1 00:01:33,719 --> 00:01:35,888 Mevrouw. 2 00:01:38,307 --> 00:01:41,018 Hij is zo mooi. 3 00:01:41,226 --> 00:01:43,896 U bent zelf mooi. Gods zegen. 4 00:01:56,325 --> 00:01:59,203 Pardon, mevrouw. 5 00:02:00,120 --> 00:02:04,499 Ik kan u iets bijzonders laten zien. Een zegen voor uw baby. 6 00:02:51,964 --> 00:02:56,885 Ik vind uw halsketting zo mooi. -O ja? Die heb ik van m'n oma. 7 00:02:59,137 --> 00:03:01,181 Ik vind hem mooi. 8 00:03:01,265 --> 00:03:03,642 Hallo, aardige mevrouw. 9 00:03:03,725 --> 00:03:06,353 Je spreekt heel goed Engels. 10 00:03:06,436 --> 00:03:08,105 De knappe mevrouw. 11 00:03:18,156 --> 00:03:20,576 Hallo. -Hoe gaat het met u? 12 00:03:20,659 --> 00:03:24,413 Hoe gaat het met jou? -Bien. 13 00:03:24,496 --> 00:03:26,540 Zal ik een foto nemen? 14 00:03:33,005 --> 00:03:34,965 Schattig. 15 00:03:35,048 --> 00:03:37,217 Gaat het? 16 00:03:37,301 --> 00:03:38,927 Wat is er? 17 00:03:40,387 --> 00:03:44,057 Van een vrouw die ik tegenkwam op de markt... 18 00:03:44,141 --> 00:03:48,812 ...heb ik een prachtige beschermende zegen gekregen voor Angela. 19 00:03:50,814 --> 00:03:53,817 Geloof je daar echt in? 20 00:04:06,246 --> 00:04:08,373 Mijn god. -Schitterend. 21 00:04:10,584 --> 00:04:14,046 Jezus, stort Uw liefde uit over deze plek. 22 00:04:22,053 --> 00:04:26,058 Zou ik een foto mogen nemen vanaf de klokkentoren? 23 00:04:26,141 --> 00:04:30,395 Wat denk je? Ga je mee? -Nee, m'n voeten doen pijn. 24 00:04:33,357 --> 00:04:36,527 Dan gaan we wel terug. -Nee, ga maar. 25 00:04:36,610 --> 00:04:38,278 Weet je het zeker? 26 00:04:38,362 --> 00:04:41,240 Goed dan. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 27 00:06:17,461 --> 00:06:19,838 Sorenne... 28 00:06:25,052 --> 00:06:28,764 Bescherm haar. 29 00:06:58,293 --> 00:07:00,045 Ik spreek alleen Engels. 30 00:07:00,128 --> 00:07:03,340 Hij zegt dat uw vrouw ernstig gewond is. 31 00:07:03,423 --> 00:07:09,263 Alles wat we doen om haar te redden brengt het kind in gevaar. Uw baby. 32 00:07:09,346 --> 00:07:10,764 Ik begrijp het niet. 33 00:07:13,433 --> 00:07:17,187 Het is een moeilijke keuze. We kunnen ze niet allebei redden. 34 00:07:18,522 --> 00:07:20,649 We vinden het heel erg. 35 00:07:30,242 --> 00:07:32,703 {\an8}13 JAAR LATER 36 00:07:42,546 --> 00:07:43,839 {\an8}ZOEK ME 37 00:08:15,329 --> 00:08:16,914 Angela. 38 00:08:18,040 --> 00:08:19,917 Opschieten. 39 00:08:21,001 --> 00:08:22,794 Ange... 40 00:08:23,795 --> 00:08:25,714 Nog twintig minuten. 41 00:08:29,635 --> 00:08:31,678 Even dooreten. 42 00:08:32,596 --> 00:08:36,475 Ik heb me verslapen. -Ik eet dat spul niet meer. 43 00:08:36,558 --> 00:08:40,562 Vanwege die documentaire? Heb je er nachtmerries van? 44 00:08:40,645 --> 00:08:45,442 Arme varkentjes. Lig je lekker in de modder en ineens... 45 00:08:46,818 --> 00:08:48,403 En dan... 46 00:08:49,154 --> 00:08:51,782 Omdat een boer z'n pap zat is. 47 00:08:51,865 --> 00:08:54,493 Neem dan ijs als ontbijt. Mij best. 48 00:08:54,576 --> 00:08:57,371 Heb je dat wiskundegedoe? -Morgen. 49 00:08:57,454 --> 00:08:59,373 Niet nagelbijten. 50 00:09:00,707 --> 00:09:06,004 Mag ik huiswerk maken bij Katherine? Haar vader kan me thuisbrengen. 51 00:09:07,464 --> 00:09:13,053 Ik wou je gewoon zoals altijd ophalen en dan doe je je huiswerk in de studio. 52 00:09:13,136 --> 00:09:16,932 Daarom vraag ik het. Ik heb ook vrienden. 53 00:09:18,016 --> 00:09:22,104 Ik weet wel dat je vrienden hebt. Maar ik bedoel... 54 00:09:22,187 --> 00:09:24,439 Arme varkentjes. -Ik ben je vriend. 55 00:09:25,732 --> 00:09:27,526 Hier hebben we geen tijd voor. 56 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 Heel schattig. 57 00:09:30,696 --> 00:09:32,781 Heel leuk. 58 00:09:32,865 --> 00:09:35,784 Je kijkt één documentaire... 59 00:09:38,370 --> 00:09:40,747 Heel volwassen, hoor. 60 00:09:43,083 --> 00:09:45,085 Angela. 61 00:09:53,760 --> 00:09:57,014 Oké, gaan we het zo doen? 62 00:09:58,682 --> 00:10:01,059 Angela Renee Fielding. 63 00:10:02,186 --> 00:10:04,396 Dit is geen spelletje. 64 00:10:04,479 --> 00:10:07,024 We moeten nu weg. 65 00:10:07,107 --> 00:10:08,567 Nu meteen. 66 00:10:19,244 --> 00:10:25,959 Hier, geniet van dat weerloze beestje. -Dat ben ik zeker van plan. 67 00:10:26,627 --> 00:10:30,756 Hoi, Angela. Zeg maar tegen papa dat ik vast naar de sportschool ga. 68 00:10:30,839 --> 00:10:33,258 Goed, Mr Rowland. -Zeg het zelf maar. 69 00:10:34,426 --> 00:10:37,137 Wat is er? 70 00:10:38,138 --> 00:10:42,267 Hoe kom je hieraan? -Gekocht van m'n zakgeld. 71 00:10:42,351 --> 00:10:44,144 Lieg niet. 72 00:10:44,895 --> 00:10:47,439 Hij lag bij mama's spullen. 73 00:10:47,523 --> 00:10:50,651 Bij papa's spullen. Ik weet waar hij lag. 74 00:10:50,734 --> 00:10:52,778 Hé, Mr Fielding. 75 00:10:52,861 --> 00:10:56,365 Laat u uw vuilnisbakken de hele week staan? 76 00:10:57,074 --> 00:11:00,661 Zet ze gewoon even op de oprit. 77 00:11:00,744 --> 00:11:03,288 Ja, ook een fijne dag. 78 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 Jij zou ze ophalen. 79 00:11:05,374 --> 00:11:08,836 Het is jouw beurt. Ik doe de eerste en derde dinsdag. 80 00:11:10,003 --> 00:11:12,965 Oké, het spijt me. -Laat ze maar staan. 81 00:11:13,590 --> 00:11:15,717 Maakt ze ook eens wat mee. 82 00:11:32,067 --> 00:11:34,152 Niet daar parkeren... 83 00:11:36,488 --> 00:11:38,407 Daar moet de bus langs. 84 00:11:39,616 --> 00:11:44,872 Heeft Katherine slippers aan? -Waar zijn je nieuwe schoenen? 85 00:11:44,955 --> 00:11:48,083 Tyler heeft erop getekend. -Niet klieren. 86 00:11:48,166 --> 00:11:51,503 Kop dicht. -Zo praat je niet tegen je zusje. 87 00:11:51,587 --> 00:11:55,215 Dat spul op haar lippen moet eraf. -Zo gênant. 88 00:11:55,299 --> 00:11:58,635 Bel zodra je bij Deshannah bent. -Doe ik. 89 00:11:58,719 --> 00:12:00,554 Beloof het. -Beloofd. 90 00:12:01,972 --> 00:12:06,602 Sorry dat ik zo fel reageerde. Moment, twee tellen. 91 00:12:07,895 --> 00:12:11,523 Mama's spullen zijn gewoon heel dierbaar. 92 00:12:13,901 --> 00:12:16,445 Met etenstijd thuis, oké? 93 00:12:20,741 --> 00:12:23,368 Ik hou van je. -Ik ook van jou. Hé... 94 00:12:24,620 --> 00:12:27,956 Etenstijd. -Dank je wel. Ik hou van je. 95 00:12:28,040 --> 00:12:30,417 Hallo, Mr Fielding. -Hallo, Katherine. 96 00:12:30,501 --> 00:12:35,214 ...voor de stralende maagd die de engelen Lenore noemden. 97 00:12:36,340 --> 00:12:37,799 Een seance? 98 00:12:37,883 --> 00:12:43,347 Zeg dat we huiswerk maken. M'n vader vond het goed. Hij belt heus niet. 99 00:12:45,516 --> 00:12:46,725 Stil. 100 00:12:47,768 --> 00:12:48,769 En als hij wel belt? 101 00:12:59,154 --> 00:13:03,283 En als ze wel bellen? -Dat doen ze niet. 102 00:13:05,661 --> 00:13:10,123 Zeg dat we huiswerk hebben gemaakt en naar huis zijn gegaan. 103 00:13:10,207 --> 00:13:12,501 Wat zei ik nou? 104 00:13:12,584 --> 00:13:15,629 Een-twee. Een-een-twee. 105 00:13:15,712 --> 00:13:18,882 Een-een-twee. Een-twee. 106 00:13:18,966 --> 00:13:23,762 Door je tanden ademen. Een-twee. Een-een-twee. 107 00:13:23,846 --> 00:13:28,976 Wat doe je komend weekend? -Ange moet zaterdag voetballen. En jij? 108 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 Komen jullie zondag pannenkoeken eten bij onze kerk? 109 00:13:33,021 --> 00:13:36,817 Ik vind het maar niks als mensen in tongen gaan spreken. 110 00:13:40,863 --> 00:13:45,242 Bij Deshannah? -Ja. Mijn vader belt niet, want hij... 111 00:13:54,126 --> 00:13:57,212 Waar zijn we mee bezig? -Het was jouw idee. 112 00:13:57,296 --> 00:13:59,506 Je weet best dat er iets is. 113 00:14:06,305 --> 00:14:09,683 Je denkt dat ik gek ben. -Kaars aan, pendelen... 114 00:14:09,766 --> 00:14:16,523 ...en dan stellen we de geest vragen over engelen, demonen, duivels en heiligen. 115 00:14:16,607 --> 00:14:19,276 En leeuwen en tijgers en beren? 116 00:14:20,485 --> 00:14:21,653 Kijk. 117 00:14:22,946 --> 00:14:26,241 Ben je gestoord of zo? Doe eens normaal. 118 00:14:27,201 --> 00:14:33,165 Steek je eigen kaars maar aan. Met twee stokjes, net als op kamp. 119 00:14:49,598 --> 00:14:53,268 Goed, daar gaan we. -Niet slecht. 120 00:14:53,352 --> 00:14:55,646 Lang niet slecht. Zo, ja. 121 00:14:55,729 --> 00:14:58,565 En nu met de kinderen in het midden. 122 00:14:59,191 --> 00:15:01,401 Beetje dichter bij elkaar. 123 00:15:03,153 --> 00:15:05,155 Kom, in beeld staan. 124 00:15:05,239 --> 00:15:07,491 Moet ik je ondersteboven houden? 125 00:15:08,742 --> 00:15:11,495 Oké, allemaal bij elkaar. -Kom hier. 126 00:15:11,578 --> 00:15:13,664 Lachen. -Doe ik ook. 127 00:15:15,499 --> 00:15:17,000 Er zitten mooie bij. 128 00:15:18,752 --> 00:15:22,840 Ik tel tot drie. Eén, twee... 129 00:15:27,845 --> 00:15:33,183 Je steekt een kaars aan en dan maak je gewoon je hoofd leeg. 130 00:15:34,643 --> 00:15:37,271 Zeg gewoon wat ze je vertelt. 131 00:15:48,073 --> 00:15:50,158 Angela... 132 00:15:51,034 --> 00:15:53,996 Katherine... Dat is echt eng. -Angela. 133 00:16:50,886 --> 00:16:52,930 Nee, hè. 134 00:17:02,981 --> 00:17:05,358 Ange? 135 00:17:05,442 --> 00:17:07,361 Slaap je? 136 00:17:29,341 --> 00:17:33,345 Met Angela. Ik luister dit niet af, dus app maar. 137 00:17:44,398 --> 00:17:45,482 {\an8}LEERLINGENLIJST 138 00:17:47,150 --> 00:17:50,654 Hallo? -Ja, met Victor, de vader van Angela. 139 00:17:50,737 --> 00:17:56,785 Ze zou vanmiddag huiswerk gaan maken bij Katherine. Ik vroeg me af... 140 00:17:56,869 --> 00:18:01,623 Nee, Katherine zei dat ze huiswerk ging maken bij Deshannah. 141 00:18:01,707 --> 00:18:04,585 Wie is dat? -Deshannah Young, een vriendin. 142 00:18:04,668 --> 00:18:09,923 Ze zei dat ze daar gingen leren. -Zijn ze bij Deshannah thuis? 143 00:18:10,007 --> 00:18:15,512 Misschien zijn ze samen. Ik bel wel even. -Kun je me dan even terugbellen? 144 00:18:15,596 --> 00:18:17,264 Goed. -Bedankt. 145 00:18:23,312 --> 00:18:25,314 Dit is Deshannah. 146 00:18:25,397 --> 00:18:28,275 Weet je waar ze heen zouden gaan? 147 00:18:28,358 --> 00:18:32,946 Nee, maar ik moest thuisblijven voor als er iemand belde. 148 00:18:33,030 --> 00:18:36,491 Heb je gezien waar ze heen gingen? 149 00:18:36,575 --> 00:18:41,788 Ik ben Tony, de vader van Katherine. Zijn ze bij iemand ingestapt? 150 00:18:41,872 --> 00:18:46,585 Ze liepen gewoon, zomaar, het bos in. 151 00:18:46,668 --> 00:18:48,504 Ik pak m'n jas. 152 00:18:53,509 --> 00:18:55,844 Katherine. -Angela. 153 00:19:07,439 --> 00:19:10,817 Waar blijft de politie? -Ze zouden snel komen. 154 00:19:18,367 --> 00:19:20,285 Waarom... 155 00:19:20,369 --> 00:19:23,038 Daar komen ze aan. Ze zijn er bijna. 156 00:19:29,753 --> 00:19:32,214 Wij zijn het, papa en mama. 157 00:20:07,833 --> 00:20:09,459 Tony. 158 00:20:09,543 --> 00:20:11,253 Katherine. -Miranda. 159 00:20:11,336 --> 00:20:16,175 Ze zijn hier geweest. Ze is hier geweest. 160 00:21:10,812 --> 00:21:13,106 En daar lopen jullie dochters. 161 00:21:14,274 --> 00:21:16,443 Angela en Katherine. 162 00:21:16,527 --> 00:21:19,071 Ze lopen na school het terrein af. 163 00:21:19,154 --> 00:21:23,784 Daar lopen ze om 14:45 uur, dat is zeven uur geleden. 164 00:21:23,867 --> 00:21:26,161 Dat is onze laatste informatie. 165 00:21:26,245 --> 00:21:28,622 We hebben hun schoenen gevonden. -Wij. 166 00:21:28,705 --> 00:21:32,251 Maar geen afdrukken. -En dat daklozenkamp? 167 00:21:32,334 --> 00:21:37,047 Er woont daar iemand, daar zitten mensen. 168 00:21:37,130 --> 00:21:41,426 Er is een groep rondtrekkende... -Noemen jullie die klaplopers zo? 169 00:21:41,510 --> 00:21:45,097 Uit onze gesprekken met hen blijkt geen verband... 170 00:21:45,180 --> 00:21:46,932 Echt schokkend. 171 00:21:47,474 --> 00:21:52,312 Speelt er nog meer bij jullie dochter? Iets wat we zouden moeten weten? 172 00:21:52,938 --> 00:21:54,898 Pardon? -Wat jullie verzwijgen? 173 00:21:54,982 --> 00:21:58,569 Ik wist niet eens dat ze bevriend waren. 174 00:21:58,652 --> 00:22:04,658 Ze is populair, geliefd, ze leidt een jeugdgroep van de kerk. 175 00:22:04,741 --> 00:22:10,956 Ik bedoel dat mijn dochter en ik een heel hechte band hebben. 176 00:22:12,082 --> 00:22:15,586 Ze doet niet mee aan al die activiteiten. 177 00:22:15,669 --> 00:22:18,547 Soms weten we van niks. -Ik weet niks van jou. 178 00:22:18,630 --> 00:22:22,467 Als ouder weet je niet alles. -Wij weten niks van jou. 179 00:22:22,551 --> 00:22:26,638 Je weet dat de veiligheid van m'n kind voor alles gaat. 180 00:22:26,722 --> 00:22:28,015 Waar zijn ze dan? 181 00:22:29,641 --> 00:22:30,934 Het is goed. 182 00:22:31,018 --> 00:22:34,354 Waar kunnen ze zijn? Daar gaat het om. 183 00:22:34,438 --> 00:22:37,232 Ik snap dat jullie doodongerust zijn. 184 00:22:37,941 --> 00:22:40,194 En dat jullie gestrest zijn. 185 00:22:40,277 --> 00:22:45,866 Gelukkig waren ze samen. Waarschijnlijk doen ze gewoon meidendingen. 186 00:22:45,949 --> 00:22:49,077 Bedenk dat we allemaal hetzelfde willen. 187 00:22:50,037 --> 00:22:53,665 Laten we zorgen dat de meiden veilig thuiskomen. 188 00:22:53,749 --> 00:22:56,335 Dat gaan we doen. Nu meteen. 189 00:23:11,016 --> 00:23:14,311 Doe niet alsof u me niet kent, agent. 190 00:23:14,394 --> 00:23:18,524 Mijn naam is Mark Garbage. Mr Garbage. 191 00:23:18,607 --> 00:23:22,236 Niet m'n spullen stelen. -We willen iets vragen. 192 00:23:22,319 --> 00:23:25,906 We proberen uit te zoeken wie er iets gezien heeft. 193 00:23:25,989 --> 00:23:29,326 Jullie weten niks. We hebben niks gezien. 194 00:23:29,409 --> 00:23:31,537 We waren hier gewoon. 195 00:23:39,878 --> 00:23:42,714 de felle beet, de scherpe klauw 196 00:23:42,798 --> 00:23:46,593 pas op de Pulpul-plurk, en mijd de froeste Watjekouw 197 00:23:47,177 --> 00:23:51,348 met z'n derflig zwaard ter hand, z'n vuns rivaal nabij vermoed 198 00:23:51,431 --> 00:23:55,143 rustte hij bij de bumbelboom en dacht een wijle goed 199 00:23:55,227 --> 00:23:59,773 in murw gepeins stond hij, toen Wauwelwok, de blik vol vuur 200 00:23:59,857 --> 00:24:04,152 door het gestruikte kwam gezwoeid, al burbelend, grim en guur 201 00:24:04,236 --> 00:24:07,906 en één, en twee, en door en door 202 00:24:07,990 --> 00:24:10,784 het derflig ijzer zwiepte vlug 203 00:24:12,619 --> 00:24:16,039 het beest was dood, en met de kop 204 00:24:16,123 --> 00:24:17,457 galopte hij terug. 205 00:24:17,541 --> 00:24:23,338 {\an8}Ik sta hier bij de pastor en de moeder van een van de meisjes. Hoe gaat het met u? 206 00:24:23,422 --> 00:24:28,927 {\an8}Als ze ergens zit en ze kan dit horen: kom alsjeblieft naar huis. 207 00:24:29,011 --> 00:24:34,975 {\an8}We bidden voor Katherine en haar vriendin Angela, en haar vader, die ook... 208 00:24:43,442 --> 00:24:47,779 Dus je hebt haar niet gezien, maar wel andere kinderen? 209 00:24:47,863 --> 00:24:51,992 Er komen wel kinderen. -Ja, dat wilde ik... Vertel eens. 210 00:24:53,911 --> 00:24:55,495 Er komen daar kinderen. 211 00:24:55,579 --> 00:24:59,499 Kinderen die nergens een plek hebben. 212 00:25:02,377 --> 00:25:04,796 En ook andere kinderen. 213 00:25:05,547 --> 00:25:08,467 Die niet gecommandeerd willen worden. 214 00:25:08,550 --> 00:25:12,638 Die niet naar huis willen, ook al hebben ze het er goed. 215 00:25:13,889 --> 00:25:17,601 Ze gaan op zoek naar iets, doen dingen die niet mogen. 216 00:25:17,684 --> 00:25:20,562 Nee, mijn dochter doet zoiets niet. 217 00:25:20,646 --> 00:25:24,650 Misschien kan zo'n kind haar mama niet vinden. 218 00:25:24,733 --> 00:25:26,735 Mammie, mammie... 219 00:25:27,945 --> 00:25:32,282 Maar misschien vindt ze wel iets anders. -Mammie... 220 00:26:45,230 --> 00:26:49,985 Hé, Victor. Goed dat je er bent. Dit is een vriendin, dr. Beehibe. 221 00:26:54,406 --> 00:26:57,284 Het is goed. Ben je erbij? 222 00:26:57,367 --> 00:26:59,912 Dit is iets positiefs. 223 00:26:59,995 --> 00:27:02,456 Is Angela er? -Nee, maar dit is... 224 00:27:02,539 --> 00:27:05,667 Is Angela er? -We doen een zegening. 225 00:27:05,751 --> 00:27:09,254 We halen haar terug, beschermd. -Dit is oké. 226 00:27:09,338 --> 00:27:13,550 We willen dat ze terugkomt. -We proberen Angela te redden. 227 00:27:13,634 --> 00:27:15,802 Stuur die mensen weg. 228 00:27:15,886 --> 00:27:19,306 Kom, dames. -Snel, Stu. 229 00:27:22,851 --> 00:27:26,355 Ik wilde alleen maar helpen. -Donder op. 230 00:27:40,244 --> 00:27:42,621 {\an8}KIES NOG EENS 231 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 MOEDER 232 00:28:00,889 --> 00:28:03,183 Toen m'n zus ziek was... 233 00:28:04,226 --> 00:28:07,479 ...hebben we alles gedaan wat we konden. 234 00:28:08,647 --> 00:28:15,612 Ze moest uiteindelijk verlichting zoeken buiten haar geloof, buiten mijn geloof. 235 00:28:17,656 --> 00:28:24,246 We zijn je buren, en we willen je alleen maar steun bieden, zoveel we kunnen. 236 00:28:29,084 --> 00:28:31,670 Ze heeft geen regenjas bij zich. 237 00:28:32,379 --> 00:28:35,966 Pa, ze heeft koorts. Ik zag haar in elkaar zakken. 238 00:28:36,049 --> 00:28:41,388 Pak de spullen, ik bel dr. Bethero. In de kast achterin, alles meebrengen. 239 00:28:41,471 --> 00:28:44,600 Ga de spullen halen. En een deken. 240 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 Breng ook een deken mee. -Deken. 241 00:29:42,074 --> 00:29:43,659 Pa... 242 00:29:44,910 --> 00:29:46,745 Waar zijn we? 243 00:29:46,828 --> 00:29:48,288 Pa... 244 00:30:03,554 --> 00:30:06,098 Waar is ze? -Ze is net opgenomen. 245 00:30:09,017 --> 00:30:11,562 Je zit niet in de problemen. 246 00:30:11,645 --> 00:30:14,773 Je krijgt geen huisarrest. -We zijn niet boos. 247 00:30:16,233 --> 00:30:17,985 Angela... 248 00:30:27,369 --> 00:30:30,330 Ben je helemaal oké? -Ben je boos? 249 00:30:30,414 --> 00:30:32,875 Nee, ik ben niet boos op jou. 250 00:30:32,958 --> 00:30:35,752 Sorry, ik was de tijd vergeten. 251 00:30:35,836 --> 00:30:41,175 Angela, vertel je vader eens hoelang je weg geweest bent. Hoelang? 252 00:30:41,258 --> 00:30:44,595 Waarom vraag je dat steeds? -Het is belangrijk. 253 00:30:44,678 --> 00:30:47,222 Volgens mij wil ze... -Angela... 254 00:30:47,306 --> 00:30:51,560 Vertel je vader eens wat je tegen mij zei. Hoelang ben je weg geweest? 255 00:30:51,643 --> 00:30:53,228 Ik weet het niet. 256 00:30:56,690 --> 00:30:58,483 Een paar uur? 257 00:31:06,450 --> 00:31:09,119 Je bent drie dagen weg geweest. 258 00:31:15,125 --> 00:31:18,670 Katherine, ik ben dr. Lowell. Goed om je te zien. 259 00:31:19,546 --> 00:31:21,715 Vertel eens wat je nog weet. 260 00:31:21,798 --> 00:31:24,510 We liepen gewoon, het ging regenen... 261 00:31:24,593 --> 00:31:28,680 ...en toen we zijn in die schuur gaan zitten. Dat is het. 262 00:31:28,764 --> 00:31:31,350 Ze herinnert zich niet veel meer. 263 00:31:32,351 --> 00:31:35,687 Maar haar voeten zien er heel slecht uit. 264 00:31:35,771 --> 00:31:38,982 Om een beter beeld te krijgen... 265 00:31:39,066 --> 00:31:43,237 ...van wat er gebeurd is, moeten we je onderzoeken. 266 00:31:43,320 --> 00:31:48,075 Als kinderen ernstig psychisch of traumatisch letsel hebben... 267 00:31:48,158 --> 00:31:52,037 ...vergeten ze soms wat er is gebeurd. 268 00:31:52,120 --> 00:31:54,748 Hoe voel je je? Heb je pijn? 269 00:31:55,332 --> 00:31:57,876 Ik weet het niet. -Oké, goed zo. 270 00:31:57,960 --> 00:32:00,963 Is ze ooit behandeld met hypnose? 271 00:32:01,046 --> 00:32:05,676 Zit er psychiatrisch lijden in de familie? -Nee, ze is gezond en sterk. 272 00:32:05,759 --> 00:32:06,969 Ik maak hem open. 273 00:32:07,052 --> 00:32:11,849 Als u vragen heeft... -Kan ze thuis bij de medicijnen? 274 00:32:12,266 --> 00:32:13,600 Goed zo. 275 00:32:15,185 --> 00:32:16,728 Wat is hier aan de hand? 276 00:32:16,812 --> 00:32:20,190 Dit is dr. Lowell. -Waarom heb je niet gewacht? 277 00:32:21,400 --> 00:32:23,777 Opnieuw. -Ik raak je hier even aan. 278 00:32:23,861 --> 00:32:30,284 Ze klaagt niet over pijn, maar ze is gedesoriënteerd. Dat kan bij hoofdletsel. 279 00:32:30,367 --> 00:32:33,245 We kijken hier even. -Goed zo. 280 00:32:33,328 --> 00:32:37,833 Nog één onderzoek, en dat kan wat onprettig zijn. 281 00:32:37,916 --> 00:32:42,921 Dit zijn beensteunen. Papa, dit ligt iets gevoeliger. 282 00:32:43,005 --> 00:32:47,467 Ik zie je zo weer. -Als het vervelend is, roep je maar. 283 00:32:47,551 --> 00:32:53,140 Je voelt wat koude gel en heel veel druk, maar geen pijn. 284 00:32:53,223 --> 00:32:54,975 Alleen wat druk. 285 00:32:55,058 --> 00:32:58,061 Ik neem wat monsters. 286 00:32:58,145 --> 00:33:01,190 Ik kijk of je maagdenvlies nog heel is. 287 00:33:01,273 --> 00:33:05,068 Bij ongepast contact kan dat beschadigd raken. 288 00:33:06,195 --> 00:33:09,406 We zijn helemaal klaar. -Goed gedaan. 289 00:33:09,489 --> 00:33:11,074 Goed zo. 290 00:33:15,662 --> 00:33:19,666 Uit de onderzoeken en gesprekken blijkt niet dat ze angstig zijn. 291 00:33:19,750 --> 00:33:23,587 Niets wijst op misbruik. De toxicologie is normaal. 292 00:33:23,670 --> 00:33:27,299 Ze vertellen allebei dat ze naar het bos gingen. 293 00:33:27,382 --> 00:33:31,470 Ze raakten verdwaald en zijn maar gewoon blijven lopen. 294 00:33:31,553 --> 00:33:36,308 Drie dagen later zaten ze 50 km verderop, zonder besef van tijd. 295 00:33:36,391 --> 00:33:40,103 Ze zijn iemand tegengekomen. -Ze verzwijgen iets. 296 00:33:40,187 --> 00:33:43,982 Een mens doet rare dingen in onbekende situaties. 297 00:33:44,733 --> 00:33:49,905 Maar prijs jullie gelukkig. Meisjes hebben wel vaak geheimen... 298 00:33:49,988 --> 00:33:54,743 ...maar alle tests zijn negatief. Alles is volkomen normaal. 299 00:33:54,826 --> 00:33:56,703 Mag ik nu naar huis? 300 00:33:58,747 --> 00:34:03,919 Normaal vind ik het vreselijk als er een bekende binnenkomt... 301 00:34:04,002 --> 00:34:09,049 ...maar ik was echt dolblij toen ik jouw naam op het bord zag staan. 302 00:34:09,132 --> 00:34:15,097 Maak je niet druk. Ik zorg dat je hier binnen de kortste keren weg bent. 303 00:34:15,179 --> 00:34:18,308 Ik heb dag en nacht voor je gebeden. 304 00:34:25,065 --> 00:34:27,109 Mag ik nu naar huis? 305 00:34:36,284 --> 00:34:38,161 Je weet dat ik van je hou, hè? 306 00:34:39,454 --> 00:34:41,998 Je kunt me alles vertellen. 307 00:34:43,125 --> 00:34:45,710 Wat deden jullie in dat bos? 308 00:34:45,793 --> 00:34:46,962 Ik weet het niet. 309 00:34:47,045 --> 00:34:49,505 Ik was op zoek naar... 310 00:34:53,135 --> 00:34:55,679 Ik wilde met mama praten. 311 00:34:56,972 --> 00:34:59,474 Soms hoor ik haar stem. 312 00:34:59,558 --> 00:35:01,852 Dan praat ze met me. 313 00:35:01,935 --> 00:35:05,689 Ja, soms denk ik ook dat ik haar stem hoor. 314 00:35:06,648 --> 00:35:11,778 Ik wilde het Katherine laten horen. Ze leest de Bijbel en gaat naar de kerk. 315 00:35:11,862 --> 00:35:16,325 Ik wilde weten of ik gek was. -Je bent niet gek. 316 00:35:21,955 --> 00:35:23,498 Je steekt een kaars aan. 317 00:35:26,210 --> 00:35:28,545 Je maakt je hoofd leeg. 318 00:35:29,755 --> 00:35:32,925 Tussen de bomen, met iets dierbaars in je hand. 319 00:35:33,800 --> 00:35:36,011 Dan krijg je contact. 320 00:35:36,720 --> 00:35:39,598 Je geeft door wat de geest tegen je zegt. 321 00:35:39,681 --> 00:35:41,683 En wat zei de geest? 322 00:35:55,989 --> 00:35:58,200 Ze was er niet. 323 00:35:58,283 --> 00:36:00,035 Er was niemand. 324 00:36:01,119 --> 00:36:04,748 Jij had de sjaal afgepakt. Dat was m'n verbinding. 325 00:36:14,716 --> 00:36:16,677 Laat me met rust. 326 00:36:22,307 --> 00:36:24,309 Ja, dat is goed. 327 00:37:04,516 --> 00:37:05,726 Hoi, schat. 328 00:37:07,311 --> 00:37:10,439 Poets je tanden. We gaan morgen naar de kerk. 329 00:37:11,773 --> 00:37:16,361 Mam, mag ik bij jou in bed slapen? 330 00:37:16,445 --> 00:37:21,033 Natuurlijk. Poets maar even en kom er lekker bij liggen. 331 00:37:38,217 --> 00:37:40,219 Wat doe jij uit bed, mop? 332 00:37:41,887 --> 00:37:43,722 Moet je plassen? 333 00:37:49,186 --> 00:37:51,396 Ga maar weer liggen. 334 00:38:14,378 --> 00:38:15,963 Slaap lekker. 335 00:38:44,700 --> 00:38:46,702 Wat zei je? 336 00:38:53,000 --> 00:38:55,169 Ik hoorde je iets zeggen. 337 00:38:58,714 --> 00:39:00,799 Ik zei niks. 338 00:39:24,072 --> 00:39:25,365 Badkamer. 339 00:39:28,911 --> 00:39:30,454 Tering. 340 00:39:34,333 --> 00:39:36,293 Wie wil er ontbijt? 341 00:39:37,419 --> 00:39:41,632 We hebben papa's beroemde pannenkoeken... 342 00:39:41,715 --> 00:39:43,467 ...rocky road... 343 00:39:44,510 --> 00:39:46,303 Gewoon omdat het kan. 344 00:39:46,386 --> 00:39:49,389 Kom je zelfs voor rocky road niet uit bed? 345 00:39:49,473 --> 00:39:52,768 Dan weet ik het ook niet. Ontbijt op bed. 346 00:39:57,564 --> 00:40:00,609 Voor rocky road blijf je anders nooit liggen. 347 00:40:26,343 --> 00:40:29,847 Hé Ange, volgens mij heb je in bed geplast. 348 00:40:31,431 --> 00:40:33,350 Kom eens. 349 00:40:34,852 --> 00:40:36,854 Eventjes wassen. 350 00:40:40,816 --> 00:40:43,151 O, dat is een... 351 00:40:43,235 --> 00:40:46,530 We gaan je even wassen, oké? 352 00:40:49,950 --> 00:40:52,119 Hoe is het met je voeten? 353 00:40:54,329 --> 00:40:56,540 Oké, even... 354 00:40:57,040 --> 00:40:59,585 We gaan je even... 355 00:41:01,295 --> 00:41:05,257 ...in bad zetten, en dan zet ik... 356 00:41:06,508 --> 00:41:08,510 Die is aan de kant. 357 00:41:10,846 --> 00:41:12,973 Ga maar zitten. 358 00:42:50,112 --> 00:42:52,114 Angela? -Waar is ze? 359 00:42:53,323 --> 00:42:55,325 Angela... -Waar is ze? 360 00:43:06,795 --> 00:43:11,049 Laat me met rust. Ik wil m'n moeder, nu meteen. 361 00:43:11,133 --> 00:43:13,969 Blijf van me af, je doet me pijn. 362 00:43:15,679 --> 00:43:18,599 Fuck you, allemaal. 363 00:43:18,682 --> 00:43:20,058 Help. 364 00:43:25,397 --> 00:43:29,484 Laat me los. Ik wil naar huis, gore klootzak. 365 00:43:29,568 --> 00:43:32,196 Rustig maar. 366 00:43:32,279 --> 00:43:35,782 Doe maar even rustig. 367 00:43:35,866 --> 00:43:39,244 Rustig maar, straks voel je je beter. 368 00:43:39,328 --> 00:43:41,288 Pas op, meneer. 369 00:43:41,371 --> 00:43:44,333 We leggen haar in bed tot ze rustig is. 370 00:43:44,416 --> 00:43:48,045 Je gaat even in bed, je valt zo in slaap. 371 00:43:48,128 --> 00:43:52,257 Rustig maar. We wachten even tot ze rustig is. 372 00:43:52,341 --> 00:43:55,886 Rustig maar. Je valt zo in slaap. 373 00:43:57,179 --> 00:44:03,560 Ik wil alle waarden weten: bloeddruk, pols, ademfrequentie, saturatie. 374 00:44:05,354 --> 00:44:08,398 Kan iemand de patholoog oproepen? 375 00:44:08,482 --> 00:44:12,319 Ik zie jullie zo. -We zullen goed voor haar zorgen. 376 00:44:16,240 --> 00:44:18,242 Papa is bij je, lieverd. 377 00:44:19,660 --> 00:44:21,411 Papa is bij je. 378 00:44:48,605 --> 00:44:51,108 Hebt u ooit zoiets gezien? 379 00:44:53,193 --> 00:44:56,321 Heer, vervul onze harten van Uw woord. 380 00:44:56,405 --> 00:45:00,617 Moge al wat wij hier doen Uw naam verheffen. Amen. 381 00:45:02,035 --> 00:45:04,788 Broeders en zusters in de Heer. 382 00:45:04,872 --> 00:45:09,710 Een prachtvolle ochtend gewenst op deze blijde dag van aanbidding. 383 00:45:09,793 --> 00:45:14,840 Het is een bijzondere dag van aanbidding en viering... 384 00:45:14,923 --> 00:45:16,967 ...deze zondag. 385 00:45:18,177 --> 00:45:20,721 God heeft ons een wonder geschonken. 386 00:45:22,014 --> 00:45:23,307 Voet weg. 387 00:45:23,390 --> 00:45:28,312 Het heeft Hem behaagd om ons verloren schaap terug te brengen. 388 00:45:28,896 --> 00:45:33,609 Onze geliefde Katherine West is gezond en wel weer thuis. 389 00:45:34,818 --> 00:45:36,778 De Heer zij geprezen. 390 00:45:56,089 --> 00:45:59,468 Het hemels brood en de beker des heils. 391 00:46:06,517 --> 00:46:09,269 Het lichaam en bloed van Christus. 392 00:46:14,191 --> 00:46:17,611 Het hemels brood en de beker des heils. 393 00:46:17,694 --> 00:46:20,489 Het lichaam en bloed van Christus. 394 00:46:41,885 --> 00:46:43,720 God zij geloofd. 395 00:46:50,853 --> 00:46:54,857 Waar is Katherine? -Ze is weggegaan. 396 00:46:58,944 --> 00:47:01,989 Ik ga haar zoeken. Ze is zeker buiten. 397 00:47:06,869 --> 00:47:08,912 Waar is ze heen gegaan? 398 00:47:24,553 --> 00:47:29,892 Want Heer, we weten dat door Uw liefde en de liefde van Uw Vader... 399 00:47:29,975 --> 00:47:32,603 ...U aan het kruis bent gestorven. 400 00:47:32,686 --> 00:47:38,150 Daar is Uw bloed vergoten, en het is door de eeuwen gevloeid. 401 00:47:38,984 --> 00:47:41,320 Want we weten... 402 00:47:43,572 --> 00:47:45,449 ...Vader... 403 00:47:46,325 --> 00:47:48,577 ...dat dankzij dat bloed... 404 00:47:48,660 --> 00:47:54,082 ...wij ooit zijn gered en daarom de hemel ons thuis mogen noemen. 405 00:47:57,336 --> 00:47:59,463 Het lichaam en het bloed. 406 00:47:59,546 --> 00:48:02,674 Het lichaam en het bloed. -Katherine... 407 00:48:05,928 --> 00:48:08,931 Daarom loven wij U in Jezus' naam. Amen. 408 00:48:09,014 --> 00:48:10,724 Het lichaam en het bloed. 409 00:48:28,992 --> 00:48:32,037 Katherine, stoppen. 410 00:48:32,913 --> 00:48:35,541 Genoeg. Ophouden. 411 00:48:54,935 --> 00:48:58,146 Zei de neuroloog niet... 412 00:48:58,230 --> 00:49:03,485 ...dat hormonen en stress kunnen leiden tot een soort trance? 413 00:49:03,569 --> 00:49:07,364 Misschien dat ze daarom niks zeggen en zo raar doen. 414 00:49:07,447 --> 00:49:11,159 Ze hebben op blote voeten 50 km gelopen. 415 00:49:11,243 --> 00:49:15,539 Denk je dat dat door de hormonen komt? Door de puberteit? 416 00:49:18,458 --> 00:49:20,711 Dat denk ik niet. -Miranda... 417 00:49:20,794 --> 00:49:24,464 Katherine zou een week geleden gedoopt worden. 418 00:49:24,548 --> 00:49:28,260 Dat heb ik verzet omdat ik oma erbij wilde hebben. 419 00:49:28,343 --> 00:49:32,514 Wij dopen kinderen pas als ze de christelijke tucht begrijpen. 420 00:49:32,598 --> 00:49:36,935 Ze hebben iets gedaan waardoor ze een kwade geest hebben toegelaten. 421 00:49:37,019 --> 00:49:39,897 Zo werkt duivelse bezetenheid. 422 00:49:42,608 --> 00:49:46,320 Weet je waar Jezus heen ging na z'n dood aan het kruis? 423 00:49:46,403 --> 00:49:51,074 Naar de hel, om te laten zien dat Hij boven de duivel stond. 424 00:49:51,158 --> 00:49:54,995 En drie dagen later verscheen Hij weer. 425 00:49:55,078 --> 00:49:58,665 Drie dagen, net als onze meiden. 426 00:49:58,749 --> 00:50:01,460 Denk je dat ze in de hel zijn geweest? 427 00:50:03,128 --> 00:50:08,634 Waar ze hun voeten hebben gebrand en bezeten zijn geraakt door de duivel? 428 00:50:10,177 --> 00:50:14,014 Een heidens ritueel of contact met de doden... 429 00:50:14,556 --> 00:50:18,602 Waar ze ook gezeten hebben, ze hebben iets meegebracht. 430 00:50:18,685 --> 00:50:21,063 Jullie moeten eens goed slapen. 431 00:50:50,467 --> 00:50:56,139 Zuster Mary Xavier. 432 00:50:58,976 --> 00:51:05,524 Ze is leeggeschraapt als een verrotte pompoen. 433 00:51:09,278 --> 00:51:14,825 Jouw baby... 434 00:51:23,584 --> 00:51:25,752 Help me. 435 00:51:26,920 --> 00:51:32,676 Elk menstype wordt geassocieerd met een bepaalde angst, drang en motivatie. 436 00:51:32,759 --> 00:51:35,387 Om aan die drang te voldoen... 437 00:51:35,470 --> 00:51:39,641 ...kunnen we disfunctioneel en zelfdestructief gedrag ontwikkelen. 438 00:51:39,725 --> 00:51:45,898 Het enneagram kan helpen duiden welke prikkels tot uw dochters gedrag leiden. 439 00:51:45,981 --> 00:51:50,277 Het kan ook inzicht geven in haar dissociatieve... 440 00:51:56,491 --> 00:52:00,537 We bieden 24 uur per dag toezicht en een traumaprogramma... 441 00:52:01,205 --> 00:52:04,124 Wat wil je met je honden doen? 442 00:52:04,208 --> 00:52:08,545 ...behandelplan, en een uur reguliere therapie per dag. 443 00:52:23,310 --> 00:52:27,481 U vroeg of ik ooit zoiets had gezien. 444 00:52:27,564 --> 00:52:32,361 Dat niet, maar er zijn mensen voor wie dat wel geldt. 445 00:52:33,529 --> 00:52:35,614 Dit heb ik als student gelezen. 446 00:52:35,697 --> 00:52:40,452 Misschien biedt het antwoorden die Angela's artsen niet hebben. 447 00:52:40,536 --> 00:52:42,788 Spirituele teksten. Nou, bedankt. 448 00:52:45,290 --> 00:52:48,710 Gelooft u niet in God? -Ik geloof niet in de vraag. 449 00:52:50,128 --> 00:52:52,881 Gelovigen zijn allemaal hetzelfde. 450 00:52:52,965 --> 00:52:56,635 Het kwaad komt door de duivel. al het goede is Gods werk. 451 00:52:56,718 --> 00:52:59,763 Het is een mythe, bedacht door mensen... 452 00:52:59,847 --> 00:53:04,309 ...om dingen te verklaren die ze nooit zullen begrijpen. 453 00:53:04,393 --> 00:53:06,478 Ik heb dit al eens geprobeerd. 454 00:53:07,521 --> 00:53:12,568 Het Onze Vader geleerd, de geloofsbelijdenis. En wat leverde het op? 455 00:53:12,651 --> 00:53:15,404 Ik moest toezien hoe m'n vrouw stierf. 456 00:53:15,487 --> 00:53:19,283 Hoe m'n dochter uit haar buik werd gesneden en nu... 457 00:53:21,034 --> 00:53:25,831 Mr Fielding, zoals ik het zie, is uw dochter dus een wonder. 458 00:53:28,292 --> 00:53:33,172 Ik moet m'n wonder in een inrichting laten opnemen, dus ik ga verder. 459 00:53:34,047 --> 00:53:38,260 Voordat u de deur dichtslaat... Hebt u nog heel even? 460 00:53:47,186 --> 00:53:52,316 Toen ik jong was, zou ik eigenlijk non worden, geloof het of niet. 461 00:53:53,233 --> 00:53:58,071 Ik dacht dat ik eraan toe was om m'n leven aan de Heer te wijden. 462 00:53:58,155 --> 00:54:02,326 Maar toen schond ik m'n persoonlijke belofte. 463 00:54:03,118 --> 00:54:06,121 Vlak voordat ik m'n gelofte zou afleggen... 464 00:54:09,082 --> 00:54:11,251 ...werd ik zwanger... 465 00:54:12,336 --> 00:54:14,880 ...en ik besloot het niet te houden. 466 00:54:15,547 --> 00:54:20,010 Alle novicen kiezen een nieuwe naam voor ze het klooster ingaan. 467 00:54:20,093 --> 00:54:25,098 Dat doen ze om de transitie vanuit hun oude leven te bekrachtigen. 468 00:54:26,099 --> 00:54:28,810 Ik heb mijn naam nooit gebruikt. 469 00:54:28,894 --> 00:54:30,896 Maar uw dochter wel. 470 00:54:32,356 --> 00:54:38,237 Zuster Mary Xavier, zei ze. En ze wist wat er met m'n baby was gebeurd. 471 00:54:38,320 --> 00:54:42,699 Ik heb nooit iemand verteld welke naam ik had gekozen. 472 00:54:42,783 --> 00:54:45,410 Of dat ik zwanger was geweest. 473 00:54:45,494 --> 00:54:47,538 Destijds niet... 474 00:54:47,621 --> 00:54:51,834 ...en daarna ook niet. Aan helemaal niemand. 475 00:55:27,369 --> 00:55:33,709 {\an8}DE LITTEKENS VORMDEN DE WOORDEN 'HELP ME' 476 00:55:46,972 --> 00:55:52,144 U bent een soort expert in bezetenheid? -Zo zou je het kunnen zeggen. 477 00:55:52,227 --> 00:55:57,232 Hebt u zich gewoon in de kerk opgegeven voor de cursus exorcisme? 478 00:55:57,316 --> 00:56:02,112 Ten eerste ben ik geen exorcist. Dat laat ik aan specialisten over. 479 00:56:02,196 --> 00:56:06,742 {\an8}Voor mij begon het allemaal uit liefde voor m'n dochter. 480 00:56:06,825 --> 00:56:11,121 {\an8}Ik probeerde het verschijnsel te doorgronden... 481 00:56:11,205 --> 00:56:15,334 {\an8}...en andere ouders te helpen die met onverklaarbaar leed worstelden. 482 00:56:15,417 --> 00:56:19,922 U hebt wereldwijd lezingen gegeven, tot in het Vaticaan. 483 00:56:20,005 --> 00:56:24,384 Ja, maar bezetenheid is geen katholieke uitvinding. 484 00:56:25,219 --> 00:56:28,263 Ze was actrice en ging voorlichting geven. 485 00:56:28,347 --> 00:56:32,643 Ze werd een soort expert in exorcisme, maar geen exorcist. 486 00:56:33,143 --> 00:56:37,940 Hallo, met Ann Brooks. Ik bel over een cliënt van u, Chris MacNeil. 487 00:56:38,023 --> 00:56:41,860 Exorcisme is een van de oudste rituelen van de mens. 488 00:56:41,944 --> 00:56:45,614 Elke beschaving sinds de prehistorie... 489 00:56:45,697 --> 00:56:51,370 ...kent een ritueel om negatieve energie uit te bannen en tot heling te komen. 490 00:56:51,453 --> 00:56:55,791 Islamitische riten, Hebreeuwse dibboeks, zoroastrische teksten... 491 00:56:55,874 --> 00:56:59,878 Er staan zelfs uitdrijvingsspreuken in de Dode Zeerollen. 492 00:56:59,962 --> 00:57:05,509 Ik denk dat ik het antwoord wel weet, maar bestaat duivelse bezetenheid echt? 493 00:57:05,592 --> 00:57:11,974 De vraag zou moeten luiden: is het leed van de mensen die ik bezoek echt? 494 00:57:12,057 --> 00:57:14,142 Nou en of. 495 00:57:23,986 --> 00:57:25,821 Eerwaarde Maddox? 496 00:57:29,157 --> 00:57:31,869 Een kennis van me lijdt heel erg en heeft hulp nodig. 497 00:57:45,465 --> 00:57:47,759 Stil maar, brave hond. 498 00:57:48,594 --> 00:57:50,554 Is het vrouwtje thuis? 499 00:57:58,020 --> 00:58:00,397 Gelooft u dat dat echt is? 500 00:58:00,480 --> 00:58:06,612 Placebo's zijn ook echt. De kracht van suggestie is echt. Geloof is echt. 501 00:58:06,695 --> 00:58:09,907 U bedoelt eigenlijk: 502 00:58:09,990 --> 00:58:14,578 Als ik in die dingen geloof, heeft uw dochter er dan iets aan? 503 00:58:14,661 --> 00:58:19,041 Maar het gaat erom of u het gelooft. 504 00:58:20,417 --> 00:58:23,295 Een scepticus, heel goed. 505 00:58:23,378 --> 00:58:26,298 Maar daarmee kom je er niet. 506 00:58:26,381 --> 00:58:29,593 Je zult met echte antwoorden moeten komen. 507 00:58:30,177 --> 00:58:34,973 Ik ken wel spiritueel therapeuten... -Daar hebben we niks aan. 508 00:58:35,057 --> 00:58:37,643 Ik wil het over Regan hebben. 509 00:58:37,726 --> 00:58:40,062 Over haar exorcisme. 510 00:58:43,649 --> 00:58:48,028 Ik was er niet zelf bij, bij haar uitdrijving. 511 00:58:48,111 --> 00:58:50,572 Dat mocht niet. -Waarom niet? 512 00:58:51,323 --> 00:58:56,495 Wil je weten wat ik denk? Omdat ik niet tot dat patriarchaat behoor. 513 00:58:56,578 --> 00:59:03,168 Ik was misschien niet bij de uitdrijving, maar ik heb wel de bezetenheid gezien. 514 00:59:03,252 --> 00:59:08,507 Ik ben tien jaar bezig geweest om te begrijpen wat ik zelf had gezien. 515 00:59:08,590 --> 00:59:13,679 Ik heb me verdiept in alle mogelijke culturen, religies en rituelen. 516 00:59:13,762 --> 00:59:17,641 Ik heb zoveel geleerd over dat soort dingen. 517 00:59:17,724 --> 00:59:24,314 Ik wilde duidelijk maken dat je de meest traumatische ervaringen kunt overleven... 518 00:59:24,398 --> 00:59:27,484 ...en er zelfs sterker uit kunt komen. 519 00:59:29,570 --> 00:59:33,657 Is dit Regan? -Ja, dat is ze. 520 00:59:36,159 --> 00:59:40,747 Maar toen kwam het boek uit. Het was een enorm succes. 521 00:59:40,831 --> 00:59:46,795 Ze vond het vreselijk. Ze heeft het me nooit vergeven. Ik mezelf ook niet. 522 00:59:47,337 --> 00:59:52,843 Ze is ondergedoken. Ze is verhuisd, en ik weet nog altijd niet waar ze is. 523 00:59:52,926 --> 00:59:54,928 Ze wil het niet zeggen. 524 00:59:56,763 --> 01:00:01,310 Er zijn veel duistere krachten in de wereld, Mr Fielding. 525 01:00:01,393 --> 01:00:04,271 Die zijn niet allemaal bovennatuurlijk. 526 01:00:04,354 --> 01:00:09,026 Elke ochtend als ik wakker word, vraag ik me af waar m'n dochter is. 527 01:00:09,735 --> 01:00:13,447 Dan bid ik dat ik gauw haar lieve gezicht weer mag zien. 528 01:00:14,740 --> 01:00:18,911 Ik zag iets in uw boek waardoor ik langs wilde komen. 529 01:00:18,994 --> 01:00:22,039 Ik heb foto's genomen in het ziekenhuis. 530 01:00:24,458 --> 01:00:29,922 {\an8}Ik wil m'n dochter helpen, zoals u Regan hebt geholpen. 531 01:00:42,309 --> 01:00:44,603 Goddank. 532 01:00:45,854 --> 01:00:47,981 Eerwaarde Maddox? 533 01:00:48,065 --> 01:00:52,277 Victor, Angela's vader. en Chris MacNeil, over wie ik het had. 534 01:00:52,361 --> 01:00:57,449 Fijn dat u er bent. U kent onze goedkeuringsprocedures? 535 01:00:57,533 --> 01:01:00,035 Jawel. Waar is ze? 536 01:01:17,094 --> 01:01:18,971 Ze weet wie ik ben. 537 01:01:20,639 --> 01:01:23,225 Waar is het andere meisje? 538 01:01:23,308 --> 01:01:26,603 Ze wordt thuis verzorgd. -Geen goed idee. 539 01:01:31,024 --> 01:01:35,070 Ze wacht al op je. 540 01:01:47,499 --> 01:01:49,501 Niemand thuis. 541 01:01:50,752 --> 01:01:52,045 Jawel. 542 01:02:01,597 --> 01:02:04,808 Tony? Miranda? 543 01:02:24,912 --> 01:02:28,248 Waar is ze heen gegaan? Ze gingen geesten zoeken. 544 01:02:28,332 --> 01:02:31,543 Ik ben Chris MacNeil, ik kom helpen. 545 01:02:34,671 --> 01:02:37,633 Chris probeert onze dochters te helpen. 546 01:02:37,716 --> 01:02:43,555 We hebben allemaal gezondigd, gefaald. Maar mijn zonde heeft me verzwakt. 547 01:02:43,639 --> 01:02:46,725 God straft ons. 548 01:02:59,238 --> 01:03:00,906 Katherine? 549 01:03:14,378 --> 01:03:16,797 ...ons meisje van dit kwaad. 550 01:03:16,880 --> 01:03:19,800 Troost haar door Uw geest. 551 01:03:19,883 --> 01:03:23,846 Behoed haar voor dit kwade rijk met Uw kracht, Heer. 552 01:03:24,638 --> 01:03:27,307 U bent het licht in de duisternis. 553 01:03:27,391 --> 01:03:29,685 Waar is Katherine? 554 01:03:31,311 --> 01:03:33,480 We gaan hier weg, oké? 555 01:03:37,818 --> 01:03:39,528 BIJBEL 556 01:03:44,241 --> 01:03:46,535 Ik weet wie je bent. 557 01:03:47,494 --> 01:03:51,707 En jij weet wie ik ben. We hebben elkaar al eens ontmoet. 558 01:03:52,749 --> 01:03:57,629 Maar ik praat nu niet tegen jou. -Ben je op zoek naar Regan? 559 01:03:58,797 --> 01:04:00,966 Ben je op zoek naar Regan? 560 01:04:01,592 --> 01:04:03,218 Ben je op zoek naar Regan? 561 01:04:03,719 --> 01:04:06,263 Wees maar niet bang. 562 01:04:06,346 --> 01:04:10,684 We kunnen je helpen. We kunnen wel vertellen waar ze is. 563 01:04:10,767 --> 01:04:13,312 Je hoeft het maar te vragen. 564 01:04:13,395 --> 01:04:17,900 Ik vraag helemaal niks aan jou. Ik verwerp je. 565 01:04:17,983 --> 01:04:24,198 Ik kom het leven teruggeven aan dit meisje, aan wie het ontrukt is. 566 01:04:24,281 --> 01:04:28,285 Jij weet niet wat er met haar gebeurd is. Wij wel. 567 01:04:28,827 --> 01:04:30,871 Ze brandt in de hel. 568 01:04:37,294 --> 01:04:41,381 Moeder, zorg dat het ophoudt. Het doet pijn. 569 01:04:41,465 --> 01:04:44,301 In de naam van alle heilige schepselen... 570 01:04:44,885 --> 01:04:49,097 ...in de naam van mijn geliefde dochter Regan: 571 01:04:49,181 --> 01:04:52,476 Laat dit kind los. 572 01:05:30,389 --> 01:05:32,599 Ik ben geen duivel. 573 01:05:34,268 --> 01:05:35,936 Er is er geen. 574 01:05:43,777 --> 01:05:46,905 Wil je je geliefde kutdochter terugzien? 575 01:05:47,614 --> 01:05:49,199 Help. 576 01:05:49,283 --> 01:05:50,951 Doe je ogen open. 577 01:05:51,034 --> 01:05:52,244 Chris... 578 01:05:55,706 --> 01:05:57,082 Sorenne... 579 01:05:57,165 --> 01:06:00,377 Bescherm haar. 580 01:06:10,262 --> 01:06:13,515 Wat heb je gedaan? -Victor, nee. 581 01:06:28,238 --> 01:06:29,907 Tony? 582 01:06:39,958 --> 01:06:43,295 Ik voel ze, ik voel de meisjes. 583 01:06:43,921 --> 01:06:48,509 Mama, waarom kun je niet zorgen dat de pijn ophoudt? 584 01:07:10,197 --> 01:07:15,410 Zeereerwaarde heren, gezien alle bewijs en de mogelijke uitkomsten... 585 01:07:15,494 --> 01:07:18,288 ...en mijn eigen waarnemingen: 586 01:07:18,372 --> 01:07:22,042 Vraag de bisschop om toestemming voor exorcisme. 587 01:07:22,125 --> 01:07:26,380 We zijn hier om u te steunen, ongeacht de omstandigheden. 588 01:07:26,463 --> 01:07:31,260 Het is een gevaarlijke situatie, voor u en voor de kerk. 589 01:07:31,343 --> 01:07:36,098 Alstublieft, ik heb met haar gebeden en haar gedrag geobserveerd. 590 01:07:36,181 --> 01:07:41,603 Toen ik m'n hand op haar hoofd legde, voelde ik alleen maar pijn. 591 01:07:41,687 --> 01:07:45,524 Er is een geest bij hen aanwezig. 592 01:07:45,607 --> 01:07:49,653 We moeten zo snel mogelijk verder met het ritueel. 593 01:07:49,736 --> 01:07:52,030 Met hulp van u allemaal. 594 01:07:52,114 --> 01:07:56,702 Opdat het leven van twee kinderen van de Heer niet verloren gaat. 595 01:08:04,084 --> 01:08:06,461 Wie is daar? -Victor. 596 01:08:06,545 --> 01:08:09,840 Het spijt me zo dat ik je erbij gehaald heb. 597 01:08:09,923 --> 01:08:12,259 Het is mijn schuld. 598 01:08:12,342 --> 01:08:16,680 Weet je wat dat ding tegen me zei toen ik in die kamer was? 599 01:08:16,763 --> 01:08:21,018 Het probeerde me wijs te maken dat Regan dood is. 600 01:08:22,477 --> 01:08:24,979 Wat geloof je zelf? 601 01:08:25,063 --> 01:08:29,651 Dat in elk geval niet. Hoop houdt me op de been. 602 01:08:29,734 --> 01:08:33,279 En jij moet ook hoop vinden om dit te kunnen doen. 603 01:08:33,363 --> 01:08:36,366 Het is niet jouw schuld wat er gebeurd is. 604 01:08:36,450 --> 01:08:40,037 Iets in onze meisjes heeft om hulp geroepen. 605 01:08:40,120 --> 01:08:44,457 Zo heb jij mij gevonden, en daarom was ik in die kamer. 606 01:08:44,541 --> 01:08:48,962 Die meisjes zijn nu verbonden, en hun gezinnen ook. 607 01:08:49,046 --> 01:08:54,760 Ik heb me verdiept in uitdrijvingsrituelen in elke denkbare cultuur. 608 01:08:54,843 --> 01:09:00,432 De ceremonieën zijn overal anders, maar het enige wat ze gemeen hebben... 609 01:09:00,515 --> 01:09:04,520 ...het belangrijkste van alles, dat zijn de mensen. 610 01:09:05,938 --> 01:09:10,859 Wij gaan naar de kerk in tijden van nood omdat we het als Gods huis zien. 611 01:09:10,943 --> 01:09:15,404 Maar er zijn ook mensen aanwezig, andere mensen. 612 01:09:15,488 --> 01:09:18,867 Of ze nu familie zijn, buren of vreemden. 613 01:09:18,951 --> 01:09:22,496 Ze komen daar hun geloof in God bekrachtigen... 614 01:09:22,578 --> 01:09:26,959 ...maar ook om hun geloof in elkaar te bekrachtigen. 615 01:09:27,042 --> 01:09:29,044 Het is niet afgelopen. 616 01:09:29,127 --> 01:09:33,715 Regan is misschien verloren, maar jij kunt jouw dochter terughalen. 617 01:09:33,799 --> 01:09:37,678 Je moet iedereen bij elkaar brengen. 618 01:09:37,761 --> 01:09:40,639 Dan gaat het lukken. 619 01:09:57,948 --> 01:10:04,162 Hé, maat. Ik wil in contact komen met die vrouw die bij mij thuis was... 620 01:10:04,246 --> 01:10:07,958 ...om die zegening te doen. Hoe heette ze ook weer? 621 01:10:18,594 --> 01:10:21,680 Is dit familie van je? 622 01:10:22,431 --> 01:10:25,559 Ik vraag alleen of ik wat aarde mag lenen. 623 01:10:25,642 --> 01:10:30,355 En als je iets aanneemt, moet je ook iets teruggeven. 624 01:10:31,440 --> 01:10:36,612 Wat weet je van wat ik doe? Rootwork? -Te weinig. 625 01:10:36,695 --> 01:10:39,781 Tot slaaf gemaakten die hier kwamen... 626 01:10:39,865 --> 01:10:43,994 ...vertrouwden op hun traditionele geloof rond Afrikaanse geesten. 627 01:10:44,077 --> 01:10:47,748 Dat combineerden ze met inheemse middelen ter bescherming... 628 01:10:47,831 --> 01:10:54,046 ...en met kruiden en wortels die groeien in de aarde die ze moesten bewerken... 629 01:10:54,129 --> 01:10:59,092 ...of de schelpen uit de zee die hen van huis had weggevoerd. 630 01:10:59,176 --> 01:11:05,599 Als oncoloog hechtte ik weinig geloof aan traditionele geneeswijzen. 631 01:11:05,682 --> 01:11:12,606 Maar ik heb geleerd dat je, om vooruit te komen, soms terug moet gaan. 632 01:11:13,815 --> 01:11:16,276 Welke kant ga jij op? 633 01:11:29,790 --> 01:11:32,084 Het begin en het einde. 634 01:11:32,167 --> 01:11:36,880 Dit is de eeuwige ruimte, het voorouderlijk rijk der mysteriën. 635 01:11:37,589 --> 01:11:42,094 We willen contact maken met dit rijk... 636 01:11:42,177 --> 01:11:48,308 ...om ons te geven wat we hier op aarde nodig hebben. Dat gaan we doen. 637 01:11:48,392 --> 01:11:53,939 We moeten dit schimmige rijk tussen deze twee dimensies doorbreken. 638 01:11:54,022 --> 01:11:57,693 We willen dat ze de oversteek maken. 639 01:12:11,415 --> 01:12:13,250 Papa heeft je vast. 640 01:12:14,626 --> 01:12:16,211 Ik ga naar binnen. 641 01:12:17,379 --> 01:12:18,964 Doe de deur open. 642 01:12:44,573 --> 01:12:46,533 Zakken. 643 01:12:47,743 --> 01:12:49,494 Zo goed? -Klaar. 644 01:12:52,247 --> 01:12:59,004 Als dit mislukt, als er iets misgaat en ze wordt ons afgenomen, dan weet ik niet... 645 01:13:00,214 --> 01:13:03,675 Het gaat lukken. De priester is onderweg. 646 01:13:04,676 --> 01:13:06,553 Het moet lukken. 647 01:13:10,015 --> 01:13:12,059 Hier. 648 01:13:13,268 --> 01:13:15,354 Zitten ze gelijk? 649 01:13:22,611 --> 01:13:27,032 Mooi zo. Goed werk, Stu. 650 01:13:38,710 --> 01:13:43,048 Dag, eerwaarde. We zijn bijna klaar. Iedereen is binnen. 651 01:13:43,131 --> 01:13:44,800 Ann, ik... 652 01:13:45,717 --> 01:13:48,262 Ik heb het bisdom gesproken... 653 01:13:48,345 --> 01:13:51,181 ...en ze hebben besloten... 654 01:13:51,265 --> 01:13:57,437 ...dat het welzijn van de meisjes het meest gebaat is bij psychiatrische hulp. 655 01:13:58,981 --> 01:14:00,858 Maar u... 656 01:14:00,941 --> 01:14:05,237 U weet dat er meer aan de hand is. -Het spijt me. 657 01:14:05,320 --> 01:14:09,366 Maar dat doet er niet toe. Ik moet me afzijdig houden. 658 01:14:09,449 --> 01:14:15,789 Er zijn doden gevallen aan weerszijden van een bezetenheid. Dit is gevaarlijk. 659 01:14:15,873 --> 01:14:18,667 En het zou kerkelijke inmenging zijn. 660 01:14:18,750 --> 01:14:20,794 We gaan het toch doen. 661 01:14:22,004 --> 01:14:23,797 Met of zonder u. 662 01:14:25,799 --> 01:14:29,511 Met of zonder u. -Het spijt me. Ik kan niet... 663 01:14:29,595 --> 01:14:32,055 Met alle respect, eerwaarde. 664 01:14:32,139 --> 01:14:38,478 Wat verwacht u dan van ons? Dat we toekijken hoe die meisjes lijden? 665 01:14:48,530 --> 01:14:49,865 Hier. 666 01:14:49,948 --> 01:14:51,158 HET ROMEINSE RITUAAL 667 01:14:51,241 --> 01:14:53,702 Hou goed vast. 668 01:14:53,785 --> 01:14:56,038 Hou afstand van hen. 669 01:14:56,121 --> 01:15:02,294 Hou je aan de Regel van Benedictus en verzet je tegen dat wezen met litanieën. 670 01:15:02,377 --> 01:15:05,255 Toen Jezus z'n discipelen bijeenriep... 671 01:15:05,339 --> 01:15:10,469 ...gaf hij ze de macht om alle demonen uit te drijven... 672 01:15:10,552 --> 01:15:13,055 ...en alle ziekten te genezen. 673 01:15:13,138 --> 01:15:18,560 Hij stuurde ze de wereld in om Gods rijk te verkondigen, en om te genezen. 674 01:15:18,644 --> 01:15:20,771 Om de zieken te genezen. 675 01:15:26,485 --> 01:15:31,073 De kracht van Christus manifesteert zich door ons allen. 676 01:15:34,201 --> 01:15:39,081 'Zij zullen boze geesten uitdrijven, in nieuwe tongen spreken... 677 01:15:39,164 --> 01:15:42,709 ...de handen op zieken leggen en hen genezen. 678 01:15:43,168 --> 01:15:45,838 De meiden slapen, ze zijn zover. 679 01:15:45,921 --> 01:15:48,090 Is pastoor Maddox er al? 680 01:15:48,173 --> 01:15:52,678 Hij is er niet bij. -Hoezo niet? Daar ging het juist om. 681 01:15:52,761 --> 01:15:56,640 De kerk verbiedt het. -Dit was niet de afspraak. 682 01:15:58,851 --> 01:16:01,436 Ik ben erbij. 683 01:16:01,520 --> 01:16:03,605 In Jezus' naam. 684 01:16:07,109 --> 01:16:10,445 Hier vragen wij God... 685 01:16:10,529 --> 01:16:13,949 ...om de kinderen te verlossen van deze plaag. 686 01:16:14,449 --> 01:16:17,119 We vragen God om in te grijpen. 687 01:16:17,202 --> 01:16:20,414 Ik verloochen de priesterlijke genade niet... 688 01:16:20,956 --> 01:16:24,960 ...maar ik kan alles geven wat ik in mij heb. 689 01:16:25,043 --> 01:16:27,796 Ik ben de aangewezen persoon. 690 01:16:27,880 --> 01:16:29,506 Ik kan het. 691 01:16:30,841 --> 01:16:34,303 Ik kan het Romeinse Rituaal uitvoeren. 692 01:16:35,053 --> 01:16:39,933 Nu begrijp ik waarom de Heer mij uit het klooster heeft gehaald. 693 01:16:41,435 --> 01:16:45,939 Nu begrijp ik waarom hij mij naast jullie heeft laten wonen. 694 01:16:46,023 --> 01:16:49,359 Zodat ik hier vanavond bij jullie kon zijn. 695 01:16:50,444 --> 01:16:53,113 We moeten allemaal meehelpen. 696 01:16:56,867 --> 01:16:58,952 Dat klinkt goed. 697 01:16:59,036 --> 01:17:04,208 Je hebt allerlei mensen nodig. -We zijn er. We doen het samen. 698 01:17:04,291 --> 01:17:05,751 Het gaat lukken. 699 01:17:05,834 --> 01:17:10,130 Weet je het zeker? -Ja, en zorg dat jij het ook zeker weet. 700 01:17:10,214 --> 01:17:12,966 Wie weg wil, moet nu vertrekken. 701 01:17:14,051 --> 01:17:16,094 Straks kan het niet meer. 702 01:17:18,931 --> 01:17:20,682 Zo is het. 703 01:17:21,350 --> 01:17:22,726 Ga maar voor. 704 01:17:58,887 --> 01:18:00,931 De geur is erger geworden. 705 01:18:14,695 --> 01:18:18,782 Is dat Katherine's hartslag? -Ze kloppen synchroon. 706 01:18:29,418 --> 01:18:30,836 Zullen we beginnen? 707 01:18:36,300 --> 01:18:38,385 Hun energie is sterk. 708 01:18:41,471 --> 01:18:47,644 Legt U Uw handen op ons om het hart van deze dierbare kinderen te behoeden. 709 01:18:48,520 --> 01:18:51,148 Een amulet, ter bescherming. 710 01:18:51,899 --> 01:18:56,195 Raak de kinderen niet aan zodra we begonnen zijn. 711 01:19:13,629 --> 01:19:17,633 Het Heilig Kruis zij mijn licht. 712 01:19:18,050 --> 01:19:21,845 Moge de draak nimmer mijn leidsman zijn. 713 01:19:21,929 --> 01:19:26,725 Vade retro, satana. Ga weg, satan. 714 01:19:26,808 --> 01:19:29,561 Verleid mij niet met uw ijdelheden. 715 01:19:29,645 --> 01:19:32,189 Wat u aanbiedt is het kwaad. 716 01:19:32,814 --> 01:19:34,900 Drink zelf uw vergif. 717 01:19:34,983 --> 01:19:38,737 Vade retro, satana. 718 01:19:39,488 --> 01:19:43,075 Heilige Heer, almachtige Vader... 719 01:19:43,158 --> 01:19:47,037 ...eeuwige God, en Vader van onze Heer Jezus Christus... 720 01:19:47,120 --> 01:19:53,210 ...die voorgoed die gevallen tiran naar de hel verbannen heeft... 721 01:19:53,293 --> 01:19:55,963 ...die Uw eniggeboren zoon gezonden heeft... 722 01:19:56,046 --> 01:19:59,424 ...om die brullende leeuw te vermorzelen. 723 01:19:59,883 --> 01:20:03,053 Spoed ons te hulp... 724 01:20:03,136 --> 01:20:07,683 ...en ruk weg van de ondergang en van de klauwen van de duivel... 725 01:20:07,766 --> 01:20:12,104 ...deze mensen, die naar Uw beeld zijn geschapen. 726 01:20:13,021 --> 01:20:18,986 Vervul Uw dienaren met de moed om te vechten tegen die verdoemde draak. 727 01:20:19,069 --> 01:20:25,075 Laat Uw machtige hand hem uit Uw dienaar uitwerpen... 728 01:20:25,158 --> 01:20:29,997 ...opdat hij niet langer gevangen houdt, door Uw Zoon, die leeft en heerst... 729 01:20:30,080 --> 01:20:33,750 ...in de eenheid van de Heilige Geest, God. 730 01:20:33,834 --> 01:20:36,962 Tot in eeuwigheid. Amen. 731 01:20:38,297 --> 01:20:41,466 Vanavond zul je sterven. 732 01:20:42,134 --> 01:20:45,345 Jullie sterven allemaal. -Doe iets. 733 01:20:45,429 --> 01:20:49,016 Demon, zwijg stil. -Tot ziens in de hel. 734 01:20:49,099 --> 01:20:53,604 Onderwerp u aan God, verzet u tegen de duivel en hij zal uit u varen. 735 01:20:53,687 --> 01:20:57,191 Ik beveel u mij te gehoorzamen, naar de letter. 736 01:20:57,274 --> 01:20:59,568 Ik ben een dienaar van God. 737 01:20:59,651 --> 01:21:01,987 Je bent de hoer van God. 738 01:21:02,070 --> 01:21:06,533 Je hebt je eigen kind vermoord... 739 01:21:06,617 --> 01:21:12,414 ...dat om genade smeekt in de hel. 740 01:21:14,875 --> 01:21:18,003 Hoer. Je bent de hoer van God. 741 01:21:19,588 --> 01:21:24,593 Je zou je moeder eren met een kind in haar naam. 742 01:21:27,304 --> 01:21:31,308 Heeft de kracht van Christus je ertoe gedwongen? 743 01:21:33,310 --> 01:21:35,812 We moeten iets anders proberen. 744 01:21:43,695 --> 01:21:45,697 Alles is vergankelijk. 745 01:21:46,532 --> 01:21:47,991 God is onveranderlijk. 746 01:21:48,075 --> 01:21:51,203 Hij is mijn vesting en mijn toevlucht. 747 01:21:51,286 --> 01:21:55,958 ...Uw naam worde geheiligd, Uw rijk kome... 748 01:21:56,041 --> 01:21:57,876 Praat tegen me, moeder. 749 01:21:57,960 --> 01:22:00,420 ...zoals in de hemel. 750 01:22:00,504 --> 01:22:03,882 Geef ons heden ons dagelijks brood. 751 01:22:03,966 --> 01:22:05,592 Jij... 752 01:22:05,676 --> 01:22:07,344 ...gelooft... 753 01:22:07,427 --> 01:22:10,097 ...niet. 754 01:22:30,784 --> 01:22:34,121 Ik deel mijn kwellingen slechts met God. 755 01:22:46,008 --> 01:22:48,760 ...en de heerlijkheid, tot in eeuwigheid. 756 01:23:12,784 --> 01:23:16,872 Drup, drup, drup, drup... 757 01:23:41,647 --> 01:23:45,651 Misschien helpt rootwork. Zet de kommen naast ze neer. 758 01:23:45,734 --> 01:23:47,986 Dit is ons einde en ons begin. 759 01:23:48,070 --> 01:23:53,784 U vertrapt onze nood. Er is genezing in verzoening voor onze zusters. 760 01:23:53,867 --> 01:23:59,373 Met de hysoptak werden de lippen van het Lam aan het kruis bevochtigd. 761 01:23:59,456 --> 01:24:03,585 Wat doe je? -Azijn, in spot, die onze verlossing werd. 762 01:24:03,669 --> 01:24:06,505 Ze weet wat ze doet. -Wat is dat dan? 763 01:24:06,588 --> 01:24:09,842 'Ik besprenkel u met zuiver water...' 764 01:24:09,925 --> 01:24:15,472 'En ik reinig u van uw ongerechtigheden en afgoderij.' Ezechiël. 765 01:24:16,515 --> 01:24:22,062 Toen ze het vlees van het Lam sneden, vloeide er water en bloed op de aarde. 766 01:24:31,905 --> 01:24:33,407 Mama. 767 01:24:37,744 --> 01:24:39,580 Ik ben hier, lieverd. 768 01:24:39,663 --> 01:24:43,000 Waar dan? Ik zie je niet. -Raak haar niet aan. 769 01:24:49,381 --> 01:24:50,757 Papa. 770 01:24:52,009 --> 01:24:55,429 Het doet pijn. -Raak haar niet aan. 771 01:24:55,512 --> 01:24:57,848 Het doet pijn. -Ik ben bij je. 772 01:24:59,808 --> 01:25:02,352 Ze proberen het los te laten. 773 01:25:02,436 --> 01:25:04,980 Laat maar los, Angela. 774 01:25:05,063 --> 01:25:08,317 Geloof. -Laat maar los. 775 01:25:08,400 --> 01:25:10,652 Papa, help. 776 01:25:21,830 --> 01:25:23,540 Wat is dat? 777 01:25:23,624 --> 01:25:27,878 Damp. Ze naderen de kritische temperatuur voor een eruptie. 778 01:25:28,420 --> 01:25:30,547 Het ruikt verrot. 779 01:26:14,258 --> 01:26:16,927 Is het voorbij? Was dat het? -Nee, het is een begin. 780 01:26:17,010 --> 01:26:20,973 In Jezus' naam... 781 01:26:21,056 --> 01:26:25,185 Heer, help ons onderling verbonden te blijven. 782 01:26:26,228 --> 01:26:29,815 Gooi dit weg in het oosten, uit de buurt van het huis. 783 01:26:31,233 --> 01:26:33,819 In Jezus' naam. 784 01:27:00,804 --> 01:27:04,099 ...voor Uw zegen, want ik weet niet wat ik doe. 785 01:27:07,102 --> 01:27:09,188 De strijd wordt binnen gevoerd. 786 01:27:15,110 --> 01:27:19,990 ...die de woestijn werd ingeleid na Zijn doop door Johannes, om u te verslaan. 787 01:27:20,073 --> 01:27:22,492 Onderwerp u daarom aan God. 788 01:27:25,370 --> 01:27:28,582 Onderwerp u aan God. 789 01:27:39,384 --> 01:27:42,596 Onze Vader, die in de hemel zijt... 790 01:27:49,102 --> 01:27:51,104 ...Uw naam worde geheiligd... 791 01:27:53,148 --> 01:27:56,235 ...Uw rijk kome, Uw wil geschiede... 792 01:27:56,318 --> 01:28:00,656 Jij hebt me nooit gewild. 793 01:28:06,745 --> 01:28:12,292 Je hebt je keus gemaakt toen m'n moeder op sterven lag. 794 01:28:12,376 --> 01:28:17,589 Uw vrouw is zwaar gewond. Als we haar redden, loopt het kind gevaar. 795 01:28:17,673 --> 01:28:20,217 We kunnen ze niet allebei redden. 796 01:28:24,137 --> 01:28:27,182 Red m'n vrouw dan. -'Red m'n vrouw dan.' 797 01:28:28,725 --> 01:28:32,104 Niet naar luisteren, Victor. 798 01:28:32,187 --> 01:28:36,191 Laat ze het kind maar doodmaken. Jij wilde moeder. 799 01:28:38,694 --> 01:28:40,362 Victor... 800 01:28:40,445 --> 01:28:45,409 God heeft je besodemieterd. 801 01:28:45,492 --> 01:28:48,078 Maar het kind is in leven gebleven. 802 01:28:49,913 --> 01:28:52,124 Het kind dat je nooit wilde. 803 01:28:52,207 --> 01:28:55,878 We hebben het uit je stervende bruid gerukt. 804 01:28:56,962 --> 01:28:59,423 En nu moet je weer kiezen. 805 01:28:59,506 --> 01:29:03,343 Eén meisje blijft leven, en één gaat er dood. 806 01:29:04,261 --> 01:29:08,473 Bedrieger. Je kunt niet iets aanbieden wat al aan God behoort. 807 01:29:14,438 --> 01:29:18,358 Doe het. Maak de keuze die je toen had moeten maken. 808 01:29:18,442 --> 01:29:21,236 Kies mij. -Nee. Moeder, kies mij. 809 01:29:25,032 --> 01:29:27,534 Bescherm haar. 810 01:29:29,953 --> 01:29:31,872 Kies mij. 811 01:29:33,165 --> 01:29:36,877 Kies mij. -Kies mij. 812 01:29:36,960 --> 01:29:39,546 Dit kunnen ze ons niet vragen. 813 01:29:39,630 --> 01:29:43,884 Leid ons niet op het slechte pad met je gespleten tong. 814 01:29:43,967 --> 01:29:47,846 Kies mij. Alsjeblieft, papa. Kies mij. 815 01:29:48,722 --> 01:29:50,349 Kies mij. 816 01:29:50,432 --> 01:29:53,852 Kies mij. Alsjeblieft, papa. 817 01:29:56,813 --> 01:29:59,733 Wie moet er weg? 818 01:29:59,816 --> 01:30:05,489 Iene miene mutte... 819 01:30:07,407 --> 01:30:09,993 Je moet kiezen. 820 01:30:10,869 --> 01:30:12,955 Anders sterven ze allebei. 821 01:30:18,836 --> 01:30:21,004 Ik kies niet. 822 01:30:21,630 --> 01:30:23,674 We kunnen niet kiezen. 823 01:30:25,384 --> 01:30:27,386 Kies mij. 824 01:30:27,928 --> 01:30:30,681 Wie overleeft het? 825 01:30:34,685 --> 01:30:40,732 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 826 01:30:40,816 --> 01:30:45,696 Glorierijke vorst der hemelse legerscharen, aartsengel Michaël... 827 01:30:45,779 --> 01:30:48,907 ...behoed ons in de strijd tegen heerschappijen... 828 01:30:48,991 --> 01:30:54,496 ...tegen heersers van het duister, tegen de boze geesten in de hemelen. 829 01:30:54,580 --> 01:30:58,417 Help hen die God naar Zijn beeld heeft geschapen... 830 01:30:58,500 --> 01:31:03,338 ...en tegen een hoge prijs uit de tirannie van de duivel heeft vrijgekocht. 831 01:31:04,214 --> 01:31:09,928 Ik gebied u, satan, vijand van de menselijke verlossing. 832 01:31:10,012 --> 01:31:15,225 Erken de gerechtigheid en goedheid van God de Vader die met Zijn oordeel... 833 01:31:15,309 --> 01:31:18,687 ...uw trots en afgunst heeft verdoemd. 834 01:31:19,354 --> 01:31:24,318 Verlaat deze dienaren Gods, die Hij naar Zijn beeld heeft geschapen... 835 01:31:24,401 --> 01:31:28,989 ...getooid met Zijn gaven, en als dochters van Zijn genade aangenomen. 836 01:31:29,072 --> 01:31:32,534 Ik gebied u, satan, vorst van deze wereld. 837 01:31:32,618 --> 01:31:36,663 Erken de macht en kracht van Jezus Christus... 838 01:31:36,747 --> 01:31:41,376 ...die u heeft bedwongen in de woestijn, overwonnen in de Hof... 839 01:31:41,460 --> 01:31:46,006 ...beroofd aan het kruis, en, door op te staan uit het graf... 840 01:31:46,089 --> 01:31:49,343 ...uw buit heeft overgebracht naar het rijk des Lichts. 841 01:31:49,426 --> 01:31:53,096 Verlaat door het kruisteken... -Verlaat... 842 01:31:53,180 --> 01:31:57,726 ...van de Heer Jezus Christus die eeuwig leeft en heerst. 843 01:31:57,809 --> 01:32:02,147 De leeuw uit de stam van Juda, Wortel van David, heeft gezegevierd. 844 01:32:02,231 --> 01:32:05,859 Schenk ons Uw genade. -Zo groot als onze hoop in U. 845 01:32:41,979 --> 01:32:43,564 Tony? 846 01:32:52,322 --> 01:32:56,577 Nee... God, alstublieft. 847 01:32:59,496 --> 01:33:02,082 Victor, nee. Raak haar niet aan. 848 01:33:02,165 --> 01:33:06,170 Ze hield van je, en ik hou ook van je. Sorry dat ik de sjaal had afgepakt. 849 01:33:06,253 --> 01:33:08,797 Sorry, maar jij zit daar ergens. 850 01:33:08,881 --> 01:33:12,217 Kom naar huis, Angela. Je kunt me horen. 851 01:33:18,182 --> 01:33:21,351 Er zijn twee hartslagen. Werkt het? 852 01:33:21,435 --> 01:33:24,354 Ik weet dat je me hoort. We komen hier wel doorheen. 853 01:33:24,438 --> 01:33:28,358 Zonder jou red ik het ook niet. Kom naar huis. 854 01:33:30,611 --> 01:33:33,155 Ze hield van je, en ik hou van je. 855 01:33:35,365 --> 01:33:37,326 En ik dan? 856 01:33:37,826 --> 01:33:39,620 Mammie? 857 01:33:41,038 --> 01:33:42,331 Pappie? 858 01:33:43,916 --> 01:33:46,001 Ik wil niet dood. 859 01:33:49,838 --> 01:33:52,841 Ik kies jou, Katherine. -Nee, Tony. 860 01:33:52,925 --> 01:33:55,844 Niet doen. -Katherine, ik kies jou. 861 01:34:02,017 --> 01:34:06,980 Ik maak de riemen los. -Het komt wel goed met haar. 862 01:34:08,023 --> 01:34:10,484 Ik doe m'n best... -Trekken. 863 01:35:51,460 --> 01:35:53,754 Lieverd? -Mammie... 864 01:35:53,837 --> 01:35:56,882 Mammie is hier, mammie is bij je. 865 01:35:56,965 --> 01:36:01,345 Mammie, ik heb het zo koud. -Haal haar weg. 866 01:36:01,428 --> 01:36:03,847 We gaan hier weg. -We gaan. 867 01:36:03,931 --> 01:36:06,850 Het is goed. 868 01:36:17,986 --> 01:36:19,780 Lieverd... -Schatje... 869 01:36:19,863 --> 01:36:21,281 Mama... 870 01:36:29,373 --> 01:36:32,292 Ik kies jou, Katherine. -Mama... 871 01:36:32,376 --> 01:36:35,420 Mama, waar ben je? -Ik kies jou, Katherine. 872 01:36:46,390 --> 01:36:48,350 Word wakker, toe dan. 873 01:36:48,433 --> 01:36:51,895 Word nou wakker, mama is bij je. 874 01:37:08,912 --> 01:37:11,164 Katherine ademt niet. 875 01:37:12,958 --> 01:37:16,336 We zijn bedonderd. -Ik heb jou gekozen. 876 01:37:25,888 --> 01:37:29,183 Lieverd, word eens wakker. 877 01:37:31,018 --> 01:37:33,187 Katherine... -Naar buiten. 878 01:37:33,270 --> 01:37:34,938 Ik heb jou gekozen. 879 01:37:35,022 --> 01:37:37,733 Help me dan. -Leg haar neer. 880 01:37:43,155 --> 01:37:44,698 Goed, opzij. 881 01:38:01,006 --> 01:38:04,301 Dit heb ik niet gedaan. Snel. 882 01:38:04,384 --> 01:38:06,428 Ja, dit is een noodgeval. 883 01:38:06,512 --> 01:38:11,558 Een meisje heeft een hartstilstand. Stuur een ambulance, snel. 884 01:38:13,852 --> 01:38:15,229 Opzij. 885 01:38:16,396 --> 01:38:18,315 En los. 886 01:38:56,520 --> 01:39:00,274 Centrale, we hebben een meisje dat bij bewustzijn... 887 01:39:00,357 --> 01:39:05,362 Mag ik je pols opnemen? -Ze heeft een aantal snijwonden. 888 01:39:05,445 --> 01:39:08,824 Ik controleer je pols en je ademhaling even. 889 01:39:43,650 --> 01:39:46,612 Ze is er niet meer. 890 01:39:46,695 --> 01:39:49,907 Het is niet oké, Tony. Ze is er niet meer. 891 01:40:20,771 --> 01:40:23,398 We wachten nog op je advocaat. 892 01:40:24,858 --> 01:40:27,736 Denk je dat ze erbovenop komen? 893 01:40:29,613 --> 01:40:33,575 Ik heb gezinnen de vreselijkste dingen zien verwerken. 894 01:40:36,828 --> 01:40:39,122 Wat is het kwaad volgens jou? 895 01:40:42,459 --> 01:40:44,753 Ik zal je zeggen wat ik denk. 896 01:40:45,921 --> 01:40:51,343 Ik denk dat we allemaal geboren worden met hoop en dromen... 897 01:40:51,426 --> 01:40:53,679 ...en een verlangen naar geluk... 898 01:40:53,762 --> 01:40:57,933 ...en dat de duivel één wens heeft: zorgen dat we het opgeven. 899 01:41:05,190 --> 01:41:08,485 Net als Job in de woestijn... 900 01:41:08,569 --> 01:41:12,239 ...kunnen we het verdragen en kunnen we herstellen. 901 01:41:16,451 --> 01:41:19,955 Voor de een is dat moeilijker dan voor de ander. 902 01:41:20,038 --> 01:41:22,040 En weer anderen... 903 01:41:23,166 --> 01:41:27,004 ...hebben veel langer nodig om die rust te vinden. 904 01:41:28,839 --> 01:41:31,550 Maar ook die vrede is een keuze. 905 01:41:38,307 --> 01:41:41,560 {\an8}Een keuze om de zegeningen om ons heen te zien. 906 01:41:43,854 --> 01:41:46,315 Die dragen we met ons mee. 907 01:41:48,108 --> 01:41:50,110 Ik hou zoveel van je. 908 01:41:55,782 --> 01:41:59,119 En misschien is dat alles wat welke god dan ook... 909 01:41:59,203 --> 01:42:03,040 ...of ieder goed mens eigenlijk van ons verlangt. 910 01:42:03,665 --> 01:42:06,251 Om gewoon door te zetten. 911 01:42:07,169 --> 01:42:11,298 Om ervoor te kiezen om stevig vast te houden en nooit los te laten. 912 01:42:12,049 --> 01:42:13,091 Om te geloven. 913 01:42:20,015 --> 01:42:22,309 Victor, ben jij dat? 914 01:42:36,198 --> 01:42:39,535 Nee, mam. Ik ben het. 915 01:42:41,912 --> 01:42:43,413 Regan.