1
00:00:57,416 --> 00:01:01,358
Απόδοση Διαλόγων: marios206
2
00:01:33,707 --> 00:01:36,367
Κυρία μου...
3
00:01:38,910 --> 00:01:40,206
- Όχι, όχι.
- Είναι όμορφο!
4
00:01:40,241 --> 00:01:43,011
- Είναι όμορφο.
- Είσαι όμορφη.
5
00:01:43,046 --> 00:01:45,277
Ο Θεός να σε ευλογεί.
6
00:01:45,312 --> 00:01:47,411
Α, όχι...
7
00:01:56,356 --> 00:01:57,762
Με συγχωρείς.
8
00:01:57,797 --> 00:01:59,863
Με συγχωρείς, δεσποινίς.
9
00:02:00,690 --> 00:02:02,624
Σου δείχνω κάτι ιδιαίτερο.
10
00:02:02,659 --> 00:02:05,000
Και μια ευλογία για το μωρό σου.
11
00:02:51,642 --> 00:02:53,708
Μου αρέσει το κολιέ σου.
12
00:02:53,743 --> 00:02:55,545
Σου αρέσει το βραχιόλι μου;
13
00:02:55,580 --> 00:02:57,085
Μου το έδωσε η γιαγιά μου.
14
00:02:59,859 --> 00:03:01,353
- Μου αρέσει.
- Ναι.
15
00:03:01,388 --> 00:03:02,926
Γεια σου, ωραία κυρία.
16
00:03:04,127 --> 00:03:06,721
Τα αγγλικά σας είναι πολύ καλά.
17
00:03:06,756 --> 00:03:08,426
- Η όμορφη κυρία.
- Γειά σου.
18
00:03:08,461 --> 00:03:10,164
Η όμορφη κυρία.
19
00:03:17,877 --> 00:03:19,074
Γειά σου.
20
00:03:20,979 --> 00:03:22,110
Πώς είσαι;
21
00:03:22,145 --> 00:03:23,815
- Bien.
- Bien;
22
00:03:23,850 --> 00:03:25,509
Να σε βγάλω μια φωτογραφία;
23
00:03:30,747 --> 00:03:32,890
- Αντίο.
- Αντίο.
24
00:03:32,925 --> 00:03:34,584
Είναι χαριτωμένη.
25
00:03:34,619 --> 00:03:36,091
Είσαι καλά;
26
00:03:37,424 --> 00:03:39,193
Τι συμβαίνει;
27
00:03:40,361 --> 00:03:42,801
Γνώρισα αυτήν τη γυναίκα
σήμερα στην αγορά...
28
00:03:42,836 --> 00:03:45,463
που μου έδωσε
το πιο όμορφο...
29
00:03:45,498 --> 00:03:49,368
και ευλογιμένο προστατευτικό
για την Άντζελα.
30
00:03:50,943 --> 00:03:52,844
Άρα πιστεύεις πραγματικά
σε όλα αυτά;
31
00:03:52,879 --> 00:03:54,241
Ναι.
32
00:04:06,321 --> 00:04:08,893
- Θεέ μου.
- Είναι όμορφο.
33
00:04:10,457 --> 00:04:14,393
Ο Χριστός, σκέπασε αυτό το
μέρος με την αγάπη του.
34
00:04:14,428 --> 00:04:16,659
Θεέ.
35
00:04:21,633 --> 00:04:23,534
Λες να με αφήσουν να
ανέβω στο καμπαναριό...
36
00:04:23,569 --> 00:04:25,635
και να βγάλω μια φωτογραφία
όλη την πόλη;
37
00:04:25,670 --> 00:04:27,109
Τι νομίζεις;
38
00:04:27,144 --> 00:04:28,605
- Καν 'το.
- Πάμε.
39
00:04:28,640 --> 00:04:30,409
Όχι μωρό μου, πονάνε τα πόδια μου.
40
00:04:33,612 --> 00:04:34,952
Καλύτερα να επιστρέψουμε.
41
00:04:34,987 --> 00:04:36,745
Όχι, εσύ πήγαινε
να βγάλεις την φωτογραφία σου.
42
00:04:36,780 --> 00:04:38,615
Είσαι σίγουρη;
43
00:04:38,650 --> 00:04:39,891
Εντάξει. Σ' αγαπώ.
44
00:04:39,926 --> 00:04:41,552
Σ' αγαπώ.
45
00:06:17,221 --> 00:06:19,155
Σορίν!
46
00:06:25,163 --> 00:06:29,231
Προστάτεψέ την.
47
00:06:58,361 --> 00:07:00,493
Εγώ δεν...
Μιλάω αγγλικά.
48
00:07:00,528 --> 00:07:03,133
Λέει ότι η γυναίκα σου έχει
υποστεί σοβαρούς τραυματισμούς.
49
00:07:03,168 --> 00:07:07,599
Ότι κάνουμε για να την κρατήσουμε
ζωντανή θα θέσει σε κίνδυνο το παιδί σας.
50
00:07:07,634 --> 00:07:09,469
Το μωρό σου.
51
00:07:09,504 --> 00:07:12,373
Δεν καταλαβαίνω.
52
00:07:13,673 --> 00:07:15,244
Είναι μια δύσκολη επιλογή.
53
00:07:15,279 --> 00:07:17,576
Δεν μπορούμε να τους σώσουμε
και τους δύο.
54
00:07:18,843 --> 00:07:21,085
Λυπούμαστε πολύ.
55
00:08:15,339 --> 00:08:17,372
Άντζελα;
56
00:08:18,771 --> 00:08:20,144
Πρέπει να προχωρήσουμε.
57
00:08:20,179 --> 00:08:22,311
Άντζι.
58
00:08:23,941 --> 00:08:25,776
20 λεπτά.
59
00:08:28,220 --> 00:08:29,978
Εντάξει.
60
00:08:30,013 --> 00:08:32,420
Βιάσου και τελείωσε το πρωινό σου.
61
00:08:32,455 --> 00:08:34,752
- Κοιμήθηκα παρά το ξυπνητήρι μου.
- Μπορείς να το πάρες.
62
00:08:34,787 --> 00:08:36,754
Φάτο εσύ.
Δεν τρώω κρέας πια.
63
00:08:36,789 --> 00:08:38,195
Τι είναι αυτά που λες;
64
00:08:38,230 --> 00:08:39,625
Λες για αυτό το ντοκιμαντέρ
που είδες, σωστά;
65
00:08:39,660 --> 00:08:41,297
Σου έφερε άσχημα όνειρα
όπως σου είπα ότι θα γίνει;
66
00:08:41,332 --> 00:08:42,925
Καημένα γουρουνάκια.
Δηλαδή, σκέψου το.
67
00:08:42,960 --> 00:08:45,136
Απλώς απολαμβάνεις τη μέρα σου
αράζοντας σε ένα λασπόλουτρο...
68
00:08:45,171 --> 00:08:46,698
και μετά...
69
00:08:46,733 --> 00:08:48,535
Και μετά...
70
00:08:48,570 --> 00:08:51,307
Κι όλο αυτό επειδή κάποιος αγρότης
βαρέθηκε να τρώει πλιγούρι.
71
00:08:51,342 --> 00:08:53,177
Εντάξει, τότε παγωτό για πρωινό.
72
00:08:53,212 --> 00:08:54,541
Δεν με πειράζει.
73
00:08:54,576 --> 00:08:56,345
Έχεις εκείνα τα μαθηματικά
σήμερα, σωστά;
74
00:08:56,380 --> 00:08:57,775
Μαθηματική Πρόκληση.
Είναι αύριο.
75
00:08:57,810 --> 00:08:59,117
Μην τρως τα νύχια σου.
76
00:08:59,911 --> 00:09:01,812
Αναρωτιόμουν
77
00:09:01,847 --> 00:09:04,078
αν μπορούσα να κάνω τα μαθήματα
στο σπίτι της Κάθρινς σήμερα;
78
00:09:04,113 --> 00:09:06,223
Να πάω σπίτι μαζί της;
Ο μπαμπάς της μπορεί να με φέρει σπίτι.
79
00:09:06,258 --> 00:09:08,225
Λοιπόν, εγώ σκεφτόμουν...
80
00:09:08,260 --> 00:09:09,985
να κάνουμε
αυτό που κάνουμε πάντα.
81
00:09:10,020 --> 00:09:11,921
Ξέρεις, έρχομαι να σε πάρω μετά το
σχολείο, εσύ έρχεσαι στο στούντιο...
82
00:09:11,956 --> 00:09:13,659
- κάνεις τα μαθήματα, περνάμε χρόνο μαζί.
- Ναι, το ξέρω.
83
00:09:13,694 --> 00:09:15,166
- Αυτό ρωτάω.
- Που δεν κάνουμε ποτέ.
84
00:09:15,201 --> 00:09:18,367
Αυτό λέω κι εγώ.
Έχω και φίλους ξέρεις.
85
00:09:18,402 --> 00:09:19,797
Ναι, ξέρω ότι έχεις φίλους.
86
00:09:19,832 --> 00:09:22,305
Ξέρεις, αλλά αυτό που λέω
είναι ότι...
87
00:09:22,340 --> 00:09:24,802
- Καημένα γουρουνάκια!
- είμαι κι εγώ φίλος σου.
88
00:09:25,607 --> 00:09:27,277
Άντζελα,
δεν έχουμε χρόνο για αυτό.
89
00:09:28,676 --> 00:09:30,280
Πολύ γλυκό.
90
00:09:31,074 --> 00:09:32,909
Πολύ αστείο.
91
00:09:32,944 --> 00:09:36,077
Κάποιος βλέπει πολλά ντοκιμαντέρ.
92
00:09:38,488 --> 00:09:40,719
Ξέρεις, είναι πολύ ώριμο.
93
00:09:43,328 --> 00:09:45,625
Άντζελα.
94
00:09:45,660 --> 00:09:46,956
Ανάθεμα.
95
00:09:46,991 --> 00:09:48,661
Άντζι.
96
00:09:53,734 --> 00:09:55,272
Εντάξει.
97
00:09:55,307 --> 00:09:57,538
Αυτό κάνουμε.
98
00:09:58,871 --> 00:10:01,278
Άντζελα Ρενέ Φίλντινγκ.
99
00:10:02,314 --> 00:10:04,545
Δεν είναι παιχνίδι.
100
00:10:04,580 --> 00:10:07,042
Είναι ώρα να φύγουμε τώρα.
101
00:10:07,077 --> 00:10:08,813
Τώρα αμέσως.
102
00:10:16,724 --> 00:10:18,394
Ναι, ναι!
103
00:10:18,429 --> 00:10:19,527
Σταμάτα, εντάξει, εντάξει.
104
00:10:19,562 --> 00:10:21,199
- Ο Αφέντης!
- Ναι, φάτο.
105
00:10:21,234 --> 00:10:22,761
Απόλαυσε την γεύση του καημένου
και ανυπεράσπιστου ζώου σου.
106
00:10:22,796 --> 00:10:24,466
- Σε παρακαλώ.
- Και βέβαια θα απολαύσω την γεύση...
107
00:10:24,501 --> 00:10:26,633
αυτού του καημένου και
ανυπεράσπιστου ζώου.
108
00:10:26,668 --> 00:10:28,470
Γεια σου, Άντζελα!
109
00:10:28,505 --> 00:10:30,802
Πες στον μπαμπά σου ότι
θα τον συναντήσω στο γυμναστήριο.
110
00:10:30,837 --> 00:10:32,067
Έγινε, κύριε Μιούλεν.
111
00:10:32,102 --> 00:10:34,212
Να του το πεις εσύ.
112
00:10:34,247 --> 00:10:36,038
Τι λέει;
113
00:10:36,073 --> 00:10:37,908
Τι?
114
00:10:37,943 --> 00:10:39,811
Πού το πήρες αυτό;
115
00:10:39,846 --> 00:10:42,319
Το πήρα από το κατάστημα
με το χαρτζιλίκι μου.
116
00:10:42,354 --> 00:10:45,080
Μη μου λες ψέματα τώρα.
117
00:10:45,115 --> 00:10:46,686
Το βρήκα με τα πράγματα της μαμάς.
118
00:10:46,721 --> 00:10:48,457
- Απλώς νόμιζα ότι ήταν ωραίο.
- Τα πράγματα της μαμάς σου;
119
00:10:48,492 --> 00:10:50,426
Ή μέσα από τα πράγματα του πατέρα σου;
Γιατί νομίζω ότι θυμάμαι...
120
00:10:50,461 --> 00:10:52,791
- εκεί που το έβαλα.
- Κύριε Φίλντινγκ.
121
00:10:52,826 --> 00:10:54,496
Κύριε Φίλντινγκ, θα αφήσετε...
122
00:10:54,531 --> 00:10:56,564
τους κάδους απορριμμάτων σας
εδώ όλη την εβδομάδα;
123
00:10:56,599 --> 00:11:00,733
Πάρτε τα κουτάκια
και πηγαίνετε τα στο δρόμο σας.
124
00:11:00,768 --> 00:11:03,098
- Χάρηκα κι εγώ που σε είδα.
- Προσπάθησε να είσαι γείτονας.
125
00:11:03,133 --> 00:11:04,902
Ξέχασες να τα φέρεις, ε;
126
00:11:04,937 --> 00:11:06,376
Ήταν η σειρά σου.
127
00:11:06,411 --> 00:11:08,642
Κάνω την πρώτη και τρίτη Τρίτη...
128
00:11:09,711 --> 00:11:11,480
Συγνώμη, εντάξει;
129
00:11:11,515 --> 00:11:13,009
- Συγνώμη.
- Μπα, άφησέ τα.
130
00:11:13,044 --> 00:11:15,616
Θα της κάνει καλό
λίγη δράση.
131
00:11:30,765 --> 00:11:32,369
Σκάσε, εντάξει;
132
00:11:32,404 --> 00:11:34,569
Μην παρκάρεις... Θεέ μου.
133
00:11:35,407 --> 00:11:36,967
Ένα δευτερόλεπτο.
134
00:11:37,002 --> 00:11:38,903
Δεν μπορείς να παρκάρεις εκεί.
Είναι για λεωφορείο.
135
00:11:38,938 --> 00:11:40,905
- Έλα!
- Κάθριν, φοράς σαγιονάρες στο σχολείο;
136
00:11:40,940 --> 00:11:42,104
Δώστο πίσω!
137
00:11:42,139 --> 00:11:43,677
- Είναι δικό μου!
- Σαγιονάρες;
138
00:11:43,712 --> 00:11:45,074
Κάθριν, τι έγιναν
τα νέα σου παπούτσια;
139
00:11:45,109 --> 00:11:46,581
Ο Τάιλερ ζωγράφισε επάνω τους
με το μαγικό μαρκαδόρο.
140
00:11:46,616 --> 00:11:48,044
Όχι σήμερα, παιδιά.
Όχι σήμερα.
141
00:11:48,079 --> 00:11:49,914
- Είπες ότι σου έκαναν φουσκάλες.
- Σκάσε!
142
00:11:49,949 --> 00:11:51,850
- Μην λες στην αδερφή σου να σκάσει.
- Εντάξει, πρέπει να φύγω.
143
00:11:51,885 --> 00:11:53,577
- Αντίο μαμά. Αντίο, μπαμπά.
- Έχει κάτι στα χείλη της. Σταμάτα!
144
00:11:53,677 --> 00:11:54,848
Μου πατάς την τσάντα!
Κατέβα από πάνω μου!
145
00:11:54,948 --> 00:11:55,986
- Θέλω να το βγάλεις.
- Με ντροπιάζεις.
146
00:11:56,086 --> 00:11:57,866
Πάρε μας τηλέφωνο όταν
φτάσεις στο Ντεσχάνας.
147
00:11:57,966 --> 00:11:59,625
- Υποσχέσου το!
- Εντάξει!
148
00:11:59,660 --> 00:12:01,057
Το υπόσχομαι.
149
00:12:01,961 --> 00:12:03,697
- Δεν έπρεπε να σου είχα ξεσπάσει.
- Δεν μπορείς να παρκάρεις εδω!
150
00:12:03,732 --> 00:12:05,402
Ένα δευτερόλεπτο. Ένα δευτερόλεπτο.
151
00:12:05,437 --> 00:12:07,866
- Είναι λωρίδα ασφαλείας.
- Ένα δευτερόλεπτο.
152
00:12:07,901 --> 00:12:09,901
Απλώς, τα πράγματα της
μαμάς είναι...
153
00:12:09,936 --> 00:12:11,903
πολύτιμα.
154
00:12:14,039 --> 00:12:15,874
Να είσαι σπίτι την ώρα
του φαγητού, εντάξει;
155
00:12:18,109 --> 00:12:20,681
Σε ευχαριστώ!
156
00:12:20,716 --> 00:12:22,177
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
157
00:12:22,212 --> 00:12:24,322
- Γεια.
- Που' σαι.
158
00:12:24,357 --> 00:12:25,851
Φαγητού.
159
00:12:25,886 --> 00:12:27,655
- Ναι, ναι. Ναι, ναι.
- Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
160
00:12:27,690 --> 00:12:29,426
- Σ' αγαπώ.
- Καλημέρα σας, κύριε Φίλντινγκ.
161
00:12:29,461 --> 00:12:30,691
Καλημέρα, Κάθριν.
162
00:12:30,726 --> 00:12:32,627
«Για την σπάνια
και λαμπερή παρθενία...»
163
00:12:32,662 --> 00:12:34,057
«που οι άγγελοι
ονόμαασαν Λενόρ...»
164
00:12:35,434 --> 00:12:36,598
«Ανώνυμη εδώ για πάντα…»
165
00:12:36,633 --> 00:12:38,127
Συνάθροιση;
166
00:12:38,162 --> 00:12:39,634
Απλά πες τους ότι κάνουμε
τα μαθήματα μας, εντάξει;
167
00:12:39,669 --> 00:12:41,262
Ο πατέρας μουσυμφώνησε,
οπότε μην ανησυχείς για αυτό.
168
00:12:41,297 --> 00:12:43,473
Δεν νομίζω ότι θα καλέσει
την Μιράντα.
169
00:12:44,971 --> 00:12:47,037
Ησυχία!
170
00:12:47,072 --> 00:12:48,511
Κι αν τηλεφωνήσει;
171
00:12:48,546 --> 00:12:49,842
«...ακόμα
στον χτύπο της καρδιάς μου...»
172
00:12:49,877 --> 00:12:51,679
«Στάθηκα επαναλαμβάνοντας
πως κάποιος επισκέπτης...»
173
00:12:51,714 --> 00:12:53,582
«περνάει την πόρτα
του θαλάμου μου.»
174
00:12:53,617 --> 00:12:55,518
«Κάποιος καθυστερημένος επισκέπτης...»
175
00:12:55,553 --> 00:12:57,619
«περνάει την πόρτα
του θαλάμου μου...»
176
00:12:57,654 --> 00:12:59,280
«Αυτό είναι μόνο και
τίποτα παραπάνω.»
177
00:12:59,315 --> 00:13:01,689
Κι αν καλέσουν;
178
00:13:01,724 --> 00:13:03,559
Δεν θα καλέσουν.
179
00:13:03,594 --> 00:13:05,693
Κι αν καλέσουν;
180
00:13:05,728 --> 00:13:07,156
Πες τους ότι απλά κάνουμε
τα μαθήματά μας...
181
00:13:07,191 --> 00:13:08,993
και μετά φεύγουμε
για το σπίτι.
182
00:13:09,028 --> 00:13:10,093
Εντάξει;
Πες, «Για το σπίτι».
183
00:13:10,128 --> 00:13:12,634
Τι είπα;
184
00:13:12,669 --> 00:13:15,637
Ένα, δύο! Ένα, ένα, δύο!
185
00:13:15,672 --> 00:13:17,870
Ένα, ένα, δύο!
186
00:13:17,905 --> 00:13:19,102
Ένα, δύο!
187
00:13:19,137 --> 00:13:20,609
Πρέπει να ρουφάς τον αέρα
έξω από τα δόντια σου.
188
00:13:20,644 --> 00:13:21,676
Είναι ένα θέμα, σωστά;
189
00:13:21,711 --> 00:13:23,843
Ένα, δύο! Ένα, ένα, δύο!
190
00:13:23,878 --> 00:13:26,142
Τι έχεις κανονίσει
για το Σαββατοκύριακο;
191
00:13:26,177 --> 00:13:29,013
Η Άντζι έχει ένα ποδοσφαιρικό
αγώνα όλο το Σάββατο. Εσύ;
192
00:13:29,048 --> 00:13:31,686
Η εκκλησία μου έχει ένα μεσημεριανό
γεύμα με τηγανίτες την Κυριακή.
193
00:13:31,721 --> 00:13:32,984
Μπορείτε να έρθετε και οι δύο.
194
00:13:33,019 --> 00:13:34,623
Μερικοί από εμάς φρικάρουμε λιγάκι...
195
00:13:34,658 --> 00:13:36,119
όταν ο κόσμος αρχίζει να μιλάει
ξένες γλώσσες.
196
00:13:40,532 --> 00:13:42,290
Εντάξει. Ακριβώς.
197
00:13:42,325 --> 00:13:45,469
Λοιπόν, ο μπαμπάς μου δεν θα
τηλεφωνήσει γιατί θα πάει στο...
198
00:13:54,106 --> 00:13:55,776
Τι κάνουμε;
199
00:13:55,811 --> 00:13:57,206
«Τι κάνουμε»;
Δικιά σου ιδέα ήταν.
200
00:13:57,241 --> 00:13:59,483
Ξέρεις ότι κάτι υπάρχει εκεί έξω.
201
00:14:06,624 --> 00:14:08,184
Νομίζεις ότι είμαι τρελή, έτσι δεν είναι;
202
00:14:08,219 --> 00:14:09,988
Ανάβουμε το κερί,
κρατάμε το εκκρεμές...
203
00:14:10,023 --> 00:14:12,089
και ρωτάμε το πνεύμα
ερωτήσεις τύπου ναι ή όχι...
204
00:14:12,124 --> 00:14:14,729
για αγγέλους και δαίμονες
και διαβόλους...
205
00:14:14,764 --> 00:14:16,830
για ποιμένες και αγίους.
206
00:14:16,865 --> 00:14:18,766
Και για λιοντάρια και τίγρεις
και αρκούδες και...
207
00:14:18,801 --> 00:14:20,262
Σκάσε.
208
00:14:20,297 --> 00:14:21,835
Για δες αυτό.
209
00:14:21,870 --> 00:14:24,266
Εντάξει, τι είσαι, τρελή;
210
00:14:24,301 --> 00:14:25,905
Σε συγχωρώ.
211
00:14:27,513 --> 00:14:29,205
Μπορείς να ανάψεις τα δικά σου κεριά.
212
00:14:29,240 --> 00:14:31,680
Πάρε τα ξυλαράκια σου
και τρίψτα μεταξύ τους...
213
00:14:31,715 --> 00:14:33,649
όπως κάνεις στην κατασκήνωση.
214
00:14:48,292 --> 00:14:49,665
Έχει περάσει καιρός.
Ναι.
215
00:14:49,700 --> 00:14:51,194
- Για πάμε.
- Ωραίος και ψηλός.
216
00:14:51,229 --> 00:14:52,668
- Έλα, φίλε.
- Δεν είναι κακή.
217
00:14:52,703 --> 00:14:53,966
- Ας χαμογελάσουμε.
- Εντάξει.
218
00:14:54,001 --> 00:14:55,770
Δεν είναι καθόλου κακή.
Έτσι μπράβο.
219
00:14:55,805 --> 00:14:57,332
Μου αρέσει,
αλλά επίσης σκέφτομαι...
220
00:14:57,367 --> 00:14:58,806
να έχουμε τα παιδιά στη μέση...
221
00:14:58,841 --> 00:15:00,511
Θέλεις αυτήν και μετά αυτόν;
222
00:15:00,546 --> 00:15:01,611
Καθίστε όλοι μαζί πιο κοντά.
223
00:15:01,646 --> 00:15:03,107
Μπορούμε να έρθουμε
λίγο πιο κοντά;
224
00:15:03,142 --> 00:15:04,647
- Έλα, αγάπη μου.
- Έλα.
225
00:15:04,682 --> 00:15:05,879
Βάλτον μπροστά σου.
226
00:15:05,914 --> 00:15:07,650
- Να σε κρατάω ανάποδα;
- Ναι.
227
00:15:08,950 --> 00:15:10,378
Πού είναι ο μπαμπάς;
Όλοι!
228
00:15:10,413 --> 00:15:11,654
- Εδώ πέρα.
- Έλα εδώ.
229
00:15:11,689 --> 00:15:13,623
- Χαμογέλα!
- Αυτό κάνω!
230
00:15:14,923 --> 00:15:17,286
- Θα σου μάθω να είσαι άντρας;
- Έχουμε ωραία πράγματα.
231
00:15:18,828 --> 00:15:20,223
Θα μετρήσω μέχρι το τρία.
232
00:15:20,258 --> 00:15:21,961
Ένα, δύο...
233
00:15:27,903 --> 00:15:29,771
Ανάβεις ένα κερί...
234
00:15:29,806 --> 00:15:33,577
και απλά καθαρίζεις το μυαλό σου.
235
00:15:34,745 --> 00:15:37,746
Κι απλώς αρχίζεις να λες
αυτά που σου λέει.
236
00:15:45,349 --> 00:15:46,623
Εντάξει.
237
00:15:48,286 --> 00:15:50,418
Άντζελα.
238
00:15:50,453 --> 00:15:52,090
- Άντζελα.
- Κάθριν.
239
00:15:52,125 --> 00:15:54,532
Είναι τόσο ανατριχιαστικό.
240
00:16:51,151 --> 00:16:53,250
Έλα.
241
00:17:03,328 --> 00:17:04,965
Άντζι;
242
00:17:05,737 --> 00:17:07,605
Κοιμάσαι;
243
00:17:18,783 --> 00:17:20,618
Άντζι;
244
00:17:29,156 --> 00:17:30,694
Γεια, είμαι η Άντζελα.
245
00:17:30,729 --> 00:17:32,520
Δεν το σήκωσα,
οπότε στείλε μου μήνυμα.
246
00:17:32,555 --> 00:17:34,027
Τα λέμε.
247
00:17:46,910 --> 00:17:48,140
Ναι;
248
00:17:48,175 --> 00:17:49,713
Γεια σας, είμαι ο...
249
00:17:49,748 --> 00:17:51,242
ο Βίκτορ Φίλντινγκ,
ο μπαμπάς της Άντζελας.
250
00:17:51,277 --> 00:17:53,112
Είπε ότι ερχόταν
στο σπίτι της Κάθριν...
251
00:17:53,147 --> 00:17:55,378
για να κάνουν τα μαθήματα
σήμερα το απόγευμα.
252
00:17:55,413 --> 00:17:57,281
- Απλώς... ψάχνω...
- Όχι.
253
00:17:57,316 --> 00:17:59,184
- Είναι ακόμα...
- Η Κάθριν μου είπε...
254
00:17:59,219 --> 00:18:01,758
ότι θα πήγαινε να διαβάσει
στο σπίτι της Ντεσάνας.
255
00:18:01,793 --> 00:18:03,155
Συγνώμη, ποιά είναι αυτή;
256
00:18:03,190 --> 00:18:05,025
Η Ντεσάνα Γιανγκ;
Μια φίλη της Κάθριν.
257
00:18:05,060 --> 00:18:06,554
Μου είπε ότι θα πήγαιναν
από εκεί για να διαβάσουν.
258
00:18:06,589 --> 00:18:08,028
- Είναι εκεί;
- Ίσως η Άντζελα είναι μαζί τους;
259
00:18:08,063 --> 00:18:10,030
Τα κορίτσια είναι στο
σπίτι της Ντεσάνα;
260
00:18:10,065 --> 00:18:11,493
Ναι, ίσως διβάζουν όλες μαζί.
261
00:18:11,528 --> 00:18:13,132
Κάτσε να πάρω την μητέρα της.
262
00:18:13,167 --> 00:18:15,805
Εντάξει, πάρτε με πίσω
αν δεν σας πειράζει.
263
00:18:15,840 --> 00:18:17,807
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
264
00:18:23,309 --> 00:18:25,881
Μισό δεύτερο.
Είναι η Ντεσάνα.
265
00:18:25,916 --> 00:18:28,147
Ξέρεις που πήγαιναν;
266
00:18:28,182 --> 00:18:30,182
Δεν ξέρω που πήγαιναν.
267
00:18:30,217 --> 00:18:31,854
Ήθελαν απλώς να σας πω...
268
00:18:31,889 --> 00:18:33,647
πως ήταν εδώ σε περίπτωση
που κάποιος από εσάς τηλεφωνήσει.
269
00:18:33,682 --> 00:18:36,617
Τις είδες μαζί ή είδες που πήγαν;
270
00:18:36,652 --> 00:18:38,861
Είμαι ο Τόνι.
Ο πατέρας της Κάθριν.
271
00:18:38,896 --> 00:18:42,062
Τις είδες να μπαίνουν σε κάποιο
αυτοκίνητο με κάποιον;
272
00:18:42,097 --> 00:18:43,833
Απλώς περπατούσαν.
273
00:18:43,868 --> 00:18:46,165
Έφυγαν περπατώντας μέσα στο δάσος.
274
00:18:47,003 --> 00:18:48,772
Παίρνω το παλτό μου.
275
00:18:53,669 --> 00:18:54,844
- Κάθριν.
- Κάθριν!
276
00:18:54,879 --> 00:18:56,681
Άντζελα!
277
00:19:01,820 --> 00:19:03,182
Κάθριν!
278
00:19:07,617 --> 00:19:10,057
- Πού είναι η αστυνομία;
- Είπαν ότι θα είναι εδώ σύντομα.
279
00:19:10,092 --> 00:19:11,894
- Κάθριν.
- Κάθριν!
280
00:19:13,799 --> 00:19:16,228
- Άντζελα!
- - Κάθριν!
281
00:19:18,397 --> 00:19:20,331
Γιατί το έκανε...
282
00:19:20,366 --> 00:19:21,739
Εντάξει, έρχονται προς τα εδώ.
Βλέπεις, αυτές είναι.
283
00:19:21,774 --> 00:19:22,971
- Έρχονται εδώ.
- Εντάξει.
284
00:19:29,606 --> 00:19:32,244
Αγάπη μου, είναι η μαμά και ο μπαμπάς!
285
00:19:37,284 --> 00:19:39,383
Κάθριν!
286
00:19:44,830 --> 00:19:46,995
Κάθριν!
287
00:19:48,196 --> 00:19:50,328
Άντζελα;
288
00:19:51,562 --> 00:19:53,430
Κάθριν!
289
00:20:07,545 --> 00:20:09,413
Τόνι!
290
00:20:09,448 --> 00:20:11,547
- Κάθριν!
- Μιράντα!
291
00:20:11,582 --> 00:20:13,087
Ήταν εδώ.
292
00:20:13,122 --> 00:20:15,518
Ήταν εδώ.
Ήταν εδώ.
293
00:21:10,949 --> 00:21:13,345
Και ιδού οι κόρες σας.
294
00:21:14,513 --> 00:21:16,480
Η Άντζελα και η Κάθριν.
295
00:21:16,515 --> 00:21:18,614
Αναχωρούν από το σχολείο.
296
00:21:18,649 --> 00:21:21,958
Προχωρούν στις 2:45.
297
00:21:21,993 --> 00:21:24,158
Πριν από περίπου επτά ώρες.
298
00:21:24,193 --> 00:21:26,259
Και αυτές είναι οι τελευταίες
πληροφορίες που έχουμε.
299
00:21:26,294 --> 00:21:28,822
- Βρήκαμε τα παπούτσια τους...
- Όχι, εμείς βρήκαμε τα παπούτσια τους.
300
00:21:28,857 --> 00:21:30,395
Αλλά χωρίς ίχνη.
301
00:21:30,430 --> 00:21:32,529
Τι λέτε για εκείνο το άσυλο
με τους άστεγους;
302
00:21:32,564 --> 00:21:34,234
Κάποιος...
303
00:21:34,269 --> 00:21:36,626
Κάποιος ζει εκεί έξω.
Υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω.
304
00:21:36,726 --> 00:21:37,964
Πρέπει να υπάρχει
κάποιος που ξέρει.
305
00:21:38,064 --> 00:21:39,107
Καταλαβαίνω. Υπάρχει
μια παροδική κοινότητα...
306
00:21:39,142 --> 00:21:40,537
- Παροδική κοινότητα;
- Ναι.
307
00:21:40,572 --> 00:21:42,044
Έτσι αποκαλείς
ένα σωρό γαμημένους αλήτες;
308
00:21:42,079 --> 00:21:43,980
Μέχρι τώρα,
στις συνομιλίες μαζί τους...
309
00:21:44,015 --> 00:21:45,608
δεν υποδεικνύεται
οποιαδήποτε σύνδεση...
310
00:21:45,643 --> 00:21:47,511
Αυτό είναι συγκλονιστικό.
Συγκλονιστικό.
311
00:21:47,546 --> 00:21:49,183
Συμβαίνει κάτι άλλο
με την κόρη σας...
312
00:21:49,218 --> 00:21:51,053
Ψάχνουμε κάθε πιθανή περίπτωση.
313
00:21:51,088 --> 00:21:52,615
...που θα πρέπει να ξέρουμε;
314
00:21:52,650 --> 00:21:53,924
Ορίστε;
315
00:21:53,959 --> 00:21:55,420
Που δεν μας έχετε πει;
316
00:21:55,455 --> 00:21:57,026
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν ήξερα καν πως...
317
00:21:57,061 --> 00:21:59,080
- οι κόρες μας ήταν φίλες.
- Η Κάθριν είναι ελεύθερο πνεύμα.
318
00:21:59,280 --> 00:22:00,633
- Είναι ένα δημοφιλές παιδί.
- Είναι πολύ συμπαθής.
319
00:22:00,733 --> 00:22:02,754
Αν το ήξερα, δεν θα ήταν η πρώτη
φορά που θα συναντιώμασταν τώρα.
320
00:22:02,854 --> 00:22:04,700
Είναι αρχηγός της ομάδας νέων
στην εκκλησία μας.
321
00:22:04,800 --> 00:22:07,034
Όχι απλώς αυτό που θέλω να
πω είναι πως...
322
00:22:07,069 --> 00:22:11,942
η κόρη μου και εγώ είμαστε...
συνδεδεμένοι, πολύ κοντά.
323
00:22:11,977 --> 00:22:13,603
Δεν κάνει
όλες της τις δραστηριότητες...
324
00:22:13,638 --> 00:22:15,605
σαν ελεύθερο πνεύμα,
οπότε δεν ξέρω.
325
00:22:15,640 --> 00:22:17,310
Απλώς λέω πως μερικές φορές
υπάρχουν πράγματα που δεν ξέρουμε.
326
00:22:17,345 --> 00:22:18,575
Λοιπόν, εσένα δεν σε ξέρω!
327
00:22:18,610 --> 00:22:21,527
Μερικές φορές υπάρχουν πράγματα
που ως γονείς, δεν τα ξέρουμε.
328
00:22:21,627 --> 00:22:23,448
- Δεν ξέρω εσένα!
- Αυτό που ξέρεις για μένα...
329
00:22:23,483 --> 00:22:25,252
είναι πως το μόνο πράγμα
που έχει ποτέ για εμένα σημασία...
330
00:22:25,287 --> 00:22:26,924
είναι να προστατεύσω το παιδί μου.
Αυτό ξέρεις για μένα.
331
00:22:26,959 --> 00:22:28,189
Λοιπόν, πού είναι;
332
00:22:28,224 --> 00:22:29,883
Εντάξει.
333
00:22:29,918 --> 00:22:31,489
Εντάξει, εντάξει.
334
00:22:31,524 --> 00:22:33,161
- Πού θα μπορεί να είναι;
- Ακούστε με. Εντάξει.
335
00:22:33,196 --> 00:22:34,624
Γι' αυτό πρέπει να ανησυχούμε.
336
00:22:34,659 --> 00:22:36,890
Ξέρω ότι είστε όλοι αναστατωμένοι.
337
00:22:38,069 --> 00:22:40,300
Ξέρω ότι είστε όλοι αγχωμένοι.
338
00:22:40,335 --> 00:22:42,128
Τα καλά νέα είναι ότι έφυγαν μαζί.
339
00:22:42,228 --> 00:22:45,833
Στατιστικά, πιθανότατα τα κορίτσια
σας είναι απλά κορίτσια.
340
00:22:45,868 --> 00:22:50,244
Πρέπει να το αναγνωρίσουμε ότι
όλοι έχουμε έναν κοινό στόχο εδώ.
341
00:22:50,279 --> 00:22:53,082
Ας φέρουμε ασφαλή πίσω
τα κορίτσια σας.
342
00:22:54,019 --> 00:22:56,679
Ας το κάνουμε. Τώρα αμέσως.
343
00:23:10,431 --> 00:23:12,002
Όλοι οι γύρω κομητείες...
344
00:23:12,037 --> 00:23:13,465
- θα πρέπει να συμβάλλουν.
- Με συγχωρείς, κύριε Αστυνόμε.
345
00:23:13,500 --> 00:23:15,401
Μην κάνεις σαν να μην με ξέρεις.
346
00:23:15,436 --> 00:23:17,007
Δες αν μπορούν να αυξηθούν
οι περιπολίες στην περιοχή...
347
00:23:17,042 --> 00:23:19,141
Το όνομά μου είναι Μαρκ Γκάρμπιτζ.
Κύριος Γκάρμπιτζ.
348
00:23:19,176 --> 00:23:20,703
Μην κλέβεις τα πράγματά μου.
349
00:23:20,738 --> 00:23:22,408
Εμείς απλά κάνουμε ερωτήσεις, εντάξει;
350
00:23:22,443 --> 00:23:24,278
Ρωτάμε αν έχετε δει κάτι...
351
00:23:24,313 --> 00:23:26,181
προσπαθώ να καταλάβω
αν κάποιος μπορεί να έχει δει κάτι.
352
00:23:26,216 --> 00:23:27,985
Δεν ξέρεις τίποτα.
353
00:23:28,020 --> 00:23:29,415
Δεν ψάχνουμε ή τίποτα.
354
00:23:29,450 --> 00:23:31,681
Καθόμαστε εδώ πέρα
κάνοντας τίποτα.
355
00:23:39,988 --> 00:23:41,295
Τα σαγόνια που δαγκώνουν...
356
00:23:41,330 --> 00:23:42,923
...τα νύχια που πιάνουν!
357
00:23:42,958 --> 00:23:44,925
Πρόσεχε το πουλί Τζάμπτζαμπ
και απέφυγε...
358
00:23:44,960 --> 00:23:46,861
τον φριχτό Μπάντερσνατς!
359
00:23:46,896 --> 00:23:48,665
Πήρε το σπαθί του στο χερι;
360
00:23:48,700 --> 00:23:51,437
Πάει πάρα πολύς καιρός
που έψαξε...
361
00:23:51,472 --> 00:23:53,439
οπότε ξεκουράστηκε
στο Τουτούμ δέντρο...
362
00:23:53,474 --> 00:23:54,935
και στάθηκε λίγο στις σκέψεις.
363
00:23:54,970 --> 00:23:57,443
Στη σκέψη στάθηκε...
364
00:23:57,478 --> 00:23:59,775
πως το Τζάμπεργουοκ,
με μάτια φλογισμένα...
365
00:23:59,810 --> 00:24:02,646
εμφανίστηκε συριγμός μέσα
από το δάσος...
366
00:24:02,681 --> 00:24:04,351
και έσκασε όπως ήρθε!
367
00:24:04,386 --> 00:24:05,847
Ένα, δύο, ένα, δύο!
368
00:24:05,882 --> 00:24:07,816
Και από εκεί και πέρα
369
00:24:07,851 --> 00:24:10,159
Η λεπίδα πέρασε μέσα
και καρφώθηκε!
370
00:24:12,829 --> 00:24:14,758
Το άφησε νεκρό
και με το κεφάλι του...
371
00:24:16,233 --> 00:24:17,727
πήγε καλπάζοντας πίσω.
372
00:24:17,762 --> 00:24:19,564
Είμαι τώρα μαζί με τον
εφημέριο της εκκλησίας...
373
00:24:19,599 --> 00:24:22,072
και την μητέρα ενός από
τα αγνοούμενα κορίτσια.
374
00:24:22,107 --> 00:24:24,173
Πώς αντέχετε;
375
00:24:24,208 --> 00:24:27,077
Αν είναι εκεί έξω
και μπορεί να το ακούσει αυτό:
376
00:24:27,112 --> 00:24:28,903
Σε παρακαλώ, γύρνα σπίτι.
377
00:24:28,938 --> 00:24:32,280
Προσευχόμαστε για την Κάθριν
και την φίλη της, την Άντζελα.
378
00:24:32,315 --> 00:24:35,184
Και τον πατέρα της Άντζελας,
που υποφέρει μαζί...
379
00:24:43,168 --> 00:24:44,688
Ξέρω ότι είπες πως
δεν την είδες...
380
00:24:44,723 --> 00:24:47,295
αλλά είδες κανένα άλλο παιδί
εκεί έξω στο δάσος;
381
00:24:47,330 --> 00:24:48,989
Υπάρχουν παιδιά.
382
00:24:49,024 --> 00:24:51,233
Ναι, αυτό...
383
00:24:51,268 --> 00:24:53,961
Πες μου για αυτά.
384
00:24:53,996 --> 00:24:55,567
Παιδιά βγαίνουν από εκεί.
385
00:24:55,602 --> 00:24:59,403
Ξέρεις, αυτά που δεν έχουν
που να πάνε.
386
00:25:02,477 --> 00:25:04,840
Υπάρχουν και άλλα παιδιά.
387
00:25:05,387 --> 00:25:08,217
Παιδιά που δεν θέλουν να
τους λένε τι να κάνουν.
388
00:25:08,252 --> 00:25:11,121
Παιδιά που δεν θέλουν να πάνε σπίτι...
389
00:25:11,156 --> 00:25:14,124
παρόλο που έχουν καλά σπίτια.
390
00:25:14,159 --> 00:25:15,983
Πάνε να ψάξουν πράγματα.
391
00:25:16,018 --> 00:25:17,754
Το να κάνουν πράγματα που
δεν πρέπει να κάνουν.
392
00:25:17,789 --> 00:25:20,856
Όχι, όχι, δεν είναι...
έτσι το δικό μου παιδί.
393
00:25:20,891 --> 00:25:24,266
Ίσως ένα τέτοιο παιδί,
δεν βρίσκει τη μαμά του.
394
00:25:24,301 --> 00:25:26,026
Μαμά. Μαμά.
395
00:25:26,061 --> 00:25:28,666
Μαμά!
396
00:25:28,701 --> 00:25:31,240
Ίσως βρει κάτι άλλο αντί αυτού.
397
00:25:31,275 --> 00:25:33,242
Μαμά. Μαμά.
398
00:26:25,890 --> 00:26:27,527
Ναι;
399
00:26:45,349 --> 00:26:47,613
Γεια σου, Βίκτορ.
Ωραία, είσαι σπίτι.
400
00:26:47,648 --> 00:26:50,143
Αυτή είναι η φίλη μου,
η Δρ. Μπιχάιμπ.
401
00:26:54,919 --> 00:26:57,425
Είναι εντάξει.
Είναι μαζί μου.
402
00:26:57,460 --> 00:26:59,152
Είναι για καλό.
403
00:26:59,187 --> 00:27:00,956
- Αυτό είναι...
- Η Άντζελα είναι εδώ;
404
00:27:00,991 --> 00:27:02,727
Όχι, δεν είναι εδώ.
Αυτή είναι η Δρ Μπιχάιμπ.
405
00:27:02,762 --> 00:27:04,399
- Η Άντζελα είναι εδώ;
- Όχι, όχι, δεν είναι εδώ.
406
00:27:04,499 --> 00:27:05,532
- Αυτή είναι η φίλη μου, η Δρ Μπιχάιμπ.
- Κάνουμε μια ευλογία.
407
00:27:05,567 --> 00:27:06,863
Την φέρνουμε πίσω.
408
00:27:06,898 --> 00:27:08,535
Θέλουμε να τη φέρουμε
πίσω ασφαλή.
409
00:27:08,570 --> 00:27:10,405
- Είναι εντάξει.
- Θέλουμε να επιστρέψει.
410
00:27:10,440 --> 00:27:11,901
Κάνει μια ευλογία στο δωμάτιό της.
411
00:27:11,936 --> 00:27:13,606
Αυτό είναι όλο, απλά για να κρατήσει
την Άντζελα ασφαλή.
412
00:27:13,641 --> 00:27:15,509
Θέλω να βγουν όλοι έξω.
413
00:27:15,544 --> 00:27:16,840
Κυρίες, ελάτε.
414
00:27:16,875 --> 00:27:18,776
- Πιο γρήγορα, Στου.
- Ελάτε.
415
00:27:18,811 --> 00:27:20,580
Ελάτε.
416
00:27:22,584 --> 00:27:24,584
Φίλε, απλώς προσπαθούσα
να βοηθήσω.
417
00:27:24,619 --> 00:27:26,751
- Πάρε τον πούλο.
- Εντάξει.
418
00:28:00,952 --> 00:28:03,623
Όταν η αδερφή μου ήταν άρρωστη...
419
00:28:04,560 --> 00:28:06,791
...και κάναμε ό,τι μπορούσαμε...
420
00:28:08,696 --> 00:28:10,498
...για να βρει ανακούφιση...
421
00:28:10,533 --> 00:28:13,402
έπρεπε να βγει έξω...
422
00:28:13,437 --> 00:28:16,163
από τα πιστεύω της.
Τα δικά μου πιστεύω.
423
00:28:18,002 --> 00:28:19,309
Είμαστε γείτονές σου.
424
00:28:19,344 --> 00:28:22,103
Κι απλά θέλουμε
να είμαστε εκεί για σένα...
425
00:28:22,138 --> 00:28:24,677
και κάνουμε ό,τι μπορούμε.
426
00:28:29,354 --> 00:28:31,915
Δεν έχει το αδιάβροχό της.
427
00:28:31,950 --> 00:28:34,555
Μπαμπά, μπαμπά, έχει πυρετό!
428
00:28:34,590 --> 00:28:36,117
Μόλις βγήκα κι έπεσε κάτω!
429
00:28:36,152 --> 00:28:38,559
Γρήγορα φέρτε το κιτ.
Θα τηλεφωνήσω στον Δρ Μπεθέρο.
430
00:28:38,594 --> 00:28:40,924
Την λεκάνη και το χαλάκι.
Φέρτα μου όλα.
431
00:28:40,959 --> 00:28:43,333
- Εντάξει. Εντάξει.
- Γρήγορα και φέρε το κιτ.
432
00:28:43,368 --> 00:28:45,027
- Φέρε και μια κουβέρτα.
- Ναι.
433
00:28:45,062 --> 00:28:46,193
Φέρε και μια κουβέρτα.
434
00:28:46,228 --> 00:28:47,634
Κουβέρτα.
435
00:29:42,251 --> 00:29:44,020
Μπαμπά;
436
00:29:45,023 --> 00:29:46,253
Πού είμαστε;
437
00:29:46,288 --> 00:29:48,057
Μπαμπά!
438
00:30:03,778 --> 00:30:05,239
- Πού είναι; Εκεί;
- Μόλις έκανε εισαγωγή.
439
00:30:05,274 --> 00:30:06,581
Έλα εδώ.
440
00:30:08,849 --> 00:30:10,684
Δεν έχεις μπλέξει πουθενά.
441
00:30:10,719 --> 00:30:12,246
Δεν έχεις μπλέξει.
442
00:30:12,281 --> 00:30:13,984
- Δεν θα μπεις τιμωρία.
- Η μαμά και ο μπαμπάς...
443
00:30:14,019 --> 00:30:15,821
- δεν είναι θυμωμένοι μαζί σου.
- Αλλά εσύ θα πρέπει να...
444
00:30:16,956 --> 00:30:18,153
Άντζελα.
445
00:30:18,188 --> 00:30:19,528
Εντάξει, εντάξει, κύριε...
446
00:30:27,868 --> 00:30:30,473
- Έχεις χτυπήσει;
- Έχεις θυμώσει μαζί μου;
447
00:30:30,508 --> 00:30:33,069
Όχι, δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου.
448
00:30:33,104 --> 00:30:35,577
Λυπάμαι πολύ.
Έχασα την αίσθηση του χρόνου.
449
00:30:35,612 --> 00:30:37,744
- Άντζελα.
- Μην ανησυχείς για αυτό.
450
00:30:37,779 --> 00:30:40,208
Μπορείς να το πεις στον μπαμπά
σου πόσο καιρό λείπεις;
451
00:30:40,243 --> 00:30:41,682
Πόσο καιρό;
452
00:30:41,717 --> 00:30:43,079
Γιατί με ρωτάς συνέχεια αυτό;
453
00:30:43,114 --> 00:30:44,652
- Είναι σημαντικό.
- Γιατί ρωτάς αυτό συνέχεια;
454
00:30:44,687 --> 00:30:46,016
Ακούγεται σαν να θέλει να...
455
00:30:46,051 --> 00:30:47,380
Άντζελα.
456
00:30:47,415 --> 00:30:49,954
Απλά πες τον πατέρα σου
το ίδιο που είπες και σε εμένα.
457
00:30:49,989 --> 00:30:51,725
Πόσο καιρό νομίζεις ότι λείπεις;
458
00:30:51,760 --> 00:30:54,156
Δεν ξέρω...
459
00:30:57,161 --> 00:30:58,732
Λίγες ώρες;
460
00:31:03,365 --> 00:31:05,101
Όχι.
461
00:31:06,709 --> 00:31:08,761
Μωρό μου, λείπεις τρεις μέρες.
462
00:31:16,114 --> 00:31:17,619
Είμαι ο Δρ Λόουελ.
463
00:31:17,654 --> 00:31:19,621
Χαίρομαι που σας γνωρίζω σήμερα.
464
00:31:19,656 --> 00:31:21,821
Μπορείς να μας πεις κάτι
που θυμάσαι;
465
00:31:21,856 --> 00:31:23,493
Ότι απλώς περπατούσαμε...
466
00:31:23,528 --> 00:31:24,758
και μετά άρχισε να βρέχει.
467
00:31:24,793 --> 00:31:26,786
Και μπήκαμε μέσα
στον αχυρώνα και...
468
00:31:27,895 --> 00:31:29,499
Μόνο αυτό θυμάμαι.
469
00:31:29,534 --> 00:31:32,667
- Δεν θυμάται πάρα πολλά...
- Εντάξει. Εντάξει.
470
00:31:32,702 --> 00:31:34,834
Αλλά, τα πόδια της.
471
00:31:34,869 --> 00:31:36,638
Τα πόδια της φαίνονται πολύ άσχημα.
472
00:31:36,673 --> 00:31:39,333
Λοιπόν, για να έχουμε
μια καλύτερη εικόνα...
473
00:31:39,368 --> 00:31:42,611
για το τι σου έχει συμβεί
τις τελευταίες τρεις ημέρες...
474
00:31:42,646 --> 00:31:44,140
πρέπει να σε εξετάσουμε.
475
00:31:44,175 --> 00:31:45,812
Μερικές φορές όταν τα παιδιά
έχουν να αντιμετωπίσουν είτε...
476
00:31:45,847 --> 00:31:48,045
κάποιο σημαντικό ψυχολογικό
είτε κάποιο φυσικό τραύμα...
477
00:31:48,080 --> 00:31:49,948
μπορεί να έχουν κάποια
ανάδρομη αμνησία...
478
00:31:49,983 --> 00:31:52,602
όπου μπορούν να μην θυμούνται
συμβάντα που μπορεί να έχουν συμβεί.
479
00:31:52,702 --> 00:31:55,085
Πώς νιώθεις, γλυκιά μου;
Πονάς;
480
00:31:55,120 --> 00:31:56,416
Δεν ξέρω.
481
00:31:56,451 --> 00:31:58,051
Εντάξει. Πολύ καλά.
482
00:31:58,186 --> 00:32:00,123
- Έχει κάνει ποτέ θεραπεία με ύπνωση;
- Όχι.
483
00:32:00,158 --> 00:32:03,929
Έχει κάποιος από την οικογένεια
ψυχιατρικές ασθένειες;
484
00:32:03,964 --> 00:32:05,799
Όχι. Είναι υγιής.
Είναι πραγματικά δυνατή.
485
00:32:05,834 --> 00:32:07,537
Θα ανοίξω τα κουμπιά, εντάξει;
486
00:32:07,572 --> 00:32:09,330
Μπαμπά, αν έχεις κάποια
ερώτηση ανά πάσα στιγμή, απλά...
487
00:32:09,365 --> 00:32:11,970
- Έχει πρόσβαση σε φάρμακα στο σπίτι;
- Όχι.
488
00:32:12,718 --> 00:32:13,972
Εντάξει.
489
00:32:15,239 --> 00:32:16,942
- Τι συμβαίνει εδώ;
- Γεια σου, αγάπη μου.
490
00:32:16,977 --> 00:32:18,614
Αυτός είναι ο Δρ Λόουελ.
491
00:32:18,649 --> 00:32:20,374
- Γεια σας, είμαι ο Δρ Λόουελ.
- Γιατί δεν με περίμενες;
492
00:32:20,409 --> 00:32:22,112
Αν θες κάθισε δίπλα της.
493
00:32:22,147 --> 00:32:24,015
Θα ξεκινήσουμε πάλι από την αρχή.
494
00:32:24,050 --> 00:32:25,746
Απλώς θα σε αγγίξω εδώ.
Θα πάρω ένα δείγμα μαλλιών, εντάξει;
495
00:32:25,846 --> 00:32:27,623
Δεν παραπονιέται για κάποιο πόνο,
αλλά είναι αποπροσανατολισμένη...
496
00:32:27,658 --> 00:32:30,483
που μπορεί να συμβεί μετά
από τραύμα στο κεφάλι.
497
00:32:30,518 --> 00:32:31,990
Απλώς θα ρίξουμε μια ματιά εδώ.
498
00:32:32,025 --> 00:32:33,695
Εντάξει, πολύ καλό.
Ευχαριστώ, Τζο.
499
00:32:33,730 --> 00:32:36,456
Τώρα πρέπει να κάνουμε ένα τελευταίο
κομμάτι της εξέτασης.
500
00:32:36,491 --> 00:32:37,930
Είναι λίγο άβολα.
501
00:32:37,965 --> 00:32:39,635
Αυτά εδώ,
ονομάζονται συνδετήρες.
502
00:32:39,670 --> 00:32:41,296
Και, μπαμπά, αν είσαι καλά, αυτό
είναι το πιο ευαίσθητο μέρος.
503
00:32:41,331 --> 00:32:43,001
Απλώς θα αλλάξω τα γάντια μου.
504
00:32:43,036 --> 00:32:45,839
Γεια σου, μωρό μου, θα σε δω
σε λίγα λεπτά, εντάξει;
505
00:32:45,874 --> 00:32:48,065
Αν οποιαδήποτε στιγμή νιώσεις
δυσφορία, σε παρακαλώ, ενημέρωσέ με.
506
00:32:48,165 --> 00:32:50,074
Θα νιώσεις λίγο κρύο ζελέ...
507
00:32:50,109 --> 00:32:53,176
και πολλή πίεση,
αλλά καθόλου πόνο, εντάξει;
508
00:32:53,211 --> 00:32:55,046
Λιγάκι μόνο πίεση, εντάξει;
509
00:32:55,081 --> 00:32:58,115
Απλώς θα πάρω μερικά δείγματα.
510
00:32:58,150 --> 00:33:01,019
Κοιτάω να δω αν ο παρθενικός
υμένας σου είναι ακόμα άθικτος.
511
00:33:01,054 --> 00:33:03,956
Μερικές φορές όταν κάποιοι
αγγίζονται ακατάλληλα...
512
00:33:03,991 --> 00:33:06,596
αυτά τα πράγματα μπορεί
να πάθουν ζημιά.
513
00:33:06,631 --> 00:33:08,763
- Τελειώσαμε.
- Ορίστε.
514
00:33:08,798 --> 00:33:10,897
Μπράβο. Καλό κορίτσι.
515
00:33:14,771 --> 00:33:18,300
Διεξάγαμε αυστηρές φυσικές εξετάσεις
και γνωστικές συνεντεύξεις.
516
00:33:18,335 --> 00:33:21,974
Δεν υπάρχει κανένα σημάδι αγωνίας και
κανένα στοιχείο για σεξουαλική επίθεση.
517
00:33:22,009 --> 00:33:24,944
Η τοξικολογία είναι φυσιολογική.
Οι ιστορίες τους είναι ταυτόσημες.
518
00:33:24,979 --> 00:33:27,342
Και οι δύο λένε ότι απλά πήγαν
βόλτα στο δάσος...
519
00:33:27,377 --> 00:33:29,542
χάθηκαν στο δρόμο της επιστροφής
και φοβήθηκαν...
520
00:33:29,577 --> 00:33:31,544
πως θα μπουν σε μπελάδες κι
έτσι απλά συνέχισαν να περπατούν.
521
00:33:31,579 --> 00:33:33,546
Τρεις μέρες αργότερα, καταλήγουν
30 μίλια πιο κάτω...
522
00:33:33,581 --> 00:33:36,516
σε κάποιο αγρόκτημα χωρίς να
έχουν έννοια του χρόνου που πέρασε.
523
00:33:36,551 --> 00:33:38,023
Συνάντησαν κάποιον εκεί έξω.
524
00:33:38,058 --> 00:33:39,933
- Θα υπάρχει κάτι που δεν μας το λένε.
- Καμία έννοια του χρόνου...
525
00:33:40,133 --> 00:33:41,754
Το κεφάλι μας πάει
σε περίπλοκα μέρη...
526
00:33:41,854 --> 00:33:43,765
όταν βρισκόμαστε αντιμέτωποι
με απροσδιόριστες ανωμαλίες.
527
00:33:43,800 --> 00:33:45,360
Μαμά.
528
00:33:45,395 --> 00:33:46,867
Αλλά εσείς πρέπει θεωρήσετε
τους εαυτούς σας τυχερούς.
529
00:33:47,231 --> 00:33:52,070
Σίγουρα, τα κορίτσια κρατούν μυστικά,
αλλά κάθε εξέταση είναι καθαρή.
530
00:33:52,875 --> 00:33:54,875
Όλα είναι απολύτως φυσιολογικά.
531
00:33:54,910 --> 00:33:56,877
Μπορώ να πάω σπίτι τώρα;
532
00:33:58,848 --> 00:34:02,146
Κανονικά, το μισώ όταν κάποιος
που ξέρω εμφανίζεται εδώ...
533
00:34:02,181 --> 00:34:05,721
αλλά πρέπει να σου πω,
πως πέθανα από ευτυχία...
534
00:34:05,756 --> 00:34:08,218
όταν είδα το όνομά σου
στον πίνακα εισαγωγής.
535
00:34:08,811 --> 00:34:10,484
Τώρα, μην ανησυχείς.
536
00:34:10,519 --> 00:34:14,783
Θα σε βγάλω από εδώ
σε χρόνο μηδέν.
537
00:34:15,194 --> 00:34:18,393
Προσευχόμουν για σένα
νύχτα και μέρα.
538
00:34:25,237 --> 00:34:27,138
Μπορώ να πάω σπίτι τώρα;
539
00:34:30,506 --> 00:34:32,143
Εντάξει.
540
00:34:36,281 --> 00:34:38,688
Ξέρεις ότι
σε αγαπώ, σωστά;
541
00:34:39,856 --> 00:34:42,351
Ξέρεις πως
μπορείς να μου πεις οτιδήποτε.
542
00:34:43,156 --> 00:34:45,893
Τι κάνατε με την Κάθριν
εκεί έξω στο δάσος;
543
00:34:45,928 --> 00:34:47,422
Δεν ξέρω.
544
00:34:47,457 --> 00:34:49,732
Ήθελα να βρω την...
545
00:34:53,430 --> 00:34:56,101
Ήθελα να μιλήσω στη μαμά.
546
00:34:56,972 --> 00:34:59,005
Μερικές φορές ακούω τη φωνή της.
547
00:34:59,810 --> 00:35:01,975
Μου μιλάει.
548
00:35:02,010 --> 00:35:05,143
Ναι, μωρό μου, μερικές φορές
ακούω κι εγώ την φωνή της.
549
00:35:06,278 --> 00:35:08,883
- Αυτό όμως δεν σημαίνει...
- Ήθελα κι η Κάθριν να την ακούσει.
550
00:35:08,918 --> 00:35:11,787
Διαβάζει τη Βίβλο.
Πηγαίνει στην εκκλησία.
551
00:35:11,987 --> 00:35:13,349
Ήθελα να πω αν ήμουν τρελή.
552
00:35:13,384 --> 00:35:16,022
- Αν ήταν όντως αυτή.
- Δεν είσαι τρελή.
553
00:35:22,360 --> 00:35:23,766
Ανάβεις ένα κερί.
554
00:35:25,836 --> 00:35:27,429
Καθαρίζεις το μυαλό σου.
555
00:35:27,464 --> 00:35:29,629
Στάξε...
556
00:35:29,664 --> 00:35:33,875
Στέκεσαι στα δέντρα κρατώντας
κάτι που αγαπάς...
557
00:35:33,910 --> 00:35:36,174
και που σου δίνει σύνδεση.
558
00:35:36,209 --> 00:35:39,606
Απλά αρχίζεις να λες
αυτά που σου λέει το πνεύμα.
559
00:35:39,641 --> 00:35:42,114
Τι σου είπε το πνεύμα;
560
00:35:56,592 --> 00:35:58,361
Δεν ήταν εκεί.
561
00:35:58,396 --> 00:36:00,231
Κανείς δεν ήταν εκεί.
562
00:36:01,300 --> 00:36:04,004
Πήρες το φουλάρι.
Αυτή ήταν η σύνδεσή μου.
563
00:36:06,272 --> 00:36:07,942
Εντάξει.
564
00:36:14,852 --> 00:36:17,083
Άσε με ήσυχη τώρα.
565
00:36:21,991 --> 00:36:23,859
Ναι, φυσικά.
566
00:36:26,688 --> 00:36:28,391
Ναι.
567
00:37:04,693 --> 00:37:06,429
Μωρό μου.
568
00:37:07,498 --> 00:37:10,235
Άντε να βούρτσισε τα δόντια σου.
Αύριο έχουμε εκκλησία.
569
00:37:12,008 --> 00:37:16,373
Μαμά, σε πειράζει να κοιμηθώ
στο κρεβάτι σου απόψε;
570
00:37:16,408 --> 00:37:18,210
Φυσικά και μπορείς.
571
00:37:18,245 --> 00:37:20,443
Βούρτσισε τα κι έλα να χουζουρέψεις.
572
00:37:38,133 --> 00:37:40,364
Τι κάνεις, πασχαλίτσα;
573
00:37:41,697 --> 00:37:43,433
Θες να πας στο μπάνιο;
574
00:37:49,177 --> 00:37:51,243
Ας πάμε πίσω στο κρεβάτι.
575
00:38:14,565 --> 00:38:16,367
Νύχτα.
576
00:38:44,199 --> 00:38:46,529
Τι είπες;
577
00:38:48,368 --> 00:38:49,598
Ε;
578
00:38:53,109 --> 00:38:55,340
Σε άκουσα να λες κάτι.
579
00:38:58,840 --> 00:39:00,411
Δεν είπα τίποτα.
580
00:39:23,931 --> 00:39:25,909
Τουαλέτα.
581
00:39:29,079 --> 00:39:31,343
Γαμημένο...
582
00:39:34,381 --> 00:39:36,579
Ποιός είναι έτοιμος για πρωινό;
583
00:39:37,516 --> 00:39:41,122
Έχουμε τις περίφημες
τηγανίτες του μπαμπά.
584
00:39:41,883 --> 00:39:44,785
Και μπισκοτάκια.
585
00:39:44,820 --> 00:39:47,029
Γιατί όχι, σωστά;
586
00:39:47,064 --> 00:39:48,822
Αν τα μπισκοτάκια
δεν σε σηκώσουν πάνω τότε...
587
00:39:48,857 --> 00:39:51,066
δεν ξέρω τι.
588
00:39:51,101 --> 00:39:52,661
Πρωινό στο κρεβάτι.
589
00:39:55,336 --> 00:39:57,567
Γεια σου.
590
00:39:57,602 --> 00:40:00,537
Δεν σε έμαθα ποτέ να κοιμάσαι
όταν έχει μπισκοτάκια.
591
00:40:22,363 --> 00:40:25,100
Γεια σου.
Άντζι;
592
00:40:26,070 --> 00:40:30,105
Γεια σου, Άντζε,
Νομίζω ότι βρέχεις το κρεβάτι.
593
00:40:31,669 --> 00:40:33,372
Έλα, πάμε...
594
00:40:34,672 --> 00:40:36,309
να σε καθαρίσω.
595
00:40:40,843 --> 00:40:43,250
Πάμε να...;
596
00:40:43,285 --> 00:40:44,713
Ναι, ας σε πάρουμε...
597
00:40:44,748 --> 00:40:47,056
Πάμε να σε καθαρίσω, εντάξει;
598
00:40:50,061 --> 00:40:52,127
Πώς είναι τα πόδια σου;
599
00:40:54,824 --> 00:40:57,066
Εντάξει, έλα να...
600
00:41:01,237 --> 00:41:03,204
...μπεις στην μπανιέρα.
601
00:41:03,239 --> 00:41:05,668
Και εγώ θα πάω πιο εκεί αυτό.
602
00:41:06,539 --> 00:41:09,210
Τώρα, που το πήγα εκεί...
603
00:41:09,245 --> 00:41:13,016
εσύ απλά... κάτσε κάτω.
604
00:41:49,043 --> 00:41:50,812
Άντζι;
605
00:42:25,849 --> 00:42:28,091
Άντζι;
606
00:42:49,708 --> 00:42:50,905
Άντζελα;
607
00:42:50,940 --> 00:42:52,610
Πού είναι αυτή;
608
00:42:53,415 --> 00:42:55,613
- Άντζελα;
- Πού είναι αυτή;
609
00:43:05,757 --> 00:43:06,954
Άντζελα!
610
00:43:06,989 --> 00:43:08,362
Αφήστε με ήσυχη!
611
00:43:08,397 --> 00:43:11,233
Θέλω τη μητέρα μου
και την θέλω τώρα!
612
00:43:11,268 --> 00:43:14,203
Σταμάτα να με αγγίζεις!
Με πληγώνεις!
613
00:43:15,701 --> 00:43:18,867
Άντε γαμήσου!
Γαμιέστε όλοι σας!
614
00:43:18,902 --> 00:43:20,671
Βοήθεια! Βοήθεια!
615
00:43:20,706 --> 00:43:22,277
Όχι, εμείς είμαστε εδώ.
616
00:43:22,312 --> 00:43:24,279
Έχει γίνει πολύ βίαιη.
617
00:43:24,314 --> 00:43:26,677
Αφήστε με να φύγω!
Φύγε από πάνω μου!
618
00:43:27,647 --> 00:43:29,614
Θέλω να πάω σπίτι, γαμιόλη!
619
00:43:29,649 --> 00:43:31,253
- Κράτησέ την κάτω.
- Ηρέμησε, γλυκιά μου.
620
00:43:31,288 --> 00:43:32,683
Ηρέμησε.
621
00:43:32,718 --> 00:43:34,289
Ηρέμησε, γλυκιά μου.
Καλύτερα να ηρεμήσεις.
622
00:43:35,952 --> 00:43:37,688
Ηρέμησε.
Ηρέμησε. Ηρέμησε.
623
00:43:37,723 --> 00:43:39,492
- Μπαμπά! Μπαμπά!
- Θα νιώσεις σύντομα καλύτερα.
624
00:43:39,527 --> 00:43:41,153
Προσέχτε λίγο, κύριε.
625
00:43:41,188 --> 00:43:42,594
Εντάξει, ας την βάλουμε στο κρεβάτι.
626
00:43:42,629 --> 00:43:44,596
Απλώς θα περιμένουμε
μέχρι να ηρεμήσει.
627
00:43:44,631 --> 00:43:46,796
Γλυκιά μου, θα πέσεις για ύπνο.
Σε λίγο θα κοιμηθείς.
628
00:43:46,831 --> 00:43:48,732
Σε λίγο θα κοιμηθείς.
Ηρέμησε.
629
00:43:48,767 --> 00:43:50,470
Ηρέμησε. Ηρέμησε.
630
00:43:50,505 --> 00:43:52,472
Θα περιμένουμε μέχρι
να ηρεμήσει.
631
00:43:52,507 --> 00:43:54,375
Ηρέμησε.
Θα κοιμηθείς σύντομα.
632
00:43:54,410 --> 00:43:56,608
Θα πας για ύπνο σύντομα.
633
00:43:56,643 --> 00:43:58,445
Εντάξει, πάμε.
Ας προχωρήσουμε σε...
634
00:43:58,480 --> 00:44:00,249
- ένα πλήρες σετ ζωτικής σημασίας.
- Εντάξει, έλεγχος ζωτικής σημασίας.
635
00:44:00,284 --> 00:44:02,416
Χρειάζομαι αρτηριακή πίεση,
καρδιακό ρυθμό, αναπνευστικό ρυθμό...
636
00:44:02,451 --> 00:44:03,978
- επίπεδο οξυγόνου.
- Εντάξει.
637
00:44:04,013 --> 00:44:05,419
Εντάξει.
638
00:44:05,454 --> 00:44:06,882
Νομίζω πως είμαστε έτοιμοι
για τον ιατροδικαστή.
639
00:44:06,917 --> 00:44:08,521
- Μπορεί κάποιος να του τηλεφωνήσει;
- Εντάξει.
640
00:44:08,556 --> 00:44:10,083
Πρέπει αν περάσετε έξω από το δωμάτιο.
641
00:44:10,118 --> 00:44:11,960
Θα την φροντίσουμε πολύ καλά, εντάξει;
642
00:44:15,728 --> 00:44:18,201
Ο μπαμπάς είναι εδώ, μωρό μου.
643
00:44:19,963 --> 00:44:21,398
Ο μπαμπάς είναι εδώ.
644
00:44:48,860 --> 00:44:51,663
Εχεις δει ποτέ κάτι τέτοιο;
645
00:44:52,963 --> 00:44:56,503
Κύριε, είθε ο λόγο Σου να
γεμίσει τις καρδιές μας.
646
00:44:56,538 --> 00:44:59,671
Είμαστε όλοι εδώ σήμερα
για να δοξάσουμε το όνομά Σου.
647
00:44:59,706 --> 00:45:01,574
- Αμήν.
- Αμήν.
648
00:45:01,609 --> 00:45:05,006
Αδελφοί και αδελφές εν Χριστώ...
649
00:45:05,041 --> 00:45:07,206
μια υπέροχη καλημέρα
σε εσάς εδώ...
650
00:45:07,241 --> 00:45:09,780
αυτή την ευλογημένη ημέρα λατρείας.
651
00:45:09,815 --> 00:45:13,454
Είναι μια πολύ ιδιαίτερη μέρα λατρείας...
652
00:45:13,489 --> 00:45:16,622
και γιορτής εδώ πέρα,
αυτή την Κυριακή.
653
00:45:18,186 --> 00:45:19,625
Ο Θεός, μας έδωσε ένα θαύμα.
654
00:45:19,660 --> 00:45:21,429
Κάθριν.
655
00:45:22,190 --> 00:45:23,926
Βάλε κάτω το πόδι σου.
656
00:45:23,961 --> 00:45:28,535
Επέλεξε πως είναι ώρα να είναι και
πάλι μαζί μας το χαμένο πρόβατό μας.
657
00:45:28,570 --> 00:45:33,672
Η αγαπημένη μας, Κάθριν Γουέστ
είναι σπίτι, σώα και αβλαβής.
658
00:45:35,236 --> 00:45:37,478
Δόξα στο Θεώ.
659
00:46:06,773 --> 00:46:09,268
Το σώμα και το αίμα του
Κυρίου μας, Ιησού Χριστού.
660
00:46:14,715 --> 00:46:17,584
Το ψωμί του ουρανού
και το ποτήρι της σωτηρίας.
661
00:46:17,619 --> 00:46:20,884
Το σώμα και το αίμα
του Κυρίου μας Ιησού Χριστού.
662
00:46:24,593 --> 00:46:28,056
Το σώμα και το αίμα
του Κυρίου μας Ιησού Χριστού.
663
00:46:32,931 --> 00:46:35,932
Το σώμα και το αίμα
του Κυρίου μας Ιησού Χριστού.
664
00:46:37,837 --> 00:46:40,409
Το σώμα και το αίμα
του Ιησού Χριστού.
665
00:46:42,270 --> 00:46:43,907
Δόξα τω Θεώ.
666
00:46:51,081 --> 00:46:52,278
Πού είναι η Κάθριν;
667
00:46:52,313 --> 00:46:53,989
Έφυγε.
668
00:46:58,891 --> 00:47:00,825
- Θα πάω να τη βρω.
- Εντάξει.
669
00:47:00,860 --> 00:47:02,398
Πρέπει να βγήκε έξω.
670
00:47:07,196 --> 00:47:09,438
Πού πήγε;
671
00:47:10,298 --> 00:47:11,704
Φιλέσπλαχνε πατέρα...
672
00:47:11,739 --> 00:47:14,366
καθώς πλησιάζουμε στον θρόνο σου
άλλη μιά φορά...
673
00:47:14,401 --> 00:47:16,038
Πατέρα...
674
00:47:16,073 --> 00:47:19,107
σε ευχαριστούμε, Κύριε,
για το χυμένο αίμα σου.
675
00:47:19,142 --> 00:47:22,176
Γιατί ξέρουμε πως
αυτό δεν ήταν...
676
00:47:24,653 --> 00:47:28,314
Για τι Θεέ, ξέρουμε πως
μέσα από την αγάπη σου...
677
00:47:28,349 --> 00:47:31,823
και την αγάπη του πατέρα σου,
ότι πήγες στο σταυρό...
678
00:47:31,858 --> 00:47:34,562
και από εκεί
σου χύθηκε το αίμα...
679
00:47:34,597 --> 00:47:36,498
μέσα στους αιώνες του χρόνου.
680
00:47:39,426 --> 00:47:41,767
Γιατί ξέρουμε ότι...
681
00:47:43,573 --> 00:47:45,837
Πατέρα...
682
00:47:46,708 --> 00:47:48,708
Πατέρα, εξαιτίας αυτού του αίματος...
683
00:47:48,743 --> 00:47:49,903
Το σώμα και το αίμα.
684
00:47:49,938 --> 00:47:54,582
...θα σωθούμε μια μέρα και θα
διεκδικήσουμε τον παράδεισο ως σπίτι μας.
685
00:47:56,751 --> 00:47:59,081
Το σώμα και το αίμα.
686
00:47:59,116 --> 00:48:01,589
- Κάθριν.
- Το σώμα και το αίμα.
687
00:48:01,624 --> 00:48:03,591
Κάθριν.
688
00:48:06,090 --> 00:48:09,223
Οπότε επαινούμε λοιπόν απόψε
το όνομα του Ιησού. Αμήν.
689
00:48:09,258 --> 00:48:11,126
Το σώμα και το αίμα.
690
00:48:11,931 --> 00:48:13,865
Το σώμα και το αίμα.
691
00:48:13,900 --> 00:48:16,604
Το σώμα και το αίμα.
Το σώμα και το αίμα.
692
00:48:16,639 --> 00:48:18,606
Το σώμα και το αίμα!
693
00:48:18,641 --> 00:48:20,300
- Κάθριν. Κάθριν!
- Το σώμα και το αίμα!
694
00:48:20,335 --> 00:48:22,709
Το σώμα και το αίμα!
Το σώμα και το αίμα!
695
00:48:22,744 --> 00:48:24,238
Το σώμα και το αίμα!
696
00:48:24,273 --> 00:48:26,042
Το σώμα και το αίμα!
Το σώμα και το αίμα!
697
00:48:26,077 --> 00:48:27,714
Κάθριν!
698
00:48:27,749 --> 00:48:29,045
- Κάθριν!
- Το σώμα και το αίμα!
699
00:48:29,080 --> 00:48:30,651
- Το σώμα και το αίμα!
- Κάθριν!
700
00:48:30,686 --> 00:48:32,312
- Σταμάτα!
- Το σώμα και το αίμα!
701
00:48:32,347 --> 00:48:33,687
- Το σώμα και το αίμα!
- Αρκετά!
702
00:48:33,722 --> 00:48:35,722
- Το σώμα και το αίμα!
- Κάθριν!
703
00:48:35,757 --> 00:48:37,757
Το σώμα και το αίμα!
Το σώμα και το αίμα!
704
00:48:37,792 --> 00:48:39,385
Το σώμα και το αίμα!
705
00:48:39,420 --> 00:48:41,761
Το σώμα και το αίμα!
706
00:48:54,809 --> 00:48:56,270
Τι γίνεται με τον νευρολόγο;
707
00:48:56,305 --> 00:49:01,275
Δεν είπε ότι οι ορμόνες,
το άγχος, μπορούν να...
708
00:49:01,310 --> 00:49:03,882
μπορούν να δημιουργήσουν
μια τέτοια κατάσταση;
709
00:49:03,917 --> 00:49:07,655
Ίσως γι' αυτό δεν μιλάνε
και δεν βγάζουν νόημα αυτά που...
710
00:49:07,690 --> 00:49:11,450
Βγάζουν τα παπούτσια τους.
Περπατούν 30 μίλια.
711
00:49:11,485 --> 00:49:14,321
Νομίζεις ότι φταίνε οιορμόνες,
η εφηβεία;
712
00:49:14,356 --> 00:49:15,993
Όχι.
713
00:49:18,261 --> 00:49:19,568
Όχι, δεν είναι.
714
00:49:19,603 --> 00:49:21,163
Μιράντα, σε παρακαλώ. Όχι τώρα.
715
00:49:21,198 --> 00:49:22,637
Η Κάθριν υποτίθεται ότι θα
βαφτιζόταν πριν από μια εβδομάδα.
716
00:49:22,672 --> 00:49:24,199
Δεν καταλαβαίνει καν.
717
00:49:24,234 --> 00:49:25,871
- Στην εκκλησία μας...
- Και το πίεσα...
718
00:49:25,906 --> 00:49:27,576
γιατί ήθελα η γιαγιά της
να είναι εκεί.
719
00:49:27,611 --> 00:49:29,105
- Ήταν εγωιστικό.
- Δεν φταίς εσύ.
720
00:49:29,140 --> 00:49:30,469
Στην εκκλησία μας, δεν βαφτίζουμε
τα παιδιά μωρά.
721
00:49:30,504 --> 00:49:31,811
Περιμένουμε μέχρι να μεγαλώσουν αρκετά...
722
00:49:31,846 --> 00:49:32,944
ώστε να καταλαβαίνουν
την Χριστιανική πειθαρχία.
723
00:49:32,979 --> 00:49:37,014
Κάτι που έκαναν εκεί έξω, τα ίξε
ώστε να μπει ένα ανίερο πνεύμα.
724
00:49:37,049 --> 00:49:39,852
Έτσι λειτουργεί η δαιμονική κατοχή.
725
00:49:42,758 --> 00:49:44,384
Ξέρεις πού πήγε ο Ιησούς...
726
00:49:44,419 --> 00:49:46,518
- αφού πέθανε στο σταυρό, Βίκτορ;
- Μιράντα.
727
00:49:46,553 --> 00:49:51,193
Πήγε στο διάολο να δηλώσει
την εξουσία του πάνω στον διάβολο.
728
00:49:51,228 --> 00:49:54,229
Και εμφανίστηκε ξανά
τρεις μέρες αργότερα.
729
00:49:55,100 --> 00:49:58,805
Τρεις μέρες,
όπως και τα κορίτσια μας.
730
00:49:58,840 --> 00:50:01,544
Νομίζεις ότι πήγαν στην κόλαση;
731
00:50:03,438 --> 00:50:05,944
Έκαψαν τα πόδια τους στην κόλαση;
732
00:50:05,979 --> 00:50:08,716
Κυριευθήκανε από τον διάβολο;
733
00:50:10,412 --> 00:50:14,348
Κάποια παγανιστική δραστηριότητα
ή μιλούσαν με τους νεκρούς.
734
00:50:14,383 --> 00:50:17,857
Όπου κι αν πήγαν αυτά τα κορίτσια,
έφεραν κάτι πίσω μαζί τους.
735
00:50:18,695 --> 00:50:21,630
Πρέπει να κοιμηθείτε λίγο.
736
00:50:47,350 --> 00:50:48,987
Άντζελα;
737
00:50:50,419 --> 00:50:56,665
Αδελφή Μαίρη Ξέβιερ.
738
00:50:59,032 --> 00:51:05,740
Ξύστηκε σαν σάπια κολοκύθα.
739
00:51:09,471 --> 00:51:15,145
Το μωρό σου.
740
00:51:23,727 --> 00:51:25,661
Βοήθησέ με! Όχι!
741
00:51:26,455 --> 00:51:28,521
Καθένας από τους εννέα τύπους...
742
00:51:28,556 --> 00:51:31,029
έχει έναν σχετικό φόβο,
μια βασική επιθυμία...
743
00:51:31,064 --> 00:51:32,492
και το βασικό κίνητρο.
744
00:51:32,527 --> 00:51:35,462
Σε μια προσπάθεια συνάντησης
με αυτή η βασική επιθυμία...
745
00:51:35,497 --> 00:51:37,035
μπορούμε να αποκτήσουμε δυσλειτουργικό...
746
00:51:37,070 --> 00:51:39,741
και αυτοκαταστροφικά
πρότυπα συμπεριφοράς.
747
00:51:39,776 --> 00:51:41,204
Το πλαίσιο του Εννεαγράμματος
μπορεί να μας βοηθήσει...
748
00:51:41,239 --> 00:51:43,536
να εξηγήσουμε και να κατανοήσουμε
το ερέθισμα...
749
00:51:43,571 --> 00:51:46,011
την δυσπροσαρμοστική συμπεριφορά
της κόρη σας.
750
00:51:46,046 --> 00:51:47,507
Μπορεί επίσης να παρέχει διορατικότητα...
751
00:51:47,542 --> 00:51:51,313
στο διαχωριστικό της
διαταραχή ταυτότητας της.
752
00:51:55,022 --> 00:51:56,087
Δεν ήμουν προετοιμασμένος
για τις ερωτήσεις.
753
00:51:56,122 --> 00:51:57,517
Προσφέρουμε 24ωρη παρακολούθηση...
754
00:51:57,552 --> 00:51:59,057
Σου άρεσε το παιχνίδι;
755
00:51:59,092 --> 00:52:00,762
...με προγράμματα ενημέρωσης τραυμάτων...
756
00:52:00,797 --> 00:52:02,324
με μια θεραπευτική ομάδα
για τη διαχείριση των φαρμάκων...
757
00:52:02,359 --> 00:52:04,359
Τι σου αρέσει να κάνεις
με τα σκυλιά σου;
758
00:52:04,394 --> 00:52:06,130
Να παίζω.
759
00:52:06,165 --> 00:52:08,737
...με μία ώρα
τακτικής θεραπείας κάθε μέρα.
760
00:52:20,817 --> 00:52:22,113
Γεια σου.
761
00:52:23,314 --> 00:52:27,250
Με ρώτησες αν έχω δει ποτέ
κάτι τέτοιο πριν.
762
00:52:27,285 --> 00:52:28,922
Όχι.
763
00:52:28,957 --> 00:52:32,860
Αλλά υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω
που έχουν.
764
00:52:33,687 --> 00:52:35,830
Το διάβασα στο κολέγιο.
765
00:52:35,865 --> 00:52:40,769
Νομίζω μπορεί να έχει κάποιες απαντήσεις
που οι γιατροί της Άντζελας δεν έχουν.
766
00:52:40,804 --> 00:52:43,200
Πνευματικά κείμενα.
Ευχαριστώ. Το κατάλαβα.
767
00:52:45,138 --> 00:52:46,665
Δεν πιστεύεις στον Θεό;
768
00:52:46,700 --> 00:52:48,909
Δεν πιστεύω στην ερώτηση.
769
00:52:50,308 --> 00:52:52,242
Εσείς οι θρησκευόμενοι τύποι
είστε όλοι ίδιοι, το ξέρεις;
770
00:52:52,277 --> 00:52:54,277
Κάτι κακό συμβαίνει,
πρέπει να είναι ο διάβολος.
771
00:52:54,312 --> 00:52:56,510
Κάτι καλό συμβαίνει,
πρέπει να είναι Θεός.
772
00:52:56,545 --> 00:53:00,085
Είναι ένας μύθος φτιαγμένος
από ανθρώπους...
773
00:53:00,120 --> 00:53:04,551
για να εξηγήσουν πράγματα
που δεν θα καταλάβουν ποτέ.
774
00:53:04,586 --> 00:53:06,828
Το έχω ήδη κάνει αυτό.
775
00:53:07,864 --> 00:53:09,688
Έμαθα την προσευχή του Κυρίου.
776
00:53:09,723 --> 00:53:11,261
Έμαθα το Σύμβολο της Πίστεως των Αποστόλων.
777
00:53:11,296 --> 00:53:12,768
Και τι πήρα;
778
00:53:12,803 --> 00:53:15,529
Είδα τη γυναίκα μου να πεθαίνει.
779
00:53:15,564 --> 00:53:17,729
Είδα να κόβουν το κοριτσάκι μου
έξω από το στομάχι της.
780
00:53:17,764 --> 00:53:19,874
Και τώρα πρέπει να...
781
00:53:20,811 --> 00:53:24,175
Κύριε Φίλντινγκ, όπως το βλέπω εγώ...
782
00:53:24,210 --> 00:53:26,947
αυτό κάνει την κόρη σου
ένα θαύμα.
783
00:53:28,016 --> 00:53:31,611
Λοιπόν, πρέπει να πάω να εισάγω
το θαύμα μου στο ψυχιατρείο.
784
00:53:31,646 --> 00:53:33,283
Τώρα, να με συγχωρείς.
785
00:53:33,318 --> 00:53:36,022
Πριν κοπανήσεις την πόρτα σου...
786
00:53:36,057 --> 00:53:38,387
μπορείς να μου δώσεις ένα λεπτό;
787
00:53:47,365 --> 00:53:49,805
Οταν ήμουν νεότερη,
επρόκειτο να γίνω μοναχή...
788
00:53:49,840 --> 00:53:51,873
αν μπορείς να το πιστέψεις.
789
00:53:53,305 --> 00:53:56,009
Νόμιζα ότι ήμουν έτοιμη
να δώσω τη ζωή μου στον Κύριο...
790
00:53:56,044 --> 00:53:58,176
αλλά δεν ήμουν.
791
00:53:58,211 --> 00:54:02,378
Και έσπασα την
προσωπική μου δέσμευση.
792
00:54:03,282 --> 00:54:05,854
Λίγο πριν πάρω τους όρκους μου.
793
00:54:09,585 --> 00:54:12,322
Έμεινα έγκυος...
794
00:54:12,357 --> 00:54:14,324
και επέλεξα να μην το κρατήσω.
795
00:54:15,492 --> 00:54:17,899
Όλες οι νέες μοναχές
επιλέγουν ένα νέο όνομα...
796
00:54:17,934 --> 00:54:20,165
πριν μπουν στο μοναστήρι.
797
00:54:20,200 --> 00:54:23,531
Αλλάζουν το όνομά τους για να
σηματοδοτήσουν την μεταμόρφωση τους...
798
00:54:23,566 --> 00:54:26,072
από την παλιά τους ζωή.
799
00:54:26,107 --> 00:54:29,075
Δεν πρόλαβα ποτέ να χρησιμοποιήσω
το όνομά μου...
800
00:54:29,110 --> 00:54:31,341
αλλά η κόρη σου μόλις το έκανε.
801
00:54:32,410 --> 00:54:35,213
«Αδελφή Μαίρη Ξέβιερ», μου είπε.
802
00:54:35,248 --> 00:54:37,545
Και ήξερε τι συνέβη στο μωρό μου.
803
00:54:38,350 --> 00:54:42,121
Δεν είπα ποτέ σε κανέναν
τι όνομα είχα επιλέξει.
804
00:54:43,091 --> 00:54:45,718
Ή για την εγκυμοσύνη μου.
805
00:54:45,753 --> 00:54:48,655
Ούτε τότε, ούτε ποτέ.
806
00:54:48,690 --> 00:54:52,098
Ούτε σε μια ζωντανή ψυχή.
807
00:55:46,953 --> 00:55:50,420
Φαντάζομαι ότι είσαι κάποιου είδους
ειδικός στην δαιμονική κατοχή, σωστό;
808
00:55:50,455 --> 00:55:52,323
Υποθέτω ότι θα μπορούσατε
να το πείτε αυτό.
809
00:55:52,358 --> 00:55:54,655
Δηλαδή μπήκατε μια μέρα μέσα
στην Καθολική εκκλησία...
810
00:55:54,690 --> 00:55:57,328
και είπατε, "Θέλω να εγγραφώ
σο σχολείο εξορκιστών";
811
00:55:57,363 --> 00:56:00,463
Λοιπόν, για αρχή,
δεν είμαι εξορκιστής.
812
00:56:00,498 --> 00:56:02,267
Το αφήνω αυτό στους επαγγελματίες.
813
00:56:02,302 --> 00:56:05,039
Όχι, το ταξίδι μου ξεκίνησε
ως μητέρα...
814
00:56:05,074 --> 00:56:06,667
οδηγούμενη από την
αγάπη μου για την κόρη μου...
815
00:56:06,702 --> 00:56:09,835
και έχω αφιερώσει τη ζωή μου
ώστε να προσπαθήσω να καταλάβω...
816
00:56:09,870 --> 00:56:11,276
το φαινόμενο.
817
00:56:11,311 --> 00:56:13,014
Και επίσης να βοηθήσω
κι άλλους γονείς...
818
00:56:13,049 --> 00:56:14,708
που περνούν δυσκολίες
με το ανεξήγητο.
819
00:56:14,743 --> 00:56:17,876
Είχατε την ευκαιρία να δώσετε
διαλέξεις σε όλο τον κόσμο.
820
00:56:17,911 --> 00:56:19,878
Είχατε ακόμη και την ευκαιρία
να μιλήσετε στο Βατικανό.
821
00:56:19,913 --> 00:56:22,254
- Έλα, έλα, έλα, έλα.
- Ναι, έχω, αλλά, ξέρετε...
822
00:56:22,289 --> 00:56:25,125
η δαιμονική κατοχή δεν είναι
μια καθολική εφεύρεση.
823
00:56:25,160 --> 00:56:26,885
Ήταν ηθοποιός...
824
00:56:26,920 --> 00:56:28,557
έγινε παιδαγωγός.
825
00:56:28,592 --> 00:56:29,822
Κάποιου είδους εκπαιδευτικού.
826
00:56:29,857 --> 00:56:31,131
Ένας ειδικός των εξορκιστών.
827
00:56:31,166 --> 00:56:32,693
Όχι εξορκιστής.
828
00:56:32,728 --> 00:56:34,068
Γεια σας.
829
00:56:34,103 --> 00:56:35,531
Το όνομά μου είναι Άν Μπρουκς.
830
00:56:35,566 --> 00:56:36,862
Απλώς τηλεφώνησα
ια κάποιο πελάτη σας...
831
00:56:36,897 --> 00:56:38,171
τον Κρις ΜακΝιλ.
832
00:56:38,206 --> 00:56:39,634
Η Ιεροτελεστία του Εξορκισμού είναι...
833
00:56:39,669 --> 00:56:42,142
μίααπό τις παλαιότερες
ανθρώπινες τελετουργίες.
834
00:56:42,177 --> 00:56:46,245
Κάθε πολιτισμός, σε κάθε χώρα,
όσο έχει καταγραφεί στην ιστορία...
835
00:56:46,280 --> 00:56:49,050
έχουν μια τελετή ώστε να
διαλύσει τις αρνητικές ενέργειες...
836
00:56:49,085 --> 00:56:51,613
και στο ταξίδι προς τη θεραπεία.
837
00:56:51,648 --> 00:56:53,846
Από τις μουσουλμανικές τελετές
εώς τα Εβραϊκά ντίμπυκς...
838
00:56:53,881 --> 00:56:55,815
ως τα ζωροαστρικά κείμενα.
839
00:56:55,850 --> 00:56:58,257
Υπάρχουν ακόμη και μερικά
ξόρκια για τον εξορκισμό...
840
00:56:58,292 --> 00:56:59,951
σε χειρόγραφα της Νεκράς Θάλασσας.
841
00:56:59,986 --> 00:57:02,998
Λοιπόν, νομίζω πως
ξέρω την απάντηση σε αυτό...
842
00:57:03,033 --> 00:57:05,693
αλλά αληθινή η δαιμονική κατοχή;
843
00:57:05,728 --> 00:57:07,761
Νομίζω ότι η σωστή ερώτηση είναι:
844
00:57:07,796 --> 00:57:09,928
Είναι οι άνθρωποι
που επισκέπτομαι...
845
00:57:09,963 --> 00:57:12,139
είναι αληθινό το βάσανό τους;
846
00:57:12,174 --> 00:57:14,504
Απολύτως.
847
00:57:24,087 --> 00:57:26,054
Πατέρα Μάντοξ;
848
00:57:29,389 --> 00:57:32,225
Κάποιος που ξέρω υποφέρει
και χρειάζεται βοήθεια.
849
00:57:42,930 --> 00:57:44,666
Κοίτα, κοίτα. Ναι.
850
00:57:44,701 --> 00:57:46,437
Εντάξει. Εντάξει.
851
00:57:46,472 --> 00:57:48,571
Καλό σκυλάκι.
852
00:57:48,606 --> 00:57:51,046
Πού είναι η μαμά σου;
Η μαμά σου είναι σπίτι;
853
00:57:51,081 --> 00:57:52,773
Ε;
854
00:57:57,846 --> 00:58:00,418
Πιστεύεις κανείς πως αυτά
τα πράγματα είναι όντως αληθινά;
855
00:58:00,453 --> 00:58:02,816
Τα εικονικά φάρμακα είναι αληθινά.
856
00:58:02,851 --> 00:58:05,159
Η δύναμη της πρότασης είναι πραγματική.
857
00:58:05,194 --> 00:58:06,655
Η πίστη είναι πραγματική.
858
00:58:06,690 --> 00:58:10,021
Νομίζω πως αυτό που με
ρωτάς είναι...
859
00:58:10,056 --> 00:58:14,630
αν πιστεύω κάτι από αυτά θα
βοηθήσει πραγματικά την κόρη σου.
860
00:58:14,665 --> 00:58:19,899
Αλλά αυτό που πρέπει να ρωτήσεις,
είναι αν εσύ το πιστεύεις.
861
00:58:19,934 --> 00:58:21,802
Ένας σκεπτικιστής.
862
00:58:21,837 --> 00:58:23,507
Αυτό είναι καλό.
863
00:58:23,542 --> 00:58:26,477
Αλλά αυτό θα σε πάει
μόνο μέχρι εδώ.
864
00:58:26,512 --> 00:58:29,678
Μετά από αυτό, θα πρέπει να βρεις
μερικές πραγματικές απαντήσεις.
865
00:58:29,713 --> 00:58:32,219
Ξέρω κάποιους πνευματικούς
συμβούλους που...
866
00:58:32,254 --> 00:58:35,156
Όχι όχι, δεν είναι αυτό που χρειαζόμαστε.
867
00:58:35,191 --> 00:58:37,356
Θέλω να μιλήσω για την Ρίγκαν.
868
00:58:37,391 --> 00:58:39,523
Για τον εξορκισμό της.
869
00:58:43,925 --> 00:58:48,235
Βασικά, δεν είδα τον εξορκισμό.
870
00:58:48,270 --> 00:58:50,633
- Δεν με άφηναν.
- Γιατί όχι;
871
00:58:51,603 --> 00:58:52,932
Κατά την γνώμη μου...
872
00:58:52,967 --> 00:58:55,709
γιατί δεν είμαι μέλος της
καταραμένης πατριαρχίας τους.
873
00:58:56,872 --> 00:58:58,971
Μπορεί να μην έχω δει τον εξορκισμό...
874
00:58:59,006 --> 00:59:02,645
αλλά σίγουρα διάολε ήμουν
μάρτυρας δαιμονικής της κατοχής.
875
00:59:03,582 --> 00:59:06,517
Πέρασα τα επόμενα δέκα χρόνια
προσπαθώντας να καταλάβω...
876
00:59:06,552 --> 00:59:08,618
αυτό που είδα με τα μάτια μου.
877
00:59:08,653 --> 00:59:11,687
Μελέτησα κάθε πολιτισμό,
κάθε θρησκεία...
878
00:59:11,722 --> 00:59:13,722
κάθε τελετουργία που
μπορούσα να βρω.
879
00:59:13,757 --> 00:59:17,693
Απλά έμαθα τόσα πολλά
για όλα αυτά τα πράγματα.
880
00:59:17,728 --> 00:59:22,027
Ήθελα να καταλάβει ο κόσμος
ότι είναι δυνατό να επιβιώσεις
881
00:59:22,062 --> 00:59:24,205
από μία από τις πιο
τραυματικές εμπειρίες...
882
00:59:24,240 --> 00:59:27,472
και όχι μόνο να επιβιώσει
αλλά να ευδοκιμήσει κιόλας.
883
00:59:29,641 --> 00:59:31,179
Αυτή είναι η Ρίγκαν;
884
00:59:31,214 --> 00:59:32,345
Ναι.
885
00:59:32,380 --> 00:59:34,182
Αυτή είναι.
886
00:59:36,450 --> 00:59:38,153
Μετά όμως βγήκε το βιβλίο.
887
00:59:38,188 --> 00:59:41,255
Ήταν τόσο μεγάλη επιτυχία.
888
00:59:41,290 --> 00:59:42,685
Το μισούσε.
889
00:59:42,720 --> 00:59:45,391
Δεν με συγχώρεσε ποτέ
για τη συγγραφή του.
890
00:59:45,426 --> 00:59:47,085
Δεν συγχώρεσα ποτέ τον εαυτό μου.
891
00:59:47,120 --> 00:59:49,087
Πήγε και κρύφτηκε.
892
00:59:49,122 --> 00:59:50,561
Απομακρύνθηκε.
893
00:59:50,596 --> 00:59:53,124
Ακόμα και τώρα, δεν ξέρω που είναι.
894
00:59:53,159 --> 00:59:55,236
Δεν θα μου πει.
895
00:59:56,833 --> 01:00:01,440
Υπάρχουν πολλές σκοτεινές δυνάμεις
σε αυτόν τον κόσμο, κύριε Φίλντινγκ.
896
01:00:01,475 --> 01:00:03,871
Δεν είναι όλες τους υπερφυσικές.
897
01:00:04,874 --> 01:00:07,105
Ξυπνάω κάθε πρωί...
898
01:00:07,140 --> 01:00:09,712
κι αναρωτιέμαι πού είναι η κόρη μου.
899
01:00:09,747 --> 01:00:12,286
Προσεύχομαι πως θα ξαναδώ
το γλυκό της πρόσωπο...
900
01:00:12,321 --> 01:00:13,815
μία από αυτές τις ημέρες.
901
01:00:15,489 --> 01:00:19,194
Υπάρχει κάτι είδα στο βιβλίο σου
που με έκανε να έρθω εδώ σήμερα.
902
01:00:19,229 --> 01:00:21,361
Έβγαλαν μερικές φωτογραφίες
στο νοσοκομείο.
903
01:00:24,531 --> 01:00:28,467
Θέλω να βοηθήσω την κόρη μου
όπως εσύ βοήθησες την δική σου.
904
01:00:28,502 --> 01:00:30,667
Όπως βοήθησες την Ρίγκαν.
905
01:00:42,417 --> 01:00:44,351
Δόξα τω Θεώ.
906
01:00:45,849 --> 01:00:49,389
Πάτερ Μάντοξ, ο Βίκτωρ,
ο πατέρας της Άντζελας...
907
01:00:49,424 --> 01:00:50,786
και η Κρις Μακνήλ...
908
01:00:50,821 --> 01:00:52,425
- η γυναίκα που σου είπα.
- Φυσικά.
909
01:00:52,460 --> 01:00:54,823
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ
που ήρθες.
910
01:00:54,858 --> 01:00:57,364
Υποθέτω ότι είσαι εξοικειωμένη με
τις εγκεκριμένες διαδικασίες μας, ναι;
911
01:00:57,399 --> 01:00:58,728
Είμαι.
912
01:00:58,763 --> 01:01:00,268
Πού είναι;
913
01:01:17,386 --> 01:01:19,452
Ξέρει ποιά είμαι.
914
01:01:20,587 --> 01:01:23,214
Πού είναι το άλλο κορίτσι;
915
01:01:23,249 --> 01:01:25,326
Έχει φροντίδα κατ' οίκον.
916
01:01:25,361 --> 01:01:27,559
Δεν είναι καλή ιδέα.
917
01:01:31,466 --> 01:01:35,534
Σε περιμένει.
918
01:01:47,141 --> 01:01:48,976
Δεν υπάρχει κανένας σπίτι.
919
01:01:51,046 --> 01:01:52,683
Ναι, υπάρχει.
920
01:01:52,718 --> 01:01:54,388
Η κλήση σας προωθήθηκε...
921
01:01:54,423 --> 01:01:56,357
σε αυτοματοποιημενο...
922
01:02:01,793 --> 01:02:03,188
Τόνι;
923
01:02:03,223 --> 01:02:05,300
Μιράντα.
924
01:02:05,335 --> 01:02:06,730
Τόνι.
925
01:02:09,702 --> 01:02:11,471
Μιράντα;
926
01:02:19,272 --> 01:02:21,613
Θεέ μου.
927
01:02:25,146 --> 01:02:27,146
Πού πήγε;
928
01:02:27,181 --> 01:02:28,422
Έψαχναν για πνεύματα.
929
01:02:28,457 --> 01:02:29,720
Είμαι η Κρις Μακνήλ.
930
01:02:29,755 --> 01:02:31,887
- Ήρθε σπίτι.
- Είμαι εδώ για να βοηθήσω.
931
01:02:31,922 --> 01:02:33,856
Τόνι; Γεια σου.
932
01:02:34,727 --> 01:02:35,957
Αυτή είναι η φίλη μου, η Κρις.
933
01:02:35,992 --> 01:02:37,992
Θα κάνει ό,τι μπορεί για
να βοηθήσουμε τις κόρες μας.
934
01:02:38,027 --> 01:02:39,257
Όλοι έχουμε αμαρτήσει.
935
01:02:39,292 --> 01:02:41,061
Όλοι έχουμε πέσει κάτω.
936
01:02:41,096 --> 01:02:43,569
Αλλά η αμαρτία μου με έχει αποδυναμώσει.
937
01:02:43,604 --> 01:02:45,571
Ο Θεός μας τιμωρεί.
938
01:02:45,606 --> 01:02:47,034
Έλα.
939
01:02:59,015 --> 01:03:01,048
Κάθριν;
940
01:03:15,229 --> 01:03:17,372
Προστάτεψε το κοριτσάκι μας
από αυτό το κακό.
941
01:03:17,407 --> 01:03:20,034
Παρηγόρησέ την με το πνεύμα Σου.
942
01:03:20,069 --> 01:03:24,170
Κρύψε την από αυτό το κακό βασίλειο
με τη δύναμή σου, Κύριε.
943
01:03:24,975 --> 01:03:27,679
Κύριε, εσύ είσαι το φως
στο σκοτάδι.
944
01:03:27,714 --> 01:03:30,044
- Κύκλωσέ την...
- Πού είναι η Κάθριν;
945
01:03:30,981 --> 01:03:33,883
Πάμε να φύγουμε από εδώ,
εντάξει;
946
01:03:44,390 --> 01:03:46,401
Ξέρω ποιος είσαι.
947
01:03:47,734 --> 01:03:50,295
Και εσύ ξέρεις ποιά είμαι.
948
01:03:50,330 --> 01:03:52,066
Έχουμε ξανασυναντηθεί.
949
01:03:52,871 --> 01:03:54,838
Αλλά δεν σου μιλάω τώρα.
950
01:03:54,873 --> 01:03:58,006
Ψάχνεις για την Ρίγκαν;
951
01:03:58,844 --> 01:04:01,042
Ψάχνεις για την Ρίγκαν;
952
01:04:01,077 --> 01:04:03,451
Ψάχνεις για την Ρίγκαν;
953
01:04:03,486 --> 01:04:06,377
Μη φοβάσαι.
954
01:04:06,412 --> 01:04:08,555
Είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε.
955
01:04:08,590 --> 01:04:10,788
Μπορούμε να σου πούμε πού είναι.
956
01:04:10,823 --> 01:04:13,494
Το μόνο που έχεις να κάνεις,
είναι να ρωτήσες.
957
01:04:13,529 --> 01:04:15,727
Δεν ζητάω τίποτα από εσένα.
958
01:04:15,762 --> 01:04:18,125
Σε απαρνιέμαι!
959
01:04:18,160 --> 01:04:21,029
Έρχομαι εδώ για να επιστρέψω
στη ζωή αυτό το παιδί...
960
01:04:21,064 --> 01:04:24,197
από αυτόν που την κατέλαβε
με το έτσι θέλω!
961
01:04:24,232 --> 01:04:26,639
Δεν ξέρεις τι της συνέβη...
962
01:04:26,674 --> 01:04:28,542
αλλά εμείς ξέρουμε.
963
01:04:28,577 --> 01:04:31,171
Καίγεται στην κόλαση!
964
01:04:36,244 --> 01:04:39,278
Μαμά! Βοήθεια!
Μητέρα, σε παρακαλώ!
965
01:04:39,313 --> 01:04:41,555
Μητέρα, σε παρακαλώ, κάντο να
σταματήσει! Πονάει!
966
01:04:41,590 --> 01:04:44,558
Εις το όνομα όλων των αγίων όντων...
967
01:04:44,593 --> 01:04:49,123
εις το όνομα της αγαπημένης
μου κόρης, Ρίγκαν...
968
01:04:49,158 --> 01:04:50,663
απελευθέρωσε αυτό το παιδί.
969
01:04:50,698 --> 01:04:52,698
Απελευθέρωσε αυτό το παιδί.
970
01:04:52,733 --> 01:04:55,503
Απελευθέρωσε αυτό το παιδί!
971
01:05:18,385 --> 01:05:20,462
Κάθριν.
972
01:05:30,639 --> 01:05:32,672
Δεν είμαι κανένας διάβολος.
973
01:05:34,401 --> 01:05:36,269
Δεν υπάρχει κανείς.
974
01:05:43,850 --> 01:05:47,214
Θέλεις να δεις την αγαπημένη σου
καριόλα κόρη;
975
01:05:47,249 --> 01:05:49,414
Βοήθεια.
976
01:05:49,449 --> 01:05:51,218
Άνοιξε τα μάτια σου.
977
01:05:51,253 --> 01:05:52,725
Κρις.
978
01:05:55,994 --> 01:05:57,356
Σορίν!
979
01:05:57,391 --> 01:06:00,601
Προστάτεψέ την.
980
01:06:00,636 --> 01:06:02,295
Σορίν!
981
01:06:10,437 --> 01:06:11,975
- Τι έκανες;
- Βίκτορ, όχι.
982
01:06:12,010 --> 01:06:13,944
Τι έκανες;
983
01:06:16,982 --> 01:06:19,213
Το έχω.
984
01:06:28,158 --> 01:06:31,258
Τόνι; Τόνι.
985
01:06:40,005 --> 01:06:42,236
Τα νιώθω.
Τα νιώθω τα κορίτσια.
986
01:06:42,271 --> 01:06:43,941
Τα νιώθω.
987
01:06:43,976 --> 01:06:48,682
Μαμά, γιατί δεν το κάνεις να
σταματήσει να πονάει;
988
01:07:10,035 --> 01:07:11,936
Σεβασμιώτατοι Πατέρες...
989
01:07:11,971 --> 01:07:13,872
μετά από εξέταση όλων
των αποδεικτικών στοιχείων...
990
01:07:13,907 --> 01:07:15,808
και όλων των πιθανών αποτελεσμ'ατων...
991
01:07:15,843 --> 01:07:18,305
και αυτά που έχω δει
με τα ίδια μου τα μάτια...
992
01:07:18,340 --> 01:07:20,681
ζητάμε την υποστήριξή σας
στην προσέγγιση του επίσκοπου...
993
01:07:20,716 --> 01:07:22,111
στο να εγκρίνει τον εξορκισμό.
994
01:07:22,146 --> 01:07:24,146
Πάτερ, είμαστε εδώ για
να σας υποστηρίξουμε.
995
01:07:24,181 --> 01:07:27,050
Θέλουμε να είμαστε εδώ για εσάς
σε οποιεσδήποτε συνθήκες.
996
01:07:27,085 --> 01:07:28,414
Αυτή είναι μια πολύ επικίνδυνη κατάσταση.
997
01:07:28,449 --> 01:07:29,822
Επικίνδυνη για εσένα, πάτερ.
998
01:07:29,857 --> 01:07:31,351
Επικίνδυνο για
την καθολική εκκλησία.
999
01:07:31,386 --> 01:07:34,486
Σας παρακαλώ, καταλάβετε.
Έχω προσευχηθεί μαζί της...
1000
01:07:34,521 --> 01:07:36,158
και έχω παρατηρήσει τις πράξεις της.
1001
01:07:36,193 --> 01:07:38,996
Οταν ακούμπησα το χέρι μου...
1002
01:07:39,031 --> 01:07:41,559
επάνω στο κεφάλι της,
δεν ένιωσα τίποτα, παρά μόνο πόνο.
1003
01:07:41,594 --> 01:07:45,706
Υπάρχει ένα πνεύμα που
είναι παρών δίπλα τους.
1004
01:07:45,741 --> 01:07:48,335
Πρέπει να προχωρήσουμε
όσο το δυνατόν συντομότερα...
1005
01:07:48,370 --> 01:07:49,809
με αυτό το τελετουργικό...
1006
01:07:49,844 --> 01:07:52,174
με τη βοήθεια όλων σας...
1007
01:07:52,209 --> 01:07:57,080
αλλιώς οι ζωές αυτών των δύο
μικρά παιδιών του Κυρίου θα χαθούν.
1008
01:08:03,920 --> 01:08:05,418
Ποιός είναι;
1009
01:08:05,453 --> 01:08:07,057
Ο Βίκτωρ.
1010
01:08:07,092 --> 01:08:09,928
Λυπάμαι πολύ που σε
ξανάμπλεξα σε αυτό.
1011
01:08:09,963 --> 01:08:11,963
Εγώ φταίω για αυτό.
1012
01:08:11,998 --> 01:08:14,867
Ξέρεις τι είναι αυτό
που μου είπε όταν...
1013
01:08:14,902 --> 01:08:16,869
ήμουν στο δωμάτιο με αυτό;
1014
01:08:16,904 --> 01:08:21,401
Προσπάθησε να με πείσει
ότι η Ρίγκαν είναι νεκρή.
1015
01:08:22,778 --> 01:08:24,206
Εσύ τι πιστεύεις;
1016
01:08:24,241 --> 01:08:27,077
Λοιπόν, ένα θα σου πω,
σίγουρα δεν το πιστεύω.
1017
01:08:27,112 --> 01:08:29,981
Η ελπίδα είναι αυτή που με κρατάει ζωντανή.
1018
01:08:30,016 --> 01:08:32,786
Και εσύ αυτό θα πρέπει να κάνεις
για να τα καταφέρεις.
1019
01:08:32,821 --> 01:08:36,482
Για το τι έγινε εκεί μέσα
δεν έφταιγες εσύ.
1020
01:08:36,517 --> 01:08:40,453
Κάτι μέσα στα κορίτσια μας
φώναξε για βοήθεια.
1021
01:08:40,488 --> 01:08:42,521
Σε έφερε κοντά μου.
1022
01:08:42,556 --> 01:08:44,061
Με έβαλε σε αυτό το δωμάτιο.
1023
01:08:44,096 --> 01:08:46,998
Αυτά τα κορίτσια έχουν συνδεθεί τώρα.
1024
01:08:47,033 --> 01:08:48,934
Οι οικογένειές τους συνδέονται.
1025
01:08:48,969 --> 01:08:51,662
Έχω μελετήσει την
Ιεροτελεστία του Εξορκισμού...
1026
01:08:51,697 --> 01:08:54,170
σε κάθε πολιτισμό
που μπορούσα να βρω.
1027
01:08:54,942 --> 01:08:57,338
Όλα έχουν
διαφορετικές τελετές...
1028
01:08:57,373 --> 01:09:00,407
αλλά το ένα πράγμα που
έχουν όλες κοινό...
1029
01:09:00,442 --> 01:09:05,478
το πιο σημαντικό
από όλα, είναι οι άνθρωποι.
1030
01:09:05,513 --> 01:09:08,118
Πηγαίνουμε στην εκκλησία
σε περιόδους προβλημάτων...
1031
01:09:08,153 --> 01:09:10,791
γιατί πιστεύουμε
ότι είναι ο οίκος του Θεού.
1032
01:09:10,826 --> 01:09:15,422
Αλλά επίσης, υπάρχουν άνθρωποι
εκεί πέρα, άλλα άτομα...
1033
01:09:15,457 --> 01:09:18,799
είτε πρόκειται για οικογένεια
είτε για γείτονες ή αγνώστους.
1034
01:09:18,834 --> 01:09:22,693
Ναι, είναι όλοι εκεί για να επιβεβαιώσουν
την πίστη τους στον Θεό...
1035
01:09:22,728 --> 01:09:27,335
αλλά είναι εκεί επίσης για να επιβεβαιώσουν
την πίστη τους ο ένας στον άλλο.
1036
01:09:27,370 --> 01:09:29,172
Δεν τελείωσε.
1037
01:09:29,207 --> 01:09:33,880
Ίσως η Ρίγκαν να έφυγε, αλλά εσύ
μπορεί να φέρει την κόρη σου πίσω.
1038
01:09:33,915 --> 01:09:37,851
Πρέπει να τους φέρεις όλους μαζί.
1039
01:09:37,886 --> 01:09:40,953
Αυτό θα φτιάξει τα πράγματα.
1040
01:09:58,038 --> 01:09:59,906
Γεια σου, φίλε. Άκου.
1041
01:09:59,941 --> 01:10:01,633
Πρέπει να έρθω σε επαφή
με τη γυναίκα...
1042
01:10:01,668 --> 01:10:05,747
που είχες φέρει στο σπίτι
να κάνει την ευλογία.
1043
01:10:06,541 --> 01:10:08,112
Πώς την έλεγαν πάλι;
1044
01:10:18,685 --> 01:10:20,685
Αυτή είναι η οικογένειά σου;
1045
01:10:20,720 --> 01:10:22,291
Όχι.
1046
01:10:22,326 --> 01:10:25,756
Απλά ρωτάω για
να δανειστώ λίγη γη.
1047
01:10:25,791 --> 01:10:27,967
Τώρα, όταν παίρνεις κάτι,
1048
01:10:28,002 --> 01:10:30,662
πρέπει να δώσεις
κάτι σε αντάλλαγμα.
1049
01:10:31,467 --> 01:10:33,665
Πόσα ξέρεις για το τι κάνω,
κύριε Φίλντινγκ;
1050
01:10:33,700 --> 01:10:35,667
Σχετικά με την εργασία με τις ρίζες;
1051
01:10:35,702 --> 01:10:37,075
Όχι αρκετά.
1052
01:10:37,110 --> 01:10:39,946
Σκλαβωμένοι άνθρωποι
που ήρθαν εδώ...
1053
01:10:39,981 --> 01:10:42,278
βασίστηκαν σε
παραδοσιακές πεποιθήσεις...
1054
01:10:42,313 --> 01:10:44,214
περί του πνεύματος που τους
έφερε από την Αφρική.
1055
01:10:44,249 --> 01:10:47,888
Το συνδύασαν με αυτόχθονα
εργαλεία για να προστατευτούν...
1056
01:10:47,923 --> 01:10:50,385
και το ισορρόπησαν
με τα βότανα και τις ρίζες...
1057
01:10:50,420 --> 01:10:54,257
που μεγαλώνουν στη γη
που είναι αναγκασμένοι να δουλέψουν...
1058
01:10:54,292 --> 01:10:59,196
ή τα κοχύλια του ωκεανού που
τα έφεραν από τις πατρίδες τους.
1059
01:10:59,231 --> 01:11:00,901
Όταν έκανα την ογκολογική μου πρακτική...
1060
01:11:00,936 --> 01:11:04,366
δεν έθεσα πολλή πίστη στις
παραδοσιακές θεραπευτικές τελετουργίες...
1061
01:11:04,401 --> 01:11:08,942
αλλά έμαθα ότι μερικές φορές...
1062
01:11:08,977 --> 01:11:12,110
για να πας μπροστά,
πρέπει να γυρίσεις πίσω.
1063
01:11:13,883 --> 01:11:16,114
Προς ποιά κατεύθυνση κατευθύνεσαι;
1064
01:11:30,031 --> 01:11:32,196
Η αρχή και το τέλος.
1065
01:11:32,231 --> 01:11:33,791
Αυτός είναι ο αιώνιος χώρος.
1066
01:11:33,826 --> 01:11:37,663
Αυτός είναι ο προγονικός χώρος,
το βασίλειο των μυστηρίων.
1067
01:11:37,698 --> 01:11:40,633
Αυτό που θέλουμε να κάνουμε,
είναι να ανοίξουμε ένα κανάλι...
1068
01:11:40,668 --> 01:11:42,206
σε αυτό το βασίλειο...
1069
01:11:42,241 --> 01:11:45,539
ώστε να μας δώσει αυτό που
χρειαζόμαστε εδώ στη γη.
1070
01:11:45,574 --> 01:11:48,410
Και αυτό είναι που θα κάνουμε απόψε.
1071
01:11:48,445 --> 01:11:50,951
Πρέπει να ξεπεράσουμε
αυτό το υδάτινο βασίλειο...
1072
01:11:50,986 --> 01:11:53,888
που χωρίζει
αυτές οι δύο διαστάσεις.
1073
01:11:53,923 --> 01:11:58,288
Θέλουμε να περάσουν.
Θέλουμε να περάσουν.
1074
01:12:00,025 --> 01:12:01,660
Έτοιμος;
1075
01:12:11,435 --> 01:12:13,270
Ο μπαμπάς σε κρατάει.
Πάμε.
1076
01:12:14,900 --> 01:12:16,570
Μιράντα, μπαίνουμε μέσα.
1077
01:12:17,606 --> 01:12:19,474
Άνοιξε την πόρτα.
1078
01:12:19,509 --> 01:12:21,179
Δεν πειράζει, μωρό μου.
1079
01:12:44,864 --> 01:12:47,073
Κάτω. Εντάξει.
1080
01:12:47,900 --> 01:12:50,010
- Εντάξει.
- Εντάξει.
1081
01:12:52,674 --> 01:12:54,344
Εάν αυτό δεν πιάσει...
1082
01:12:54,379 --> 01:12:56,775
και κάτι άλλο πάει στραβά
και μας την πάρουν...
1083
01:12:56,810 --> 01:12:58,810
- δεν ξέρω τι θα...
- Μιράντα.
1084
01:13:00,253 --> 01:13:01,912
Θα πιάσει.
1085
01:13:01,947 --> 01:13:04,783
Ο παπάς είναι καθ' οδόν.
1086
01:13:04,818 --> 01:13:06,587
Πρέπει να πιάσει.
1087
01:13:10,131 --> 01:13:12,395
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
1088
01:13:13,332 --> 01:13:15,266
Δες αν είναι ομοιόμορφα.
1089
01:13:22,044 --> 01:13:24,605
Εντάξει, το έχουμε.
1090
01:13:24,640 --> 01:13:26,442
Είναι καλό, Στου.
1091
01:13:26,477 --> 01:13:28,048
Ευχαριστώ.
1092
01:13:38,555 --> 01:13:39,884
Γεια σου, πάτερ.
1093
01:13:39,919 --> 01:13:42,689
Είμαστε σχεδόν έτοιμοι.
Όλοι μαζεύονται μέσα.
1094
01:13:42,724 --> 01:13:44,966
Ανν...
1095
01:13:46,101 --> 01:13:48,365
μίλησα στη Μητρόπολη...
1096
01:13:48,400 --> 01:13:51,236
και έχουν καθόρισει ότι...
1097
01:13:51,271 --> 01:13:54,272
δεδομένων των συνθηκών και
την ευημερία αυτών των κοριτσιών...
1098
01:13:54,307 --> 01:13:57,979
η καλύτερη βοήθεοα είναι
η ψυχιατρική παρέμβαση.
1099
01:13:59,147 --> 01:14:01,147
Αλλά εσύ...
1100
01:14:01,182 --> 01:14:03,149
Ξέρεις ότι είναι κάτι παραπάνω από αυτό.
1101
01:14:03,184 --> 01:14:04,843
Λυπάμαι.
1102
01:14:04,878 --> 01:14:07,219
Εντάξει, αλλά δεν έχει σημασία.
1103
01:14:07,254 --> 01:14:09,353
Δεν μπορώ να είμαι μέρος αυτού.
1104
01:14:09,388 --> 01:14:11,751
Κατάλαβε, σε παρακαλώ,
πως άνθρωποι έχουν πεθάνει...
1105
01:14:11,786 --> 01:14:13,324
και στις δύο πλευρές της κατοχής.
1106
01:14:13,359 --> 01:14:16,096
Αυτό που κάνετε εδώ
είναι επικίνδυνο...
1107
01:14:16,131 --> 01:14:17,658
και είναι θρησκευτική παρέμβαση.
1108
01:14:17,693 --> 01:14:18,890
Όχι.
1109
01:14:18,925 --> 01:14:20,661
Το κάνουμε.
1110
01:14:21,895 --> 01:14:24,269
Με ή χωρίς εσένα, Πάτερ.
1111
01:14:25,437 --> 01:14:27,272
Με ή χωρίς εσένα.
1112
01:14:27,307 --> 01:14:28,999
Λυπάμαι, Ανν.
1113
01:14:29,034 --> 01:14:32,211
- Απλά... δεν μπορώ.
- Με όλο τον σεβασμό, πάτερ...
1114
01:14:32,246 --> 01:14:34,609
τι περιμένεις να κάνουμε;
1115
01:14:34,644 --> 01:14:38,052
Να καθίσουμε και να βλέπουμε
αυτά τα παιδιά να υποφέρουν;
1116
01:14:48,757 --> 01:14:50,295
Ορίστε.
1117
01:14:51,628 --> 01:14:53,133
Κράτα την γερά.
1118
01:14:53,168 --> 01:14:56,202
Κρατά τις αποστάσεις σου
από αυτούς...
1119
01:14:56,237 --> 01:14:58,930
ακολούθα τον κανόνα
του Αγίου Βενέδικτου...
1120
01:14:58,965 --> 01:15:00,437
και στάσου όρθια απέναντι
από αυτό το πλάσμα...
1121
01:15:00,472 --> 01:15:02,406
με απαξιωτική προσευχή,
καταλαβαίνεις;
1122
01:15:02,441 --> 01:15:04,779
Όταν ο Ιησούς κάλεσε
τους 12 αποστόλους του...
1123
01:15:05,807 --> 01:15:08,346
...τους έδωσε την εξουσία
και την δύναμη...
1124
01:15:08,381 --> 01:15:11,008
να διώχνουν όλους τους δαίμονες...
1125
01:15:11,043 --> 01:15:13,252
- να θεραπεύουν όλες τις ασθένειες.
- Ναι.
1126
01:15:13,287 --> 01:15:14,946
Και μετά τους έστειλε
έξω στον κόσμο...
1127
01:15:14,981 --> 01:15:18,224
να κηρύξει τη βασιλεία του Θεού
και να θεραπεύσουν, Ανν.
1128
01:15:18,259 --> 01:15:20,050
- Ναι.
- Για να θεραπεύσουν τους αρρώστους.
1129
01:15:20,085 --> 01:15:22,096
Ναι.
1130
01:15:26,399 --> 01:15:30,731
Η δύναμη του Χριστού λειτουργεί
μέσα από όλους μας.
1131
01:15:34,308 --> 01:15:36,407
Εις στο όνομά μου
θα εκδιωχθούν οι διάβολοι...
1132
01:15:36,442 --> 01:15:38,244
θα μιλήσουν με νέες γλώσσες...
1133
01:15:38,279 --> 01:15:39,773
θα πιάσουν φίδια,
θα βάλουν...
1134
01:15:39,808 --> 01:15:42,974
τα χέρια πάνω στους αρρώστους,
και θα αναρρώσουν.
1135
01:15:43,009 --> 01:15:44,646
Τα κορίτσια κοιμούνται.
1136
01:15:44,681 --> 01:15:46,043
Είναι έτοιμες.
1137
01:15:46,078 --> 01:15:48,155
Έφτασε ο πατέρας Μάντοξ;
1138
01:15:48,190 --> 01:15:49,770
Δεν θα έρθει μαζί μας.
1139
01:15:49,870 --> 01:15:51,455
Τι εννοείς;
Για τι πράγμα μιλάς;
1140
01:15:51,490 --> 01:15:53,325
Δεν έρχεται;
Αυτό ήταν όλο το θέμα.
1141
01:15:53,360 --> 01:15:54,920
Κάποιος από ψηλά μέσα
στην εκκλησία δεν τον άφησε.
1142
01:15:54,955 --> 01:15:56,922
Μιράντα, δεν συμφωνήσαμε για αυτό.
1143
01:15:59,124 --> 01:16:01,531
Ζω...
1144
01:16:01,566 --> 01:16:03,500
εις το όνομα του Ιησού.
1145
01:16:07,407 --> 01:16:10,474
Εδώ, ζητάμε από τον Θεό...
1146
01:16:10,509 --> 01:16:14,181
να ελευθερώσει αυτά τα παιδιά
από την προσβολή.
1147
01:16:14,216 --> 01:16:17,646
Παρακαλούμε τον Θεό να παρέμβει.
1148
01:16:17,681 --> 01:16:20,550
Δεν αρνούμαι τη χάρη
ενός ιερού ιερέα...
1149
01:16:20,585 --> 01:16:24,191
αλλά μπορώ να δώσω
ότι έχω.
1150
01:16:25,260 --> 01:16:28,162
Είμαι προορισμένη να το κάνω.
1151
01:16:28,197 --> 01:16:29,856
Μπορώ να το κάνω.
1152
01:16:31,057 --> 01:16:34,663
Μπορώ να εκτελέσω
την Ρωμαϊκή Ιεροτελεστία.
1153
01:16:34,698 --> 01:16:36,863
Καταλαβαίνω τώρα...
1154
01:16:36,898 --> 01:16:39,668
γιατί με έβγαλε ο Κύριος
έξω από την μονή.
1155
01:16:41,474 --> 01:16:45,344
Καταλαβαίνω τώρα γιατί με έβαλε
στο διπλανό σπίτι.
1156
01:16:46,248 --> 01:16:49,447
Για να είμαι εδώ μαζί σας απόψε.
1157
01:16:50,516 --> 01:16:52,714
Θα μας χρειαστεί όλους.
1158
01:16:57,083 --> 01:16:58,390
Μου αρέσει.
1159
01:16:59,184 --> 01:17:00,656
Χρειάζεται όλα τα είδη.
1160
01:17:00,691 --> 01:17:02,119
Είμαστε εδώ.
1161
01:17:02,154 --> 01:17:04,363
Είμαστε μαζί.
1162
01:17:04,398 --> 01:17:05,793
Αυτό μπορεί να λειτουργήσει.
Θα λειτουργήσει.
1163
01:17:05,828 --> 01:17:07,663
- Ελπίζω να είσαι σίγουρος.
- Είμαι σίγουρος.
1164
01:17:07,698 --> 01:17:10,094
Καλύτερα να είσαι κι εσύ,
πριν μπεις σε αυτό το δωμάτιο.
1165
01:17:10,129 --> 01:17:13,438
Καλύτερα να είμαστε όλοι.
Όποιος θέλει να φύγει, ας φύγει τώρα.
1166
01:17:14,243 --> 01:17:16,540
Μόλις ξεκινήσουμε,
δεν σταματάμε.
1167
01:17:18,907 --> 01:17:20,478
Αυτό είναι.
1168
01:17:21,448 --> 01:17:23,250
Μετά απο εσένα.
1169
01:17:59,321 --> 01:18:01,222
Η μυρωδιά χειροτέρεψε.
1170
01:18:15,304 --> 01:18:16,534
Αυτός είναι ο χτύπος της καρδιάς της Κάθριν;
1171
01:18:16,569 --> 01:18:18,602
Κτυπούν συγχρονισμένα.
1172
01:18:29,483 --> 01:18:31,351
Να ξεκινήσουμε;
1173
01:18:36,424 --> 01:18:38,820
Οι δονήσεις τους είναι έντονες.
1174
01:18:41,594 --> 01:18:43,990
Σας καλώ όλους να ενώσετε
τα χέρια σας...
1175
01:18:44,025 --> 01:18:47,994
για να μπορέσουμε να κρατήσουμε ασφαλείς
τις καρδιές αυτών των αγαπημένων παιδιών.
1176
01:18:48,799 --> 01:18:51,833
Είναι γκρις-γκρις, για προστασία.
1177
01:18:51,868 --> 01:18:54,198
Μόλις ξεκινήσουμε...
1178
01:18:54,233 --> 01:18:56,640
προσπαθήστε να μην αγγίξετε τα παιδιά.
1179
01:19:02,043 --> 01:19:03,977
Εντάξει.
1180
01:19:14,154 --> 01:19:15,956
Είθε ο Τίμιος Σταυρός...
1181
01:19:15,991 --> 01:19:17,760
να γίνει το φως μου.
1182
01:19:17,795 --> 01:19:22,094
Κι ο δράκος ποτέ,
ποτέ να μην γίνει ο οδηγός μου.
1183
01:19:22,129 --> 01:19:24,866
Vade retro, Satana.
1184
01:19:24,901 --> 01:19:26,802
Φύγε, Σατανά.
1185
01:19:26,837 --> 01:19:30,069
Μη με βάζεις ποτέ σε πειρασμό
με τις ματαιοδοξίες σου.
1186
01:19:30,104 --> 01:19:32,412
Αυτό που μου προσφέρεις είναι κακό.
1187
01:19:32,447 --> 01:19:35,140
Πιες το δηλητήριο μόνος σου.
1188
01:19:35,175 --> 01:19:39,045
Vade retro, Satana.
1189
01:19:39,080 --> 01:19:41,454
Άγιε Κύριε...
1190
01:19:41,489 --> 01:19:43,082
Παντοδύναμε Πατέρα...
1191
01:19:43,117 --> 01:19:46,459
αιώνιε Θεέ και Πατήρ
του Κυρίου μας, Ιησού Χριστού...
1192
01:19:46,494 --> 01:19:48,791
...που, μια για πάντα...
1193
01:19:48,826 --> 01:19:51,662
εξόρισε αυτόν τον
έκπτωτο τύραννο...
1194
01:19:51,697 --> 01:19:53,191
στις φλόγες της κόλασης...
1195
01:19:53,226 --> 01:19:56,370
Που έστειλες το μονογενή σου
γιος στον κόσμο...
1196
01:19:56,405 --> 01:19:59,637
για να συντρίψει το λιοντάρι που βρυχάται...
1197
01:19:59,672 --> 01:20:03,300
Σπεύσε στην έκκλησή μας για βοήθεια...
1198
01:20:03,335 --> 01:20:07,975
και άρπαξε από την καταστροφή
και από τα νύχια αυτού του διαβόλου...
1199
01:20:08,010 --> 01:20:09,878
αυτά τα ανθρώπινα όντα...
1200
01:20:09,913 --> 01:20:12,584
φτιαγμένα κατ' εικόνα
και ομοίωση σου.
1201
01:20:13,378 --> 01:20:15,279
Γέμισε τους υπηρέτες σου.
1202
01:20:15,314 --> 01:20:19,217
Γέμισε τους με θάρρος ώστε να παλέψουν
εναντίον αυτού του απαίσιο δράκου.
1203
01:20:19,252 --> 01:20:25,432
Άφησε το δυνατό σου χέρι να τον
εκδιώξει μέσα από τους υπηρέτες σου...
1204
01:20:25,467 --> 01:20:27,863
ώστε να μην μπορεί πλέον
να τους έχει αιχμάλωτους...
1205
01:20:27,898 --> 01:20:30,030
μέσω του Υιού σου,
που ζει και βασιλεύει...
1206
01:20:30,065 --> 01:20:34,034
στην ενότητα
του Αγίου Πνεύματος, Θεέ...
1207
01:20:34,069 --> 01:20:35,673
εις τον αιώνα των αιώνων.
1208
01:20:35,708 --> 01:20:37,807
Αμήν.
1209
01:20:38,909 --> 01:20:41,008
Απόψε, θα πεθάνεις!
1210
01:20:42,110 --> 01:20:45,045
- Θα πεθάνετε όλοι.
- Κάνε κάτι!
1211
01:20:45,080 --> 01:20:47,916
Δαίμονας, η φωνή σου
πρέπει να είναι σιωπηλή!
1212
01:20:47,951 --> 01:20:49,346
Τα λέμε στην κόλαση.
1213
01:20:49,381 --> 01:20:51,689
Υποταχτείτε στον Θεό,
αντισταθείτε στον διάβολο...
1214
01:20:51,724 --> 01:20:53,724
και θα φύγει από σένα.
1215
01:20:53,759 --> 01:20:57,387
Σε διατάζω να με υπακούσεις
στο γράμμα.
1216
01:20:57,422 --> 01:21:00,324
Εγώ, που είμαι λειτουργός του Θεού.
1217
01:21:00,359 --> 01:21:02,029
Είσαι η πόρνη του Θεού.
1218
01:21:02,064 --> 01:21:07,441
Δολοφόνος του ίδιου του παιδιού σου.
1219
01:21:07,476 --> 01:21:12,842
Που φωνάζει για έλεος στην κόλαση.
1220
01:21:14,076 --> 01:21:15,175
Όχι.
1221
01:21:15,218 --> 01:21:16,359
- Πόρνη!
- Όχι!
1222
01:21:16,459 --> 01:21:18,412
- Είσαι η πόρνη του Θεού.
- Όχι.
1223
01:21:20,379 --> 01:21:24,788
Έπρεπε να τιμήσεις τη μητέρα σου
με ένα παιδί στο όνομά της.
1224
01:21:27,661 --> 01:21:31,531
Η δύναμη του Χριστού
σε διατάζει;
1225
01:21:33,458 --> 01:21:34,732
Πρέπει να δοκιμάσουμε κάτι άλλο.
1226
01:21:34,767 --> 01:21:36,129
Κάτι διαφορετικό.
Κάτι νέο.
1227
01:21:43,677 --> 01:21:46,612
«Όλα τα πράγματα περνούν.
1228
01:21:46,647 --> 01:21:48,042
Ο Θεός δεν αλλάζει ποτέ».
1229
01:21:48,077 --> 01:21:50,143
«Είναι το φρούριο μου
και το καταφύγιό μου».
1230
01:21:50,178 --> 01:21:53,113
Πατέρα μας, που είσαι στους ουρανούς,
αγιασθήτω το όνομά σου.
1231
01:21:53,148 --> 01:21:54,587
Έλα το βασίλειό σου...
1232
01:21:54,622 --> 01:21:56,017
- Έλα το βασίλειό σου.
- Μητέρα.
1233
01:21:56,052 --> 01:21:58,118
- Μίλα μου, μητέρα!
- Μητέρα!
1234
01:21:58,153 --> 01:22:00,593
...στη γη όπως είναι στον ουρανό.
1235
01:22:00,628 --> 01:22:04,157
Δώσε ημήν σήμερον,
τον άρτον ημών τον επιούσιων...
1236
01:22:04,192 --> 01:22:07,501
Εσύ... δεν...
1237
01:22:07,536 --> 01:22:11,362
πιστεύεις.
1238
01:22:30,856 --> 01:22:34,385
Μοιράζομαι τα βασανιστήρια μου
με κανέναν παρά μόνο τον Θεό.
1239
01:22:46,036 --> 01:22:48,234
Δόξα, εις των αιώνα των αιώνων!
1240
01:23:05,517 --> 01:23:07,594
Τι μας συμβαίνει;
1241
01:23:11,864 --> 01:23:15,360
Στάλα, σταγόνα. Στάλα, σταγόνα.
1242
01:23:15,395 --> 01:23:17,197
Στάλα, σταγόνα.
1243
01:23:41,861 --> 01:23:43,696
Ας δούμε τι μπορούν να κάνουν οι ρίζες.
1244
01:23:43,731 --> 01:23:45,665
Βάλτε τα μπολ στο πλάι τους.
1245
01:23:45,700 --> 01:23:47,997
Αυτό είναι το τέλος μας
και η αρχή μας.
1246
01:23:48,032 --> 01:23:51,704
«Εσύ είσαι που θα ποδοπατήσεις
την ταλαιπωρία μας...
1247
01:23:51,739 --> 01:23:53,904
θεραπεία εξιλέωσης
για τις αδερφές μας».
1248
01:23:53,939 --> 01:23:55,840
Ήταν το κλαδί του ύσσωπου...
1249
01:23:55,875 --> 01:23:57,875
που υψώθηκε
για να σβήσει τα χείλη...
1250
01:23:57,910 --> 01:23:59,569
του αρνιού στο σταυρό.
1251
01:23:59,604 --> 01:24:00,911
Τι κάνεις;
1252
01:24:00,946 --> 01:24:03,810
Ξύδι που προσφέρεται στο σκεύος
που έγινε η σωτηρία μας.
1253
01:24:03,845 --> 01:24:05,575
- Ξέρει τι κάνει.
- Τι κάνει;
1254
01:24:05,610 --> 01:24:07,049
Δηλαδή, τι είναι αυτό;
1255
01:24:07,084 --> 01:24:08,314
«Θα ραντίσω καθαρό νερό
σε εσένα...
1256
01:24:08,349 --> 01:24:09,986
και θα είσαι καθαρός.
1257
01:24:10,021 --> 01:24:11,955
«Και θα σε καθαρίσω
από όλες τις ακαθαρσίες
1258
01:24:11,990 --> 01:24:14,485
και από όλα τα είδωλα».
Ιεζεκιήλ.
1259
01:24:14,520 --> 01:24:16,421
Ιεζεκιήλ.
1260
01:24:16,456 --> 01:24:18,797
Και όταν έκοψαν
την σάρκα του αρνιού...
1261
01:24:18,832 --> 01:24:22,669
ήταν νερό και αίμα
που χύθηκε στη γη.
1262
01:24:28,369 --> 01:24:29,907
Μωρό μου.
1263
01:24:31,977 --> 01:24:33,911
Μαμά.
1264
01:24:37,851 --> 01:24:39,180
Μωρό μου, εδώ είμαι.
1265
01:24:39,215 --> 01:24:40,951
- Μαμά, δεν μπορώ να σε δω.
- Όχι, μην...
1266
01:24:40,986 --> 01:24:42,812
- Πού είσαι;
- Μην την αγγίζεις.
1267
01:24:49,357 --> 01:24:52,028
Μπαμπά!
1268
01:24:52,063 --> 01:24:53,832
- Πονάει!
- Άντζελα. Άντζελα.
1269
01:24:53,867 --> 01:24:55,427
Μην την αγγίζεις.
Μην την αγγίζεις.
1270
01:24:55,462 --> 01:24:57,495
- Μπαμπά, πονάει.
- Άντζελα, εδώ είμαι.
1271
01:24:59,906 --> 01:25:01,235
Προσπαθούν να απελευθερωθούν.
1272
01:25:02,601 --> 01:25:04,436
Άσε το, Άντζελα.
1273
01:25:04,471 --> 01:25:06,746
Ελευθέρωση.
1274
01:25:06,781 --> 01:25:08,913
Άσε το μωρό μου.
1275
01:25:08,948 --> 01:25:10,211
Μπαμπά, έρχεται.
1276
01:25:11,511 --> 01:25:12,785
Μπαμπά!
1277
01:25:22,731 --> 01:25:25,028
- Τι είναι αυτό;
- Είναι ατμός από μέσα.
1278
01:25:25,063 --> 01:25:26,524
Βρίσκονται σε κρίσιμο σημείο
θερμοκρασίας.
1279
01:25:26,559 --> 01:25:28,031
Η έναρξη μιας έκρηξης.
1280
01:25:28,066 --> 01:25:30,033
Αυτό είναι κόλπο.
1281
01:25:56,556 --> 01:25:58,391
Θεέ μου.
1282
01:26:13,914 --> 01:26:16,343
- Τελείωσε; Αυτό ήταν;
- Όχι.
1283
01:26:16,378 --> 01:26:18,576
- Είναι μια αρχή.
- Στο όνομα του Ιησού.
1284
01:26:18,611 --> 01:26:21,117
- Στο όνομα του Ιησού...
- Στο όνομα του Ιησού...
1285
01:26:21,152 --> 01:26:24,021
Κύριε, βοήθησέ μας να τα κρατήσουμε
αυτές τις συνδέσεις μεταξύ τους.
1286
01:26:24,056 --> 01:26:25,286
- Στο όνομα του Ιησού...
- Σε εσένα.
1287
01:26:25,321 --> 01:26:27,255
- Σε αυτά τα παιδιά.
- Πάρε αυτό το μπολ.
1288
01:26:27,290 --> 01:26:30,027
Πέταξέ το προς τα ανατολικά,
μακριά από το σπίτι.
1289
01:26:30,062 --> 01:26:31,292
Στο όνομα του Ιησού...
1290
01:26:31,327 --> 01:26:32,931
Στο όνομα του Ιησού...
1291
01:26:32,966 --> 01:26:34,196
- Στο όνομα του Ιησού...
- Στο όνομα του Ιησού...
1292
01:26:34,231 --> 01:26:36,627
Στο όνομα του Ιησού...
1293
01:26:36,662 --> 01:26:39,201
Στο όνομα του Ιησού.
1294
01:27:00,719 --> 01:27:03,654
...για την ευλογία σου, αγαπητέ Κύριε,
γιατί δεν ξέρω τι κάνω.
1295
01:27:03,689 --> 01:27:05,799
Και να ξέρεις ότι είμαι...
1296
01:27:07,066 --> 01:27:09,132
Η μάχη είναι εκεί.
1297
01:27:15,074 --> 01:27:16,436
που οδηγήθηκε στην έρημο...
1298
01:27:16,471 --> 01:27:20,110
μετά τη βάπτισή του από τον Ιωάννη.
1299
01:27:20,145 --> 01:27:22,981
Υποχώρησε λοιπόν, στον Θεό.
1300
01:27:25,579 --> 01:27:27,612
Υποχώρησε λοιπόν, στον Θεό.
1301
01:27:27,647 --> 01:27:31,385
- Υποχώρησε λοιπόν, στον Θεό.
- Στο πρόσωπο του Φαραώ και του...
1302
01:27:39,395 --> 01:27:43,067
Πάτερ ημών,
οεν τοις ουρανοίς...
1303
01:27:49,174 --> 01:27:51,339
...αγιασθήτω το όνομά σου.
1304
01:27:53,145 --> 01:27:56,311
Ελέθτω η βασιλεία σου,
γεννηθήτω το θέλημά σου...
1305
01:27:56,346 --> 01:28:00,579
Δεν με ήθελες ποτέ.
1306
01:28:06,895 --> 01:28:12,360
Έκανες την επιλογή σου
όταν πέθαινε η μητέρα μου!
1307
01:28:12,395 --> 01:28:14,791
Η γυναίκα σου έχει σοβαρά τραύματα.
1308
01:28:14,826 --> 01:28:16,133
Οτιδήποτε κάνουμε για
να την κρατήσει στη ζωή...
1309
01:28:16,168 --> 01:28:17,794
θα θέσει σε κίνδυνο το παιδί σας...
1310
01:28:17,829 --> 01:28:20,269
και δεν μπορούμε να τους σώσουμε
και τους δύο.
1311
01:28:23,802 --> 01:28:25,241
Σώσε τη γυναίκα μου.
1312
01:28:25,276 --> 01:28:27,507
Τότε σώσε τη γυναίκα μου.
1313
01:28:28,642 --> 01:28:30,917
Μην το ακούς, Βίκτορ.
1314
01:28:30,952 --> 01:28:32,281
Όχι, Βίκτορ.
1315
01:28:32,316 --> 01:28:34,679
Τους άφησες να σκοτώσουν το παιδί.
1316
01:28:34,714 --> 01:28:36,549
Ήθελες την μητέρα.
1317
01:28:38,553 --> 01:28:39,893
Βίκτορ.
1318
01:28:39,928 --> 01:28:45,228
Ο Θεός σου έπαιξε ένα κόλπο.
1319
01:28:46,132 --> 01:28:48,429
Το μωρό έζησε αντ' αυτής.
1320
01:28:48,464 --> 01:28:50,002
Τι;
1321
01:28:50,037 --> 01:28:51,938
Αυτή που δεν ήθελες ποτέ.
1322
01:28:51,973 --> 01:28:55,205
Οπότε την ξεσκίσαμε από την κοιλιά
της ετοιμοθάνατης νύφης σου!
1323
01:28:56,868 --> 01:28:59,473
Τώρα πρέπει να κάνει άλλη
μια επιλογή.
1324
01:28:59,508 --> 01:29:01,673
Ένα κορίτσι ζει.
1325
01:29:01,708 --> 01:29:03,642
Ένα κορίτσι πεθαίνει.
1326
01:29:03,677 --> 01:29:05,347
Απατεώνα!
1327
01:29:05,382 --> 01:29:08,988
Μην προσφέρεις αυτό που
ήδη ανήκει στον Θεό.
1328
01:29:14,193 --> 01:29:16,061
Κάνε το, πατέρα.
1329
01:29:16,096 --> 01:29:18,063
Κάνε την επιλογή που
θα έπρεπε να είχες κάνει τότε.
1330
01:29:18,098 --> 01:29:19,295
Επέλεξε με!
1331
01:29:19,330 --> 01:29:21,594
Όχι, μητέρα, διάλεξε εμένα.
1332
01:29:24,797 --> 01:29:28,040
Προστάτεψέ την.
1333
01:29:30,077 --> 01:29:32,308
Επέλεξε εμένα.
1334
01:29:33,509 --> 01:29:34,838
Επέλεξε με.
1335
01:29:34,873 --> 01:29:37,049
- Επέλεξε με.
- Επέλεξε εμένα.
1336
01:29:37,084 --> 01:29:39,579
Δεν μπορεί να μας ρωτάνε
να το κάνουμε αυτό.
1337
01:29:39,614 --> 01:29:42,989
Μην μας παραπλανείς με την
διχαλωτή σου γλώσσα των ψεμάτων.
1338
01:29:43,024 --> 01:29:45,288
Σε παρακαλώ, επέλεξε εμένα.
1339
01:29:45,323 --> 01:29:48,852
Σε παρακαλώ, μπαμπά, διάλεξε εμένα.
1340
01:29:48,887 --> 01:29:51,998
- Επέλεξε εμένα.
- Επέλεξε με.
1341
01:29:52,033 --> 01:29:54,297
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
1342
01:29:56,796 --> 01:29:59,929
Ποιός πρέπει να πεθάνει;
1343
01:29:59,964 --> 01:30:02,074
Α μπεμπα μπλομ...
1344
01:30:02,109 --> 01:30:05,979
του κιθε μπλομ.
1345
01:30:07,015 --> 01:30:10,984
Πρέπει να επιλέξεις...
1346
01:30:11,019 --> 01:30:13,382
αλλιώς θα πεθαίνουν
και τα δύο κορίτσια.
1347
01:30:18,983 --> 01:30:20,653
Δεν θα διαλέξω.
1348
01:30:21,656 --> 01:30:23,458
Δεν μπορούμε να επιλέξουμε.
1349
01:30:25,594 --> 01:30:27,495
Επέλεξε με.
1350
01:30:27,530 --> 01:30:31,169
Ποιά θα τα καταφέρει;
1351
01:30:33,701 --> 01:30:38,110
Εις το όνομα του
του Πατέρα και του Υιού...
1352
01:30:38,145 --> 01:30:39,804
και του Αγίου Πνεύματος.
1353
01:30:39,839 --> 01:30:41,344
Αμήν.
1354
01:30:41,379 --> 01:30:43,841
Πιο ένδοξε πρίγκιπα του
ουράνιου στρατού...
1355
01:30:43,876 --> 01:30:45,711
Αρχάγγελε Μιχαήλ...
1356
01:30:45,746 --> 01:30:48,351
υπερασπίσου μας στη μάχη μας εναντίον
των πριγκηπάτων και των εξουσιών...
1357
01:30:48,386 --> 01:30:49,913
- των μοχθηρών...
- Σε ευχαριστώ, Πατέρα.
1358
01:30:49,948 --> 01:30:51,585
... αυτού του κόσμου του σκότους...
1359
01:30:51,620 --> 01:30:54,555
ενάντια στα πνεύματα του
ανώτερου κακού.
1360
01:30:54,590 --> 01:30:56,359
Έλα να βοηθήσεις τους άμτρες...
1361
01:30:56,394 --> 01:30:58,691
τον οποίων δημιούργησε ο Θεός
κατ' εικόνα και ομοίωσή του...
1362
01:30:58,726 --> 01:31:01,133
και τους οποίους έχει εξαγοράσει
σε εξαιρετική τιμή...
1363
01:31:01,168 --> 01:31:02,926
από την τυραννία του διαβόλου.
1364
01:31:04,369 --> 01:31:06,270
Σε χρεώνω, Σατανά.
1365
01:31:06,305 --> 01:31:09,801
Σε χρεώνω, Σατανά,
εχθρός της ανθρώπινης σωτηρίας...
1366
01:31:09,836 --> 01:31:13,376
αναγνωρίζοντας την δικαιοσύνη
και την καλοσύνη του Θεού Πατέρα...
1367
01:31:13,411 --> 01:31:15,477
ο οποίος, με τη δίκαιη κρίση Του...
1368
01:31:15,512 --> 01:31:18,744
καταδίκασε την περηφάνια σου
και ο φθόνος σου.
1369
01:31:18,779 --> 01:31:21,582
Βγες από αυτούς τους
δούλους του Θεού...
1370
01:31:21,617 --> 01:31:24,321
τους οποίους έφτιαξε ο Κύριος
κατ' εικόνα του...
1371
01:31:24,356 --> 01:31:26,389
που είναι στολισμένοι με τα δώρα του...
1372
01:31:26,424 --> 01:31:29,161
και υιοθετήθηκαν ως κόρες
του ελέους του.
1373
01:31:29,196 --> 01:31:32,362
Σε χρεώνω, Σατανά,
πρίγκιπας αυτού του κόσμου...
1374
01:31:32,397 --> 01:31:36,894
να αναγνωρίσεις την δύναμη και
την εξουσία του Ιησού Χριστού...
1375
01:31:36,929 --> 01:31:39,105
που σε νίκησε στην έρημο...
1376
01:31:39,140 --> 01:31:41,140
σε ξεπέρασε στον κήπο...
1377
01:31:41,175 --> 01:31:44,275
σε χλεύασε στο σταυρό...
1378
01:31:44,310 --> 01:31:46,112
και ανασηκώθηκε από τον τάφο...
1379
01:31:46,147 --> 01:31:49,005
...μεταφέροντας τα λάφυρά σου
στο βασίλειο του φωτός.
1380
01:31:49,040 --> 01:31:52,041
Φύγε μέσα από το σημάδι αυτό
του Τιμίου Σταυρού...
1381
01:31:52,076 --> 01:31:53,185
...του Κυρίου μας Ιησού Χριστού...
1382
01:31:53,220 --> 01:31:54,252
Φύγε.
1383
01:31:54,287 --> 01:31:57,948
Που ζει και βασιλεύει για πάντα.
1384
01:31:57,983 --> 01:31:59,620
Λιοντάρι της φυλής του Ιούδα...
1385
01:31:59,655 --> 01:32:02,293
ο απόγονος του Δαβίδ,
σε έχει κατακτήσει.
1386
01:32:02,328 --> 01:32:04,020
Είθε το έλεός σου, Κύριε,
να έρθει επάνω μας.
1387
01:32:04,055 --> 01:32:06,099
Όσο μεγάλη είναι η ελπίδα μας σε εσάς.
1388
01:32:06,134 --> 01:32:07,628
Imperat tibi Deus Pater.
1389
01:32:07,663 --> 01:32:10,334
Imperat tibi Deus Filius.
1390
01:32:10,369 --> 01:32:11,929
Imperat tibi...
1391
01:32:11,964 --> 01:32:14,173
...Deus Spiritus Sanctus.
1392
01:32:14,208 --> 01:32:17,275
Imperat tibi Christus.
1393
01:32:17,310 --> 01:32:18,375
Αίτερ...
1394
01:32:39,090 --> 01:32:41,893
- Όχι!
- Όχι!
1395
01:32:41,928 --> 01:32:43,862
Τόνι;
1396
01:32:52,477 --> 01:32:54,037
Όχι! Όχι όχι.
1397
01:32:54,072 --> 01:32:55,709
Όχι, σε παρακαλώ, Θεέ μου.
1398
01:32:55,744 --> 01:32:58,514
Όχι, όχι.
1399
01:32:58,549 --> 01:33:00,186
Άντζελα, αυτό είναι το σάλι
της μητέρας σου.
1400
01:33:00,221 --> 01:33:01,416
- Μην την αγγίζεις!
- Όχι, όχι, όχι!
1401
01:33:01,451 --> 01:33:02,607
- Αυτό είναι το σάλι της μητέρας σου.
- Μην την αγγίζεις.
1402
01:33:02,707 --> 01:33:04,090
Και σε αγαπούσε.
Κι εγώ σε αγαπάω.
1403
01:33:04,190 --> 01:33:06,885
Και συγνώμη που σου
πήρα το σάλι.
1404
01:33:06,920 --> 01:33:09,052
Λυπάμαι που σου το πήρα,
αλλά είσαι εκεί μέσα.
1405
01:33:09,087 --> 01:33:10,361
Αλλά έλα σπίτι.
1406
01:33:10,396 --> 01:33:12,594
Άντζελα, έλα ξέρω ότι
μπορείς να με ακούσεις.
1407
01:33:18,272 --> 01:33:19,568
Οι χτύποι της καρδιάς τους.
1408
01:33:19,603 --> 01:33:21,130
Υπάρχουν δύο καρδιακοί παλμοί.
Λειτουργεί;
1409
01:33:21,165 --> 01:33:22,495
- Δουλεύει.
- Ξέρω ότι μπορείς να με ακούσεις.
1410
01:33:22,595 --> 01:33:24,804
Τώρα, θα το ξεπεράσουμε αυτό.
1411
01:33:24,839 --> 01:33:26,344
Αν δεν τα καταφέρεις,
δεν τα καταφέρω ούτε κι εγώ.
1412
01:33:26,379 --> 01:33:28,709
Εντάξει;
Έλα στο σπίτι.
1413
01:33:30,515 --> 01:33:33,351
Σε αγαπούσε, όπως κι εγώ αγαπώ.
1414
01:33:35,487 --> 01:33:38,224
Τι γίνεται με εμένα;
1415
01:33:38,259 --> 01:33:39,918
Μαμά;
1416
01:33:41,119 --> 01:33:42,690
Μπαμπά;
1417
01:33:43,924 --> 01:33:46,232
Δεν θέλω να πεθάνω.
1418
01:33:50,161 --> 01:33:51,600
Διαλέγω εσένα, Κάθριν!
1419
01:33:51,635 --> 01:33:53,030
- Τόνι...
- Τόνι, όχι!
1420
01:33:53,065 --> 01:33:54,471
- Επιλέγω την Κατερίνα!
- Δεν μπορείς!
1421
01:33:54,506 --> 01:33:56,671
Διαλέγω εσένα!
1422
01:33:56,706 --> 01:33:58,068
- Άντζελα.
- Τόνι!
1423
01:33:58,103 --> 01:33:59,575
- Όχι!
- Άντζι; Άντζελα.
1424
01:33:59,610 --> 01:34:01,544
Άντζελα. Άντζελα. Άντζι;
1425
01:34:01,579 --> 01:34:02,908
Άντζελα. Άντζελα.
1426
01:34:02,943 --> 01:34:04,382
- Άντζελα.
- Βγάλε τους ιμάντες.
1427
01:34:04,417 --> 01:34:05,680
Θα είναι καλά.
1428
01:34:05,715 --> 01:34:07,220
- Θα είναι καλά.
- Άντζελα;
1429
01:34:07,255 --> 01:34:09,255
- Άντζι;
- Προσπαθώ.
1430
01:34:09,290 --> 01:34:10,619
- Τράβα το.
- Το έχω.
1431
01:34:10,654 --> 01:34:12,225
- Άντζελα; Άντζελα;
- Πιο δυνατα.
1432
01:34:12,260 --> 01:34:13,358
Τι συμβαίνει;
1433
01:34:13,393 --> 01:34:14,722
Άντζελα; Άντζελα;
1434
01:34:14,757 --> 01:34:15,789
Άντζελα.
1435
01:35:41,811 --> 01:35:42,942
Άντζελα!
1436
01:35:51,458 --> 01:35:52,688
Μωρό μου;
1437
01:35:52,723 --> 01:35:54,822
Ημαμά...
Η μαμά είναι εδώ.
1438
01:35:54,857 --> 01:35:56,054
- Μαμά!
- Η μαμά είναι εδώ.
1439
01:35:56,089 --> 01:35:57,121
Είμαι εδώ, μωρό μου.
1440
01:35:57,156 --> 01:35:58,331
Μαμά, κρυώνω.
1441
01:35:58,366 --> 01:36:00,663
Βοήθησέ με! Βοήθησέ με.
Σε παρακαλώ βοήθησέ με.
1442
01:36:00,698 --> 01:36:01,862
- Μαμά.
- Πάρτην από εδώ.
1443
01:36:01,897 --> 01:36:03,666
Θα σε βγάλουμε έξω.
1444
01:36:03,701 --> 01:36:04,931
Πάρε την από εδώ.
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
1445
01:36:04,966 --> 01:36:07,131
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
Είναι εντάξει.
1446
01:36:16,010 --> 01:36:17,944
Κάθριν. Κάθριν!
1447
01:36:17,979 --> 01:36:20,045
- Κάθριν, μωρό μου. Κάθριν.
- Γλυκιά μου;
1448
01:36:20,080 --> 01:36:22,245
Μαμά;
1449
01:36:22,280 --> 01:36:23,488
- Μαμά;
- Μαμά.
1450
01:36:23,523 --> 01:36:24,687
Μαμά. Μαμά.
1451
01:36:24,722 --> 01:36:27,360
- Μαμά; Μαμά;
- Μαμά.
1452
01:36:27,395 --> 01:36:29,153
Μωρό μου, σε παρακαλώ, ξύπνα.
Σε παρακαλώ. Η μαμά είναι εδώ.
1453
01:36:29,188 --> 01:36:30,693
- Έλα.
- Διαλέγω εσένα, Κάθριν!
1454
01:36:30,728 --> 01:36:33,124
Μαμά. Μαμά, πού πήγες;
1455
01:36:33,159 --> 01:36:35,797
- Διαλέγω εσένα, Κάθριν!
- Μαμά, είμαι στο...
1456
01:36:46,513 --> 01:36:48,546
Ξύπνα!
Ξύπνα. Έλα.
1457
01:36:48,581 --> 01:36:49,910
Μωρό μου, σε παρακαλώ ξύπνα.
1458
01:36:49,945 --> 01:36:51,912
Σε παρακαλώ. Η μαμά είναι εδώ.
Έλα.
1459
01:36:51,947 --> 01:36:53,210
Σήκωσέ την!
1460
01:37:08,964 --> 01:37:10,667
Δεν αναπνέει.
Η Κάθριν δεν αναπνέει.
1461
01:37:10,702 --> 01:37:12,064
- Ας την σηκώσουμε.
- Όχι, όχι, όχι!
1462
01:37:12,099 --> 01:37:13,670
- Κάθριν.
- Ξύπνα.
1463
01:37:13,705 --> 01:37:15,034
Μας ξεγέλασε.
Μας ξεγέλασε.
1464
01:37:15,069 --> 01:37:16,673
- Διάλεξα εσένα, Κάθριν.
- Ξύπνα. Ξύπνα.
1465
01:37:16,708 --> 01:37:18,268
Η μαμά είναι εδώ, εντάξει;
1466
01:37:18,303 --> 01:37:20,072
- Έλα. Σε παρακαλώ.
- Δεν πειράζει, γλυκιά μου.
1467
01:37:20,107 --> 01:37:22,074
- Ελα. Βιαστείτε, παρακαλώ.
- Δεν μπορώ να την σηκώσω!
1468
01:37:26,245 --> 01:37:27,585
Ξύπνα!
1469
01:37:27,620 --> 01:37:29,147
Έλά, μωρό μου.
1470
01:37:30,623 --> 01:37:32,051
Κάθριν!
1471
01:37:32,086 --> 01:37:33,657
- Ας την σηκώσουμε.
- Έλα. Έλα.
1472
01:37:33,692 --> 01:37:35,219
- Σήκωσέ την, σε παρακαλώ!
- Σε διαλεξα!
1473
01:37:35,254 --> 01:37:36,891
- Μπορεί κάποιος να μας βοηθήσει;
- Ας την σηκώσουμε.
1474
01:37:36,926 --> 01:37:38,464
- Έλα. Πάνω, πάνω.
- Έλα, γλυκιά μου.
1475
01:37:38,499 --> 01:37:39,861
- Πάνω, πάνω, πάνω.
- Έλα.
1476
01:37:39,896 --> 01:37:40,994
- Κράτα της το κεφάλι.
- Έλα, Κάθριν.
1477
01:37:41,029 --> 01:37:42,699
- Κράτα την!
- Την κρατάω.
1478
01:37:42,734 --> 01:37:43,931
- Την έχω.
- Έλα, έλα.
1479
01:37:43,966 --> 01:37:45,768
Στην άκρη!
1480
01:37:53,338 --> 01:37:55,415
Κάποιος να μας βοηθήσει!
1481
01:38:01,016 --> 01:38:03,313
- Δεν το έκανα αυτό.
- Ξύπνα, μωρό μου.
1482
01:38:03,348 --> 01:38:04,754
Βιάσου, βιάσου.
1483
01:38:04,789 --> 01:38:05,986
Ξύπνα.
Η μαμά είναι εδώ. Έλα.
1484
01:38:06,021 --> 01:38:07,625
Έχουμε έκτακτη ανάγκη.
1485
01:38:07,660 --> 01:38:09,055
Μια νεαρή κοπέλα έπαθε
καρδιακή ανακοπή.
1486
01:38:09,090 --> 01:38:11,926
Στείλτε τους παραϊατρικούς
και ένα ασθενοφόρο τώρα.
1487
01:38:13,457 --> 01:38:14,599
Στην άκρη!
1488
01:38:17,633 --> 01:38:19,604
Άκρη!
1489
01:38:27,779 --> 01:38:29,548
Η υπομονή τα αποκτά όλα.
1490
01:38:29,583 --> 01:38:31,143
Όλα τα πράγματα θα περάσουν.
1491
01:38:33,180 --> 01:38:34,784
Ο Θεός δεν αλλάζει ποτέ.
1492
01:38:56,577 --> 01:39:00,073
Έχουμε μια 13χρονη γυναίκα
με τις αισθήσεις της...
1493
01:39:00,108 --> 01:39:02,108
Μπορώ να ελέγξω τον σφυγμό σου, παρακαλώ;
1494
01:39:02,143 --> 01:39:03,879
...με κοψίματα στο σώμα της.
1495
01:39:03,914 --> 01:39:05,617
Προχώρα και ξεκίνα...
1496
01:39:05,652 --> 01:39:08,950
θα ελέγξω τον σφυγμό σου
και ΤηΝ αναπνοή σου, εντάξει;
1497
01:39:08,985 --> 01:39:10,985
Μπορείς να μου κάνεις μια μεγάλη χάρη
και να εισπνεύσεις;
1498
01:39:11,020 --> 01:39:13,350
Απλά προσπαθώ να
καταλάβω τι συμβαίνει.
1499
01:39:18,962 --> 01:39:21,193
Μπορώ να ελέγξω τον σφυγμό σου;
1500
01:39:30,138 --> 01:39:32,270
Κοίτα, λυπάμαι
για το τι συμβαίνει εδώ.
1501
01:39:32,305 --> 01:39:34,008
Συγνώμη. Είμαστε όλοι απλά...
1502
01:39:34,043 --> 01:39:35,911
Γεια σου, Στιούαρτ.
Πειράζει να σε λέω Στιούαρτ;
1503
01:39:35,946 --> 01:39:40,047
Υπάρχει κάτι που μπορούμε να
κάνουμε για εσάς αυτή την στιγμή;
1504
01:39:44,119 --> 01:39:46,185
Έχει φύγει.
Ξέρω ότι έφυγε.
1505
01:39:46,220 --> 01:39:48,154
- Μην την αγγίζεις.
- Είναι εντάξει, Τόνι.
1506
01:39:48,189 --> 01:39:49,628
Έχει φύγει.
1507
01:40:21,420 --> 01:40:23,860
Πρέπει να περιμένουμε την
συμβουλή σου για να συνεχίσουμε.
1508
01:40:25,094 --> 01:40:27,633
Νομίζεις ότι θα το ξεπεράσουν αυτό;
1509
01:40:29,967 --> 01:40:33,100
Έχω δει οικογένειες να ανακάμπτουν
από πράγματα που δεν μπορείς να φανταστείς.
1510
01:40:36,908 --> 01:40:39,139
Τι νομίζεις ότι είναι το κακό;
1511
01:40:42,309 --> 01:40:44,749
Θα σου πω
αυτό που νομίζω ότι είναι.
1512
01:40:46,082 --> 01:40:48,885
Νομίζω ότι γεννηθήκαμε
σε αυτόν τον κόσμο...
1513
01:40:48,920 --> 01:40:51,690
με ελπίδα και όνειρα...
1514
01:40:51,725 --> 01:40:53,890
και την επιθυμία να είμαστε ευτυχισμένοι.
1515
01:40:53,925 --> 01:40:56,552
Και ο διάβολος έχει μια ευχή:
1516
01:40:56,587 --> 01:40:58,059
Να μας κάνει να τα παρατήσουμε.
1517
01:41:05,035 --> 01:41:08,806
Όπως ο Ιώβ στην έρημο...
1518
01:41:08,841 --> 01:41:10,335
μπορούμε να αντέξουμε.
1519
01:41:10,370 --> 01:41:12,744
Μπορούμε να θεραπευτούμε.
1520
01:41:16,409 --> 01:41:19,311
Για κάποιους από εμάς θα είναι πιο
δύσκολο από κάποιους άλλους.
1521
01:41:20,281 --> 01:41:22,149
Για κάποιους από εμάς...
1522
01:41:23,581 --> 01:41:26,758
...θα πάρει πολύ περισσότερο χρόνο
να βρούμε την γαλήνη.
1523
01:41:28,894 --> 01:41:31,928
Αλλά κι αυτή η γαλήνη
θα είναι μια επιλογή.
1524
01:41:38,200 --> 01:41:42,070
Μια επιλογή για να βρούμε
τις ευλογίες γύρω μας.
1525
01:41:43,942 --> 01:41:46,305
Τις κουβαλάμε μαζί μας.
1526
01:41:48,144 --> 01:41:50,078
Σ 'αγαπώ τόσο πολύ.
1527
01:41:56,119 --> 01:42:00,286
Και ίσως αυτό είναι
που ο Θεός, οποιοσδήποτε θεός...
1528
01:42:00,321 --> 01:42:03,025
ή οποιοδήποτε καλό άτομο
θέλει πραγματικά από εμάς.
1529
01:42:03,797 --> 01:42:05,797
Απλά να συνεχίσουμε.
1530
01:42:06,558 --> 01:42:08,129
Για να κάνουμε την επιλογή...
1531
01:42:08,164 --> 01:42:12,397
του να κρατάμε γερά
και μην τα παρατάμε ποτέ.
1532
01:42:12,432 --> 01:42:14,674
Να πιστεύουμε.
1533
01:42:20,374 --> 01:42:22,209
Βίκτορ, εσύ είσαι;
1534
01:42:36,555 --> 01:42:38,126
Όχι, μαμά.
1535
01:42:38,161 --> 01:42:40,062
Εγώ είμαι.
1536
01:42:42,297 --> 01:42:44,165
Ρίγκαν.
1537
01:42:55,749 --> 01:42:59,666
Απόδοση Διαλόγων: marios206