1
00:01:33,719 --> 00:01:35,888
Mevrouw.
2
00:01:38,307 --> 00:01:41,018
Hij is zo mooi.
3
00:01:41,226 --> 00:01:43,896
U bent zelf mooi. Gods zegen.
4
00:01:56,325 --> 00:01:59,203
Pardon, mevrouw.
5
00:02:00,120 --> 00:02:04,499
Ik kan u iets bijzonders laten zien.
Een zegen voor uw baby.
6
00:02:51,964 --> 00:02:56,885
Ik vind uw halsketting zo mooi.
-O ja? Die heb ik van m'n oma.
7
00:02:59,137 --> 00:03:01,181
Ik vind hem mooi.
8
00:03:01,265 --> 00:03:03,642
Hallo, aardige mevrouw.
9
00:03:03,725 --> 00:03:06,353
Je spreekt heel goed Engels.
10
00:03:06,436 --> 00:03:08,105
De knappe mevrouw.
11
00:03:18,156 --> 00:03:20,576
Hallo.
-Hoe gaat het met u?
12
00:03:20,659 --> 00:03:24,413
Hoe gaat het met jou?
-Bien.
13
00:03:24,496 --> 00:03:26,540
Zal ik een foto nemen?
14
00:03:33,005 --> 00:03:34,965
Schattig.
15
00:03:35,048 --> 00:03:37,217
Gaat het?
16
00:03:37,301 --> 00:03:38,927
Wat is er?
17
00:03:40,387 --> 00:03:44,057
Van een vrouw
die ik tegenkwam op de markt...
18
00:03:44,141 --> 00:03:48,812
...heb ik een prachtige beschermende
zegen gekregen voor Angela.
19
00:03:50,814 --> 00:03:53,817
Geloof je daar echt in?
20
00:04:06,246 --> 00:04:08,373
Mijn god.
-Schitterend.
21
00:04:10,584 --> 00:04:14,046
Jezus, stort Uw liefde uit over deze plek.
22
00:04:22,053 --> 00:04:26,058
Zou ik een foto mogen nemen
vanaf de klokkentoren?
23
00:04:26,141 --> 00:04:30,395
Wat denk je? Ga je mee?
-Nee, m'n voeten doen pijn.
24
00:04:33,357 --> 00:04:36,527
Dan gaan we wel terug.
-Nee, ga maar.
25
00:04:36,610 --> 00:04:38,278
Weet je het zeker?
26
00:04:38,362 --> 00:04:41,240
Goed dan. Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
27
00:06:17,461 --> 00:06:19,838
Sorenne...
28
00:06:25,052 --> 00:06:28,764
Bescherm haar.
29
00:06:58,293 --> 00:07:00,045
Ik spreek alleen Engels.
30
00:07:00,128 --> 00:07:03,340
Hij zegt dat uw vrouw ernstig gewond is.
31
00:07:03,423 --> 00:07:09,263
Alles wat we doen om haar te redden
brengt het kind in gevaar. Uw baby.
32
00:07:09,346 --> 00:07:10,764
Ik begrijp het niet.
33
00:07:13,433 --> 00:07:17,187
Het is een moeilijke keuze.
We kunnen ze niet allebei redden.
34
00:07:18,522 --> 00:07:20,649
We vinden het heel erg.
35
00:07:30,242 --> 00:07:32,703
{\an8}13 JAAR LATER
36
00:07:42,546 --> 00:07:43,839
{\an8}ZOEK ME
37
00:08:15,329 --> 00:08:16,914
Angela.
38
00:08:18,040 --> 00:08:19,917
Opschieten.
39
00:08:21,001 --> 00:08:22,794
Ange...
40
00:08:23,795 --> 00:08:25,714
Nog twintig minuten.
41
00:08:29,635 --> 00:08:31,678
Even dooreten.
42
00:08:32,596 --> 00:08:36,475
Ik heb me verslapen.
-Ik eet dat spul niet meer.
43
00:08:36,558 --> 00:08:40,562
Vanwege die documentaire?
Heb je er nachtmerries van?
44
00:08:40,645 --> 00:08:45,442
Arme varkentjes.
Lig je lekker in de modder en ineens...
45
00:08:46,818 --> 00:08:48,403
En dan...
46
00:08:49,154 --> 00:08:51,782
Omdat een boer z'n pap zat is.
47
00:08:51,865 --> 00:08:54,493
Neem dan ijs als ontbijt. Mij best.
48
00:08:54,576 --> 00:08:57,371
Heb je dat wiskundegedoe?
-Morgen.
49
00:08:57,454 --> 00:08:59,373
Niet nagelbijten.
50
00:09:00,707 --> 00:09:06,004
Mag ik huiswerk maken bij Katherine?
Haar vader kan me thuisbrengen.
51
00:09:07,464 --> 00:09:13,053
Ik wou je gewoon zoals altijd ophalen
en dan doe je je huiswerk in de studio.
52
00:09:13,136 --> 00:09:16,932
Daarom vraag ik het.
Ik heb ook vrienden.
53
00:09:18,016 --> 00:09:22,104
Ik weet wel dat je vrienden hebt.
Maar ik bedoel...
54
00:09:22,187 --> 00:09:24,439
Arme varkentjes.
-Ik ben je vriend.
55
00:09:25,732 --> 00:09:27,526
Hier hebben we geen tijd voor.
56
00:09:28,402 --> 00:09:30,612
Heel schattig.
57
00:09:30,696 --> 00:09:32,781
Heel leuk.
58
00:09:32,865 --> 00:09:35,784
Je kijkt één documentaire...
59
00:09:38,370 --> 00:09:40,747
Heel volwassen, hoor.
60
00:09:43,083 --> 00:09:45,085
Angela.
61
00:09:53,760 --> 00:09:57,014
Oké, gaan we het zo doen?
62
00:09:58,682 --> 00:10:01,059
Angela Renee Fielding.
63
00:10:02,186 --> 00:10:04,396
Dit is geen spelletje.
64
00:10:04,479 --> 00:10:07,024
We moeten nu weg.
65
00:10:07,107 --> 00:10:08,567
Nu meteen.
66
00:10:19,244 --> 00:10:25,959
Hier, geniet van dat weerloze beestje.
-Dat ben ik zeker van plan.
67
00:10:26,627 --> 00:10:30,756
Hoi, Angela. Zeg maar tegen papa
dat ik vast naar de sportschool ga.
68
00:10:30,839 --> 00:10:33,258
Goed, Mr Rowland.
-Zeg het zelf maar.
69
00:10:34,426 --> 00:10:37,137
Wat is er?
70
00:10:38,138 --> 00:10:42,267
Hoe kom je hieraan?
-Gekocht van m'n zakgeld.
71
00:10:42,351 --> 00:10:44,144
Lieg niet.
72
00:10:44,895 --> 00:10:47,439
Hij lag bij mama's spullen.
73
00:10:47,523 --> 00:10:50,651
Bij papa's spullen. Ik weet waar hij lag.
74
00:10:50,734 --> 00:10:52,778
Hé, Mr Fielding.
75
00:10:52,861 --> 00:10:56,365
Laat u uw vuilnisbakken
de hele week staan?
76
00:10:57,074 --> 00:11:00,661
Zet ze gewoon even op de oprit.
77
00:11:00,744 --> 00:11:03,288
Ja, ook een fijne dag.
78
00:11:03,372 --> 00:11:05,290
Jij zou ze ophalen.
79
00:11:05,374 --> 00:11:08,836
Het is jouw beurt.
Ik doe de eerste en derde dinsdag.
80
00:11:10,003 --> 00:11:12,965
Oké, het spijt me.
-Laat ze maar staan.
81
00:11:13,590 --> 00:11:15,717
Maakt ze ook eens wat mee.
82
00:11:32,067 --> 00:11:34,152
Niet daar parkeren...
83
00:11:36,488 --> 00:11:38,407
Daar moet de bus langs.
84
00:11:39,616 --> 00:11:44,872
Heeft Katherine slippers aan?
-Waar zijn je nieuwe schoenen?
85
00:11:44,955 --> 00:11:48,083
Tyler heeft erop getekend.
-Niet klieren.
86
00:11:48,166 --> 00:11:51,503
Kop dicht.
-Zo praat je niet tegen je zusje.
87
00:11:51,587 --> 00:11:55,215
Dat spul op haar lippen moet eraf.
-Zo gênant.
88
00:11:55,299 --> 00:11:58,635
Bel zodra je bij Deshannah bent.
-Doe ik.
89
00:11:58,719 --> 00:12:00,554
Beloof het.
-Beloofd.
90
00:12:01,972 --> 00:12:06,602
Sorry dat ik zo fel reageerde.
Moment, twee tellen.
91
00:12:07,895 --> 00:12:11,523
Mama's spullen
zijn gewoon heel dierbaar.
92
00:12:13,901 --> 00:12:16,445
Met etenstijd thuis, oké?
93
00:12:20,741 --> 00:12:23,368
Ik hou van je.
-Ik ook van jou. Hé...
94
00:12:24,620 --> 00:12:27,956
Etenstijd.
-Dank je wel. Ik hou van je.
95
00:12:28,040 --> 00:12:30,417
Hallo, Mr Fielding.
-Hallo, Katherine.
96
00:12:30,501 --> 00:12:35,214
...voor de stralende maagd
die de engelen Lenore noemden.
97
00:12:36,340 --> 00:12:37,799
Een seance?
98
00:12:37,883 --> 00:12:43,347
Zeg dat we huiswerk maken. M'n vader
vond het goed. Hij belt heus niet.
99
00:12:45,516 --> 00:12:46,725
Stil.
100
00:12:47,768 --> 00:12:48,769
En als hij wel belt?
101
00:12:59,154 --> 00:13:03,283
En als ze wel bellen?
-Dat doen ze niet.
102
00:13:05,661 --> 00:13:10,123
Zeg dat we huiswerk hebben gemaakt
en naar huis zijn gegaan.
103
00:13:10,207 --> 00:13:12,501
Wat zei ik nou?
104
00:13:12,584 --> 00:13:15,629
Een-twee. Een-een-twee.
105
00:13:15,712 --> 00:13:18,882
Een-een-twee. Een-twee.
106
00:13:18,966 --> 00:13:23,762
Door je tanden ademen.
Een-twee. Een-een-twee.
107
00:13:23,846 --> 00:13:28,976
Wat doe je komend weekend?
-Ange moet zaterdag voetballen. En jij?
108
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
Komen jullie zondag pannenkoeken eten
bij onze kerk?
109
00:13:33,021 --> 00:13:36,817
Ik vind het maar niks
als mensen in tongen gaan spreken.
110
00:13:40,863 --> 00:13:45,242
Bij Deshannah?
-Ja. Mijn vader belt niet, want hij...
111
00:13:54,126 --> 00:13:57,212
Waar zijn we mee bezig?
-Het was jouw idee.
112
00:13:57,296 --> 00:13:59,506
Je weet best dat er iets is.
113
00:14:06,305 --> 00:14:09,683
Je denkt dat ik gek ben.
-Kaars aan, pendelen...
114
00:14:09,766 --> 00:14:16,523
...en dan stellen we de geest vragen over
engelen, demonen, duivels en heiligen.
115
00:14:16,607 --> 00:14:19,276
En leeuwen en tijgers en beren?
116
00:14:20,485 --> 00:14:21,653
Kijk.
117
00:14:22,946 --> 00:14:26,241
Ben je gestoord of zo?
Doe eens normaal.
118
00:14:27,201 --> 00:14:33,165
Steek je eigen kaars maar aan.
Met twee stokjes, net als op kamp.
119
00:14:49,598 --> 00:14:53,268
Goed, daar gaan we.
-Niet slecht.
120
00:14:53,352 --> 00:14:55,646
Lang niet slecht. Zo, ja.
121
00:14:55,729 --> 00:14:58,565
En nu met de kinderen in het midden.
122
00:14:59,191 --> 00:15:01,401
Beetje dichter bij elkaar.
123
00:15:03,153 --> 00:15:05,155
Kom, in beeld staan.
124
00:15:05,239 --> 00:15:07,491
Moet ik je ondersteboven houden?
125
00:15:08,742 --> 00:15:11,495
Oké, allemaal bij elkaar.
-Kom hier.
126
00:15:11,578 --> 00:15:13,664
Lachen.
-Doe ik ook.
127
00:15:15,499 --> 00:15:17,000
Er zitten mooie bij.
128
00:15:18,752 --> 00:15:22,840
Ik tel tot drie. Eén, twee...
129
00:15:27,845 --> 00:15:33,183
Je steekt een kaars aan
en dan maak je gewoon je hoofd leeg.
130
00:15:34,643 --> 00:15:37,271
Zeg gewoon wat ze je vertelt.
131
00:15:48,073 --> 00:15:50,158
Angela...
132
00:15:51,034 --> 00:15:53,996
Katherine... Dat is echt eng.
-Angela.
133
00:16:50,886 --> 00:16:52,930
Nee, hè.
134
00:17:02,981 --> 00:17:05,358
Ange?
135
00:17:05,442 --> 00:17:07,361
Slaap je?
136
00:17:29,341 --> 00:17:33,345
Met Angela.
Ik luister dit niet af, dus app maar.
137
00:17:44,398 --> 00:17:45,482
{\an8}LEERLINGENLIJST
138
00:17:47,150 --> 00:17:50,654
Hallo?
-Ja, met Victor, de vader van Angela.
139
00:17:50,737 --> 00:17:56,785
Ze zou vanmiddag huiswerk gaan maken
bij Katherine. Ik vroeg me af...
140
00:17:56,869 --> 00:18:01,623
Nee, Katherine zei dat ze
huiswerk ging maken bij Deshannah.
141
00:18:01,707 --> 00:18:04,585
Wie is dat?
-Deshannah Young, een vriendin.
142
00:18:04,668 --> 00:18:09,923
Ze zei dat ze daar gingen leren.
-Zijn ze bij Deshannah thuis?
143
00:18:10,007 --> 00:18:15,512
Misschien zijn ze samen. Ik bel wel even.
-Kun je me dan even terugbellen?
144
00:18:15,596 --> 00:18:17,264
Goed.
-Bedankt.
145
00:18:23,312 --> 00:18:25,314
Dit is Deshannah.
146
00:18:25,397 --> 00:18:28,275
Weet je waar ze heen zouden gaan?
147
00:18:28,358 --> 00:18:32,946
Nee, maar ik moest thuisblijven
voor als er iemand belde.
148
00:18:33,030 --> 00:18:36,491
Heb je gezien waar ze heen gingen?
149
00:18:36,575 --> 00:18:41,788
Ik ben Tony, de vader van Katherine.
Zijn ze bij iemand ingestapt?
150
00:18:41,872 --> 00:18:46,585
Ze liepen gewoon, zomaar, het bos in.
151
00:18:46,668 --> 00:18:48,504
Ik pak m'n jas.
152
00:18:53,509 --> 00:18:55,844
Katherine.
-Angela.
153
00:19:07,439 --> 00:19:10,817
Waar blijft de politie?
-Ze zouden snel komen.
154
00:19:18,367 --> 00:19:20,285
Waarom...
155
00:19:20,369 --> 00:19:23,038
Daar komen ze aan. Ze zijn er bijna.
156
00:19:29,753 --> 00:19:32,214
Wij zijn het, papa en mama.
157
00:20:07,833 --> 00:20:09,459
Tony.
158
00:20:09,543 --> 00:20:11,253
Katherine.
-Miranda.
159
00:20:11,336 --> 00:20:16,175
Ze zijn hier geweest.
Ze is hier geweest.
160
00:21:10,812 --> 00:21:13,106
En daar lopen jullie dochters.
161
00:21:14,274 --> 00:21:16,443
Angela en Katherine.
162
00:21:16,527 --> 00:21:19,071
Ze lopen na school het terrein af.
163
00:21:19,154 --> 00:21:23,784
Daar lopen ze om 14:45 uur,
dat is zeven uur geleden.
164
00:21:23,867 --> 00:21:26,161
Dat is onze laatste informatie.
165
00:21:26,245 --> 00:21:28,622
We hebben hun schoenen gevonden.
-Wij.
166
00:21:28,705 --> 00:21:32,251
Maar geen afdrukken.
-En dat daklozenkamp?
167
00:21:32,334 --> 00:21:37,047
Er woont daar iemand,
daar zitten mensen.
168
00:21:37,130 --> 00:21:41,426
Er is een groep rondtrekkende...
-Noemen jullie die klaplopers zo?
169
00:21:41,510 --> 00:21:45,097
Uit onze gesprekken met hen
blijkt geen verband...
170
00:21:45,180 --> 00:21:46,932
Echt schokkend.
171
00:21:47,474 --> 00:21:52,312
Speelt er nog meer bij jullie dochter?
Iets wat we zouden moeten weten?
172
00:21:52,938 --> 00:21:54,898
Pardon?
-Wat jullie verzwijgen?
173
00:21:54,982 --> 00:21:58,569
Ik wist niet eens
dat ze bevriend waren.
174
00:21:58,652 --> 00:22:04,658
Ze is populair, geliefd,
ze leidt een jeugdgroep van de kerk.
175
00:22:04,741 --> 00:22:10,956
Ik bedoel dat mijn dochter en ik
een heel hechte band hebben.
176
00:22:12,082 --> 00:22:15,586
Ze doet niet mee aan al die activiteiten.
177
00:22:15,669 --> 00:22:18,547
Soms weten we van niks.
-Ik weet niks van jou.
178
00:22:18,630 --> 00:22:22,467
Als ouder weet je niet alles.
-Wij weten niks van jou.
179
00:22:22,551 --> 00:22:26,638
Je weet dat de veiligheid
van m'n kind voor alles gaat.
180
00:22:26,722 --> 00:22:28,015
Waar zijn ze dan?
181
00:22:29,641 --> 00:22:30,934
Het is goed.
182
00:22:31,018 --> 00:22:34,354
Waar kunnen ze zijn? Daar gaat het om.
183
00:22:34,438 --> 00:22:37,232
Ik snap dat jullie doodongerust zijn.
184
00:22:37,941 --> 00:22:40,194
En dat jullie gestrest zijn.
185
00:22:40,277 --> 00:22:45,866
Gelukkig waren ze samen. Waarschijnlijk
doen ze gewoon meidendingen.
186
00:22:45,949 --> 00:22:49,077
Bedenk dat we allemaal hetzelfde willen.
187
00:22:50,037 --> 00:22:53,665
Laten we zorgen
dat de meiden veilig thuiskomen.
188
00:22:53,749 --> 00:22:56,335
Dat gaan we doen. Nu meteen.
189
00:23:11,016 --> 00:23:14,311
Doe niet alsof u me niet kent, agent.
190
00:23:14,394 --> 00:23:18,524
Mijn naam is Mark Garbage.
Mr Garbage.
191
00:23:18,607 --> 00:23:22,236
Niet m'n spullen stelen.
-We willen iets vragen.
192
00:23:22,319 --> 00:23:25,906
We proberen uit te zoeken
wie er iets gezien heeft.
193
00:23:25,989 --> 00:23:29,326
Jullie weten niks.
We hebben niks gezien.
194
00:23:29,409 --> 00:23:31,537
We waren hier gewoon.
195
00:23:39,878 --> 00:23:42,714
de felle beet, de scherpe klauw
196
00:23:42,798 --> 00:23:46,593
pas op de Pulpul-plurk,
en mijd de froeste Watjekouw
197
00:23:47,177 --> 00:23:51,348
met z'n derflig zwaard ter hand,
z'n vuns rivaal nabij vermoed
198
00:23:51,431 --> 00:23:55,143
rustte hij bij de bumbelboom
en dacht een wijle goed
199
00:23:55,227 --> 00:23:59,773
in murw gepeins stond hij,
toen Wauwelwok, de blik vol vuur
200
00:23:59,857 --> 00:24:04,152
door het gestruikte kwam gezwoeid,
al burbelend, grim en guur
201
00:24:04,236 --> 00:24:07,906
en één, en twee, en door en door
202
00:24:07,990 --> 00:24:10,784
het derflig ijzer zwiepte vlug
203
00:24:12,619 --> 00:24:16,039
het beest was dood, en met de kop
204
00:24:16,123 --> 00:24:17,457
galopte hij terug.
205
00:24:17,541 --> 00:24:23,338
{\an8}Ik sta hier bij de pastor en de moeder van
een van de meisjes. Hoe gaat het met u?
206
00:24:23,422 --> 00:24:28,927
{\an8}Als ze ergens zit en ze kan dit horen:
kom alsjeblieft naar huis.
207
00:24:29,011 --> 00:24:34,975
{\an8}We bidden voor Katherine en haar
vriendin Angela, en haar vader, die ook...
208
00:24:43,442 --> 00:24:47,779
Dus je hebt haar niet gezien,
maar wel andere kinderen?
209
00:24:47,863 --> 00:24:51,992
Er komen wel kinderen.
-Ja, dat wilde ik... Vertel eens.
210
00:24:53,911 --> 00:24:55,495
Er komen daar kinderen.
211
00:24:55,579 --> 00:24:59,499
Kinderen die nergens een plek hebben.
212
00:25:02,377 --> 00:25:04,796
En ook andere kinderen.
213
00:25:05,547 --> 00:25:08,467
Die niet gecommandeerd willen worden.
214
00:25:08,550 --> 00:25:12,638
Die niet naar huis willen,
ook al hebben ze het er goed.
215
00:25:13,889 --> 00:25:17,601
Ze gaan op zoek naar iets,
doen dingen die niet mogen.
216
00:25:17,684 --> 00:25:20,562
Nee, mijn dochter doet zoiets niet.
217
00:25:20,646 --> 00:25:24,650
Misschien kan zo'n kind
haar mama niet vinden.
218
00:25:24,733 --> 00:25:26,735
Mammie, mammie...
219
00:25:27,945 --> 00:25:32,282
Maar misschien vindt ze wel iets anders.
-Mammie...
220
00:26:45,230 --> 00:26:49,985
Hé, Victor. Goed dat je er bent.
Dit is een vriendin, dr. Beehibe.
221
00:26:54,406 --> 00:26:57,284
Het is goed.
Ben je erbij?
222
00:26:57,367 --> 00:26:59,912
Dit is iets positiefs.
223
00:26:59,995 --> 00:27:02,456
Is Angela er?
-Nee, maar dit is...
224
00:27:02,539 --> 00:27:05,667
Is Angela er?
-We doen een zegening.
225
00:27:05,751 --> 00:27:09,254
We halen haar terug, beschermd.
-Dit is oké.
226
00:27:09,338 --> 00:27:13,550
We willen dat ze terugkomt.
-We proberen Angela te redden.
227
00:27:13,634 --> 00:27:15,802
Stuur die mensen weg.
228
00:27:15,886 --> 00:27:19,306
Kom, dames.
-Snel, Stu.
229
00:27:22,851 --> 00:27:26,355
Ik wilde alleen maar helpen.
-Donder op.
230
00:27:40,244 --> 00:27:42,621
{\an8}KIES NOG EENS
231
00:27:49,086 --> 00:27:51,463
MOEDER
232
00:28:00,889 --> 00:28:03,183
Toen m'n zus ziek was...
233
00:28:04,226 --> 00:28:07,479
...hebben we alles gedaan
wat we konden.
234
00:28:08,647 --> 00:28:15,612
Ze moest uiteindelijk verlichting zoeken
buiten haar geloof, buiten mijn geloof.
235
00:28:17,656 --> 00:28:24,246
We zijn je buren, en we willen je alleen
maar steun bieden, zoveel we kunnen.
236
00:28:29,084 --> 00:28:31,670
Ze heeft geen regenjas bij zich.
237
00:28:32,379 --> 00:28:35,966
Pa, ze heeft koorts.
Ik zag haar in elkaar zakken.
238
00:28:36,049 --> 00:28:41,388
Pak de spullen, ik bel dr. Bethero.
In de kast achterin, alles meebrengen.
239
00:28:41,471 --> 00:28:44,600
Ga de spullen halen. En een deken.
240
00:28:44,683 --> 00:28:47,311
Breng ook een deken mee.
-Deken.
241
00:29:42,074 --> 00:29:43,659
Pa...
242
00:29:44,910 --> 00:29:46,745
Waar zijn we?
243
00:29:46,828 --> 00:29:48,288
Pa...
244
00:30:03,554 --> 00:30:06,098
Waar is ze?
-Ze is net opgenomen.
245
00:30:09,017 --> 00:30:11,562
Je zit niet in de problemen.
246
00:30:11,645 --> 00:30:14,773
Je krijgt geen huisarrest.
-We zijn niet boos.
247
00:30:16,233 --> 00:30:17,985
Angela...
248
00:30:27,369 --> 00:30:30,330
Ben je helemaal oké?
-Ben je boos?
249
00:30:30,414 --> 00:30:32,875
Nee, ik ben niet boos op jou.
250
00:30:32,958 --> 00:30:35,752
Sorry, ik was de tijd vergeten.
251
00:30:35,836 --> 00:30:41,175
Angela, vertel je vader eens
hoelang je weg geweest bent. Hoelang?
252
00:30:41,258 --> 00:30:44,595
Waarom vraag je dat steeds?
-Het is belangrijk.
253
00:30:44,678 --> 00:30:47,222
Volgens mij wil ze...
-Angela...
254
00:30:47,306 --> 00:30:51,560
Vertel je vader eens wat je tegen mij zei.
Hoelang ben je weg geweest?
255
00:30:51,643 --> 00:30:53,228
Ik weet het niet.
256
00:30:56,690 --> 00:30:58,483
Een paar uur?
257
00:31:06,450 --> 00:31:09,119
Je bent drie dagen weg geweest.
258
00:31:15,125 --> 00:31:18,670
Katherine, ik ben dr. Lowell.
Goed om je te zien.
259
00:31:19,546 --> 00:31:21,715
Vertel eens wat je nog weet.
260
00:31:21,798 --> 00:31:24,510
We liepen gewoon, het ging regenen...
261
00:31:24,593 --> 00:31:28,680
...en toen we zijn in die schuur
gaan zitten. Dat is het.
262
00:31:28,764 --> 00:31:31,350
Ze herinnert zich niet veel meer.
263
00:31:32,351 --> 00:31:35,687
Maar haar voeten zien er heel slecht uit.
264
00:31:35,771 --> 00:31:38,982
Om een beter beeld te krijgen...
265
00:31:39,066 --> 00:31:43,237
...van wat er gebeurd is,
moeten we je onderzoeken.
266
00:31:43,320 --> 00:31:48,075
Als kinderen ernstig psychisch
of traumatisch letsel hebben...
267
00:31:48,158 --> 00:31:52,037
...vergeten ze soms wat er is gebeurd.
268
00:31:52,120 --> 00:31:54,748
Hoe voel je je? Heb je pijn?
269
00:31:55,332 --> 00:31:57,876
Ik weet het niet.
-Oké, goed zo.
270
00:31:57,960 --> 00:32:00,963
Is ze ooit behandeld met hypnose?
271
00:32:01,046 --> 00:32:05,676
Zit er psychiatrisch lijden in de familie?
-Nee, ze is gezond en sterk.
272
00:32:05,759 --> 00:32:06,969
Ik maak hem open.
273
00:32:07,052 --> 00:32:11,849
Als u vragen heeft...
-Kan ze thuis bij de medicijnen?
274
00:32:12,266 --> 00:32:13,600
Goed zo.
275
00:32:15,185 --> 00:32:16,728
Wat is hier aan de hand?
276
00:32:16,812 --> 00:32:20,190
Dit is dr. Lowell.
-Waarom heb je niet gewacht?
277
00:32:21,400 --> 00:32:23,777
Opnieuw.
-Ik raak je hier even aan.
278
00:32:23,861 --> 00:32:30,284
Ze klaagt niet over pijn, maar ze is
gedesoriënteerd. Dat kan bij hoofdletsel.
279
00:32:30,367 --> 00:32:33,245
We kijken hier even.
-Goed zo.
280
00:32:33,328 --> 00:32:37,833
Nog één onderzoek,
en dat kan wat onprettig zijn.
281
00:32:37,916 --> 00:32:42,921
Dit zijn beensteunen.
Papa, dit ligt iets gevoeliger.
282
00:32:43,005 --> 00:32:47,467
Ik zie je zo weer.
-Als het vervelend is, roep je maar.
283
00:32:47,551 --> 00:32:53,140
Je voelt wat koude gel
en heel veel druk, maar geen pijn.
284
00:32:53,223 --> 00:32:54,975
Alleen wat druk.
285
00:32:55,058 --> 00:32:58,061
Ik neem wat monsters.
286
00:32:58,145 --> 00:33:01,190
Ik kijk of je maagdenvlies nog heel is.
287
00:33:01,273 --> 00:33:05,068
Bij ongepast contact
kan dat beschadigd raken.
288
00:33:06,195 --> 00:33:09,406
We zijn helemaal klaar.
-Goed gedaan.
289
00:33:09,489 --> 00:33:11,074
Goed zo.
290
00:33:15,662 --> 00:33:19,666
Uit de onderzoeken en gesprekken
blijkt niet dat ze angstig zijn.
291
00:33:19,750 --> 00:33:23,587
Niets wijst op misbruik.
De toxicologie is normaal.
292
00:33:23,670 --> 00:33:27,299
Ze vertellen allebei
dat ze naar het bos gingen.
293
00:33:27,382 --> 00:33:31,470
Ze raakten verdwaald
en zijn maar gewoon blijven lopen.
294
00:33:31,553 --> 00:33:36,308
Drie dagen later zaten ze
50 km verderop, zonder besef van tijd.
295
00:33:36,391 --> 00:33:40,103
Ze zijn iemand tegengekomen.
-Ze verzwijgen iets.
296
00:33:40,187 --> 00:33:43,982
Een mens doet rare dingen
in onbekende situaties.
297
00:33:44,733 --> 00:33:49,905
Maar prijs jullie gelukkig.
Meisjes hebben wel vaak geheimen...
298
00:33:49,988 --> 00:33:54,743
...maar alle tests zijn negatief.
Alles is volkomen normaal.
299
00:33:54,826 --> 00:33:56,703
Mag ik nu naar huis?
300
00:33:58,747 --> 00:34:03,919
Normaal vind ik het vreselijk
als er een bekende binnenkomt...
301
00:34:04,002 --> 00:34:09,049
...maar ik was echt dolblij
toen ik jouw naam op het bord zag staan.
302
00:34:09,132 --> 00:34:15,097
Maak je niet druk. Ik zorg dat je hier
binnen de kortste keren weg bent.
303
00:34:15,179 --> 00:34:18,308
Ik heb dag en nacht voor je gebeden.
304
00:34:25,065 --> 00:34:27,109
Mag ik nu naar huis?
305
00:34:36,284 --> 00:34:38,161
Je weet dat ik van je hou, hè?
306
00:34:39,454 --> 00:34:41,998
Je kunt me alles vertellen.
307
00:34:43,125 --> 00:34:45,710
Wat deden jullie in dat bos?
308
00:34:45,793 --> 00:34:46,962
Ik weet het niet.
309
00:34:47,045 --> 00:34:49,505
Ik was op zoek naar...
310
00:34:53,135 --> 00:34:55,679
Ik wilde met mama praten.
311
00:34:56,972 --> 00:34:59,474
Soms hoor ik haar stem.
312
00:34:59,558 --> 00:35:01,852
Dan praat ze met me.
313
00:35:01,935 --> 00:35:05,689
Ja, soms denk ik ook
dat ik haar stem hoor.
314
00:35:06,648 --> 00:35:11,778
Ik wilde het Katherine laten horen.
Ze leest de Bijbel en gaat naar de kerk.
315
00:35:11,862 --> 00:35:16,325
Ik wilde weten of ik gek was.
-Je bent niet gek.
316
00:35:21,955 --> 00:35:23,498
Je steekt een kaars aan.
317
00:35:26,210 --> 00:35:28,545
Je maakt je hoofd leeg.
318
00:35:29,755 --> 00:35:32,925
Tussen de bomen,
met iets dierbaars in je hand.
319
00:35:33,800 --> 00:35:36,011
Dan krijg je contact.
320
00:35:36,720 --> 00:35:39,598
Je geeft door wat de geest tegen je zegt.
321
00:35:39,681 --> 00:35:41,683
En wat zei de geest?
322
00:35:55,989 --> 00:35:58,200
Ze was er niet.
323
00:35:58,283 --> 00:36:00,035
Er was niemand.
324
00:36:01,119 --> 00:36:04,748
Jij had de sjaal afgepakt.
Dat was m'n verbinding.
325
00:36:14,716 --> 00:36:16,677
Laat me met rust.
326
00:36:22,307 --> 00:36:24,309
Ja, dat is goed.
327
00:37:04,516 --> 00:37:05,726
Hoi, schat.
328
00:37:07,311 --> 00:37:10,439
Poets je tanden.
We gaan morgen naar de kerk.
329
00:37:11,773 --> 00:37:16,361
Mam, mag ik bij jou in bed slapen?
330
00:37:16,445 --> 00:37:21,033
Natuurlijk. Poets maar even
en kom er lekker bij liggen.
331
00:37:38,217 --> 00:37:40,219
Wat doe jij uit bed, mop?
332
00:37:41,887 --> 00:37:43,722
Moet je plassen?
333
00:37:49,186 --> 00:37:51,396
Ga maar weer liggen.
334
00:38:14,378 --> 00:38:15,963
Slaap lekker.
335
00:38:44,700 --> 00:38:46,702
Wat zei je?
336
00:38:53,000 --> 00:38:55,169
Ik hoorde je iets zeggen.
337
00:38:58,714 --> 00:39:00,799
Ik zei niks.
338
00:39:24,072 --> 00:39:25,365
Badkamer.
339
00:39:28,911 --> 00:39:30,454
Tering.
340
00:39:34,333 --> 00:39:36,293
Wie wil er ontbijt?
341
00:39:37,419 --> 00:39:41,632
We hebben papa's
beroemde pannenkoeken...
342
00:39:41,715 --> 00:39:43,467
...rocky road...
343
00:39:44,510 --> 00:39:46,303
Gewoon omdat het kan.
344
00:39:46,386 --> 00:39:49,389
Kom je zelfs voor rocky road niet uit bed?
345
00:39:49,473 --> 00:39:52,768
Dan weet ik het ook niet.
Ontbijt op bed.
346
00:39:57,564 --> 00:40:00,609
Voor rocky road
blijf je anders nooit liggen.
347
00:40:26,343 --> 00:40:29,847
Hé Ange, volgens mij
heb je in bed geplast.
348
00:40:31,431 --> 00:40:33,350
Kom eens.
349
00:40:34,852 --> 00:40:36,854
Eventjes wassen.
350
00:40:40,816 --> 00:40:43,151
O, dat is een...
351
00:40:43,235 --> 00:40:46,530
We gaan je even wassen, oké?
352
00:40:49,950 --> 00:40:52,119
Hoe is het met je voeten?
353
00:40:54,329 --> 00:40:56,540
Oké, even...
354
00:40:57,040 --> 00:40:59,585
We gaan je even...
355
00:41:01,295 --> 00:41:05,257
...in bad zetten, en dan zet ik...
356
00:41:06,508 --> 00:41:08,510
Die is aan de kant.
357
00:41:10,846 --> 00:41:12,973
Ga maar zitten.
358
00:42:50,112 --> 00:42:52,114
Angela?
-Waar is ze?
359
00:42:53,323 --> 00:42:55,325
Angela...
-Waar is ze?
360
00:43:06,795 --> 00:43:11,049
Laat me met rust.
Ik wil m'n moeder, nu meteen.
361
00:43:11,133 --> 00:43:13,969
Blijf van me af, je doet me pijn.
362
00:43:15,679 --> 00:43:18,599
Fuck you, allemaal.
363
00:43:18,682 --> 00:43:20,058
Help.
364
00:43:25,397 --> 00:43:29,484
Laat me los.
Ik wil naar huis, gore klootzak.
365
00:43:29,568 --> 00:43:32,196
Rustig maar.
366
00:43:32,279 --> 00:43:35,782
Doe maar even rustig.
367
00:43:35,866 --> 00:43:39,244
Rustig maar, straks voel je je beter.
368
00:43:39,328 --> 00:43:41,288
Pas op, meneer.
369
00:43:41,371 --> 00:43:44,333
We leggen haar in bed tot ze rustig is.
370
00:43:44,416 --> 00:43:48,045
Je gaat even in bed, je valt zo in slaap.
371
00:43:48,128 --> 00:43:52,257
Rustig maar.
We wachten even tot ze rustig is.
372
00:43:52,341 --> 00:43:55,886
Rustig maar. Je valt zo in slaap.
373
00:43:57,179 --> 00:44:03,560
Ik wil alle waarden weten: bloeddruk,
pols, ademfrequentie, saturatie.
374
00:44:05,354 --> 00:44:08,398
Kan iemand de patholoog oproepen?
375
00:44:08,482 --> 00:44:12,319
Ik zie jullie zo.
-We zullen goed voor haar zorgen.
376
00:44:16,240 --> 00:44:18,242
Papa is bij je, lieverd.
377
00:44:19,660 --> 00:44:21,411
Papa is bij je.
378
00:44:48,605 --> 00:44:51,108
Hebt u ooit zoiets gezien?
379
00:44:53,193 --> 00:44:56,321
Heer, vervul onze harten van Uw woord.
380
00:44:56,405 --> 00:45:00,617
Moge al wat wij hier doen
Uw naam verheffen. Amen.
381
00:45:02,035 --> 00:45:04,788
Broeders en zusters in de Heer.
382
00:45:04,872 --> 00:45:09,710
Een prachtvolle ochtend gewenst
op deze blijde dag van aanbidding.
383
00:45:09,793 --> 00:45:14,840
Het is een bijzondere dag
van aanbidding en viering...
384
00:45:14,923 --> 00:45:16,967
...deze zondag.
385
00:45:18,177 --> 00:45:20,721
God heeft ons een wonder geschonken.
386
00:45:22,014 --> 00:45:23,307
Voet weg.
387
00:45:23,390 --> 00:45:28,312
Het heeft Hem behaagd om
ons verloren schaap terug te brengen.
388
00:45:28,896 --> 00:45:33,609
Onze geliefde Katherine West
is gezond en wel weer thuis.
389
00:45:34,818 --> 00:45:36,778
De Heer zij geprezen.
390
00:45:56,089 --> 00:45:59,468
Het hemels brood
en de beker des heils.
391
00:46:06,517 --> 00:46:09,269
Het lichaam en bloed van Christus.
392
00:46:14,191 --> 00:46:17,611
Het hemels brood
en de beker des heils.
393
00:46:17,694 --> 00:46:20,489
Het lichaam en bloed van Christus.
394
00:46:41,885 --> 00:46:43,720
God zij geloofd.
395
00:46:50,853 --> 00:46:54,857
Waar is Katherine?
-Ze is weggegaan.
396
00:46:58,944 --> 00:47:01,989
Ik ga haar zoeken. Ze is zeker buiten.
397
00:47:06,869 --> 00:47:08,912
Waar is ze heen gegaan?
398
00:47:24,553 --> 00:47:29,892
Want Heer, we weten dat door Uw liefde
en de liefde van Uw Vader...
399
00:47:29,975 --> 00:47:32,603
...U aan het kruis bent gestorven.
400
00:47:32,686 --> 00:47:38,150
Daar is Uw bloed vergoten,
en het is door de eeuwen gevloeid.
401
00:47:38,984 --> 00:47:41,320
Want we weten...
402
00:47:43,572 --> 00:47:45,449
...Vader...
403
00:47:46,325 --> 00:47:48,577
...dat dankzij dat bloed...
404
00:47:48,660 --> 00:47:54,082
...wij ooit zijn gered en daarom
de hemel ons thuis mogen noemen.
405
00:47:57,336 --> 00:47:59,463
Het lichaam en het bloed.
406
00:47:59,546 --> 00:48:02,674
Het lichaam en het bloed.
-Katherine...
407
00:48:05,928 --> 00:48:08,931
Daarom loven wij U
in Jezus' naam. Amen.
408
00:48:09,014 --> 00:48:10,724
Het lichaam en het bloed.
409
00:48:28,992 --> 00:48:32,037
Katherine, stoppen.
410
00:48:32,913 --> 00:48:35,541
Genoeg. Ophouden.
411
00:48:54,935 --> 00:48:58,146
Zei de neuroloog niet...
412
00:48:58,230 --> 00:49:03,485
...dat hormonen en stress
kunnen leiden tot een soort trance?
413
00:49:03,569 --> 00:49:07,364
Misschien dat ze daarom niks zeggen
en zo raar doen.
414
00:49:07,447 --> 00:49:11,159
Ze hebben op blote voeten
50 km gelopen.
415
00:49:11,243 --> 00:49:15,539
Denk je dat dat door de hormonen komt?
Door de puberteit?
416
00:49:18,458 --> 00:49:20,711
Dat denk ik niet.
-Miranda...
417
00:49:20,794 --> 00:49:24,464
Katherine zou een week geleden
gedoopt worden.
418
00:49:24,548 --> 00:49:28,260
Dat heb ik verzet
omdat ik oma erbij wilde hebben.
419
00:49:28,343 --> 00:49:32,514
Wij dopen kinderen pas
als ze de christelijke tucht begrijpen.
420
00:49:32,598 --> 00:49:36,935
Ze hebben iets gedaan waardoor ze
een kwade geest hebben toegelaten.
421
00:49:37,019 --> 00:49:39,897
Zo werkt duivelse bezetenheid.
422
00:49:42,608 --> 00:49:46,320
Weet je waar Jezus heen ging
na z'n dood aan het kruis?
423
00:49:46,403 --> 00:49:51,074
Naar de hel, om te laten zien
dat Hij boven de duivel stond.
424
00:49:51,158 --> 00:49:54,995
En drie dagen later verscheen Hij weer.
425
00:49:55,078 --> 00:49:58,665
Drie dagen, net als onze meiden.
426
00:49:58,749 --> 00:50:01,460
Denk je dat ze in de hel zijn geweest?
427
00:50:03,128 --> 00:50:08,634
Waar ze hun voeten hebben gebrand
en bezeten zijn geraakt door de duivel?
428
00:50:10,177 --> 00:50:14,014
Een heidens ritueel
of contact met de doden...
429
00:50:14,556 --> 00:50:18,602
Waar ze ook gezeten hebben,
ze hebben iets meegebracht.
430
00:50:18,685 --> 00:50:21,063
Jullie moeten eens goed slapen.
431
00:50:50,467 --> 00:50:56,139
Zuster Mary Xavier.
432
00:50:58,976 --> 00:51:05,524
Ze is leeggeschraapt
als een verrotte pompoen.
433
00:51:09,278 --> 00:51:14,825
Jouw baby...
434
00:51:23,584 --> 00:51:25,752
Help me.
435
00:51:26,920 --> 00:51:32,676
Elk menstype wordt geassocieerd met
een bepaalde angst, drang en motivatie.
436
00:51:32,759 --> 00:51:35,387
Om aan die drang te voldoen...
437
00:51:35,470 --> 00:51:39,641
...kunnen we disfunctioneel
en zelfdestructief gedrag ontwikkelen.
438
00:51:39,725 --> 00:51:45,898
Het enneagram kan helpen duiden welke
prikkels tot uw dochters gedrag leiden.
439
00:51:45,981 --> 00:51:50,277
Het kan ook inzicht geven
in haar dissociatieve...
440
00:51:56,491 --> 00:52:00,537
We bieden 24 uur per dag toezicht
en een traumaprogramma...
441
00:52:01,205 --> 00:52:04,124
Wat wil je met je honden doen?
442
00:52:04,208 --> 00:52:08,545
...behandelplan,
en een uur reguliere therapie per dag.
443
00:52:23,310 --> 00:52:27,481
U vroeg of ik ooit zoiets had gezien.
444
00:52:27,564 --> 00:52:32,361
Dat niet, maar er zijn mensen
voor wie dat wel geldt.
445
00:52:33,529 --> 00:52:35,614
Dit heb ik als student gelezen.
446
00:52:35,697 --> 00:52:40,452
Misschien biedt het antwoorden
die Angela's artsen niet hebben.
447
00:52:40,536 --> 00:52:42,788
Spirituele teksten. Nou, bedankt.
448
00:52:45,290 --> 00:52:48,710
Gelooft u niet in God?
-Ik geloof niet in de vraag.
449
00:52:50,128 --> 00:52:52,881
Gelovigen zijn allemaal hetzelfde.
450
00:52:52,965 --> 00:52:56,635
Het kwaad komt door de duivel.
al het goede is Gods werk.
451
00:52:56,718 --> 00:52:59,763
Het is een mythe,
bedacht door mensen...
452
00:52:59,847 --> 00:53:04,309
...om dingen te verklaren
die ze nooit zullen begrijpen.
453
00:53:04,393 --> 00:53:06,478
Ik heb dit al eens geprobeerd.
454
00:53:07,521 --> 00:53:12,568
Het Onze Vader geleerd, de
geloofsbelijdenis. En wat leverde het op?
455
00:53:12,651 --> 00:53:15,404
Ik moest toezien hoe m'n vrouw stierf.
456
00:53:15,487 --> 00:53:19,283
Hoe m'n dochter
uit haar buik werd gesneden en nu...
457
00:53:21,034 --> 00:53:25,831
Mr Fielding, zoals ik het zie,
is uw dochter dus een wonder.
458
00:53:28,292 --> 00:53:33,172
Ik moet m'n wonder in een inrichting
laten opnemen, dus ik ga verder.
459
00:53:34,047 --> 00:53:38,260
Voordat u de deur dichtslaat...
Hebt u nog heel even?
460
00:53:47,186 --> 00:53:52,316
Toen ik jong was, zou ik eigenlijk
non worden, geloof het of niet.
461
00:53:53,233 --> 00:53:58,071
Ik dacht dat ik eraan toe was
om m'n leven aan de Heer te wijden.
462
00:53:58,155 --> 00:54:02,326
Maar toen schond ik
m'n persoonlijke belofte.
463
00:54:03,118 --> 00:54:06,121
Vlak voordat ik m'n gelofte
zou afleggen...
464
00:54:09,082 --> 00:54:11,251
...werd ik zwanger...
465
00:54:12,336 --> 00:54:14,880
...en ik besloot het niet te houden.
466
00:54:15,547 --> 00:54:20,010
Alle novicen kiezen een nieuwe naam
voor ze het klooster ingaan.
467
00:54:20,093 --> 00:54:25,098
Dat doen ze om de transitie
vanuit hun oude leven te bekrachtigen.
468
00:54:26,099 --> 00:54:28,810
Ik heb mijn naam nooit gebruikt.
469
00:54:28,894 --> 00:54:30,896
Maar uw dochter wel.
470
00:54:32,356 --> 00:54:38,237
Zuster Mary Xavier, zei ze. En ze wist
wat er met m'n baby was gebeurd.
471
00:54:38,320 --> 00:54:42,699
Ik heb nooit iemand verteld
welke naam ik had gekozen.
472
00:54:42,783 --> 00:54:45,410
Of dat ik zwanger was geweest.
473
00:54:45,494 --> 00:54:47,538
Destijds niet...
474
00:54:47,621 --> 00:54:51,834
...en daarna ook niet.
Aan helemaal niemand.
475
00:55:27,369 --> 00:55:33,709
{\an8}DE LITTEKENS VORMDEN
DE WOORDEN 'HELP ME'
476
00:55:46,972 --> 00:55:52,144
U bent een soort expert in bezetenheid?
-Zo zou je het kunnen zeggen.
477
00:55:52,227 --> 00:55:57,232
Hebt u zich gewoon in de kerk
opgegeven voor de cursus exorcisme?
478
00:55:57,316 --> 00:56:02,112
Ten eerste ben ik geen exorcist.
Dat laat ik aan specialisten over.
479
00:56:02,196 --> 00:56:06,742
{\an8}Voor mij begon het allemaal
uit liefde voor m'n dochter.
480
00:56:06,825 --> 00:56:11,121
{\an8}Ik probeerde het verschijnsel
te doorgronden...
481
00:56:11,205 --> 00:56:15,334
{\an8}...en andere ouders te helpen
die met onverklaarbaar leed worstelden.
482
00:56:15,417 --> 00:56:19,922
U hebt wereldwijd lezingen gegeven,
tot in het Vaticaan.
483
00:56:20,005 --> 00:56:24,384
Ja, maar bezetenheid
is geen katholieke uitvinding.
484
00:56:25,219 --> 00:56:28,263
Ze was actrice
en ging voorlichting geven.
485
00:56:28,347 --> 00:56:32,643
Ze werd een soort expert in exorcisme,
maar geen exorcist.
486
00:56:33,143 --> 00:56:37,940
Hallo, met Ann Brooks. Ik bel
over een cliënt van u, Chris MacNeil.
487
00:56:38,023 --> 00:56:41,860
Exorcisme is een van de oudste rituelen
van de mens.
488
00:56:41,944 --> 00:56:45,614
Elke beschaving sinds de prehistorie...
489
00:56:45,697 --> 00:56:51,370
...kent een ritueel om negatieve energie
uit te bannen en tot heling te komen.
490
00:56:51,453 --> 00:56:55,791
Islamitische riten, Hebreeuwse dibboeks,
zoroastrische teksten...
491
00:56:55,874 --> 00:56:59,878
Er staan zelfs uitdrijvingsspreuken
in de Dode Zeerollen.
492
00:56:59,962 --> 00:57:05,509
Ik denk dat ik het antwoord wel weet,
maar bestaat duivelse bezetenheid echt?
493
00:57:05,592 --> 00:57:11,974
De vraag zou moeten luiden: is het leed
van de mensen die ik bezoek echt?
494
00:57:12,057 --> 00:57:14,142
Nou en of.
495
00:57:23,986 --> 00:57:25,821
Eerwaarde Maddox?
496
00:57:29,157 --> 00:57:31,869
Een kennis van me lijdt heel erg
en heeft hulp nodig.
497
00:57:45,465 --> 00:57:47,759
Stil maar, brave hond.
498
00:57:48,594 --> 00:57:50,554
Is het vrouwtje thuis?
499
00:57:58,020 --> 00:58:00,397
Gelooft u dat dat echt is?
500
00:58:00,480 --> 00:58:06,612
Placebo's zijn ook echt. De kracht
van suggestie is echt. Geloof is echt.
501
00:58:06,695 --> 00:58:09,907
U bedoelt eigenlijk:
502
00:58:09,990 --> 00:58:14,578
Als ik in die dingen geloof,
heeft uw dochter er dan iets aan?
503
00:58:14,661 --> 00:58:19,041
Maar het gaat erom of u het gelooft.
504
00:58:20,417 --> 00:58:23,295
Een scepticus, heel goed.
505
00:58:23,378 --> 00:58:26,298
Maar daarmee kom je er niet.
506
00:58:26,381 --> 00:58:29,593
Je zult met echte antwoorden
moeten komen.
507
00:58:30,177 --> 00:58:34,973
Ik ken wel spiritueel therapeuten...
-Daar hebben we niks aan.
508
00:58:35,057 --> 00:58:37,643
Ik wil het over Regan hebben.
509
00:58:37,726 --> 00:58:40,062
Over haar exorcisme.
510
00:58:43,649 --> 00:58:48,028
Ik was er niet zelf bij,
bij haar uitdrijving.
511
00:58:48,111 --> 00:58:50,572
Dat mocht niet.
-Waarom niet?
512
00:58:51,323 --> 00:58:56,495
Wil je weten wat ik denk?
Omdat ik niet tot dat patriarchaat behoor.
513
00:58:56,578 --> 00:59:03,168
Ik was misschien niet bij de uitdrijving,
maar ik heb wel de bezetenheid gezien.
514
00:59:03,252 --> 00:59:08,507
Ik ben tien jaar bezig geweest
om te begrijpen wat ik zelf had gezien.
515
00:59:08,590 --> 00:59:13,679
Ik heb me verdiept in alle mogelijke
culturen, religies en rituelen.
516
00:59:13,762 --> 00:59:17,641
Ik heb zoveel geleerd
over dat soort dingen.
517
00:59:17,724 --> 00:59:24,314
Ik wilde duidelijk maken dat je de meest
traumatische ervaringen kunt overleven...
518
00:59:24,398 --> 00:59:27,484
...en er zelfs sterker uit kunt komen.
519
00:59:29,570 --> 00:59:33,657
Is dit Regan?
-Ja, dat is ze.
520
00:59:36,159 --> 00:59:40,747
Maar toen kwam het boek uit.
Het was een enorm succes.
521
00:59:40,831 --> 00:59:46,795
Ze vond het vreselijk. Ze heeft het me
nooit vergeven. Ik mezelf ook niet.
522
00:59:47,337 --> 00:59:52,843
Ze is ondergedoken. Ze is verhuisd,
en ik weet nog altijd niet waar ze is.
523
00:59:52,926 --> 00:59:54,928
Ze wil het niet zeggen.
524
00:59:56,763 --> 01:00:01,310
Er zijn veel duistere krachten
in de wereld, Mr Fielding.
525
01:00:01,393 --> 01:00:04,271
Die zijn niet allemaal bovennatuurlijk.
526
01:00:04,354 --> 01:00:09,026
Elke ochtend als ik wakker word,
vraag ik me af waar m'n dochter is.
527
01:00:09,735 --> 01:00:13,447
Dan bid ik dat ik gauw
haar lieve gezicht weer mag zien.
528
01:00:14,740 --> 01:00:18,911
Ik zag iets in uw boek
waardoor ik langs wilde komen.
529
01:00:18,994 --> 01:00:22,039
Ik heb foto's genomen in het ziekenhuis.
530
01:00:24,458 --> 01:00:29,922
{\an8}Ik wil m'n dochter helpen,
zoals u Regan hebt geholpen.
531
01:00:42,309 --> 01:00:44,603
Goddank.
532
01:00:45,854 --> 01:00:47,981
Eerwaarde Maddox?
533
01:00:48,065 --> 01:00:52,277
Victor, Angela's vader.
en Chris MacNeil, over wie ik het had.
534
01:00:52,361 --> 01:00:57,449
Fijn dat u er bent.
U kent onze goedkeuringsprocedures?
535
01:00:57,533 --> 01:01:00,035
Jawel. Waar is ze?
536
01:01:17,094 --> 01:01:18,971
Ze weet wie ik ben.
537
01:01:20,639 --> 01:01:23,225
Waar is het andere meisje?
538
01:01:23,308 --> 01:01:26,603
Ze wordt thuis verzorgd.
-Geen goed idee.
539
01:01:31,024 --> 01:01:35,070
Ze wacht al op je.
540
01:01:47,499 --> 01:01:49,501
Niemand thuis.
541
01:01:50,752 --> 01:01:52,045
Jawel.
542
01:02:01,597 --> 01:02:04,808
Tony? Miranda?
543
01:02:24,912 --> 01:02:28,248
Waar is ze heen gegaan?
Ze gingen geesten zoeken.
544
01:02:28,332 --> 01:02:31,543
Ik ben Chris MacNeil, ik kom helpen.
545
01:02:34,671 --> 01:02:37,633
Chris probeert onze dochters te helpen.
546
01:02:37,716 --> 01:02:43,555
We hebben allemaal gezondigd, gefaald.
Maar mijn zonde heeft me verzwakt.
547
01:02:43,639 --> 01:02:46,725
God straft ons.
548
01:02:59,238 --> 01:03:00,906
Katherine?
549
01:03:14,378 --> 01:03:16,797
...ons meisje van dit kwaad.
550
01:03:16,880 --> 01:03:19,800
Troost haar door Uw geest.
551
01:03:19,883 --> 01:03:23,846
Behoed haar voor dit kwade rijk
met Uw kracht, Heer.
552
01:03:24,638 --> 01:03:27,307
U bent het licht in de duisternis.
553
01:03:27,391 --> 01:03:29,685
Waar is Katherine?
554
01:03:31,311 --> 01:03:33,480
We gaan hier weg, oké?
555
01:03:37,818 --> 01:03:39,528
BIJBEL
556
01:03:44,241 --> 01:03:46,535
Ik weet wie je bent.
557
01:03:47,494 --> 01:03:51,707
En jij weet wie ik ben.
We hebben elkaar al eens ontmoet.
558
01:03:52,749 --> 01:03:57,629
Maar ik praat nu niet tegen jou.
-Ben je op zoek naar Regan?
559
01:03:58,797 --> 01:04:00,966
Ben je op zoek naar Regan?
560
01:04:01,592 --> 01:04:03,218
Ben je op zoek naar Regan?
561
01:04:03,719 --> 01:04:06,263
Wees maar niet bang.
562
01:04:06,346 --> 01:04:10,684
We kunnen je helpen.
We kunnen wel vertellen waar ze is.
563
01:04:10,767 --> 01:04:13,312
Je hoeft het maar te vragen.
564
01:04:13,395 --> 01:04:17,900
Ik vraag helemaal niks aan jou.
Ik verwerp je.
565
01:04:17,983 --> 01:04:24,198
Ik kom het leven teruggeven
aan dit meisje, aan wie het ontrukt is.
566
01:04:24,281 --> 01:04:28,285
Jij weet niet wat er met haar gebeurd is.
Wij wel.
567
01:04:28,827 --> 01:04:30,871
Ze brandt in de hel.
568
01:04:37,294 --> 01:04:41,381
Moeder, zorg dat het ophoudt.
Het doet pijn.
569
01:04:41,465 --> 01:04:44,301
In de naam
van alle heilige schepselen...
570
01:04:44,885 --> 01:04:49,097
...in de naam
van mijn geliefde dochter Regan:
571
01:04:49,181 --> 01:04:52,476
Laat dit kind los.
572
01:05:30,389 --> 01:05:32,599
Ik ben geen duivel.
573
01:05:34,268 --> 01:05:35,936
Er is er geen.
574
01:05:43,777 --> 01:05:46,905
Wil je je geliefde kutdochter terugzien?
575
01:05:47,614 --> 01:05:49,199
Help.
576
01:05:49,283 --> 01:05:50,951
Doe je ogen open.
577
01:05:51,034 --> 01:05:52,244
Chris...
578
01:05:55,706 --> 01:05:57,082
Sorenne...
579
01:05:57,165 --> 01:06:00,377
Bescherm haar.
580
01:06:10,262 --> 01:06:13,515
Wat heb je gedaan?
-Victor, nee.
581
01:06:28,238 --> 01:06:29,907
Tony?
582
01:06:39,958 --> 01:06:43,295
Ik voel ze, ik voel de meisjes.
583
01:06:43,921 --> 01:06:48,509
Mama, waarom kun je niet zorgen
dat de pijn ophoudt?
584
01:07:10,197 --> 01:07:15,410
Zeereerwaarde heren, gezien
alle bewijs en de mogelijke uitkomsten...
585
01:07:15,494 --> 01:07:18,288
...en mijn eigen waarnemingen:
586
01:07:18,372 --> 01:07:22,042
Vraag de bisschop
om toestemming voor exorcisme.
587
01:07:22,125 --> 01:07:26,380
We zijn hier om u te steunen,
ongeacht de omstandigheden.
588
01:07:26,463 --> 01:07:31,260
Het is een gevaarlijke situatie,
voor u en voor de kerk.
589
01:07:31,343 --> 01:07:36,098
Alstublieft, ik heb met haar gebeden
en haar gedrag geobserveerd.
590
01:07:36,181 --> 01:07:41,603
Toen ik m'n hand op haar hoofd legde,
voelde ik alleen maar pijn.
591
01:07:41,687 --> 01:07:45,524
Er is een geest bij hen aanwezig.
592
01:07:45,607 --> 01:07:49,653
We moeten zo snel mogelijk verder
met het ritueel.
593
01:07:49,736 --> 01:07:52,030
Met hulp van u allemaal.
594
01:07:52,114 --> 01:07:56,702
Opdat het leven van twee kinderen
van de Heer niet verloren gaat.
595
01:08:04,084 --> 01:08:06,461
Wie is daar?
-Victor.
596
01:08:06,545 --> 01:08:09,840
Het spijt me zo
dat ik je erbij gehaald heb.
597
01:08:09,923 --> 01:08:12,259
Het is mijn schuld.
598
01:08:12,342 --> 01:08:16,680
Weet je wat dat ding tegen me zei
toen ik in die kamer was?
599
01:08:16,763 --> 01:08:21,018
Het probeerde me wijs te maken
dat Regan dood is.
600
01:08:22,477 --> 01:08:24,979
Wat geloof je zelf?
601
01:08:25,063 --> 01:08:29,651
Dat in elk geval niet.
Hoop houdt me op de been.
602
01:08:29,734 --> 01:08:33,279
En jij moet ook hoop vinden
om dit te kunnen doen.
603
01:08:33,363 --> 01:08:36,366
Het is niet jouw schuld wat er gebeurd is.
604
01:08:36,450 --> 01:08:40,037
Iets in onze meisjes
heeft om hulp geroepen.
605
01:08:40,120 --> 01:08:44,457
Zo heb jij mij gevonden,
en daarom was ik in die kamer.
606
01:08:44,541 --> 01:08:48,962
Die meisjes zijn nu verbonden,
en hun gezinnen ook.
607
01:08:49,046 --> 01:08:54,760
Ik heb me verdiept in uitdrijvingsrituelen
in elke denkbare cultuur.
608
01:08:54,843 --> 01:09:00,432
De ceremonieën zijn overal anders,
maar het enige wat ze gemeen hebben...
609
01:09:00,515 --> 01:09:04,520
...het belangrijkste van alles,
dat zijn de mensen.
610
01:09:05,938 --> 01:09:10,859
Wij gaan naar de kerk in tijden van nood
omdat we het als Gods huis zien.
611
01:09:10,943 --> 01:09:15,404
Maar er zijn ook mensen aanwezig,
andere mensen.
612
01:09:15,488 --> 01:09:18,867
Of ze nu familie zijn, buren of vreemden.
613
01:09:18,951 --> 01:09:22,496
Ze komen daar hun geloof
in God bekrachtigen...
614
01:09:22,578 --> 01:09:26,959
...maar ook om hun geloof
in elkaar te bekrachtigen.
615
01:09:27,042 --> 01:09:29,044
Het is niet afgelopen.
616
01:09:29,127 --> 01:09:33,715
Regan is misschien verloren,
maar jij kunt jouw dochter terughalen.
617
01:09:33,799 --> 01:09:37,678
Je moet iedereen bij elkaar brengen.
618
01:09:37,761 --> 01:09:40,639
Dan gaat het lukken.
619
01:09:57,948 --> 01:10:04,162
Hé, maat. Ik wil in contact komen
met die vrouw die bij mij thuis was...
620
01:10:04,246 --> 01:10:07,958
...om die zegening te doen.
Hoe heette ze ook weer?
621
01:10:18,594 --> 01:10:21,680
Is dit familie van je?
622
01:10:22,431 --> 01:10:25,559
Ik vraag alleen
of ik wat aarde mag lenen.
623
01:10:25,642 --> 01:10:30,355
En als je iets aanneemt,
moet je ook iets teruggeven.
624
01:10:31,440 --> 01:10:36,612
Wat weet je van wat ik doe? Rootwork?
-Te weinig.
625
01:10:36,695 --> 01:10:39,781
Tot slaaf gemaakten die hier kwamen...
626
01:10:39,865 --> 01:10:43,994
...vertrouwden op hun traditionele geloof
rond Afrikaanse geesten.
627
01:10:44,077 --> 01:10:47,748
Dat combineerden ze met inheemse
middelen ter bescherming...
628
01:10:47,831 --> 01:10:54,046
...en met kruiden en wortels die groeien
in de aarde die ze moesten bewerken...
629
01:10:54,129 --> 01:10:59,092
...of de schelpen uit de zee
die hen van huis had weggevoerd.
630
01:10:59,176 --> 01:11:05,599
Als oncoloog hechtte ik weinig geloof
aan traditionele geneeswijzen.
631
01:11:05,682 --> 01:11:12,606
Maar ik heb geleerd dat je, om vooruit
te komen, soms terug moet gaan.
632
01:11:13,815 --> 01:11:16,276
Welke kant ga jij op?
633
01:11:29,790 --> 01:11:32,084
Het begin en het einde.
634
01:11:32,167 --> 01:11:36,880
Dit is de eeuwige ruimte,
het voorouderlijk rijk der mysteriën.
635
01:11:37,589 --> 01:11:42,094
We willen contact maken met dit rijk...
636
01:11:42,177 --> 01:11:48,308
...om ons te geven wat we hier op aarde
nodig hebben. Dat gaan we doen.
637
01:11:48,392 --> 01:11:53,939
We moeten dit schimmige rijk
tussen deze twee dimensies doorbreken.
638
01:11:54,022 --> 01:11:57,693
We willen dat ze de oversteek maken.
639
01:12:11,415 --> 01:12:13,250
Papa heeft je vast.
640
01:12:14,626 --> 01:12:16,211
Ik ga naar binnen.
641
01:12:17,379 --> 01:12:18,964
Doe de deur open.
642
01:12:44,573 --> 01:12:46,533
Zakken.
643
01:12:47,743 --> 01:12:49,494
Zo goed?
-Klaar.
644
01:12:52,247 --> 01:12:59,004
Als dit mislukt, als er iets misgaat en ze
wordt ons afgenomen, dan weet ik niet...
645
01:13:00,214 --> 01:13:03,675
Het gaat lukken. De priester is onderweg.
646
01:13:04,676 --> 01:13:06,553
Het moet lukken.
647
01:13:10,015 --> 01:13:12,059
Hier.
648
01:13:13,268 --> 01:13:15,354
Zitten ze gelijk?
649
01:13:22,611 --> 01:13:27,032
Mooi zo. Goed werk, Stu.
650
01:13:38,710 --> 01:13:43,048
Dag, eerwaarde. We zijn bijna klaar.
Iedereen is binnen.
651
01:13:43,131 --> 01:13:44,800
Ann, ik...
652
01:13:45,717 --> 01:13:48,262
Ik heb het bisdom gesproken...
653
01:13:48,345 --> 01:13:51,181
...en ze hebben besloten...
654
01:13:51,265 --> 01:13:57,437
...dat het welzijn van de meisjes het
meest gebaat is bij psychiatrische hulp.
655
01:13:58,981 --> 01:14:00,858
Maar u...
656
01:14:00,941 --> 01:14:05,237
U weet dat er meer aan de hand is.
-Het spijt me.
657
01:14:05,320 --> 01:14:09,366
Maar dat doet er niet toe.
Ik moet me afzijdig houden.
658
01:14:09,449 --> 01:14:15,789
Er zijn doden gevallen aan weerszijden
van een bezetenheid. Dit is gevaarlijk.
659
01:14:15,873 --> 01:14:18,667
En het zou kerkelijke inmenging zijn.
660
01:14:18,750 --> 01:14:20,794
We gaan het toch doen.
661
01:14:22,004 --> 01:14:23,797
Met of zonder u.
662
01:14:25,799 --> 01:14:29,511
Met of zonder u.
-Het spijt me. Ik kan niet...
663
01:14:29,595 --> 01:14:32,055
Met alle respect, eerwaarde.
664
01:14:32,139 --> 01:14:38,478
Wat verwacht u dan van ons?
Dat we toekijken hoe die meisjes lijden?
665
01:14:48,530 --> 01:14:49,865
Hier.
666
01:14:49,948 --> 01:14:51,158
HET ROMEINSE RITUAAL
667
01:14:51,241 --> 01:14:53,702
Hou goed vast.
668
01:14:53,785 --> 01:14:56,038
Hou afstand van hen.
669
01:14:56,121 --> 01:15:02,294
Hou je aan de Regel van Benedictus en
verzet je tegen dat wezen met litanieën.
670
01:15:02,377 --> 01:15:05,255
Toen Jezus z'n discipelen bijeenriep...
671
01:15:05,339 --> 01:15:10,469
...gaf hij ze de macht
om alle demonen uit te drijven...
672
01:15:10,552 --> 01:15:13,055
...en alle ziekten te genezen.
673
01:15:13,138 --> 01:15:18,560
Hij stuurde ze de wereld in om Gods rijk
te verkondigen, en om te genezen.
674
01:15:18,644 --> 01:15:20,771
Om de zieken te genezen.
675
01:15:26,485 --> 01:15:31,073
De kracht van Christus
manifesteert zich door ons allen.
676
01:15:34,201 --> 01:15:39,081
'Zij zullen boze geesten uitdrijven,
in nieuwe tongen spreken...
677
01:15:39,164 --> 01:15:42,709
...de handen op zieken leggen
en hen genezen.
678
01:15:43,168 --> 01:15:45,838
De meiden slapen, ze zijn zover.
679
01:15:45,921 --> 01:15:48,090
Is pastoor Maddox er al?
680
01:15:48,173 --> 01:15:52,678
Hij is er niet bij.
-Hoezo niet? Daar ging het juist om.
681
01:15:52,761 --> 01:15:56,640
De kerk verbiedt het.
-Dit was niet de afspraak.
682
01:15:58,851 --> 01:16:01,436
Ik ben erbij.
683
01:16:01,520 --> 01:16:03,605
In Jezus' naam.
684
01:16:07,109 --> 01:16:10,445
Hier vragen wij God...
685
01:16:10,529 --> 01:16:13,949
...om de kinderen te verlossen
van deze plaag.
686
01:16:14,449 --> 01:16:17,119
We vragen God om in te grijpen.
687
01:16:17,202 --> 01:16:20,414
Ik verloochen
de priesterlijke genade niet...
688
01:16:20,956 --> 01:16:24,960
...maar ik kan alles geven
wat ik in mij heb.
689
01:16:25,043 --> 01:16:27,796
Ik ben de aangewezen persoon.
690
01:16:27,880 --> 01:16:29,506
Ik kan het.
691
01:16:30,841 --> 01:16:34,303
Ik kan het Romeinse Rituaal uitvoeren.
692
01:16:35,053 --> 01:16:39,933
Nu begrijp ik waarom de Heer mij
uit het klooster heeft gehaald.
693
01:16:41,435 --> 01:16:45,939
Nu begrijp ik waarom hij mij
naast jullie heeft laten wonen.
694
01:16:46,023 --> 01:16:49,359
Zodat ik hier vanavond
bij jullie kon zijn.
695
01:16:50,444 --> 01:16:53,113
We moeten allemaal meehelpen.
696
01:16:56,867 --> 01:16:58,952
Dat klinkt goed.
697
01:16:59,036 --> 01:17:04,208
Je hebt allerlei mensen nodig.
-We zijn er. We doen het samen.
698
01:17:04,291 --> 01:17:05,751
Het gaat lukken.
699
01:17:05,834 --> 01:17:10,130
Weet je het zeker?
-Ja, en zorg dat jij het ook zeker weet.
700
01:17:10,214 --> 01:17:12,966
Wie weg wil, moet nu vertrekken.
701
01:17:14,051 --> 01:17:16,094
Straks kan het niet meer.
702
01:17:18,931 --> 01:17:20,682
Zo is het.
703
01:17:21,350 --> 01:17:22,726
Ga maar voor.
704
01:17:58,887 --> 01:18:00,931
De geur is erger geworden.
705
01:18:14,695 --> 01:18:18,782
Is dat Katherine's hartslag?
-Ze kloppen synchroon.
706
01:18:29,418 --> 01:18:30,836
Zullen we beginnen?
707
01:18:36,300 --> 01:18:38,385
Hun energie is sterk.
708
01:18:41,471 --> 01:18:47,644
Legt U Uw handen op ons om het hart
van deze dierbare kinderen te behoeden.
709
01:18:48,520 --> 01:18:51,148
Een amulet, ter bescherming.
710
01:18:51,899 --> 01:18:56,195
Raak de kinderen niet aan
zodra we begonnen zijn.
711
01:19:13,629 --> 01:19:17,633
Het Heilig Kruis zij mijn licht.
712
01:19:18,050 --> 01:19:21,845
Moge de draak
nimmer mijn leidsman zijn.
713
01:19:21,929 --> 01:19:26,725
Vade retro, satana.
Ga weg, satan.
714
01:19:26,808 --> 01:19:29,561
Verleid mij niet met uw ijdelheden.
715
01:19:29,645 --> 01:19:32,189
Wat u aanbiedt is het kwaad.
716
01:19:32,814 --> 01:19:34,900
Drink zelf uw vergif.
717
01:19:34,983 --> 01:19:38,737
Vade retro, satana.
718
01:19:39,488 --> 01:19:43,075
Heilige Heer, almachtige Vader...
719
01:19:43,158 --> 01:19:47,037
...eeuwige God, en Vader
van onze Heer Jezus Christus...
720
01:19:47,120 --> 01:19:53,210
...die voorgoed die gevallen tiran
naar de hel verbannen heeft...
721
01:19:53,293 --> 01:19:55,963
...die Uw eniggeboren zoon
gezonden heeft...
722
01:19:56,046 --> 01:19:59,424
...om die brullende leeuw te vermorzelen.
723
01:19:59,883 --> 01:20:03,053
Spoed ons te hulp...
724
01:20:03,136 --> 01:20:07,683
...en ruk weg van de ondergang
en van de klauwen van de duivel...
725
01:20:07,766 --> 01:20:12,104
...deze mensen,
die naar Uw beeld zijn geschapen.
726
01:20:13,021 --> 01:20:18,986
Vervul Uw dienaren met de moed om
te vechten tegen die verdoemde draak.
727
01:20:19,069 --> 01:20:25,075
Laat Uw machtige hand hem
uit Uw dienaar uitwerpen...
728
01:20:25,158 --> 01:20:29,997
...opdat hij niet langer gevangen houdt,
door Uw Zoon, die leeft en heerst...
729
01:20:30,080 --> 01:20:33,750
...in de eenheid
van de Heilige Geest, God.
730
01:20:33,834 --> 01:20:36,962
Tot in eeuwigheid. Amen.
731
01:20:38,297 --> 01:20:41,466
Vanavond zul je sterven.
732
01:20:42,134 --> 01:20:45,345
Jullie sterven allemaal.
-Doe iets.
733
01:20:45,429 --> 01:20:49,016
Demon, zwijg stil.
-Tot ziens in de hel.
734
01:20:49,099 --> 01:20:53,604
Onderwerp u aan God, verzet u
tegen de duivel en hij zal uit u varen.
735
01:20:53,687 --> 01:20:57,191
Ik beveel u mij te gehoorzamen,
naar de letter.
736
01:20:57,274 --> 01:20:59,568
Ik ben een dienaar van God.
737
01:20:59,651 --> 01:21:01,987
Je bent de hoer van God.
738
01:21:02,070 --> 01:21:06,533
Je hebt je eigen kind vermoord...
739
01:21:06,617 --> 01:21:12,414
...dat om genade smeekt in de hel.
740
01:21:14,875 --> 01:21:18,003
Hoer. Je bent de hoer van God.
741
01:21:19,588 --> 01:21:24,593
Je zou je moeder eren
met een kind in haar naam.
742
01:21:27,304 --> 01:21:31,308
Heeft de kracht van Christus
je ertoe gedwongen?
743
01:21:33,310 --> 01:21:35,812
We moeten iets anders proberen.
744
01:21:43,695 --> 01:21:45,697
Alles is vergankelijk.
745
01:21:46,532 --> 01:21:47,991
God is onveranderlijk.
746
01:21:48,075 --> 01:21:51,203
Hij is mijn vesting en mijn toevlucht.
747
01:21:51,286 --> 01:21:55,958
...Uw naam worde geheiligd,
Uw rijk kome...
748
01:21:56,041 --> 01:21:57,876
Praat tegen me, moeder.
749
01:21:57,960 --> 01:22:00,420
...zoals in de hemel.
750
01:22:00,504 --> 01:22:03,882
Geef ons heden ons dagelijks brood.
751
01:22:03,966 --> 01:22:05,592
Jij...
752
01:22:05,676 --> 01:22:07,344
...gelooft...
753
01:22:07,427 --> 01:22:10,097
...niet.
754
01:22:30,784 --> 01:22:34,121
Ik deel mijn kwellingen slechts met God.
755
01:22:46,008 --> 01:22:48,760
...en de heerlijkheid, tot in eeuwigheid.
756
01:23:12,784 --> 01:23:16,872
Drup, drup, drup, drup...
757
01:23:41,647 --> 01:23:45,651
Misschien helpt rootwork.
Zet de kommen naast ze neer.
758
01:23:45,734 --> 01:23:47,986
Dit is ons einde en ons begin.
759
01:23:48,070 --> 01:23:53,784
U vertrapt onze nood. Er is genezing
in verzoening voor onze zusters.
760
01:23:53,867 --> 01:23:59,373
Met de hysoptak werden de lippen
van het Lam aan het kruis bevochtigd.
761
01:23:59,456 --> 01:24:03,585
Wat doe je?
-Azijn, in spot, die onze verlossing werd.
762
01:24:03,669 --> 01:24:06,505
Ze weet wat ze doet.
-Wat is dat dan?
763
01:24:06,588 --> 01:24:09,842
'Ik besprenkel u met zuiver water...'
764
01:24:09,925 --> 01:24:15,472
'En ik reinig u van uw ongerechtigheden
en afgoderij.' Ezechiël.
765
01:24:16,515 --> 01:24:22,062
Toen ze het vlees van het Lam sneden,
vloeide er water en bloed op de aarde.
766
01:24:31,905 --> 01:24:33,407
Mama.
767
01:24:37,744 --> 01:24:39,580
Ik ben hier, lieverd.
768
01:24:39,663 --> 01:24:43,000
Waar dan? Ik zie je niet.
-Raak haar niet aan.
769
01:24:49,381 --> 01:24:50,757
Papa.
770
01:24:52,009 --> 01:24:55,429
Het doet pijn.
-Raak haar niet aan.
771
01:24:55,512 --> 01:24:57,848
Het doet pijn.
-Ik ben bij je.
772
01:24:59,808 --> 01:25:02,352
Ze proberen het los te laten.
773
01:25:02,436 --> 01:25:04,980
Laat maar los, Angela.
774
01:25:05,063 --> 01:25:08,317
Geloof.
-Laat maar los.
775
01:25:08,400 --> 01:25:10,652
Papa, help.
776
01:25:21,830 --> 01:25:23,540
Wat is dat?
777
01:25:23,624 --> 01:25:27,878
Damp. Ze naderen de kritische
temperatuur voor een eruptie.
778
01:25:28,420 --> 01:25:30,547
Het ruikt verrot.
779
01:26:14,258 --> 01:26:16,927
Is het voorbij? Was dat het?
-Nee, het is een begin.
780
01:26:17,010 --> 01:26:20,973
In Jezus' naam...
781
01:26:21,056 --> 01:26:25,185
Heer, help ons onderling
verbonden te blijven.
782
01:26:26,228 --> 01:26:29,815
Gooi dit weg in het oosten,
uit de buurt van het huis.
783
01:26:31,233 --> 01:26:33,819
In Jezus' naam.
784
01:27:00,804 --> 01:27:04,099
...voor Uw zegen,
want ik weet niet wat ik doe.
785
01:27:07,102 --> 01:27:09,188
De strijd wordt binnen gevoerd.
786
01:27:15,110 --> 01:27:19,990
...die de woestijn werd ingeleid na Zijn
doop door Johannes, om u te verslaan.
787
01:27:20,073 --> 01:27:22,492
Onderwerp u daarom aan God.
788
01:27:25,370 --> 01:27:28,582
Onderwerp u aan God.
789
01:27:39,384 --> 01:27:42,596
Onze Vader, die in de hemel zijt...
790
01:27:49,102 --> 01:27:51,104
...Uw naam worde geheiligd...
791
01:27:53,148 --> 01:27:56,235
...Uw rijk kome, Uw wil geschiede...
792
01:27:56,318 --> 01:28:00,656
Jij hebt me nooit gewild.
793
01:28:06,745 --> 01:28:12,292
Je hebt je keus gemaakt
toen m'n moeder op sterven lag.
794
01:28:12,376 --> 01:28:17,589
Uw vrouw is zwaar gewond. Als we
haar redden, loopt het kind gevaar.
795
01:28:17,673 --> 01:28:20,217
We kunnen ze niet allebei redden.
796
01:28:24,137 --> 01:28:27,182
Red m'n vrouw dan.
-'Red m'n vrouw dan.'
797
01:28:28,725 --> 01:28:32,104
Niet naar luisteren, Victor.
798
01:28:32,187 --> 01:28:36,191
Laat ze het kind maar doodmaken.
Jij wilde moeder.
799
01:28:38,694 --> 01:28:40,362
Victor...
800
01:28:40,445 --> 01:28:45,409
God heeft je besodemieterd.
801
01:28:45,492 --> 01:28:48,078
Maar het kind is in leven gebleven.
802
01:28:49,913 --> 01:28:52,124
Het kind dat je nooit wilde.
803
01:28:52,207 --> 01:28:55,878
We hebben het
uit je stervende bruid gerukt.
804
01:28:56,962 --> 01:28:59,423
En nu moet je weer kiezen.
805
01:28:59,506 --> 01:29:03,343
Eén meisje blijft leven,
en één gaat er dood.
806
01:29:04,261 --> 01:29:08,473
Bedrieger. Je kunt niet iets aanbieden
wat al aan God behoort.
807
01:29:14,438 --> 01:29:18,358
Doe het. Maak de keuze
die je toen had moeten maken.
808
01:29:18,442 --> 01:29:21,236
Kies mij.
-Nee. Moeder, kies mij.
809
01:29:25,032 --> 01:29:27,534
Bescherm haar.
810
01:29:29,953 --> 01:29:31,872
Kies mij.
811
01:29:33,165 --> 01:29:36,877
Kies mij.
-Kies mij.
812
01:29:36,960 --> 01:29:39,546
Dit kunnen ze ons niet vragen.
813
01:29:39,630 --> 01:29:43,884
Leid ons niet op het slechte pad
met je gespleten tong.
814
01:29:43,967 --> 01:29:47,846
Kies mij.
Alsjeblieft, papa. Kies mij.
815
01:29:48,722 --> 01:29:50,349
Kies mij.
816
01:29:50,432 --> 01:29:53,852
Kies mij. Alsjeblieft, papa.
817
01:29:56,813 --> 01:29:59,733
Wie moet er weg?
818
01:29:59,816 --> 01:30:05,489
Iene miene mutte...
819
01:30:07,407 --> 01:30:09,993
Je moet kiezen.
820
01:30:10,869 --> 01:30:12,955
Anders sterven ze allebei.
821
01:30:18,836 --> 01:30:21,004
Ik kies niet.
822
01:30:21,630 --> 01:30:23,674
We kunnen niet kiezen.
823
01:30:25,384 --> 01:30:27,386
Kies mij.
824
01:30:27,928 --> 01:30:30,681
Wie overleeft het?
825
01:30:34,685 --> 01:30:40,732
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest. Amen.
826
01:30:40,816 --> 01:30:45,696
Glorierijke vorst der hemelse
legerscharen, aartsengel Michaël...
827
01:30:45,779 --> 01:30:48,907
...behoed ons in de strijd
tegen heerschappijen...
828
01:30:48,991 --> 01:30:54,496
...tegen heersers van het duister,
tegen de boze geesten in de hemelen.
829
01:30:54,580 --> 01:30:58,417
Help hen die God
naar Zijn beeld heeft geschapen...
830
01:30:58,500 --> 01:31:03,338
...en tegen een hoge prijs uit de tirannie
van de duivel heeft vrijgekocht.
831
01:31:04,214 --> 01:31:09,928
Ik gebied u, satan,
vijand van de menselijke verlossing.
832
01:31:10,012 --> 01:31:15,225
Erken de gerechtigheid en goedheid
van God de Vader die met Zijn oordeel...
833
01:31:15,309 --> 01:31:18,687
...uw trots en afgunst heeft verdoemd.
834
01:31:19,354 --> 01:31:24,318
Verlaat deze dienaren Gods, die Hij
naar Zijn beeld heeft geschapen...
835
01:31:24,401 --> 01:31:28,989
...getooid met Zijn gaven, en als
dochters van Zijn genade aangenomen.
836
01:31:29,072 --> 01:31:32,534
Ik gebied u, satan,
vorst van deze wereld.
837
01:31:32,618 --> 01:31:36,663
Erken de macht en kracht
van Jezus Christus...
838
01:31:36,747 --> 01:31:41,376
...die u heeft bedwongen in de woestijn,
overwonnen in de Hof...
839
01:31:41,460 --> 01:31:46,006
...beroofd aan het kruis,
en, door op te staan uit het graf...
840
01:31:46,089 --> 01:31:49,343
...uw buit heeft overgebracht
naar het rijk des Lichts.
841
01:31:49,426 --> 01:31:53,096
Verlaat door het kruisteken...
-Verlaat...
842
01:31:53,180 --> 01:31:57,726
...van de Heer Jezus Christus
die eeuwig leeft en heerst.
843
01:31:57,809 --> 01:32:02,147
De leeuw uit de stam van Juda,
Wortel van David, heeft gezegevierd.
844
01:32:02,231 --> 01:32:05,859
Schenk ons Uw genade.
-Zo groot als onze hoop in U.
845
01:32:41,979 --> 01:32:43,564
Tony?
846
01:32:52,322 --> 01:32:56,577
Nee... God, alstublieft.
847
01:32:59,496 --> 01:33:02,082
Victor, nee. Raak haar niet aan.
848
01:33:02,165 --> 01:33:06,170
Ze hield van je, en ik hou ook van je.
Sorry dat ik de sjaal had afgepakt.
849
01:33:06,253 --> 01:33:08,797
Sorry, maar jij zit daar ergens.
850
01:33:08,881 --> 01:33:12,217
Kom naar huis, Angela.
Je kunt me horen.
851
01:33:18,182 --> 01:33:21,351
Er zijn twee hartslagen. Werkt het?
852
01:33:21,435 --> 01:33:24,354
Ik weet dat je me hoort.
We komen hier wel doorheen.
853
01:33:24,438 --> 01:33:28,358
Zonder jou red ik het ook niet.
Kom naar huis.
854
01:33:30,611 --> 01:33:33,155
Ze hield van je, en ik hou van je.
855
01:33:35,365 --> 01:33:37,326
En ik dan?
856
01:33:37,826 --> 01:33:39,620
Mammie?
857
01:33:41,038 --> 01:33:42,331
Pappie?
858
01:33:43,916 --> 01:33:46,001
Ik wil niet dood.
859
01:33:49,838 --> 01:33:52,841
Ik kies jou, Katherine.
-Nee, Tony.
860
01:33:52,925 --> 01:33:55,844
Niet doen.
-Katherine, ik kies jou.
861
01:34:02,017 --> 01:34:06,980
Ik maak de riemen los.
-Het komt wel goed met haar.
862
01:34:08,023 --> 01:34:10,484
Ik doe m'n best...
-Trekken.
863
01:35:51,460 --> 01:35:53,754
Lieverd?
-Mammie...
864
01:35:53,837 --> 01:35:56,882
Mammie is hier, mammie is bij je.
865
01:35:56,965 --> 01:36:01,345
Mammie, ik heb het zo koud.
-Haal haar weg.
866
01:36:01,428 --> 01:36:03,847
We gaan hier weg.
-We gaan.
867
01:36:03,931 --> 01:36:06,850
Het is goed.
868
01:36:17,986 --> 01:36:19,780
Lieverd...
-Schatje...
869
01:36:19,863 --> 01:36:21,281
Mama...
870
01:36:29,373 --> 01:36:32,292
Ik kies jou, Katherine.
-Mama...
871
01:36:32,376 --> 01:36:35,420
Mama, waar ben je?
-Ik kies jou, Katherine.
872
01:36:46,390 --> 01:36:48,350
Word wakker, toe dan.
873
01:36:48,433 --> 01:36:51,895
Word nou wakker, mama is bij je.
874
01:37:08,912 --> 01:37:11,164
Katherine ademt niet.
875
01:37:12,958 --> 01:37:16,336
We zijn bedonderd.
-Ik heb jou gekozen.
876
01:37:25,888 --> 01:37:29,183
Lieverd, word eens wakker.
877
01:37:31,018 --> 01:37:33,187
Katherine...
-Naar buiten.
878
01:37:33,270 --> 01:37:34,938
Ik heb jou gekozen.
879
01:37:35,022 --> 01:37:37,733
Help me dan.
-Leg haar neer.
880
01:37:43,155 --> 01:37:44,698
Goed, opzij.
881
01:38:01,006 --> 01:38:04,301
Dit heb ik niet gedaan. Snel.
882
01:38:04,384 --> 01:38:06,428
Ja, dit is een noodgeval.
883
01:38:06,512 --> 01:38:11,558
Een meisje heeft een hartstilstand.
Stuur een ambulance, snel.
884
01:38:13,852 --> 01:38:15,229
Opzij.
885
01:38:16,396 --> 01:38:18,315
En los.
886
01:38:56,520 --> 01:39:00,274
Centrale, we hebben een meisje
dat bij bewustzijn...
887
01:39:00,357 --> 01:39:05,362
Mag ik je pols opnemen?
-Ze heeft een aantal snijwonden.
888
01:39:05,445 --> 01:39:08,824
Ik controleer je pols
en je ademhaling even.
889
01:39:43,650 --> 01:39:46,612
Ze is er niet meer.
890
01:39:46,695 --> 01:39:49,907
Het is niet oké, Tony.
Ze is er niet meer.
891
01:40:20,771 --> 01:40:23,398
We wachten nog op je advocaat.
892
01:40:24,858 --> 01:40:27,736
Denk je dat ze erbovenop komen?
893
01:40:29,613 --> 01:40:33,575
Ik heb gezinnen
de vreselijkste dingen zien verwerken.
894
01:40:36,828 --> 01:40:39,122
Wat is het kwaad volgens jou?
895
01:40:42,459 --> 01:40:44,753
Ik zal je zeggen wat ik denk.
896
01:40:45,921 --> 01:40:51,343
Ik denk dat we allemaal
geboren worden met hoop en dromen...
897
01:40:51,426 --> 01:40:53,679
...en een verlangen naar geluk...
898
01:40:53,762 --> 01:40:57,933
...en dat de duivel één wens heeft:
zorgen dat we het opgeven.
899
01:41:05,190 --> 01:41:08,485
Net als Job in de woestijn...
900
01:41:08,569 --> 01:41:12,239
...kunnen we het verdragen
en kunnen we herstellen.
901
01:41:16,451 --> 01:41:19,955
Voor de een is dat moeilijker
dan voor de ander.
902
01:41:20,038 --> 01:41:22,040
En weer anderen...
903
01:41:23,166 --> 01:41:27,004
...hebben veel langer nodig
om die rust te vinden.
904
01:41:28,839 --> 01:41:31,550
Maar ook die vrede is een keuze.
905
01:41:38,307 --> 01:41:41,560
{\an8}Een keuze om de zegeningen
om ons heen te zien.
906
01:41:43,854 --> 01:41:46,315
Die dragen we met ons mee.
907
01:41:48,108 --> 01:41:50,110
Ik hou zoveel van je.
908
01:41:55,782 --> 01:41:59,119
En misschien is dat alles
wat welke god dan ook...
909
01:41:59,203 --> 01:42:03,040
...of ieder goed mens
eigenlijk van ons verlangt.
910
01:42:03,665 --> 01:42:06,251
Om gewoon door te zetten.
911
01:42:07,169 --> 01:42:11,298
Om ervoor te kiezen om stevig
vast te houden en nooit los te laten.
912
01:42:12,049 --> 01:42:13,091
Om te geloven.
913
01:42:20,015 --> 01:42:22,309
Victor, ben jij dat?
914
01:42:36,198 --> 01:42:39,535
Nee, mam. Ik ben het.
915
01:42:41,912 --> 01:42:43,413
Regan.