católica... 902 01:07:31,565 --> 01:07:36,111 Por favor, entendam, eu rezei com ela e observei suas atitudes. 903 01:07:36,653 --> 01:07:37,737 Quando eu... 904 01:07:37,821 --> 01:07:41,616 Quando toquei na cabeça dela, eu só senti dor. 905 01:07:41,867 --> 01:07:45,537 Há um espírito que está presente ao lado delas. 906 01:07:45,620 --> 01:07:49,666 Devo seguir adiante, o quanto antes, com o ritual, 907 01:07:49,916 --> 01:07:51,543 com a ajuda dos senhores, 908 01:07:52,377 --> 01:07:56,756 para que a vida de duas crianças do nosso Senhor não sejam perdidas. 909 01:08:04,264 --> 01:08:05,307 Quem é? 910 01:08:05,390 --> 01:08:06,391 Victor. 911 01:08:06,766 --> 01:08:09,227 Lamento por ter trazido você de volta para isso. 912 01:08:10,228 --> 01:08:11,521 A culpa é minha. 913 01:08:12,522 --> 01:08:16,359 Sabe o que aquela coisa me disse quando estávamos no quarto? 914 01:08:17,068 --> 01:08:21,114 Tentou me convencer de que a Regan está morta. 915 01:08:22,740 --> 01:08:23,992 E o que você acha? 916 01:08:24,409 --> 01:08:26,995 Bem, eu não acho isso, com certeza. 917 01:08:27,328 --> 01:08:29,581 Esperança é o que me mantém viva. 918 01:08:30,040 --> 01:08:32,626 E é o que você precisa encontrar para fazer isso. 919 01:08:33,585 --> 01:08:36,671 O que aconteceu lá não foi culpa sua. 920 01:08:36,755 --> 01:08:40,216 Algo dentro das meninas pediu ajuda. 921 01:08:40,425 --> 01:08:42,260 E trouxe você até mim. 922 01:08:42,344 --> 01:08:43,970 E me colocou naquele quarto. 923 01:08:44,763 --> 01:08:47,057 As meninas estão ligadas agora. 924 01:08:47,140 --> 01:08:49,141 As famílias estão ligadas. 925 01:08:49,225 --> 01:08:51,478 Eu estudei o rito do exorcismo 926 01:08:51,770 --> 01:08:54,105 em todas as culturas que consegui encontrar. 927 01:08:55,230 --> 01:08:57,484 Todas têm cerimônias diferentes. 928 01:08:57,567 --> 01:09:00,694 Mas a única coisa que elas têm em comum, 929 01:09:00,779 --> 01:09:03,031 a coisa mais importante de todas, 930 01:09:03,239 --> 01:09:04,532 são as pessoas. 931 01:09:06,117 --> 01:09:10,872 Vamos à igreja em tempos difíceis porque acreditamos que é a casa de Deus. 932 01:09:11,414 --> 01:09:15,418 Mas além disso, há pessoas lá, outras pessoas, 933 01:09:15,668 --> 01:09:18,880 sejam familiares, vizinhos ou desconhecidos. 934 01:09:19,463 --> 01:09:22,508 Sim, todos estão lá para reafirmar a fé em Deus, 935 01:09:22,842 --> 01:09:26,346 mas também estão lá para reafirmar a fé uns nos outros. 936 01:09:27,305 --> 01:09:29,099 Não acabou. 937 01:09:29,432 --> 01:09:33,728 Talvez a Regan esteja morta, mas você pode resgatar sua filha. 938 01:09:34,311 --> 01:09:37,148 Você precisa reunir todo mundo. 939 01:09:37,941 --> 01:09:40,275 É o que vai fazer isso dar certo. 940 01:09:58,211 --> 01:09:59,254 Oi, cara. 941 01:09:59,337 --> 01:10:03,717 Preciso falar com a mulher que você mandou vir aqui em casa 942 01:10:04,342 --> 01:10:05,342 para dar a bênção. 943 01:10:06,427 --> 01:10:07,721 Como ela se chama mesmo? 944 01:10:18,857 --> 01:10:20,025 É a sua família? 945 01:10:20,692 --> 01:10:21,693 Não. 946 01:10:22,569 --> 01:10:25,572 Eu só queria pedir um pouco de terra. 947 01:10:25,989 --> 01:10:27,407 Quando se pega algo, 948 01:10:28,199 --> 01:10:29,993 é preciso dar algo em troca. 949 01:10:31,661 --> 01:10:34,456 O que sabe sobre o meu trabalho, Sr. Fielding? Sobre conjuração? 950 01:10:35,748 --> 01:10:36,916 Não o suficiente. 951 01:10:37,000 --> 01:10:39,793 Os povos escravizados que foram trazidos para cá 952 01:10:40,128 --> 01:10:44,132 confiavam nas crenças tradicionais sobre espíritos trazidas da África. 953 01:10:44,215 --> 01:10:47,927 Eles misturaram isso a elementos locais como forma de proteção. 954 01:10:48,011 --> 01:10:50,346 E encontraram o equilíbrio usando ervas e raízes 955 01:10:50,596 --> 01:10:54,016 que crescem na terra que foram forçados a cultivar 956 01:10:54,309 --> 01:10:59,105 ou conchas do mar que os trouxe de seus lares. 957 01:10:59,730 --> 01:11:01,027 Quando fiz especialização em oncologia, 958 01:11:01,107 --> 01:11:04,444 eu não acreditava muito nos rituais de cura tradicionais. 959 01:11:04,527 --> 01:11:06,946 Mas eu aprendi 960 01:11:07,405 --> 01:11:10,408 que, às vezes, para seguir adiante, 961 01:11:10,575 --> 01:11:11,993 é preciso voltar. 962 01:11:14,078 --> 01:11:15,622 Para onde você está indo? 963 01:11:30,095 --> 01:11:32,096 O começo e o fim. 964 01:11:32,180 --> 01:11:33,890 Este é o espaço eterno. 965 01:11:33,973 --> 01:11:36,726 Este é o espaço ancestral, o reino dos mistérios. 966 01:11:37,810 --> 01:11:42,107 E o que queremos fazer é abrir um canal para este reino, 967 01:11:42,190 --> 01:11:45,527 para nos dar o que precisamos aqui na Terra. 968 01:11:46,152 --> 01:11:48,071 E é isso o que vamos fazer esta noite. 969 01:11:48,530 --> 01:11:53,451 Precisamos transpor o reino aquático que separa as duas dimensões. 970 01:11:54,202 --> 01:11:55,745 Queremos que eles passem. 971 01:11:56,328 --> 01:11:57,789 Queremos que eles passem. 972 01:11:59,123 --> 01:12:01,042 - Segurou ela? - Segurei. 973 01:12:01,626 --> 01:12:04,379 Relaxe. Fique calma. Tranquila. 974 01:12:11,594 --> 01:12:13,179 O papai te leva. Vem. 975 01:12:14,721 --> 01:12:16,266 Miranda, vou entrar. 976 01:12:17,475 --> 01:12:18,685 Abra a porta. 977 01:12:19,602 --> 01:12:20,770 Está tudo bem, filha. 978 01:12:43,042 --> 01:12:44,043 Muito bem. 979 01:12:44,752 --> 01:12:46,212 Aqui está bom. 980 01:12:47,922 --> 01:12:49,549 - Ok. - Tudo bem. 981 01:12:52,594 --> 01:12:55,971 Se isso não funcionar e algo der errado, 982 01:12:56,055 --> 01:12:58,558 e eles a levarem de nós, eu não sei o que eu... 983 01:12:58,641 --> 01:12:59,641 Ei. 984 01:13:00,435 --> 01:13:01,853 Vai funcionar. 985 01:13:01,935 --> 01:13:03,646 O padre está chegando. 986 01:13:04,855 --> 01:13:06,024 Tem que funcionar. 987 01:13:10,153 --> 01:13:11,946 - Pronto, cara. - Obrigado. 988 01:13:13,698 --> 01:13:14,824 Está equilibrado? 989 01:13:22,832 --> 01:13:25,585 Muito bem, conseguimos. Ficou bom, Stu. 990 01:13:25,877 --> 01:13:27,212 - Legal. - Obrigado. 991 01:13:38,973 --> 01:13:41,184 Olá, padre. Estamos quase prontos. 992 01:13:41,266 --> 01:13:43,144 Estão todos reunidos lá dentro. 993 01:13:43,228 --> 01:13:44,479 Ann, eu... 994 01:13:45,980 --> 01:13:47,482 eu falei com a diocese, 995 01:13:48,566 --> 01:13:52,654 e eles decidiram que, dadas as circunstâncias, 996 01:13:52,737 --> 01:13:55,156 para o bem-estar das meninas, o melhor seria proceder 997 01:13:55,239 --> 01:13:57,492 com intervenção psiquiátrica. 998 01:13:59,244 --> 01:14:00,245 Mas... 999 01:14:01,078 --> 01:14:02,956 o senhor sabe que isso não basta. 1000 01:14:03,039 --> 01:14:05,500 Eu sinto muito, ok? 1001 01:14:05,583 --> 01:14:09,170 Mas não adianta. Eu não posso participar disso. 1002 01:14:09,587 --> 01:14:13,091 Por favor, entendam, morreu gente dos dois lados da possessão. 1003 01:14:13,257 --> 01:14:15,760 O que estão fazendo aqui é perigoso, 1004 01:14:16,135 --> 01:14:17,470 e é uma interferência religiosa. 1005 01:14:17,552 --> 01:14:18,554 Não. 1006 01:14:18,763 --> 01:14:20,098 Nós vamos fazer. 1007 01:14:22,266 --> 01:14:23,851 Com ou sem o senhor, padre. 1008 01:14:25,603 --> 01:14:27,313 - Eu... - Com ou sem o senhor. 1009 01:14:27,397 --> 01:14:29,732 Sinto muito, Ann. Eu só... Não posso... 1010 01:14:29,816 --> 01:14:31,525 Com todo respeito, padre, 1011 01:14:32,485 --> 01:14:34,444 o que espera que a gente faça? 1012 01:14:34,862 --> 01:14:37,782 Sentar lá e assistir às meninas sofrerem? 1013 01:14:48,710 --> 01:14:49,877 Tome. 1014 01:14:50,128 --> 01:14:51,462 RITUAL ROMANO 1015 01:14:51,546 --> 01:14:52,964 Segure bem firme. 1016 01:14:54,007 --> 01:14:55,717 Fique longe delas. 1017 01:14:56,301 --> 01:14:58,802 Siga a Regra de São Bento, 1018 01:14:58,886 --> 01:15:01,264 e enfrente essa criatura com a oração deprecativa. 1019 01:15:01,346 --> 01:15:02,346 Entendeu? 1020 01:15:02,890 --> 01:15:04,934 Quando Jesus reuniu os 12 apóstolos, 1021 01:15:05,601 --> 01:15:08,313 ele concedeu a eles poder e autoridade 1022 01:15:08,396 --> 01:15:10,315 para expulsar todos os demônios, 1023 01:15:10,898 --> 01:15:13,234 - para curar as doenças. - Sim. 1024 01:15:13,318 --> 01:15:16,863 E depois os enviou ao mundo para anunciar o reino de Deus, 1025 01:15:16,946 --> 01:15:18,823 - e para curar, Ann. - Sim. 1026 01:15:18,906 --> 01:15:20,908 - Para curar os enfermos. - Sim. 1027 01:15:26,706 --> 01:15:30,668 O poder de Cristo age através de todos nós. 1028 01:15:34,212 --> 01:15:36,466 "Em meu nome, eles expulsarão demônios, 1029 01:15:36,549 --> 01:15:38,134 falarão novas línguas, 1030 01:15:38,217 --> 01:15:40,720 pegarão em serpentes, tocarão nos enfermos 1031 01:15:40,802 --> 01:15:42,263 e irão se recuperar." 1032 01:15:43,431 --> 01:15:45,850 As meninas dormiram. Estão prontas. 1033 01:15:45,933 --> 01:15:47,643 O Padre Maddox chegou? 1034 01:15:48,227 --> 01:15:49,479 Ele não vai participar. 1035 01:15:49,562 --> 01:15:51,230 Como assim? Do que está falando? 1036 01:15:51,314 --> 01:15:53,191 Ele não vem? Esse era o ponto principal. 1037 01:15:53,274 --> 01:15:54,942 Algo sobre a igreja não permitir. 1038 01:15:55,025 --> 01:15:57,614 - Não foi o que combinamos. - Fazer exorcismo sem um padre católico? 1039 01:15:57,694 --> 01:15:58,988 Por que você sempre... 1040 01:15:59,072 --> 01:16:00,364 Eu vivo... 1041 01:16:01,532 --> 01:16:03,368 em nome de Jesus. 1042 01:16:07,372 --> 01:16:09,916 Aqui, estamos pedindo a Deus 1043 01:16:10,833 --> 01:16:14,003 que liberte essas meninas da infestação. 1044 01:16:14,712 --> 01:16:17,006 Pedimos a Deus que intervenha. 1045 01:16:17,673 --> 01:16:20,468 Não estou negando a graça de um padre consagrado, 1046 01:16:21,135 --> 01:16:23,721 mas eu posso dar tudo que está ao meu alcance. 1047 01:16:25,390 --> 01:16:26,933 Fui destinada a fazer isso. 1048 01:16:28,226 --> 01:16:29,560 Eu posso fazer isso. 1049 01:16:31,104 --> 01:16:33,689 Eu posso realizar o Rito Romano. 1050 01:16:35,316 --> 01:16:39,319 Agora entendo por que o Senhor me tirou do convento. 1051 01:16:41,697 --> 01:16:44,909 Agora entendo por que me colocou na casa ao lado. 1052 01:16:46,244 --> 01:16:49,080 Para estar aqui com vocês esta noite. 1053 01:16:50,456 --> 01:16:52,375 Vamos precisar de todos nós. 1054 01:16:56,921 --> 01:16:57,964 Gostei disso. 1055 01:16:59,298 --> 01:17:00,800 Precisamos de todos. 1056 01:17:00,882 --> 01:17:01,926 Estamos aqui. 1057 01:17:02,468 --> 01:17:03,761 Estamos juntos. 1058 01:17:04,512 --> 01:17:05,766 Isso pode funcionar. Vai funcionar. 1059 01:17:05,846 --> 01:17:07,366 - Espero que tenha certeza. - Eu tenho. 1060 01:17:07,807 --> 01:17:10,143 É bom você ter também, antes de entrar lá. 1061 01:17:10,560 --> 01:17:13,020 Todos vocês, aliás. Quem quiser ir embora, vá agora. 1062 01:17:14,230 --> 01:17:16,149 Depois que começar, não vamos parar. 1063 01:17:19,193 --> 01:17:20,194 É isso. 1064 01:17:21,529 --> 01:17:22,780 Vá na frente. 1065 01:17:59,233 --> 01:18:00,443 O cheiro piorou. 1066 01:18:14,916 --> 01:18:16,417 É o coração da Katherine? 1067 01:18:16,876 --> 01:18:18,418 Estão sincronizados. 1068 01:18:20,712 --> 01:18:21,839 Meu Deus. 1069 01:18:29,680 --> 01:18:30,890 Vamos começar? 1070 01:18:36,646 --> 01:18:38,480 A energia delas é forte. 1071 01:18:41,609 --> 01:18:44,069 Peço que ponha as mãos sobre nós 1072 01:18:44,153 --> 01:18:47,698 para que possamos proteger o coração dessas meninas. 1073 01:18:48,783 --> 01:18:50,576 É um grigri. Para proteção. 1074 01:18:52,161 --> 01:18:55,831 Depois que começarmos, tentem não tocar nas crianças. 1075 01:19:02,087 --> 01:19:03,089 Está bem. 1076 01:19:14,058 --> 01:19:17,395 "Que a santa cruz seja a minha luz. 1077 01:19:18,354 --> 01:19:21,857 Que o dragão nunca, nunca seja o meu guia. 1078 01:19:22,108 --> 01:19:26,319 Vade retro, Satanás. Fora, Satã. 1079 01:19:27,029 --> 01:19:29,574 Nunca me tentes com tuas vaidades. 1080 01:19:29,991 --> 01:19:32,243 É o mal o que me ofereces. 1081 01:19:33,077 --> 01:19:34,912 Bebe tu mesmo o veneno. 1082 01:19:35,203 --> 01:19:38,373 Vade retro, Satanás. 1083 01:19:39,792 --> 01:19:44,462 Senhor, Pai todo-poderoso, Deus eterno, 1084 01:19:44,547 --> 01:19:46,465 e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, 1085 01:19:47,382 --> 01:19:51,554 que de uma vez por todas condenou esse tirano caído e apóstata 1086 01:19:51,804 --> 01:19:53,556 às chamas do inferno, 1087 01:19:53,639 --> 01:19:56,309 que enviou seu Filho Unigênito ao mundo 1088 01:19:56,391 --> 01:19:59,520 para destruir o leão que ruge. 1089 01:20:00,104 --> 01:20:03,274 Vinde em nosso auxílio 1090 01:20:03,357 --> 01:20:07,694 e arrebatai da ruína e das garras do demônio do meio-dia 1091 01:20:08,279 --> 01:20:12,158 esses seres humanos feitos à vossa imagem e semelhança. 1092 01:20:13,242 --> 01:20:14,284 Supri as vossas servas. 1093 01:20:15,494 --> 01:20:18,998 Enchei-as de coragem para lutar contra esse dragão nefasto. 1094 01:20:19,832 --> 01:20:25,337 Deixai a vossa mão poderosa expulsá-lo das vossas servas, 1095 01:20:25,421 --> 01:20:27,590 para que ele não possa mais dominá-las. 1096 01:20:27,673 --> 01:20:30,009 Através do vosso filho, que vive e reina 1097 01:20:30,551 --> 01:20:35,556 na unidade do Espírito Santo, Deus, para todo o sempre." 1098 01:20:36,182 --> 01:20:37,182 Amém. 1099 01:20:38,434 --> 01:20:40,685 Hoje você vai morrer! 1100 01:20:42,438 --> 01:20:44,523 Todos vocês vão morrer. 1101 01:20:44,607 --> 01:20:45,653 - Faça alguma coisa! - Faça alguma coisa. 1102 01:20:45,733 --> 01:20:48,277 Demônio! Tua voz deve ser silenciada. 1103 01:20:48,361 --> 01:20:50,154 - Te vejo no inferno. - Submeta-se a Deus, 1104 01:20:50,237 --> 01:20:53,616 resista ao diabo, e ele fugirá de você! 1105 01:20:53,699 --> 01:20:57,203 "Eu ordeno que me obedeças, agora. 1106 01:20:57,286 --> 01:21:00,122 Eu, que sou representante de Deus." 1107 01:21:00,206 --> 01:21:01,998 Você é a prostituta de Deus. 1108 01:21:02,083 --> 01:21:06,170 Assassina do seu próprio bebê 1109 01:21:07,046 --> 01:21:12,468 que clama por misericórdia no inferno. 1110 01:21:13,844 --> 01:21:14,804 Não. 1111 01:21:14,887 --> 01:21:15,971 - Puta! - Não! 1112 01:21:16,055 --> 01:21:18,057 - Você é a prostituta de Deus! - Não. 1113 01:21:19,934 --> 01:21:24,647 Deveria honrar sua mãe dando à criança o nome dela. 1114 01:21:27,525 --> 01:21:31,362 Foi o poder de Cristo que te obrigou? 1115 01:21:33,322 --> 01:21:35,866 Precisamos tentar outra coisa. Algo diferente. Algo novo. 1116 01:21:43,873 --> 01:21:48,003 "Todas as coisas passam. Deus nunca muda." 1117 01:21:48,087 --> 01:21:50,965 "Ele é minha fortaleza e o meu refúgio." 1118 01:21:51,048 --> 01:21:53,050 "...santificado seja o vosso nome. 1119 01:21:53,134 --> 01:21:54,343 Venha a nós o vosso reino." 1120 01:21:54,719 --> 01:21:55,972 - "Venha a nós o vosso reino." - Mãe? 1121 01:21:56,052 --> 01:21:57,346 Fala comigo, mãe! 1122 01:21:57,930 --> 01:22:00,433 - "Assim na terra como no céu." - "Assim na terra como no céu." 1123 01:22:00,808 --> 01:22:03,894 "O pão nosso de cada dia nos dai hoje." 1124 01:22:03,978 --> 01:22:10,150 Você não acredita. 1125 01:22:10,234 --> 01:22:14,488 "Não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal." 1126 01:22:30,796 --> 01:22:34,175 Eu não creio em ninguém além de Deus. 1127 01:22:46,187 --> 01:22:47,980 Glória. Para sempre. 1128 01:22:48,063 --> 01:22:49,190 ELETROCARDIOGRAMA 1129 01:23:10,002 --> 01:23:13,506 Plic. Ploc. Plic. Ploc. 1130 01:23:13,839 --> 01:23:16,926 Plic. Ploc. Plic. Ploc. 1131 01:23:41,826 --> 01:23:43,744 Vamos ver o que a conjuração pode fazer. 1132 01:23:43,828 --> 01:23:45,453 Ponha as tigelas do lado delas. 1133 01:23:45,955 --> 01:23:48,082 Este é o nosso fim e o nosso começo. 1134 01:23:48,248 --> 01:23:50,751 "É o Senhor que vai acabar com a nossa aflição. 1135 01:23:51,836 --> 01:23:53,796 A cura em redenção para nossas irmãs." 1136 01:23:54,087 --> 01:23:55,422 Foi o ramo de hissopo 1137 01:23:56,006 --> 01:23:59,385 que foi erguido para molhar os lábios do cordeiro na cruz. 1138 01:23:59,468 --> 01:24:00,594 O que está fazendo? 1139 01:24:00,677 --> 01:24:03,596 O vinagre oferecido em zombaria, que se tornou nossa salvação. 1140 01:24:03,681 --> 01:24:05,603 - Ela sabe o que está fazendo. - E o que ela está fazendo? 1141 01:24:05,683 --> 01:24:06,976 O que é isso? 1142 01:24:07,059 --> 01:24:09,435 "Aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados." 1143 01:24:09,937 --> 01:24:13,232 "Eu vos limparei de todas as imundícies e de todos os ídolos." 1144 01:24:13,399 --> 01:24:14,399 Ezequiel. 1145 01:24:14,942 --> 01:24:16,068 Ezequiel. 1146 01:24:16,777 --> 01:24:18,571 E quando cortaram a carne do cordeiro, 1147 01:24:18,654 --> 01:24:22,199 foram água e sangue que escorreram para a terra. 1148 01:24:28,539 --> 01:24:29,539 Filha. 1149 01:24:31,917 --> 01:24:33,043 Mamãe. 1150 01:24:38,007 --> 01:24:39,132 Filha, eu estou aqui. 1151 01:24:39,884 --> 01:24:42,469 - Mamãe, não consigo ver você. Cadê você? - Não. Não toque nela. 1152 01:24:50,352 --> 01:24:51,478 Pai! 1153 01:24:52,021 --> 01:24:53,022 - Dói. - Angela? 1154 01:24:54,440 --> 01:24:55,441 Não toque nela. 1155 01:24:55,524 --> 01:24:57,524 - Papai, está doendo! - Angela. Angela, estou aqui. 1156 01:24:59,987 --> 01:25:01,067 Estão tentando se libertar. 1157 01:25:02,614 --> 01:25:04,199 Liberte-o, Angela. 1158 01:25:04,283 --> 01:25:06,409 Liberte. Acredite. 1159 01:25:06,911 --> 01:25:08,787 - Liberte-o, filha. - Deixem sair. 1160 01:25:08,871 --> 01:25:09,872 Pai, está vindo! 1161 01:25:11,623 --> 01:25:12,625 Pai! 1162 01:25:22,760 --> 01:25:25,012 - O que é isso? - É vapor interno. 1163 01:25:25,095 --> 01:25:27,932 Estão à temperatura crítica, o início de uma erupção. 1164 01:25:28,724 --> 01:25:29,724 Isso é pútrido. 1165 01:25:56,918 --> 01:25:58,253 Ai, meu Deus. 1166 01:26:14,353 --> 01:26:17,147 - Acabou? Pronto? - Não. É um começo. 1167 01:26:17,230 --> 01:26:19,358 Em nome de Jesus. 1168 01:26:19,441 --> 01:26:21,025 Em nome de Jesus. 1169 01:26:21,110 --> 01:26:23,904 Senhor, ajudai-nos a manter as conexões entre nós... 1170 01:26:23,988 --> 01:26:26,198 - Em nome de Jesus. - com o Senhor, as crianças. 1171 01:26:26,281 --> 01:26:27,281 Leve esta tigela. 1172 01:26:27,866 --> 01:26:29,909 Descarte lá fora, longe da casa. 1173 01:26:29,994 --> 01:26:33,664 - Em nome de Jesus. - Em nome de Jesus. 1174 01:26:33,747 --> 01:26:36,667 - Em nome de Jesus. - Em nome de Jesus. 1175 01:26:36,750 --> 01:26:38,502 Em nome de Jesus. 1176 01:27:01,025 --> 01:27:03,694 ...pela vossa bênção, Senhor, pois eu não sei o que fazer. 1177 01:27:03,777 --> 01:27:04,819 E agora que sou... 1178 01:27:07,239 --> 01:27:08,449 A luta é lá dentro. 1179 01:27:15,164 --> 01:27:18,125 "...que foi conduzido para o deserto depois de ser batizado por João 1180 01:27:18,375 --> 01:27:20,002 para te vencer. 1181 01:27:20,252 --> 01:27:22,546 Rende-te a Deus." 1182 01:27:25,549 --> 01:27:27,634 "Rende-te a Deus." 1183 01:27:27,885 --> 01:27:29,845 - Rende-te a Deus. - "Na pessoa do Faraó e seu..." 1184 01:27:39,563 --> 01:27:42,649 "Pai nosso que estais no céu. 1185 01:27:49,448 --> 01:27:50,824 Santificado seja o vosso nome. 1186 01:27:53,368 --> 01:27:56,497 Venha a nós o vosso reino, seja feita a vossa vontade." 1187 01:27:56,580 --> 01:28:00,417 Você nunca me quis. 1188 01:28:06,924 --> 01:28:12,304 Você fez sua escolha quando minha mãe estava morrendo! 1189 01:28:12,679 --> 01:28:14,598 Sua esposa sofreu lesões graves. 1190 01:28:14,681 --> 01:28:17,601 Tudo o que fizermos para salvá-la vai colocar a criança em risco. 1191 01:28:18,143 --> 01:28:20,187 Não podemos salvar os dois. 1192 01:28:24,233 --> 01:28:25,150 Salve a minha esposa. 1193 01:28:25,234 --> 01:28:27,236 "Então salve a minha esposa." 1194 01:28:28,987 --> 01:28:30,739 Não escute, Victor. 1195 01:28:30,989 --> 01:28:32,157 Não, Victor. Não. 1196 01:28:32,241 --> 01:28:36,245 Deixou eles matarem a criança. Você queria a mãe. 1197 01:28:38,705 --> 01:28:39,706 Victor. 1198 01:28:40,498 --> 01:28:45,462 Deus pregou uma peça em você. 1199 01:28:45,546 --> 01:28:47,172 Foi o bebê quem sobreviveu. 1200 01:28:48,757 --> 01:28:49,842 O quê? 1201 01:28:50,259 --> 01:28:51,510 O bebê que você nunca quis. 1202 01:28:52,302 --> 01:28:55,596 Então nós arrancamos ela da barriga da sua noiva moribunda. 1203 01:28:56,974 --> 01:28:59,434 Agora você tem que fazer outra escolha. 1204 01:28:59,518 --> 01:29:01,103 Uma menina vive, 1205 01:29:01,812 --> 01:29:03,397 uma menina morre. 1206 01:29:04,565 --> 01:29:07,943 Enganador! Não ofereça algo que já pertence a Deus. 1207 01:29:14,741 --> 01:29:19,203 Anda, pai. Faz a escolha que deveria ter feito. Me escolhe! 1208 01:29:19,288 --> 01:29:21,290 Não. Mãe, me escolhe! 1209 01:29:25,293 --> 01:29:27,587 Proteja ela. 1210 01:29:29,965 --> 01:29:31,675 Me escolhe. 1211 01:29:33,343 --> 01:29:34,636 Me escolhe. 1212 01:29:34,720 --> 01:29:36,889 - Me escolhe. - Me escolhe. 1213 01:29:37,221 --> 01:29:39,558 Não podem nos pedir para fazer isso. Elas... 1214 01:29:39,975 --> 01:29:42,810 Não queira nos enganar com suas mentiras. 1215 01:29:42,895 --> 01:29:48,650 Por favor. Me escolhe. Por favor, papai. Me escolhe. 1216 01:29:49,067 --> 01:29:50,360 Me escolhe. 1217 01:29:50,444 --> 01:29:53,906 Me escolhe. Por favor, papai. 1218 01:29:56,867 --> 01:29:59,745 Quem vai embora? 1219 01:29:59,828 --> 01:30:05,542 Uni-duni-tê. 1220 01:30:07,711 --> 01:30:09,587 Vocês devem escolher. 1221 01:30:11,006 --> 01:30:13,007 Ou as duas meninas morrem. 1222 01:30:19,096 --> 01:30:20,349 Eu não vou escolher. 1223 01:30:21,850 --> 01:30:23,185 Não podemos escolher. 1224 01:30:25,646 --> 01:30:27,064 Me escolhe. 1225 01:30:27,980 --> 01:30:30,734 Quem vai sobreviver? 1226 01:30:34,947 --> 01:30:39,576 Em nome do Pai, e do Filho e do Espírito Santo. 1227 01:30:39,659 --> 01:30:40,994 Amém. 1228 01:30:41,078 --> 01:30:43,455 "Gloriosíssimo príncipe da milícia celeste, 1229 01:30:43,538 --> 01:30:45,332 São Miguel Arcanjo, 1230 01:30:45,791 --> 01:30:49,127 defendei-nos no combate contra os principados e potestades. 1231 01:30:49,211 --> 01:30:51,755 Contra os dirigentes das trevas deste mundo. 1232 01:30:51,837 --> 01:30:54,507 E contra os espíritos do mal nos ares. 1233 01:30:54,591 --> 01:30:58,512 Vinde em auxílio dos seres humanos que Deus criou à sua semelhança 1234 01:30:58,595 --> 01:31:03,100 e, a alto preço, resgatou da tirania do diabo. 1235 01:31:04,434 --> 01:31:05,978 Eu te esconjuro, Satanás. 1236 01:31:06,228 --> 01:31:09,940 Eu te esconjuro, Satanás, inimigo do gênero humano. 1237 01:31:10,274 --> 01:31:13,527 Reconhece a justiça e a bondade de Deus Pai, 1238 01:31:13,610 --> 01:31:18,739 que condenou tua soberba e inveja com justo juízo. 1239 01:31:19,574 --> 01:31:23,828 Afasta-te destas servas de Deus, que o Senhor criou à sua semelhança, 1240 01:31:24,621 --> 01:31:29,001 agraciou com seus benefícios e, em sua bondade, adotou como filhas. 1241 01:31:29,501 --> 01:31:32,629 Eu te esconjuro, Satanás, príncipe deste mundo. 1242 01:31:32,712 --> 01:31:36,675 Reconhece o poder e a força de Jesus Cristo, 1243 01:31:36,757 --> 01:31:41,513 que te venceu no deserto, te superou no horto 1244 01:31:41,596 --> 01:31:43,682 e te despojou na cruz. 1245 01:31:44,016 --> 01:31:46,268 E, ressurgindo do sepulcro, 1246 01:31:46,351 --> 01:31:49,438 transferiu teus troféus para o reino da luz." 1247 01:31:49,688 --> 01:31:51,857 "Sai pelo sinal da santa cruz..." 1248 01:31:51,940 --> 01:31:54,650 - Sai. Sai. Sai. - "...de nosso Senhor Jesus Cristo, 1249 01:31:54,735 --> 01:31:57,321 que vive e reina para sempre." 1250 01:31:57,821 --> 01:32:02,159 "O Leão da tribo de Judá, descendente de Davi, venceu." 1251 01:32:02,242 --> 01:32:04,411 "Que venha sobre nós a vossa misericórdia, Senhor." 1252 01:32:04,494 --> 01:32:06,014 Forte como a nossa esperança no Senhor. 1253 01:32:39,112 --> 01:32:40,112 Não! 1254 01:32:42,282 --> 01:32:43,367 Tony? 1255 01:32:52,542 --> 01:32:54,378 Não! Não, não. 1256 01:32:54,586 --> 01:32:56,630 Por favor, Deus. Não. 1257 01:32:59,216 --> 01:33:00,856 - Não, não, não. - Victor, não toque nela. 1258 01:33:01,051 --> 01:33:02,260 É o lenço da sua mãe. 1259 01:33:02,344 --> 01:33:04,221 Ela te amava. E eu te amo. 1260 01:33:04,304 --> 01:33:06,181 Me desculpe por ter tirado o lenço de você. 1261 01:33:06,264 --> 01:33:07,602 Me desculpe por ter tomado de você. 1262 01:33:07,682 --> 01:33:09,059 Mas você está aí dentro. 1263 01:33:09,141 --> 01:33:12,270 E você voltará pra casa. Angela, venha e me escute. 1264 01:33:12,562 --> 01:33:13,605 Olha. 1265 01:33:13,980 --> 01:33:15,148 Ei. 1266 01:33:16,400 --> 01:33:17,442 Ei. 1267 01:33:18,150 --> 01:33:19,277 ELETROCARDIOGRAMA 1268 01:33:19,361 --> 01:33:21,571 - Ouço dois batimentos. Funcionou? - Não parem! 1269 01:33:21,655 --> 01:33:24,366 Sei que pode me ouvir. A gente vai sair dessa. 1270 01:33:24,658 --> 01:33:26,201 Se você não sobreviver, eu não vivo. 1271 01:33:26,451 --> 01:33:28,203 Tá? Volte pra casa. 1272 01:33:30,831 --> 01:33:32,916 Ela te amava, e eu te amo. 1273 01:33:35,418 --> 01:33:38,964 E eu, mamãe? 1274 01:33:41,132 --> 01:33:42,342 Papai? 1275 01:33:44,177 --> 01:33:46,054 Eu não quero morrer. 1276 01:33:50,225 --> 01:33:51,518 Eu escolho você, Katherine. 1277 01:33:52,060 --> 01:33:53,103 - Tony... - Tony, não. 1278 01:33:53,185 --> 01:33:54,733 - Eu escolho a Katherine! - Não pode fazer isso... 1279 01:33:54,813 --> 01:33:56,230 Eu escolho você. 1280 01:33:56,730 --> 01:33:59,025 - Angela. Ange? - Tony, Tony, não! 1281 01:33:59,109 --> 01:34:01,444 Angela? Angela. Angela. Ange? 1282 01:34:01,528 --> 01:34:04,698 Eu... Ok, eu vou soltar... Solte as amarras. 1283 01:34:04,781 --> 01:34:06,533 Ela vai ficar bem. Ela vai ficar bem. 1284 01:34:06,616 --> 01:34:07,951 Angela? Ange? 1285 01:34:08,034 --> 01:34:09,077 Estou tentando. Eu... 1286 01:34:09,161 --> 01:34:10,537 - Puxe! - Eu tiro. 1287 01:34:11,037 --> 01:34:12,038 - Angela? - Mais forte. 1288 01:34:12,122 --> 01:34:13,290 O que está acontecendo? 1289 01:34:13,373 --> 01:34:15,500 Angela? Angela? Angela? 1290 01:35:41,545 --> 01:35:42,671 Angela? 1291 01:35:51,763 --> 01:35:53,765 - Filha? - Mamãe? 1292 01:35:53,848 --> 01:35:55,766 - Mamãe está aqui. - Mamãe! 1293 01:35:56,141 --> 01:35:58,144 - Estou aqui, filha. - Estou com frio. 1294 01:35:58,228 --> 01:36:00,150 - Socorro. Ajude-a. Ela precisa de ajuda. - Soltem ela. 1295 01:36:00,230 --> 01:36:01,982 - Mamãe! - Tirem ela daqui. 1296 01:36:02,065 --> 01:36:03,733 - Nós vamos soltá-la. - Tirem ela daqui. 1297 01:36:04,150 --> 01:36:06,903 Está tudo bem. Tudo bem. 1298 01:36:16,078 --> 01:36:17,914 Katherine? Katherine? 1299 01:36:17,998 --> 01:36:19,791 - Katherine, filha? Katherine. - Querida? 1300 01:36:19,873 --> 01:36:21,251 - Mama? - Meu bebê! 1301 01:36:22,127 --> 01:36:24,462 - Mama? - Mamãe, mamãe. 1302 01:36:24,546 --> 01:36:25,755 Mama? 1303 01:36:26,631 --> 01:36:28,382 - Mama? - Filha, por favor, acorde. 1304 01:36:28,466 --> 01:36:29,593 Mamãe está bem aqui. 1305 01:36:29,676 --> 01:36:32,052 - Eu escolho você, Katherine! - Mamãe? 1306 01:36:32,512 --> 01:36:33,680 Mama, onde você foi? 1307 01:36:33,763 --> 01:36:35,643 - Eu escolho você, Katherine. - Mamãe está aqui! 1308 01:36:43,315 --> 01:36:44,691 Mamãe! 1309 01:36:46,568 --> 01:36:48,403 Acorde! Acorde. Vamos. 1310 01:36:48,737 --> 01:36:51,698 Filha, por favor, acorde. Mamãe está aqui. Vamos. 1311 01:37:08,965 --> 01:37:10,845 - A Katherine não está respirando. - Acordem ela! 1312 01:37:10,925 --> 01:37:12,886 - Não, não! Ei. Acorde. - Katherine. 1313 01:37:12,969 --> 01:37:14,721 - Fomos enganados. - Ei, acorde. 1314 01:37:14,804 --> 01:37:16,473 - Eu escolhi você, Katherine. - Acorde. 1315 01:37:16,556 --> 01:37:17,724 Acorde. Mamãe está aqui. 1316 01:37:17,807 --> 01:37:20,310 - Vamos, querida! Por favor. - Está tudo bem, Katherine. 1317 01:37:20,393 --> 01:37:22,562 - Vamos. Vamos. - Não consigo acordá-la! 1318 01:37:22,646 --> 01:37:25,398 Não, filha. Por favor. 1319 01:37:25,482 --> 01:37:27,275 - Katherine? - Filha? Ei, acorde. 1320 01:37:27,359 --> 01:37:29,069 Ei. Filha? 1321 01:37:30,111 --> 01:37:31,529 Katherine? Katherine? 1322 01:37:31,613 --> 01:37:33,573 - Vamos levantá-la. Vamos... - Vem. Vamos. 1323 01:37:33,657 --> 01:37:34,953 - Eu escolhi você! - Por favor, filha. Por favor! 1324 01:37:35,033 --> 01:37:36,621 - Deus, alguém me ajude! - Vamos deitá-la. 1325 01:37:36,701 --> 01:37:38,286 Vamos. Vem, levanta, levanta. 1326 01:37:38,370 --> 01:37:40,914 - Segurem a cabeça dela. Segurem. - Vem, Katherine. Vamos lá. 1327 01:37:40,997 --> 01:37:42,677 - Peguei. Deixa comigo. - Por favor, filha. 1328 01:37:43,291 --> 01:37:44,891 - Agora, afastem-se. - A mamãe está aqui. 1329 01:37:53,176 --> 01:37:54,886 Alguém ajude! 1330 01:38:01,016 --> 01:38:02,060 Acorde, filha. 1331 01:38:03,185 --> 01:38:04,312 Rápido. Rápido. 1332 01:38:04,396 --> 01:38:06,605 - Acorde. Mamãe está aqui. - Alô, sim. É uma emergência. 1333 01:38:06,690 --> 01:38:08,983 Uma menina está tendo uma parada cardíaca. 1334 01:38:09,067 --> 01:38:11,528 Envie os paramédicos. Envie uma ambulância, agora. 1335 01:38:14,072 --> 01:38:15,281 Dá licença. 1336 01:38:16,783 --> 01:38:18,618 Afastem-se! 1337 01:38:27,711 --> 01:38:31,881 ...limpa todas as coisas. Tudo vai passar. Deus nunca muda. 1338 01:38:56,823 --> 01:39:00,577 Temos uma menina de 13 anos inconsciente... 1339 01:39:00,659 --> 01:39:02,078 Posso checar seu pulso? 1340 01:39:02,162 --> 01:39:04,914 Há quanto tempo tem esses cortes nos braços? 1341 01:39:04,998 --> 01:39:08,877 Vou só checar seu pulso e a respiração, tá? 1342 01:39:08,960 --> 01:39:10,920 Pode me fazer o favor de respirar bem fundo? 1343 01:39:11,004 --> 01:39:13,214 ...temos que entender o que está acontecendo. 1344 01:39:19,471 --> 01:39:20,971 Posso checar seu pulso? 1345 01:39:21,055 --> 01:39:23,933 Na verdade, eu não usei nenhum equipamento. 1346 01:39:24,016 --> 01:39:26,853 Mas eu acredito que Ann, que também é enfermeira... 1347 01:39:26,935 --> 01:39:30,064 ...ela usou um desfibrilador para tentar reanimar o coração... 1348 01:39:30,523 --> 01:39:33,568 Sinto muito. Lamento pela sua perda. 1349 01:39:33,650 --> 01:39:35,653 Stuart. Posso chamá-lo de Stuart? 1350 01:39:36,404 --> 01:39:38,823 Podemos fazer algo por você? 1351 01:39:39,616 --> 01:39:42,952 Elas estavam doentes e a gente só tentou ajudá-las. 1352 01:39:43,953 --> 01:39:46,414 Ela se foi. Sei que ela se foi. 1353 01:39:46,498 --> 01:39:49,042 Não está tudo bem, Tony. Ela se foi. 1354 01:39:49,125 --> 01:39:52,253 Quero que respire fundo. Respire pela boca. 1355 01:40:20,949 --> 01:40:22,992 Devemos esperar seu advogado para continuar. 1356 01:40:25,078 --> 01:40:27,247 Acha que vão superar isso? 1357 01:40:29,916 --> 01:40:32,752 Vi famílias se recuperarem de coisas inimagináveis. 1358 01:40:37,006 --> 01:40:38,757 O que acha que é o mal? 1359 01:40:42,679 --> 01:40:44,430 Vou dizer o que eu acho. 1360 01:40:46,182 --> 01:40:51,354 Nós nascemos neste mundo com esperança e sonhos, 1361 01:40:51,646 --> 01:40:53,523 e um desejo de ser feliz. 1362 01:40:54,023 --> 01:40:56,025 E o diabo só quer uma coisa: 1363 01:40:56,818 --> 01:40:57,986 fazer a gente desistir. 1364 01:41:05,368 --> 01:41:07,996 Como Jó... Jó no deserto, 1365 01:41:08,788 --> 01:41:10,081 nós podemos resistir. 1366 01:41:10,331 --> 01:41:11,666 Nós podemos sarar. 1367 01:41:16,462 --> 01:41:19,090 Para alguns será mais difícil do que para outros. 1368 01:41:20,300 --> 01:41:21,759 Para alguns... 1369 01:41:23,386 --> 01:41:26,306 vai demorar bem mais para encontrar essa paz. 1370 01:41:28,975 --> 01:41:31,685 Mas essa paz também será uma escolha. 1371 01:41:38,525 --> 01:41:41,321 Uma escolha de encontrar as bênçãos à nossa volta. 1372 01:41:44,324 --> 01:41:46,159 Nós levamos isso conosco. 1373 01:41:48,286 --> 01:41:49,578 Eu te amo tanto. 1374 01:41:56,085 --> 01:42:01,299 E talvez seja isso que Deus, qualquer deus, ou qualquer pessoa boa, 1375 01:42:01,382 --> 01:42:03,009 realmente queira de nós. 1376 01:42:03,885 --> 01:42:05,386 Apenas seguir em frente. 1377 01:42:07,263 --> 01:42:11,141 Fazer a escolha de resistir e nunca desistir. 1378 01:42:12,268 --> 01:42:13,645 Acreditar. 1379 01:42:20,234 --> 01:42:21,736 Victor, é você? 1380 01:42:36,417 --> 01:42:37,543 Não, mãe. 1381 01:42:38,293 --> 01:42:39,379 Sou eu. 1382 01:42:42,048 --> 01:42:43,091 Regan. 1383 01:42:44,257 --> 01:42:45,802 Meu Deus. 1384 01:42:53,601 --> 01:42:58,564 O EXORCISTA: O DEVOTO