1
00:01:34,197 --> 00:01:35,457
Madam!
2
00:01:38,600 --> 00:01:39,896
- Ne, ne.
- Jste krásná!
3
00:01:39,931 --> 00:01:42,701
- Sluší vám to!
- To vy jste krásná.
4
00:01:43,236 --> 00:01:44,867
Bůh vám žehnej.
5
00:01:45,602 --> 00:01:47,201
Ne, díky.
6
00:01:56,046 --> 00:01:57,452
Promiňte.
7
00:01:57,487 --> 00:01:59,553
Promiňte, paní.
8
00:02:00,380 --> 00:02:04,614
Ukážu vám něco výjimečného,
co vašemu dítěti požehná.
9
00:02:51,732 --> 00:02:53,398
Líbí se mi váš náramek.
10
00:02:53,433 --> 00:02:55,235
Tobě se vážně líbí?
11
00:02:55,270 --> 00:02:57,175
Ten mi dala babička.
12
00:02:59,549 --> 00:03:01,043
Líbí se mi.
13
00:03:01,078 --> 00:03:02,616
Zdravím, hezká paní.
14
00:03:03,817 --> 00:03:06,411
Máš velmi dobrou angličtinu.
15
00:03:06,446 --> 00:03:08,116
- Hezká paní.
- Ahoj.
16
00:03:08,151 --> 00:03:09,854
Hezká paní.
17
00:03:18,067 --> 00:03:20,364
- Ahoj.
- Dobrý den.
18
00:03:20,669 --> 00:03:21,800
Jak se máš?
19
00:03:21,835 --> 00:03:23,505
- Dobře.
- Dobře?
20
00:03:24,040 --> 00:03:25,699
Můžu si tě vyfotit?
21
00:03:30,437 --> 00:03:32,580
- Na shledanou!
- Měj se.
22
00:03:32,615 --> 00:03:34,274
Moc milá holčička.
23
00:03:34,709 --> 00:03:36,481
Jsi v pohodě?
24
00:03:37,114 --> 00:03:38,883
Co se děje?
25
00:03:40,051 --> 00:03:42,491
Dneska jsem
na tržišti potkala jednu dívku,
26
00:03:42,526 --> 00:03:48,653
která požehnala mé malé krásné Angele.
27
00:03:51,033 --> 00:03:52,934
Ty těm věcem vážně věříš?
28
00:03:52,969 --> 00:03:54,531
Věřím.
29
00:04:06,011 --> 00:04:08,583
- Panebože.
- To je nádhera.
30
00:04:10,147 --> 00:04:14,083
Na každém rohu tu cítím lásku Ježíše.
31
00:04:14,118 --> 00:04:15,449
Bože.
32
00:04:21,323 --> 00:04:23,224
Myslíš, že mě pustí do zvonice,
33
00:04:23,259 --> 00:04:25,325
abych si odtamtud vyfotil celé město?
34
00:04:25,360 --> 00:04:26,799
Co myslíš?
35
00:04:26,834 --> 00:04:28,295
- Tak to zkus.
- Pojď.
36
00:04:28,330 --> 00:04:30,499
Ne, zlato, bolí mě strašně nohy.
37
00:04:33,302 --> 00:04:34,642
Měli bychom se vrátit.
38
00:04:34,677 --> 00:04:36,435
Jen běž a vyfoť si to.
39
00:04:36,470 --> 00:04:38,305
Jsi si jistá?
40
00:04:38,340 --> 00:04:39,581
Tak dobře. Miluju tě.
41
00:04:39,616 --> 00:04:41,242
Já tebe taky.
42
00:06:17,911 --> 00:06:19,245
Sorenne!
43
00:06:24,853 --> 00:06:28,921
Ochraňuj ji.
44
00:06:58,051 --> 00:07:00,183
Vy nemluvíte... Rozumím pouze anglicky.
45
00:07:00,218 --> 00:07:03,123
Snaží se vám říct,
že vaše žena utrpěla těžká poranění.
46
00:07:03,158 --> 00:07:07,289
Berte na vědomí, že jakákoliv
její záchrana ohrozí vaše dítě.
47
00:07:07,324 --> 00:07:09,159
Vaše dítě.
48
00:07:09,194 --> 00:07:10,863
Nerozumím.
49
00:07:13,363 --> 00:07:14,934
Je to těžká volba.
50
00:07:14,969 --> 00:07:17,266
Nedokážeme zachránit obě.
51
00:07:18,533 --> 00:07:20,375
Je nám to velice líto.
52
00:07:30,458 --> 00:07:32,558
O 13 LET POZDĚJI
53
00:08:15,329 --> 00:08:16,862
Angelo?
54
00:08:18,461 --> 00:08:19,834
Musíme vyrazit.
55
00:08:20,869 --> 00:08:22,201
Ange.
56
00:08:24,131 --> 00:08:25,466
Dávám ti dvacet minut.
57
00:08:27,910 --> 00:08:29,268
Tak dobře.
58
00:08:29,703 --> 00:08:31,610
Rychle posnídej.
59
00:08:32,145 --> 00:08:34,442
- Zaspali jsme.
- Klidně si to sněz.
60
00:08:34,477 --> 00:08:36,444
Sněz si to. Já už maso nejím.
61
00:08:36,479 --> 00:08:39,285
O čem to mluvíš?
Kvůli tomu dokumentu, že?
62
00:08:39,350 --> 00:08:40,787
Měla jsi z toho noční můry?
63
00:08:40,822 --> 00:08:42,815
Chudáci prasátka. Zamysli se nad tím.
64
00:08:42,850 --> 00:08:46,326
Užíváš si pohodu
v bahně a pak najednou...
65
00:08:46,423 --> 00:08:47,825
A potom...
66
00:08:48,460 --> 00:08:51,397
A to jen proto,
že nějakého farmáře omrzela ovesná kaše.
67
00:08:51,432 --> 00:08:52,867
Tak si dáš zmrzlinu.
68
00:08:52,902 --> 00:08:54,231
Mně to nevadí.
69
00:08:54,266 --> 00:08:56,035
Dneska máš tu matematiku, že?
70
00:08:56,070 --> 00:08:59,265
- Matematickou olympiádu. Je to zítra.
- Nekousej si nehty.
71
00:08:59,601 --> 00:09:03,802
Mohla bych si dneska
udělat domácí úkoly u Katherine?
72
00:09:03,803 --> 00:09:05,913
Jít k ní domů?
Její taťka mě pak hodí domů.
73
00:09:05,948 --> 00:09:09,215
Mě spíš napadlo,
že bychom strávili den spolu.
74
00:09:09,310 --> 00:09:11,511
Skočím pro tebe do školy,
zajedeme do studia
75
00:09:11,546 --> 00:09:13,149
- a uděláme úkoly.
- Jo, já vím.
76
00:09:13,184 --> 00:09:15,256
- To se právě ptám.
- Což nikdy neděláme.
77
00:09:15,291 --> 00:09:16,321
Přesně to říkám.
78
00:09:16,356 --> 00:09:18,057
Mám taky kamarády.
79
00:09:18,092 --> 00:09:19,487
To já vím.
80
00:09:19,522 --> 00:09:21,995
Ale jen se ti snažím říct,
81
00:09:22,030 --> 00:09:24,492
- Chudáci prasátka!
- že jsem taky tvůj kámoš.
82
00:09:25,297 --> 00:09:27,467
Angelo, na tohle nemáme čas.
83
00:09:28,366 --> 00:09:29,970
To je od tebe vážně milé!
84
00:09:30,764 --> 00:09:32,599
Maximálně se bavím!
85
00:09:32,634 --> 00:09:35,767
A ke všemu stačil jeden dokument.
86
00:09:38,178 --> 00:09:40,809
Na druhou stranu
se chováš jako dospělák.
87
00:09:43,018 --> 00:09:44,315
Angelo.
88
00:09:45,350 --> 00:09:46,646
Do háje.
89
00:09:46,681 --> 00:09:48,051
Ange.
90
00:09:53,424 --> 00:09:54,962
Dobře.
91
00:09:54,997 --> 00:09:56,528
Už je to tu zase.
92
00:09:58,561 --> 00:10:00,968
Angelo Renée Fieldingová.
93
00:10:02,004 --> 00:10:03,735
Tohle není žádná hra.
94
00:10:04,270 --> 00:10:06,732
Už musíme fakt jít.
95
00:10:06,767 --> 00:10:08,503
Okamžitě.
96
00:10:16,414 --> 00:10:18,084
Jo!
97
00:10:18,119 --> 00:10:19,217
Přestaň. To stačí.
98
00:10:19,252 --> 00:10:20,689
- Jsi nejlepší!
- Sněz si to!
99
00:10:20,724 --> 00:10:22,751
Užij si tu chuť bezbranných zvířátek.
100
00:10:22,786 --> 00:10:24,156
- Prosím.
- To víš,
101
00:10:24,191 --> 00:10:25,923
že si tu dobrůtku vychutnám.
102
00:10:26,658 --> 00:10:28,060
Čau, Angelo!
103
00:10:28,595 --> 00:10:30,492
Vyřiď tátovi, že se sejdeme ve fitku.
104
00:10:30,527 --> 00:10:31,757
Jasně, pane Mullene.
105
00:10:31,792 --> 00:10:33,302
Může mi to říct osobně!
106
00:10:33,937 --> 00:10:35,728
Co je?
107
00:10:35,763 --> 00:10:37,598
- Hej.
- Co?
108
00:10:37,633 --> 00:10:41,901
- Odkud to máš?
- To jsem si koupila z kapesného.
109
00:10:42,544 --> 00:10:43,970
Nelži mi.
110
00:10:44,805 --> 00:10:46,376
Našla jsem to u máminých věcí.
111
00:10:46,411 --> 00:10:48,147
- Líbilo se mi to.
- Máminých věcí?
112
00:10:48,182 --> 00:10:50,116
Nebo mých věcí? Protože si pamatuju,
113
00:10:50,151 --> 00:10:52,481
- kam jsem to dal.
- Pane Fieldingu!
114
00:10:52,516 --> 00:10:56,186
Ty popelnice tu
tak necháte trčet celý týden?
115
00:10:56,489 --> 00:11:00,153
Co kdybyste si je vzal
na svou příjezdovou cestu?
116
00:11:00,258 --> 00:11:02,788
- Taky jsem vás rád viděl.
- Chovejte se slušně.
117
00:11:02,823 --> 00:11:04,592
Zapomněla jsi na ně, co?
118
00:11:04,627 --> 00:11:06,066
Ty jsi byl na řadě.
119
00:11:06,101 --> 00:11:08,332
Já vynáším první a třetí úter...
120
00:11:09,401 --> 00:11:11,170
Omlouvám se, dobře?
121
00:11:11,205 --> 00:11:12,699
- Soráč.
- Nech to být.
122
00:11:13,434 --> 00:11:15,206
Aspoň si to ta bába užije.
123
00:11:30,455 --> 00:11:31,759
Sklapni!
124
00:11:32,094 --> 00:11:34,259
To snad ne. Panebože.
125
00:11:36,692 --> 00:11:38,593
- Tady parkují autobusy!
- Vteřinku.
126
00:11:38,628 --> 00:11:40,595
- No tak!
- Katherine si vzala žabky?!
127
00:11:40,630 --> 00:11:41,794
Vrať mi to!
128
00:11:41,829 --> 00:11:43,367
- To je moje!
- Žabky?
129
00:11:43,402 --> 00:11:44,764
Katherine, kde máš boty?
130
00:11:44,799 --> 00:11:46,271
Tyler mi je obarvil.
131
00:11:46,306 --> 00:11:47,734
Dneska na to zapomeňte!
132
00:11:47,769 --> 00:11:49,604
- Měla jsi z nich puchýře!
- Sklapni!
133
00:11:49,639 --> 00:11:51,540
- Takhle se sestrou nemluv.
- Už půjdu.
134
00:11:51,575 --> 00:11:53,305
- Čau, tati.
- Má něco na rtech.
135
00:11:53,311 --> 00:11:54,515
Už si tu aktovku vezmi!
136
00:11:54,550 --> 00:11:56,545
- Chci se už jí zbavit.
- Ztrapňuješ mě.
137
00:11:56,580 --> 00:11:58,530
- Zavolej nám od Deshannah.
- Zavolám.
138
00:11:58,544 --> 00:11:59,815
- Slib mi to!
- Zavolám!
139
00:11:59,850 --> 00:12:01,316
Slibuju.
140
00:12:01,351 --> 00:12:03,587
- Přehnal jsem to.
- Tady nemůžete parkovat!
141
00:12:03,622 --> 00:12:04,992
Vydržte vteřinku.
142
00:12:05,127 --> 00:12:07,556
- Tady je to vyhrazené.
- Vteřinku.
143
00:12:07,591 --> 00:12:11,591
Měla bys vědět,
že máminy věci pro mě moc znamenají.
144
00:12:14,029 --> 00:12:16,064
Ale na večeři budeš doma, kapišto?
145
00:12:17,799 --> 00:12:19,171
Dík!
146
00:12:20,406 --> 00:12:21,867
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
147
00:12:21,902 --> 00:12:24,012
- Ahoj.
- Hele.
148
00:12:24,047 --> 00:12:25,541
Na večeři doma.
149
00:12:25,576 --> 00:12:26,945
- Jasně.
- Děkuju!
150
00:12:26,980 --> 00:12:29,216
- Zbožňuju tě!
- Dobré ráno, pane Fieldingu.
151
00:12:29,251 --> 00:12:30,381
Tobě taky, Katherine.
152
00:12:30,416 --> 00:12:33,817
"Pro onu čistou pannu,
kterou andělé pojmenovali Lenora,
153
00:12:34,724 --> 00:12:36,488
která již nezůstane bezejmenná...".
154
00:12:36,523 --> 00:12:37,817
Seance?
155
00:12:37,852 --> 00:12:39,324
Řekneš, že děláme úkoly, že?
156
00:12:39,359 --> 00:12:41,152
Taťka mi to povolil, takže pohoda.
157
00:12:41,187 --> 00:12:43,163
Nemyslím, že bude volat Mirandě.
158
00:12:45,061 --> 00:12:46,727
Tiše!
159
00:12:46,762 --> 00:12:48,201
Co když zavolá?
160
00:12:48,236 --> 00:12:49,532
"Neustále mi bije srdce,
161
00:12:49,567 --> 00:12:53,169
jelikož mě někdo v jednom kuse otravuje".
162
00:12:53,307 --> 00:12:57,308
"Někdo se ke mně v noci snaží dostat".
163
00:12:57,344 --> 00:12:58,970
"Je to zcela jasné!".
164
00:12:59,005 --> 00:13:01,379
Co když zavolají?
165
00:13:01,414 --> 00:13:03,249
Nikdo nebude zkoušet volat.
166
00:13:03,284 --> 00:13:04,883
Ale co když jo?
167
00:13:05,418 --> 00:13:08,646
Řekneš jim,
že děláme úkoly a pojedeme k tobě.
168
00:13:08,718 --> 00:13:10,083
Takhle to prostě řekni.
169
00:13:10,118 --> 00:13:12,124
Co jsem vám řekl?!
170
00:13:12,359 --> 00:13:15,327
Jedna, dva! Jedna, jedna, dva!
171
00:13:15,362 --> 00:13:17,560
Jedna, jedna, dva!
172
00:13:17,595 --> 00:13:18,792
Jedna, dva!
173
00:13:18,827 --> 00:13:21,399
Musíš u toho pořádně dýchat, rozumíš?!
174
00:13:21,401 --> 00:13:23,533
Jedna, dva! Jedna, jedna, dva!
175
00:13:23,568 --> 00:13:25,832
Jaké máš plány na víkend?
176
00:13:25,867 --> 00:13:28,703
Ange má v sobotu zápas. Co ty?
177
00:13:28,738 --> 00:13:31,376
V neděli v kostele
podáváme na oběd palačinky.
178
00:13:31,411 --> 00:13:32,674
Můžete oba přijít.
179
00:13:32,709 --> 00:13:36,113
Někteří z nás kostely
a jejich řečičky moc nemusí.
180
00:13:40,222 --> 00:13:41,980
Přesně tak.
181
00:13:42,015 --> 00:13:45,159
Říkám ti, že můj táta rozhodně nezavolá.
182
00:13:53,796 --> 00:13:55,466
Co to děláš?
183
00:13:55,501 --> 00:13:56,896
Tohle byl tvůj nápad.
184
00:13:56,931 --> 00:13:59,173
Určitě se nám někdo ozve.
185
00:14:06,014 --> 00:14:07,874
Asi si myslíš, že jsem praštěná, že?
186
00:14:07,909 --> 00:14:09,978
Zapálíme svíčku
k tomu vytáhneme kyvadlo
187
00:14:10,013 --> 00:14:12,079
a zeptáme se duchů na jednoduché otázky,
188
00:14:12,114 --> 00:14:16,519
které se týkají andělů,
démonů, ďáblů, pastorů a taky svatých.
189
00:14:16,555 --> 00:14:18,456
A taky lvů, tygrů, medvědů a...
190
00:14:18,491 --> 00:14:19,952
Sklapni už!
191
00:14:19,987 --> 00:14:21,525
Mrkni na tohle.
192
00:14:21,560 --> 00:14:23,956
Tobě už úplně přeskočilo?
193
00:14:23,991 --> 00:14:25,595
No dovol!
194
00:14:27,203 --> 00:14:29,295
Můžeš si zapálit své vlastní svíčky.
195
00:14:29,330 --> 00:14:33,970
Ale k rozdělání ohně budeš
muset použít klacky, tak jako na táboře.
196
00:14:47,982 --> 00:14:49,355
Už je to nějaký pátek.
197
00:14:49,390 --> 00:14:50,884
- Tak jo!
- Pěkně se postav.
198
00:14:50,919 --> 00:14:52,558
- No tak, kámo.
- To není zlé.
199
00:14:52,593 --> 00:14:53,656
- Úsměv.
- Dobře.
200
00:14:53,691 --> 00:14:55,460
To ujde! No vidíš.
201
00:14:55,495 --> 00:14:58,422
Líbí se mi to, ale děti spíš doprostřed...
202
00:14:58,531 --> 00:15:00,201
Chcete naše děti zvlášť?
203
00:15:00,236 --> 00:15:02,801
Běžte víc k sobě. Můžete k sobě?
204
00:15:02,832 --> 00:15:04,337
- No tak, zlato.
- No tak!
205
00:15:04,372 --> 00:15:05,569
Víc doprava.
206
00:15:05,604 --> 00:15:07,340
Pověsit tě hlavou dolů?
207
00:15:08,640 --> 00:15:10,068
Kde je táta a všichni?!
208
00:15:10,103 --> 00:15:11,344
- Pojď sem!
- Vrať se.
209
00:15:11,379 --> 00:15:13,313
- Úsměv!
- Ale já se usmívám!
210
00:15:14,613 --> 00:15:17,379
- Však já tě to naučím!
- Nevypadá to špatně.
211
00:15:18,518 --> 00:15:19,913
Napočítám do tří.
212
00:15:19,948 --> 00:15:22,351
Raz, dva...
213
00:15:28,293 --> 00:15:33,261
Zapal svíčku a snaž se na nic nemyslet.
214
00:15:34,835 --> 00:15:37,436
Musíš po ní všechno opakovat.
215
00:15:45,039 --> 00:15:46,313
Dobře.
216
00:15:47,976 --> 00:15:49,808
Angelo.
217
00:15:50,143 --> 00:15:51,780
- Angelo.
- Katherine.
218
00:15:51,815 --> 00:15:54,222
Mám z toho úplně husinu!
219
00:16:50,841 --> 00:16:52,340
Ale no tak.
220
00:17:03,018 --> 00:17:04,655
Ange?
221
00:17:05,427 --> 00:17:06,895
Ty spíš?
222
00:17:18,473 --> 00:17:19,808
Ange?
223
00:17:28,846 --> 00:17:30,184
Zdraví vás Angela.
224
00:17:30,219 --> 00:17:32,810
Hlasovky nekontroluju,
takže mi napište textovku.
225
00:17:32,845 --> 00:17:34,117
Ahoj.
226
00:17:46,600 --> 00:17:47,830
Haló?
227
00:17:47,865 --> 00:17:50,803
Zdravím. Jsem Viktor Fielding.
Angelin táta.
228
00:17:50,967 --> 00:17:55,002
Řekla mi, že se dnes odpoledne
staví ke Katherine udělat úkoly.
229
00:17:55,103 --> 00:17:56,971
- Hledal jsem...
- Nic takového.
230
00:17:57,006 --> 00:17:59,174
- Jsou tam pořád?
- Katherine mi řekla,
231
00:17:59,209 --> 00:18:01,348
že se jde učit k Deshannah domů.
232
00:18:01,483 --> 00:18:02,845
Promiňte, to je kdo?
233
00:18:02,880 --> 00:18:04,715
Deshannah Youngová? Kathina kámoška.
234
00:18:04,750 --> 00:18:05,944
Měly se tam spolu učit.
235
00:18:05,979 --> 00:18:08,218
- Takže jsou tam?
- Možná, že tam je Angela.
236
00:18:08,253 --> 00:18:09,620
Holky jsou u Deshannah?
237
00:18:09,755 --> 00:18:11,183
Možná se všechny spolu učí.
238
00:18:11,218 --> 00:18:12,822
Zkusím zavolat její mámě.
239
00:18:12,857 --> 00:18:15,495
Tak dobře. Kdyžtak se mi ozvěte.
240
00:18:15,530 --> 00:18:17,497
- Jasně.
- Díky.
241
00:18:22,999 --> 00:18:25,571
Vydrž chvíli. To je Deshannah.
242
00:18:25,606 --> 00:18:27,837
Víš, kam přesně šly?
243
00:18:27,872 --> 00:18:29,872
To fakt nevím.
244
00:18:29,907 --> 00:18:33,344
Měla jsem jenom říct,
že se tu u mě stavily.
245
00:18:33,372 --> 00:18:36,307
A viděla jsi je spolu?
Víš aspoň, jakým směrem?
246
00:18:36,342 --> 00:18:38,551
Tady je Tony. Katheřin otec.
247
00:18:38,586 --> 00:18:41,752
Viděla jsi je nastupovat
do nějakého auta?
248
00:18:41,787 --> 00:18:43,523
Šly pěšky.
249
00:18:43,558 --> 00:18:46,455
Prostě se vydaly do lesa.
250
00:18:46,693 --> 00:18:48,462
Jdu si pro kabát.
251
00:18:53,359 --> 00:18:54,534
-Katherine!
-Katherine!
252
00:18:54,569 --> 00:18:55,971
Angelo!
253
00:19:01,510 --> 00:19:02,772
Katherine!
254
00:19:06,707 --> 00:19:09,715
- Kde jen vězí ta policie?
- Říkali, že každou chvílí dorazí.
255
00:19:09,782 --> 00:19:11,584
- Katherine!
- Katherine!
256
00:19:13,489 --> 00:19:15,518
- Angelo!
- Katherine!
257
00:19:18,087 --> 00:19:19,421
Proč vůbec...
258
00:19:19,456 --> 00:19:21,729
To jsou oni. Vidíš je?
259
00:19:21,764 --> 00:19:23,361
- Za chvíli je tu máme.
- Dobře.
260
00:19:29,996 --> 00:19:32,434
Zlato! To jsem já máma a táta!
261
00:19:36,974 --> 00:19:38,573
Katherine!
262
00:19:44,520 --> 00:19:46,185
Katherine!
263
00:19:47,886 --> 00:19:49,418
Angelo?
264
00:19:51,252 --> 00:19:53,120
Katherine!
265
00:20:07,535 --> 00:20:09,103
Tony!
266
00:20:09,138 --> 00:20:11,237
- Katherine!
- Mirando!
267
00:20:11,272 --> 00:20:12,777
Byly tady.
268
00:20:12,812 --> 00:20:15,208
Určitě tu byly. Naše holčička tady byla.
269
00:21:10,639 --> 00:21:13,035
Tady jsou vaše dcery.
270
00:21:14,203 --> 00:21:16,170
Angela a Katherine.
271
00:21:16,205 --> 00:21:18,304
Společně odešly ze školy.
272
00:21:18,339 --> 00:21:21,648
A tu je máme na kamerách ve 14:45.
273
00:21:21,683 --> 00:21:23,848
Což je asi tak před sedmi hodinami.
274
00:21:23,883 --> 00:21:25,749
To je naše poslední informace.
275
00:21:25,784 --> 00:21:28,512
- Našli jsme pak jejich boty...
- To my jsme je našli.
276
00:21:28,547 --> 00:21:30,085
Ale nikde žádné otisky.
277
00:21:30,120 --> 00:21:32,219
A co ten tábor pro bezdomovce?
278
00:21:32,254 --> 00:21:33,924
Třeba tam někdo...
279
00:21:33,959 --> 00:21:35,420
Žijí tam lidé.
280
00:21:35,455 --> 00:21:37,191
Možná tam někdo něco ví.
281
00:21:37,226 --> 00:21:38,897
Rozumím. Je tam komunita lidí...
282
00:21:38,932 --> 00:21:40,227
- Komunita lidí?
- Ano.
283
00:21:40,262 --> 00:21:41,734
Tak říkáte bezďákům?
284
00:21:41,769 --> 00:21:45,170
Ptali jsme se jich
a zatím nic nenaznačuje tomu...
285
00:21:45,333 --> 00:21:47,201
Jak šokující!
286
00:21:47,236 --> 00:21:48,873
Co se týče vaší dcery je něco,
287
00:21:48,908 --> 00:21:50,743
Musíme prověřit všechny možnosti.
288
00:21:50,778 --> 00:21:52,305
co bychom měli vědět?
289
00:21:52,340 --> 00:21:53,614
Promiňte?
290
00:21:53,649 --> 00:21:54,910
Co jste nám neřekli?
291
00:21:54,945 --> 00:21:58,216
Upřímně, pane? Ani jsem nevěděl,
že vaše dcera se s Katherine zná.
292
00:21:58,313 --> 00:21:59,916
Je to čistá duše a je oblíbená.
293
00:21:59,951 --> 00:22:01,622
- Nemá nepřátele.
- Pokud něco zatajíte,
294
00:22:01,657 --> 00:22:03,482
tak to není naposledy, co se vidíme.
295
00:22:03,517 --> 00:22:05,120
Vede skupinu mládeže v kostele.
296
00:22:05,155 --> 00:22:11,424
Říkám to proto,
že mám se svou dcerou hluboké pouto.
297
00:22:11,667 --> 00:22:15,293
Takové ty náboženské aktivity nedělá,
takže fakt nevím.
298
00:22:15,330 --> 00:22:17,129
Některé věci o svých dětech nevíme.
299
00:22:17,135 --> 00:22:18,265
Já třeba neznám vás!
300
00:22:18,300 --> 00:22:21,304
Musíte pochopit,
že rodiče nemůžou vědět o všem.
301
00:22:21,402 --> 00:22:23,138
- My vás neznáme!
- Vám postačí,
302
00:22:23,173 --> 00:22:26,642
že víte, že mi na své dcerce záleží.
Na ničem jiném nezáleží.
303
00:22:26,649 --> 00:22:27,879
Kde teda jsou?!
304
00:22:27,914 --> 00:22:29,573
Tak dobře.
305
00:22:29,608 --> 00:22:31,179
To je v pohodě. Klid.
306
00:22:31,214 --> 00:22:32,851
- Kde můžou být?!
- Poslouchejte.
307
00:22:32,886 --> 00:22:34,314
To teď musíme řešit!
308
00:22:34,349 --> 00:22:36,580
Vím, že jste všichni rozrušení.
309
00:22:37,759 --> 00:22:39,990
A taky si uvědomuju,
že jste pod tlakem.
310
00:22:40,025 --> 00:22:42,124
Dobrá zpráva je, že odešly spolu.
311
00:22:42,159 --> 00:22:45,523
Podle statistik
by nemělo jít o nic vážného.
312
00:22:45,558 --> 00:22:49,934
Musíme se všichni shodnout,
že máme společný cíl.
313
00:22:49,969 --> 00:22:52,772
Dostat vaše holky domů ve zdraví.
314
00:22:53,709 --> 00:22:56,369
Tak se dáme hned do práce.
315
00:23:10,121 --> 00:23:13,092
- Řeší to už všechny okolní okrsky.
- Promiňte, strážníku.
316
00:23:13,190 --> 00:23:15,091
Nedělejte, že mě neznáte.
317
00:23:15,126 --> 00:23:18,697
- Zkuste navýšit počet hlídek...
- Jmenuju se Mark Garbage.
318
00:23:18,866 --> 00:23:20,393
Neberte mi moje věci.
319
00:23:20,428 --> 00:23:22,398
Jen vám pokládáme otázky, rozumíte?
320
00:23:22,433 --> 00:23:25,868
Zajímá nás, jestli jste vy,
nebo někdo jiný něco neviděli.
321
00:23:25,906 --> 00:23:27,675
Nic nevíte.
322
00:23:27,710 --> 00:23:29,105
My jsme nic ale neviděli.
323
00:23:29,140 --> 00:23:31,371
Jen se tu tak poflakujeme.
324
00:23:39,678 --> 00:23:42,485
"Má zuby, drápy přeostré,
325
00:23:42,648 --> 00:23:44,615
střez se i Ptáka Neklava,
326
00:23:44,650 --> 00:23:46,551
zuřmící Bodostre!
327
00:23:46,586 --> 00:23:48,355
Svůj chopil chorpálový meč,
328
00:23:48,390 --> 00:23:51,127
jímž lita soka vezme v plen,
329
00:23:51,162 --> 00:23:53,129
pak used v tumtumovou seč
330
00:23:53,164 --> 00:23:54,625
a čekal divišlen.
331
00:23:54,660 --> 00:23:57,133
A jak tu vzdeskné mysle kles,
332
00:23:57,168 --> 00:23:59,465
sám Žvahlav, v očích plameny,
333
00:23:59,500 --> 00:24:02,336
slét hvíždně v tulížový les
334
00:24:02,371 --> 00:24:04,041
a drblal rameny.
335
00:24:04,076 --> 00:24:05,537
Raz dva! Raz dva!
336
00:24:05,572 --> 00:24:07,506
A zas a zas
337
00:24:07,541 --> 00:24:09,849
vorpálný meč spěl v šmiku a let!
338
00:24:13,019 --> 00:24:15,888
Žvahlava hlavu za opas
339
00:24:15,923 --> 00:24:17,417
a už galumpal zpět".
340
00:24:17,452 --> 00:24:19,254
Jsem ve spojení s pastorkou kostela
341
00:24:19,289 --> 00:24:21,762
a jednou z matek dívek,
které se pohřešují.
342
00:24:21,797 --> 00:24:23,863
Jak to zvládáte?
343
00:24:23,898 --> 00:24:26,767
Pokud tam někde je a slyší to,
344
00:24:26,802 --> 00:24:28,593
tak se prosím vrať domů.
345
00:24:28,628 --> 00:24:31,970
Modlíme se za Katherine
a její kamarádku Angelu.
346
00:24:32,005 --> 00:24:34,874
A taky Angelina otce,
který si už vytrpěl své.
347
00:24:42,246 --> 00:24:44,378
Vím, že jste řekl, že jste ji neviděl,
348
00:24:44,413 --> 00:24:46,985
ale neviděl jste v lese ještě jiné děti?
349
00:24:47,020 --> 00:24:48,679
Byly tam děcka.
350
00:24:48,714 --> 00:24:50,923
Jo, přesně o tom...
351
00:24:50,958 --> 00:24:53,651
Povězte mi o nich.
352
00:24:53,686 --> 00:24:55,257
Občas tam chodí děti.
353
00:24:55,292 --> 00:24:59,093
Víte, jak to myslím.
Děti, které nemají kam jít.
354
00:25:02,167 --> 00:25:04,530
Existují i jiné děti.
355
00:25:04,565 --> 00:25:07,907
Děti, které si do všeho nenechají kecat.
356
00:25:07,942 --> 00:25:10,811
Které se ani nechtějí vrátit domů.
357
00:25:10,846 --> 00:25:13,814
Přestože mají doma bezva rodiče.
358
00:25:13,849 --> 00:25:15,673
Prostě jen tak z rozmaru utečou.
359
00:25:15,708 --> 00:25:17,444
A dělají všechny ty zakázané věci.
360
00:25:17,479 --> 00:25:20,546
Ne, ne. Takhle se moje dcerka nechová.
361
00:25:20,581 --> 00:25:23,956
Možná, že ani nehledá svou mámu.
362
00:25:23,991 --> 00:25:25,716
Mami, mami!
363
00:25:25,751 --> 00:25:27,756
Maminko!
364
00:25:28,391 --> 00:25:30,930
A místo toho najde úplně někoho jiného.
365
00:25:30,965 --> 00:25:32,932
Maminko!
366
00:26:25,580 --> 00:26:27,217
Haló?
367
00:26:45,039 --> 00:26:47,303
Ahoj, Viktore. Dobře, že jsi doma.
368
00:26:47,338 --> 00:26:49,833
Tohle je můj přítel doktor Beehibe.
369
00:26:54,609 --> 00:26:57,115
To nic. Jsou tu se mnou.
370
00:26:57,150 --> 00:26:58,842
Tohle je dobře.
371
00:26:58,877 --> 00:27:00,446
- To je...
- Je tady Angela?
372
00:27:00,481 --> 00:27:02,417
Není tady. Tohle je doktor Beehibe.
373
00:27:02,452 --> 00:27:04,221
- Je tu Angela?
- Není tady.
374
00:27:04,256 --> 00:27:06,522
Učiníme požehnání.
A přivedeme vám ji zpět.
375
00:27:06,588 --> 00:27:08,225
Musí se vrátit pod ochranou.
376
00:27:08,260 --> 00:27:10,120
- V pořádku.
- Chceme, aby se vrátila.
377
00:27:10,130 --> 00:27:13,191
Ve svém pokoji poskytuje požehnání.
Jde o Angelino bezpečí.
378
00:27:13,331 --> 00:27:15,199
Všichni musí ven.
379
00:27:15,234 --> 00:27:16,530
Dámy, no tak.
380
00:27:16,565 --> 00:27:18,466
- Rychleji, Stuarte!
- No tak.
381
00:27:18,501 --> 00:27:20,270
No tak.
382
00:27:22,274 --> 00:27:24,274
Snažil jsem se jen pomoct.
383
00:27:24,309 --> 00:27:26,441
- Zmiz.
- Dobře.
384
00:28:00,642 --> 00:28:06,213
Když má sestra byla nemocná
a my dělali maximum,
385
00:28:08,196 --> 00:28:10,196
aby se jí ulevilo,
386
00:28:10,223 --> 00:28:15,992
tak musela začít přemýšlet víc racionálně
a nespoléhat se pouze na víru.
387
00:28:17,692 --> 00:28:18,999
Jsme přece vaši sousedé.
388
00:28:19,034 --> 00:28:24,593
Chceme tu pro vás být
a maximálně vám pomoct.
389
00:28:29,044 --> 00:28:31,605
Nemá ani pláštěnku.
390
00:28:31,640 --> 00:28:34,245
Tati, tati! Má horečku!
391
00:28:34,280 --> 00:28:35,807
Vylezl jsem a uviděl jsem ji.
392
00:28:35,842 --> 00:28:38,249
Skoč pro lékárničku.
Zavolám doktora Bethera.
393
00:28:38,284 --> 00:28:40,614
Všechno mi to tu přines!
394
00:28:40,649 --> 00:28:43,023
- Dobře.
- Rychle a vezmi lékárničku.
395
00:28:43,058 --> 00:28:44,717
- A taky nějakou deku.
- Jasně.
396
00:28:44,752 --> 00:28:45,883
Nezapomeň na tu deku!
397
00:28:45,918 --> 00:28:47,324
Jasně! Deku!
398
00:29:41,941 --> 00:29:43,710
Tati?
399
00:29:44,713 --> 00:29:45,943
Kde to jsem?
400
00:29:45,978 --> 00:29:47,747
Tati!
401
00:30:01,862 --> 00:30:03,433
Zdravím.
402
00:30:03,468 --> 00:30:06,429
- Kde je? Tudy?
- Právě ji přivezli. Pojďte se mnou.
403
00:30:08,539 --> 00:30:10,374
Nic jsi neprovedla.
404
00:30:10,409 --> 00:30:11,936
Nic jsi neudělala.
405
00:30:11,971 --> 00:30:13,674
- Nemáš zaracha.
- Nejsme na tebe
406
00:30:13,709 --> 00:30:15,511
- naštvaní.
- Ale musíš vědět...
407
00:30:16,646 --> 00:30:17,843
Angelo.
408
00:30:17,878 --> 00:30:19,218
Tak jo, pane.
409
00:30:22,080 --> 00:30:23,723
Ahoj!
410
00:30:27,558 --> 00:30:30,163
- Jsi zraněná?
- Nejsi na mě naštvaný?
411
00:30:30,198 --> 00:30:32,759
Vůbec se na tebe nezlobím.
412
00:30:32,794 --> 00:30:35,267
Je mi to strašně líto.
Ztratila jsem pojem o čase.
413
00:30:35,302 --> 00:30:37,434
- Angelo.
- Nic si z toho nedělej.
414
00:30:37,469 --> 00:30:39,898
Můžeš taťkovi říct,
jak dlouho jsi byla pryč?
415
00:30:39,933 --> 00:30:41,172
Jak dlouho?
416
00:30:41,207 --> 00:30:42,769
Proč se mě na to pořád ptáte?
417
00:30:42,804 --> 00:30:44,342
- Je to důležité.
- Proč?
418
00:30:44,377 --> 00:30:45,706
Asi se jen chce...
419
00:30:45,741 --> 00:30:47,070
Angelo.
420
00:30:47,105 --> 00:30:49,644
Co jsi řekla mně,
tak zopakuj svému tátovi.
421
00:30:49,679 --> 00:30:51,715
Jak dlouho myslíš, že jsi byla pryč?
422
00:30:51,750 --> 00:30:53,646
Vlastně ani nevím.
423
00:30:56,851 --> 00:30:58,422
Pár hodin?
424
00:31:03,055 --> 00:31:04,791
To není pravda.
425
00:31:06,399 --> 00:31:09,301
Zlatíčko, byla jsi pryč celé tři dny.
426
00:31:15,804 --> 00:31:17,309
Jsem doktor Lowell.
427
00:31:17,344 --> 00:31:19,311
Rád vás poznávám.
428
00:31:19,346 --> 00:31:21,511
Můžeš nám říct, co si z toho pamatuješ?
429
00:31:21,546 --> 00:31:23,183
Jen jsme se procházely.
430
00:31:23,218 --> 00:31:24,448
Pak začalo pršet.
431
00:31:24,483 --> 00:31:27,550
Potom si pamatuju,
že jsme šly do stodoly a...
432
00:31:27,585 --> 00:31:29,189
Víc si toho nepamatuju.
433
00:31:29,224 --> 00:31:30,454
Moc si toho nepamatuje.
434
00:31:30,489 --> 00:31:32,357
Dobře, dobře.
435
00:31:32,392 --> 00:31:34,524
Ale její nohy.
436
00:31:34,559 --> 00:31:36,328
Ty nevypadají vůbec dobře.
437
00:31:36,363 --> 00:31:39,023
Abychom měli lepší povědomí o tom,
438
00:31:39,058 --> 00:31:43,701
co se za poslední tři dny stalo,
tak tě budeme muset vyšetřit.
439
00:31:43,865 --> 00:31:45,502
Někdy, když se děti potýkají
440
00:31:45,537 --> 00:31:47,535
se závažnými psychologickými traumaty,
441
00:31:47,570 --> 00:31:49,738
tak je může postihnout
retrográdní amnézie,
442
00:31:49,773 --> 00:31:52,478
díky které můžou zapomenout
na jistá fakta či události.
443
00:31:52,544 --> 00:31:54,711
Jak se cítíš, zlato? Bolí tě něco?
444
00:31:54,810 --> 00:31:56,106
Nevím.
445
00:31:56,141 --> 00:31:58,141
Dobře. Bezva.
446
00:31:58,176 --> 00:31:59,813
- Zkoušeli jste hypnózu?
- Ne.
447
00:31:59,848 --> 00:32:03,549
Trpěl někdo v rodině
jakoukoliv formou duševní nemoci?
448
00:32:03,654 --> 00:32:05,489
Ne. Je zdravá a je to silné děvče.
449
00:32:05,524 --> 00:32:07,227
Sundám ti to, dobře?
450
00:32:07,262 --> 00:32:09,220
Kdyby něco, tak se na cokoliv ptejte.
451
00:32:09,255 --> 00:32:11,593
- Má v domě přístup k lékům?
- Nemá.
452
00:32:11,695 --> 00:32:13,662
Tak jo.
453
00:32:14,929 --> 00:32:16,632
- Co se tu děje?
- Ahoj, zlato.
454
00:32:16,667 --> 00:32:17,904
Tohle je doktor Lowell.
455
00:32:17,939 --> 00:32:20,364
- Zdravím, madam.
- Proč jste na mě nepočkali?
456
00:32:20,399 --> 00:32:21,802
Klidně se vedle ní postavte.
457
00:32:21,837 --> 00:32:23,705
Začneme znovu od hlavy.
458
00:32:23,740 --> 00:32:25,375
Tady ti jen vezmu vlásek, dobře?
459
00:32:25,410 --> 00:32:27,913
Nevykazuje žádnou bolest,
ale je dezorientovaná,
460
00:32:27,948 --> 00:32:30,173
což je u poranění hlavy zcela běžné.
461
00:32:30,208 --> 00:32:31,680
Jen se sem mrkneme.
462
00:32:31,715 --> 00:32:33,385
Vypadá to dobře. Díky, Joe.
463
00:32:33,420 --> 00:32:36,146
Teď tě čeká poslední část prohlídky.
464
00:32:36,181 --> 00:32:37,620
Bude to trochu nepříjemné.
465
00:32:37,655 --> 00:32:39,125
Těm se říká třmeny.
466
00:32:39,160 --> 00:32:41,286
Jestli jste citlivější, tak radši běžte.
467
00:32:41,321 --> 00:32:42,691
Jen si vyměním rukavice.
468
00:32:42,726 --> 00:32:45,487
Zlatíčko, uvidíme se za pár minut, dobře?
469
00:32:45,564 --> 00:32:48,259
Pokud tě něco bude bolet,
tak mi to prosím řekni.
470
00:32:48,302 --> 00:32:49,764
Ucítíš takové studené želé
471
00:32:49,799 --> 00:32:52,866
a hodně tlaku, ale nic tě nebude bolet.
472
00:32:52,901 --> 00:32:54,736
Jen trochu tlaku, dobře?
473
00:32:54,771 --> 00:32:57,805
Jen odeberu pár vzorků.
474
00:32:57,840 --> 00:33:00,679
Zjistím, jestli není
narušena panenská blána.
475
00:33:00,744 --> 00:33:03,646
Když se k tobě chová někdo škaredě,
476
00:33:03,681 --> 00:33:06,286
tak ti to může narušit, víš?
477
00:33:06,321 --> 00:33:08,453
- Máme hotovo.
- No vida.
478
00:33:08,488 --> 00:33:10,587
Zvládla jsi to. Šikovná holka.
479
00:33:14,461 --> 00:33:17,928
Provedli jsme bezpočet testů
a kognitivně zaměřených rozhovorů.
480
00:33:18,025 --> 00:33:21,631
Nevidíme žádné známky traumatu
nebo důkaz sexuálního napadení.
481
00:33:21,699 --> 00:33:24,634
Toxikologie je taky v pořádku.
A jejich výklad dává smysl.
482
00:33:24,669 --> 00:33:27,032
Obě nám potvrdily,
že se šly projít do lesa,
483
00:33:27,067 --> 00:33:31,032
ale na zpáteční cestě se ztratily,
dostaly strach a pokračovaly dál.
484
00:33:31,069 --> 00:33:33,436
O tři dny později
se objeví 50 kiláků daleko
485
00:33:33,471 --> 00:33:36,206
někde u stodoly farmáře,
bez jakéhokoliv pojmu o čase.
486
00:33:36,241 --> 00:33:37,713
Někoho tam potkaly.
487
00:33:37,748 --> 00:33:39,143
Něco nám neříkají.
488
00:33:39,178 --> 00:33:40,382
To mi nedává smysl.
489
00:33:40,417 --> 00:33:44,189
Stává se, že v komplikovaných situacích
nám mozek jisté skutečnosti vytěsní.
490
00:33:44,190 --> 00:33:45,250
Mami.
491
00:33:45,385 --> 00:33:46,557
Máte vážně štěstí.
492
00:33:46,592 --> 00:33:51,926
Jasně. Holky vám něco tají,
ale všechny testy vyšly dobře.
493
00:33:52,565 --> 00:33:54,565
Všechno je v naprostém normálu.
494
00:33:54,600 --> 00:33:56,567
Můžu už jít domů?
495
00:33:58,538 --> 00:33:59,867
Normálně nesnáším,
496
00:33:59,902 --> 00:34:01,836
když se mi tu tak někdo zjeví,
497
00:34:01,871 --> 00:34:05,411
ale musím ti říct,
že mě až zahřálo u srdce,
498
00:34:05,446 --> 00:34:07,908
když na mě vykouklo zrovna tvoje jméno.
499
00:34:07,943 --> 00:34:10,174
Nemusíš se bát.
500
00:34:10,209 --> 00:34:14,849
Ani se nenaděješ a už budeš doma.
501
00:34:14,884 --> 00:34:18,083
Dnem a nocí jsem se za tebe modlila.
502
00:34:24,927 --> 00:34:26,828
Můžu jít domů?
503
00:34:30,796 --> 00:34:32,133
Dobře.
504
00:34:35,971 --> 00:34:38,378
Víš, že tě mám rád, že?
505
00:34:39,546 --> 00:34:42,041
Určitě víš,
že se mi můžeš s čímkoliv svěřit.
506
00:34:42,846 --> 00:34:45,583
Co jsi tam
s Katherine v tom lese dělala?
507
00:34:45,618 --> 00:34:47,112
Já fakt nevím.
508
00:34:47,147 --> 00:34:49,422
Chtěla jsem najít...
509
00:34:53,120 --> 00:34:55,791
Chtěla jsem si promluvit s mámou.
510
00:34:56,662 --> 00:34:58,695
Někdy se stane, že slyším její hlas.
511
00:34:59,500 --> 00:35:01,665
Mluví na mě.
512
00:35:01,700 --> 00:35:04,833
Jo, zlatko. Taky ji někdy slyším.
513
00:35:05,668 --> 00:35:08,573
- To neznamená...
- Chtěla jsem, aby to slyšela Katherine.
514
00:35:08,608 --> 00:35:11,136
Čte bibli a chodí do kostela.
515
00:35:11,171 --> 00:35:13,439
Chtěla jsem se ujistit,
že jsem se nepomátla.
516
00:35:13,474 --> 00:35:16,312
- Jestli je to vážně máma.
- Nepomátla ses.
517
00:35:22,050 --> 00:35:23,456
Zapal svíčku.
518
00:35:25,526 --> 00:35:27,119
Na nic nemysli.
519
00:35:29,354 --> 00:35:32,865
Vezmi si s sebou
do lesa něco, co miluješ
520
00:35:32,900 --> 00:35:35,764
a dává ti pocit propojení
mezi tebou a tvým milovaným.
521
00:35:35,899 --> 00:35:39,296
A pak opakuj všechna slova,
která od ducha uslyšíš.
522
00:35:39,331 --> 00:35:41,804
Co ti ten duch řekl?
523
00:35:56,282 --> 00:35:58,051
Máma tam nebyla.
524
00:35:58,086 --> 00:35:59,921
Nikdo tam nebyl.
525
00:36:00,990 --> 00:36:04,394
Ten šátek jsi mi vzal a to bylo jediné,
co jsem po mámě měla.
526
00:36:05,962 --> 00:36:07,632
Dobře.
527
00:36:14,542 --> 00:36:16,773
Teď už mě nech na pokoji.
528
00:36:22,281 --> 00:36:23,749
Jasně, samozřejmě.
529
00:36:26,378 --> 00:36:27,581
Jo.
530
00:37:04,383 --> 00:37:05,819
Ahoj, zlato.
531
00:37:07,188 --> 00:37:09,925
Běž si vyčistit zuby.
Zítra jdeme do kostela.
532
00:37:11,698 --> 00:37:16,058
Mami, vadilo by ti,
kdybych dneska spala s tebou?
533
00:37:16,098 --> 00:37:17,900
To není žádný problém.
534
00:37:17,935 --> 00:37:20,633
Umyj si zuby
a můžeš se ke mně pak zatulit.
535
00:37:37,823 --> 00:37:40,054
Copak to děláš, broučku?
536
00:37:41,387 --> 00:37:43,123
Chce se ti na záchod?
537
00:37:48,867 --> 00:37:50,933
Uložím tě zpátky do postele.
538
00:38:14,255 --> 00:38:15,557
Dobrou noc.
539
00:38:44,589 --> 00:38:46,419
Cože jsi to řekl?
540
00:38:52,799 --> 00:38:55,030
Něco jsi mi řekl.
541
00:38:58,530 --> 00:39:00,301
Neřekl jsem ti ani slovo.
542
00:39:23,621 --> 00:39:25,299
Koupelna.
543
00:39:28,769 --> 00:39:31,033
Zasrané...
544
00:39:34,071 --> 00:39:36,269
Kdo si tu dá snídani?
545
00:39:37,206 --> 00:39:40,812
Mám tu tátovy oblíbené palačinky!
546
00:39:41,573 --> 00:39:43,775
Máme tu rocky road!
547
00:39:44,510 --> 00:39:46,719
Protože proč sakra ne, že?
548
00:39:46,754 --> 00:39:50,612
Pokud tě tohle neprobudí,
tak už nevím co by mohlo.
549
00:39:50,791 --> 00:39:52,351
Nese se snídaně do postele.
550
00:39:55,026 --> 00:39:56,657
Ahoj.
551
00:39:57,292 --> 00:40:00,227
Tohle tě vždycky zaručeně probudilo.
552
00:40:22,053 --> 00:40:24,790
Ange?
553
00:40:25,760 --> 00:40:29,795
Myslím, že ses počůrala.
554
00:40:31,359 --> 00:40:33,062
Tak pojď.
555
00:40:34,362 --> 00:40:36,499
Dáme tě do cajku.
556
00:40:40,533 --> 00:40:42,940
Jen tě trochu...
557
00:40:42,975 --> 00:40:46,903
Jen tě trochu umyjeme, dobře?
558
00:40:49,751 --> 00:40:51,317
Co tvoje noha?
559
00:40:54,514 --> 00:40:56,756
Tak dobře.
560
00:40:56,791 --> 00:40:59,154
Dáme tě...
561
00:41:00,927 --> 00:41:02,894
Položíme tě do vany.
562
00:41:02,929 --> 00:41:05,358
A já půjdu...
563
00:41:06,229 --> 00:41:08,900
To jsem jen trochu posunul.
564
00:41:08,935 --> 00:41:12,706
Jen si tam sedni.
565
00:41:48,733 --> 00:41:50,302
Ange?
566
00:42:25,539 --> 00:42:27,081
Ange?
567
00:42:49,398 --> 00:42:50,595
Angelo?
568
00:42:50,630 --> 00:42:52,300
Kde je?
569
00:42:53,105 --> 00:42:55,303
- Angelo?
- Kde je?!
570
00:42:57,373 --> 00:42:59,472
Hej!
571
00:42:59,507 --> 00:43:01,914
Hej!
572
00:43:01,949 --> 00:43:04,213
Hej!
573
00:43:05,447 --> 00:43:06,644
Angelo!
574
00:43:06,679 --> 00:43:08,052
Dej mi pokoj!
575
00:43:08,087 --> 00:43:10,923
Chci okamžitě svou mámu!
576
00:43:10,958 --> 00:43:13,893
Přestaňte na mě sahat! Ubližujete mi!
577
00:43:15,391 --> 00:43:18,557
Jděte všichni do prdele!
578
00:43:18,592 --> 00:43:20,361
Pomoc!
579
00:43:20,396 --> 00:43:21,967
Zvládáme to.
580
00:43:22,002 --> 00:43:23,969
Ale má záchvaty vzteku.
581
00:43:24,004 --> 00:43:26,367
Pusťte mě!
582
00:43:27,337 --> 00:43:29,304
Chci domů, vy zmrdi!
583
00:43:29,339 --> 00:43:30,943
- Držte ji.
- Uklidni se, zlato.
584
00:43:30,978 --> 00:43:32,373
Zlato, uklidni se.
585
00:43:32,408 --> 00:43:33,979
Raději se uklidni, zlatko.
586
00:43:35,642 --> 00:43:37,378
To chce klid. Uklidni se.
587
00:43:37,413 --> 00:43:39,182
- Tati!
- Brzo se ti uleví.
588
00:43:39,217 --> 00:43:40,843
Opatrně, pane.
589
00:43:40,878 --> 00:43:42,284
Teď ji dáme do postele.
590
00:43:42,319 --> 00:43:44,286
Počkáme, až se uklidní.
591
00:43:44,321 --> 00:43:46,486
Zlato, položí tě do postele
a hned usneš.
592
00:43:46,521 --> 00:43:48,422
Brzy usneš. Uklidni se.
593
00:43:48,457 --> 00:43:50,160
Uklidni se.
594
00:43:50,195 --> 00:43:52,162
Počkáme, až se uklidní.
595
00:43:52,197 --> 00:43:54,365
Hlavně se uklidni. Brzy půjdeš spinkat.
596
00:43:54,400 --> 00:43:56,198
Brzy půjdeš spinkat.
597
00:43:56,333 --> 00:43:58,135
Můžeme. Změříme
598
00:43:58,170 --> 00:43:59,939
- všechny životní funkce.
- Dobře.
599
00:43:59,974 --> 00:44:02,106
Krevní tlak, tep, okysličení krve
600
00:44:02,141 --> 00:44:03,668
- a hladinu kyslíku.
- Dobře.
601
00:44:03,703 --> 00:44:04,809
Tak jo.
602
00:44:04,844 --> 00:44:06,872
Jsme připraveni na posudkového lékaře.
603
00:44:07,007 --> 00:44:08,111
Může ho někdo zavolat?
604
00:44:08,246 --> 00:44:09,773
Vy musíte z pokoje ven.
605
00:44:09,808 --> 00:44:12,050
Nebojte se. Dobře se o ni postaráme.
606
00:44:15,418 --> 00:44:17,891
Tatínek je tady, zlato.
607
00:44:19,653 --> 00:44:21,488
Tatínek je s tebou.
608
00:44:48,550 --> 00:44:51,353
Viděla jste někdy něco takového?
609
00:44:52,653 --> 00:44:56,193
Pane, nechť tvá slova naplní naše srdce.
610
00:44:56,228 --> 00:44:59,361
Nechť všechny
naše činy oslavují tvé jméno.
611
00:44:59,396 --> 00:45:01,264
- Amen.
- Amen.
612
00:45:01,299 --> 00:45:04,696
Bratři a sestry v Kristu,
613
00:45:04,731 --> 00:45:06,896
přeji vám všem krásné ráno
614
00:45:06,931 --> 00:45:09,470
v tento požehnaný den bohoslužby.
615
00:45:09,505 --> 00:45:13,144
Je to vskutku výjimečný den bohoslužby
616
00:45:13,179 --> 00:45:16,312
a dnešních oslav o této neděli.
617
00:45:17,876 --> 00:45:19,315
Bůh nám vyjevil zázrak.
618
00:45:19,350 --> 00:45:21,119
Katherine.
619
00:45:21,880 --> 00:45:23,616
Dej tu nohu dolů.
620
00:45:23,651 --> 00:45:28,225
Navrátil nám jednu
ze svých ztracených oveček.
621
00:45:28,260 --> 00:45:33,362
Naše milovaná Katherina Westová
se navrátila v pořádku domů.
622
00:45:34,926 --> 00:45:36,468
Chvála Bohu.
623
00:45:51,712 --> 00:45:55,813
Potřebujeme Tvou něžnou péči.
624
00:45:55,848 --> 00:45:58,519
Požehnaný chléb a pohár spásy.
625
00:45:58,554 --> 00:46:03,821
Nechť nás Tvé pastviny
nakrmí tvou dobrotou.
626
00:46:03,856 --> 00:46:06,428
Pro naši...
627
00:46:06,463 --> 00:46:08,958
Tělo a krev
našeho Pána Ježíše Krista.
628
00:46:08,993 --> 00:46:14,370
Buď pochválen Ježíš.
629
00:46:14,405 --> 00:46:17,274
Požehnaný chléb a pohár spásy.
630
00:46:17,309 --> 00:46:20,574
Tělo a krev
našeho Pána Ježíše Krista.
631
00:46:22,446 --> 00:46:24,248
Buď pochválen Ježíš.
632
00:46:24,283 --> 00:46:27,743
Tělo a krev
našeho Pána Ježíše Krista.
633
00:46:29,453 --> 00:46:32,586
Stvořil jsi nás k obrazu svému.
634
00:46:32,621 --> 00:46:35,622
Tělo a krev
našeho Pána Ježíše Krista.
635
00:46:37,527 --> 00:46:40,099
Tělo a krev
našeho Pána Ježíše Krista.
636
00:46:41,960 --> 00:46:43,597
Buď pochválen Bůh.
637
00:46:43,632 --> 00:46:48,305
Staň se strážcem
na naší strastiplné cestě.
638
00:46:48,340 --> 00:46:50,736
Drž své stádo...
639
00:46:50,771 --> 00:46:51,968
Kde je Katherine?
640
00:46:52,303 --> 00:46:53,979
Odešla.
641
00:46:55,479 --> 00:46:58,546
Dohlížej nad námi, když sejdeme z cesty.
642
00:46:58,581 --> 00:47:00,515
- Zkusím ji najít.
- Dobře.
643
00:47:00,550 --> 00:47:02,088
Musela někam jít.
644
00:47:02,123 --> 00:47:06,851
Buď pochválen Ježíš.
645
00:47:06,886 --> 00:47:08,728
Kam jen mohla jít?
646
00:47:09,988 --> 00:47:11,394
Milostivý otče,
647
00:47:11,429 --> 00:47:14,056
jelikož se ještě jednou
přibližujeme k tvému trůnu...
648
00:47:14,091 --> 00:47:15,728
Otče.
649
00:47:15,763 --> 00:47:18,797
Děkujeme ti, Bože,
že ses pro nás obětoval.
650
00:47:18,832 --> 00:47:21,866
Protože víme, kdyby se tak nestalo...
651
00:47:24,343 --> 00:47:28,004
My víme, že skrze tvou lásku
652
00:47:28,039 --> 00:47:31,513
a lásku tvého Otce,
pro kterého ses nechal ukřižovat
653
00:47:31,548 --> 00:47:37,752
a byla prolita tvá krev,
která je dodnes ve všech z nás.
654
00:47:39,116 --> 00:47:41,457
Jelikož víme...
655
00:47:43,263 --> 00:47:44,827
Otče.
656
00:47:46,398 --> 00:47:48,398
Díky tvé krvi...
657
00:47:48,433 --> 00:47:49,693
Tělo a krev.
658
00:47:49,728 --> 00:47:53,972
Jsme byli spaseni
a nebe se stalo našim novým domovem.
659
00:47:56,941 --> 00:47:58,571
Tělo a krev.
660
00:47:58,806 --> 00:48:01,279
- Katherine.
- Tělo a krev.
661
00:48:01,814 --> 00:48:03,181
Katherine.
662
00:48:05,780 --> 00:48:08,913
Tak tě dnes chválíme
ve jménu Ježíše. Amen.
663
00:48:08,948 --> 00:48:10,416
Tělo a krev.
664
00:48:11,621 --> 00:48:13,555
Tělo a krev!
665
00:48:13,590 --> 00:48:16,294
Tělo a krev.
666
00:48:16,329 --> 00:48:18,296
Tělo a krev!
667
00:48:18,331 --> 00:48:19,990
- Katherine!
- Tělo a krev!
668
00:48:20,025 --> 00:48:22,399
Tělo a krev!
669
00:48:22,434 --> 00:48:23,928
Tělo a krev!
670
00:48:23,963 --> 00:48:25,732
Tělo a krev!
671
00:48:25,767 --> 00:48:27,204
Katherine!
672
00:48:27,239 --> 00:48:28,735
- Katherine.
- Tělo a krev!
673
00:48:28,770 --> 00:48:30,341
- Tělo a krev!
- Katherine!
674
00:48:30,376 --> 00:48:32,002
- Přestaň!
- Tělo a krev!
675
00:48:32,037 --> 00:48:33,377
- Tělo a krev!
- Dost!
676
00:48:33,412 --> 00:48:35,412
- Tělo a krev!
- Dost už!
677
00:48:35,447 --> 00:48:37,047
Tělo a krev!
678
00:48:37,482 --> 00:48:39,075
Tělo a krev!
679
00:48:39,110 --> 00:48:41,451
Tělo a krev!
680
00:48:54,499 --> 00:48:55,960
A co řekl neurolog?
681
00:48:55,995 --> 00:49:00,965
Neříkal náhodou,
že hormony a stres dokáží
682
00:49:01,000 --> 00:49:03,572
vyvolat stav, který je podobný tranzu?
683
00:49:03,607 --> 00:49:05,211
Možná proto s námi nemluví
684
00:49:05,246 --> 00:49:07,345
a jsou úplně mimo.
685
00:49:07,380 --> 00:49:09,072
Sundaly si boty.
686
00:49:09,107 --> 00:49:11,140
A ušly 50 kiláků.
687
00:49:11,175 --> 00:49:14,011
Vy se domníváte,
že za tím stojí hormony a puberta?
688
00:49:14,046 --> 00:49:15,683
Ne.
689
00:49:17,951 --> 00:49:19,258
Já si to nemyslím.
690
00:49:19,293 --> 00:49:20,753
Mirando, prosím. Teď fakt ne.
691
00:49:20,788 --> 00:49:23,827
- Katherine měla být před týdnem pokřtěna.
- On to nechápe.
692
00:49:23,924 --> 00:49:25,561
- V našem kostele...
- Spěchala jsem,
693
00:49:25,596 --> 00:49:27,266
protože jsem tam chtěla její babičku.
694
00:49:27,301 --> 00:49:28,895
- Bylo to sobecké.
- Nemůžeš za to.
695
00:49:28,930 --> 00:49:30,759
V našem kostele nekřtíme nemluvňata.
696
00:49:30,794 --> 00:49:33,501
Počkáme do pozdějšího věku,
aby pochopili křesťanství.
697
00:49:33,569 --> 00:49:35,072
Něco v tom lese provedly,
698
00:49:35,107 --> 00:49:37,104
co otevřelo bránu něčemu nečistému.
699
00:49:37,139 --> 00:49:40,042
Přesně tak funguje posednutí démonem.
700
00:49:42,448 --> 00:49:43,874
Víte, kam Ježíš šel
701
00:49:43,909 --> 00:49:46,208
- potom, co byl ukřižován, Viktore?
- Mirando.
702
00:49:46,243 --> 00:49:50,883
Šel do pekla, aby získal moc nad Ďáblem.
703
00:49:50,918 --> 00:49:53,919
A po třech dnech se vrátil zpátky.
704
00:49:54,790 --> 00:49:58,495
Po třech dnech, stejně jako naše holky.
705
00:49:58,530 --> 00:50:01,234
Vy si myslíte, že byly v pekle?
706
00:50:03,128 --> 00:50:05,634
A tam si spálily ty nohy?
707
00:50:05,669 --> 00:50:08,406
Byly posednuty samotným Ďáblem?
708
00:50:10,102 --> 00:50:14,038
Ať už dělaly něco v pohanském stylu,
nebo mluvily s mrtvými.
709
00:50:14,073 --> 00:50:15,479
Kamkoliv naše holky šly,
710
00:50:15,514 --> 00:50:18,147
tak je zcela zřejmé,
že něco přišlo s nimi.
711
00:50:18,385 --> 00:50:21,320
Měli bychom se všichni pořádně prospat.
712
00:50:47,040 --> 00:50:48,677
Angelo?
713
00:50:50,109 --> 00:50:56,355
Sestra Mary Xavierová.
714
00:50:58,722 --> 00:51:05,320
Byla vyškrábaná jako prohnilá dýně.
715
00:51:09,161 --> 00:51:14,835
Tvoje dítě!
716
00:51:23,417 --> 00:51:25,351
Pomozte mi! Ne!
717
00:51:26,145 --> 00:51:28,211
Všech devět typů
718
00:51:28,246 --> 00:51:32,119
má svůj přidružený strach,
základní touhu a motivaci.
719
00:51:32,217 --> 00:51:35,152
Ve snaze poznat onu základní touhu,
720
00:51:35,187 --> 00:51:36,725
můžeme získat dysfunkční
721
00:51:36,760 --> 00:51:39,431
a sebedestruktivní vzorce chování.
722
00:51:39,466 --> 00:51:41,194
Teorie Enneagramu nám může pomoct
723
00:51:41,229 --> 00:51:43,226
vysvětlit a pochopit základní podněty
724
00:51:43,261 --> 00:51:45,701
vaší dcery a jejího maladaptivní chování.
725
00:51:45,736 --> 00:51:47,597
Také nám to může poskytnou pohled
726
00:51:47,632 --> 00:51:50,603
do její disociativní poruchy identity.
727
00:51:54,412 --> 00:51:55,777
Ty otázky jsem nečekala.
728
00:51:55,812 --> 00:51:57,407
Nabízíme 24hodinový monitoring
729
00:51:57,542 --> 00:51:58,747
Fandili ti při hře?
730
00:51:58,782 --> 00:52:00,352
s maximální informovaností
731
00:52:00,387 --> 00:52:02,414
a také tým, který se stará o medikaci...
732
00:52:02,449 --> 00:52:04,049
Co ráda děláš s pejsky?
733
00:52:04,084 --> 00:52:05,820
Hraju si s nimi.
734
00:52:05,855 --> 00:52:08,427
A každý den má
pravidelnou hodinovou terapii.
735
00:52:20,507 --> 00:52:21,803
Zdravím.
736
00:52:23,004 --> 00:52:26,940
Ptal jste se mě,
jestli jsem už něco takového viděla.
737
00:52:26,975 --> 00:52:28,612
Neviděla.
738
00:52:28,647 --> 00:52:32,550
Ale jsou lidé,
kteří s tím mají své zkušenosti.
739
00:52:33,377 --> 00:52:35,520
Tohle jsem četla na vysoké.
740
00:52:35,555 --> 00:52:38,017
Možná v tom najdete odpovědi,
741
00:52:38,052 --> 00:52:40,459
které Angelini doktoři nemají.
742
00:52:40,494 --> 00:52:42,890
Duchovní texty. Díky. Rozumím vám.
743
00:52:44,828 --> 00:52:46,355
Vy nevěříte v Boha?
744
00:52:46,390 --> 00:52:48,599
Jen nevěřím té podstatě otázky.
745
00:52:49,898 --> 00:52:51,932
Vy věřící jste všichni stejní, víte to?
746
00:52:51,967 --> 00:52:54,167
Stane se něco špatného
a hned to je Satan.
747
00:52:54,202 --> 00:52:56,200
Stane se něco dobrého a hned je to Bůh.
748
00:52:56,235 --> 00:52:59,775
Přičemž to je jen mýtus,
který byl vytvořen lidmi,
749
00:52:59,810 --> 00:53:04,241
aby jim vysvětlil věci,
kterým nikdy neporozumí.
750
00:53:04,276 --> 00:53:06,518
Už to mám za sebou.
751
00:53:07,554 --> 00:53:09,378
Naučil jsem se modlitbu k Bohu.
752
00:53:09,413 --> 00:53:10,951
A taky Apoštolské vyznání.
753
00:53:10,986 --> 00:53:12,458
Co jsem dostal?
754
00:53:12,493 --> 00:53:15,219
Viděl jsem svou ženu umírat,
755
00:53:15,254 --> 00:53:17,419
jak jí vyřezávali moji holčičku z břicha.
756
00:53:17,454 --> 00:53:19,564
A teď mám...
757
00:53:20,501 --> 00:53:23,865
Pane Fieldingu, já to vidím zcela odlišně.
758
00:53:23,900 --> 00:53:26,637
Vaše dcera je spíše zázrak.
759
00:53:27,706 --> 00:53:31,306
Teď musím jít navštívit
ten svůj zázrak do blázince.
760
00:53:31,336 --> 00:53:32,973
Takže mě omluvte.
761
00:53:33,008 --> 00:53:35,712
Než prásknete s těmi dveřmi,
762
00:53:35,747 --> 00:53:38,077
měl byste chvilku?
763
00:53:46,755 --> 00:53:49,495
Když jsem byla mladší,
tak jsem se měla stát jeptiškou.
764
00:53:49,530 --> 00:53:51,563
Pokud tomu teda věříte.
765
00:53:52,795 --> 00:53:55,699
Myslela jsem, že jsem připravená
svůj život zasvětit Bohu.
766
00:53:55,734 --> 00:53:57,866
Ale opak byl pravdou.
767
00:53:57,901 --> 00:54:02,068
Navíc jsem porušila přísahu.
768
00:54:02,972 --> 00:54:05,544
Těsně před složením sesterského slibu.
769
00:54:09,275 --> 00:54:14,112
Otěhotněla jsem a dítě jsem si nenechala.
770
00:54:15,182 --> 00:54:17,589
Všichni noviciáti
si musí zvolit nové jméno,
771
00:54:17,624 --> 00:54:19,855
než se přidají do kláštera.
772
00:54:19,890 --> 00:54:25,621
Mění si jméno,
aby tím svůj starý život nechali za sebou.
773
00:54:25,797 --> 00:54:28,765
Já to jméno vlastně nikdy nepoužila,
774
00:54:28,800 --> 00:54:31,031
ale vaše dcera ano.
775
00:54:32,100 --> 00:54:34,903
Řekla: "Sestra Mary Xavierová".
776
00:54:34,938 --> 00:54:37,235
A věděla, co se stalo mému dítěti.
777
00:54:38,040 --> 00:54:41,811
Nikomu jsem to jméno
za celý svůj život neřekla.
778
00:54:42,781 --> 00:54:45,408
Nebo o svém těhotenství.
779
00:54:45,443 --> 00:54:48,345
Od té doby nikomu.
780
00:54:48,380 --> 00:54:51,788
Ani jedné žijící duši.
781
00:55:46,441 --> 00:55:50,108
Hádám, že jste asi expertka
na posednutí démonem, nemám pravdu?
782
00:55:50,145 --> 00:55:52,013
Dalo by se tak říct.
783
00:55:52,048 --> 00:55:54,545
Takže to jste si jen nakráčela
do katolické školy
784
00:55:54,680 --> 00:55:56,918
a řekla: "Chci studovat exorcismus?".
785
00:55:57,053 --> 00:56:00,153
Pro začátek. Nejsem žádná exorcistka.
786
00:56:00,188 --> 00:56:01,957
To nechávám na profesionálech.
787
00:56:01,992 --> 00:56:04,729
Má cesta započala v roli matky,
788
00:56:04,764 --> 00:56:06,657
která byla poháněná láskou k dceři
789
00:56:06,692 --> 00:56:10,425
a zasvětila jsem celý svůj život,
abych pochopila tento fenomén.
790
00:56:10,501 --> 00:56:12,604
A také jsem chtěla pomoct dalším rodičům,
791
00:56:12,639 --> 00:56:14,398
kteří si něčím podobným procházejí.
792
00:56:14,433 --> 00:56:17,537
Měla jste příležitost přednášet
po celém světě.
793
00:56:17,601 --> 00:56:19,568
Dokonce jste komunikovala s Vatikánem.
794
00:56:19,603 --> 00:56:21,344
- Pojďte!
- To je pravda,
795
00:56:21,379 --> 00:56:24,715
ale posednutí nemá kořeny v katolicismu.
796
00:56:24,850 --> 00:56:26,575
Byla to herečka.
797
00:56:26,610 --> 00:56:28,247
Pak se stala pedagogem.
798
00:56:28,282 --> 00:56:29,512
Tady je druh vzdělání.
799
00:56:29,547 --> 00:56:30,821
Expertka na exorcismus.
800
00:56:30,856 --> 00:56:32,383
Ale ne exorcistka.
801
00:56:32,418 --> 00:56:33,758
- Zdravím.
- Dobrý den.
802
00:56:33,793 --> 00:56:35,121
Jmenuji se Ann Brooksová.
803
00:56:35,156 --> 00:56:38,352
Nedávno jsem vám volala ohledně
vaší klientky Chris MacNeilové.
804
00:56:38,396 --> 00:56:41,824
Obřad exorcismu je jedním
z nejstarších lidských rituálů.
805
00:56:41,867 --> 00:56:43,427
Každá kultura v každé zemi
806
00:56:43,462 --> 00:56:45,935
kam až sahají ty
nejstarší historické záznamy,
807
00:56:45,970 --> 00:56:48,740
má svůj obřad
k vypuzení negativní energie.
808
00:56:48,775 --> 00:56:51,303
A následné cestě k vyléčení.
809
00:56:51,338 --> 00:56:53,536
Přes muslimské obřady, hebrejské Dybbuky,
810
00:56:53,571 --> 00:56:55,505
až k Zoroastrianským textům.
811
00:56:55,540 --> 00:56:57,947
Dokonce existují
i některá zaklínadla exorcismu
812
00:56:57,982 --> 00:56:59,641
ve Svitcích od Mrtvého moře.
813
00:56:59,676 --> 00:57:02,688
Myslím, že na tohle odpověď znám.
814
00:57:02,723 --> 00:57:05,383
Ale je posednutí démonem skutečné?
815
00:57:05,418 --> 00:57:07,451
Myslím, že správná otázka je:
816
00:57:07,486 --> 00:57:11,618
Jsou lidé a všechno to utrpení skutečné?
817
00:57:11,864 --> 00:57:14,194
Rozhodně.
818
00:57:23,777 --> 00:57:25,744
Otče Maddoxi?
819
00:57:29,079 --> 00:57:31,915
Někdo koho znám trpí a potřebuje pomoct.
820
00:57:42,620 --> 00:57:44,356
Podívej. No jo.
821
00:57:44,391 --> 00:57:46,127
Tak dobře.
822
00:57:46,162 --> 00:57:48,261
Hodný pejsek.
823
00:57:48,296 --> 00:57:51,436
Kde máš maminku? Je doma?
824
00:57:57,536 --> 00:58:00,108
Vy vážně věříte,
že jsou ty věci skutečné?
825
00:58:00,143 --> 00:58:02,506
Placeba jsou skutečná.
826
00:58:02,541 --> 00:58:04,849
Síla sugesce je skutečná.
827
00:58:04,884 --> 00:58:06,345
Víra taky.
828
00:58:06,380 --> 00:58:09,711
Spíš si myslím, že se mě ptáte,
829
00:58:09,746 --> 00:58:14,320
jestli doopravdy
dokážu pomoct vaší dceři.
830
00:58:14,355 --> 00:58:18,889
Ale měl byste se ptát sám sebe,
jestli tomu vážně věříte.
831
00:58:20,024 --> 00:58:21,492
Jste skeptický.
832
00:58:21,527 --> 00:58:23,197
To je dobře.
833
00:58:23,232 --> 00:58:26,167
Ale to vás moc daleko nedostane.
834
00:58:26,202 --> 00:58:29,368
Pak nastává chvíle, kdy musíte
zjistit pravdu a dostat odpovědi.
835
00:58:29,403 --> 00:58:31,909
Znám jisté duchovní rádce, ale...
836
00:58:31,944 --> 00:58:34,846
Ne, ne. Tohle vážně nepotřebuju.
837
00:58:34,881 --> 00:58:37,046
Chci si promluvit o Regan.
838
00:58:37,081 --> 00:58:39,213
Obřad exorcismu.
839
00:58:43,615 --> 00:58:47,925
Osobně jsme vymítání nezažila,
ale exorcismus znám.
840
00:58:47,960 --> 00:58:50,323
- Nechtěli mi to dovolit.
- Proč ne?
841
00:58:51,293 --> 00:58:55,622
Díky mým názorům a taky proto,
že nejsem členkou jejich patriarchátu.
842
00:58:56,562 --> 00:58:58,661
Možná jsem nebyla svědkem exorcismu,
843
00:58:58,696 --> 00:59:02,335
ale rozhodně jsem byla svědkem posednutí.
844
00:59:03,272 --> 00:59:06,207
Následujících deset let
jsem strávila přemýšlením,
845
00:59:06,242 --> 00:59:08,308
co jsem to tehdy vlastně viděla.
846
00:59:08,343 --> 00:59:11,377
Prostudovala jsem
si každou kulturu, náboženství
847
00:59:11,412 --> 00:59:13,412
a taky každý rituál, co jsem našla.
848
00:59:13,447 --> 00:59:17,383
Za ta léta jsem se toho
o tom strašně moc naučila.
849
00:59:17,418 --> 00:59:21,717
Chtěla jsem,
aby lidé pochopili, že je možné přežít
850
00:59:21,752 --> 00:59:23,895
i ty nejtraumatičtější zážitky
851
00:59:23,930 --> 00:59:27,162
a nejenom to přežít,
ale taky se z toho vzpamatovat.
852
00:59:29,331 --> 00:59:30,869
To je ona? To je Regan?
853
00:59:30,904 --> 00:59:32,035
Ano.
854
00:59:32,070 --> 00:59:33,872
To je ona.
855
00:59:36,140 --> 00:59:37,843
Ale potom vyšla ta kniha.
856
00:59:37,878 --> 00:59:40,945
Byl to obrovský úspěch.
857
00:59:40,980 --> 00:59:42,375
Nenáviděla to.
858
00:59:42,410 --> 00:59:45,081
Nikdy mi neodpustila,
že jsem tu kniha napsala.
859
00:59:45,116 --> 00:59:46,775
Dodnes si to sama vyčítám.
860
00:59:46,810 --> 00:59:48,777
Začala se tehdy skrývat před světem.
861
00:59:48,812 --> 00:59:50,251
Zmizela.
862
00:59:50,286 --> 00:59:52,814
Ani teď nevím, kde je.
863
00:59:52,849 --> 00:59:54,926
Regan mi to určitě neřekne.
864
00:59:56,523 --> 01:00:00,430
Na tomto světě je
mnoho temných sil, pane Fieldingu.
865
01:00:01,165 --> 01:00:03,561
A ne všechny mají nadpřirozený původ.
866
01:00:04,564 --> 01:00:09,395
Probouzím se každé ráno s myšlenkou,
kde jenom může být má dcerka?
867
01:00:09,437 --> 01:00:13,976
Modlím se za to, abych ještě jednou
mohla spatřit ten její půvabný obličej.
868
01:00:15,179 --> 01:00:18,838
Ve vaší knize je něco,
co mě přimělo za vámi přijet.
869
01:00:18,919 --> 01:00:21,051
Vzal jsem nějaké fotky z nemocnice.
870
01:00:24,221 --> 01:00:28,157
Chci pomoct své dceři,
tak jak jste vy pomohla té své.
871
01:00:28,192 --> 01:00:30,357
Jako jste pomohla Regan.
872
01:00:42,107 --> 01:00:44,041
Díkybohu!
873
01:00:45,539 --> 01:00:49,079
Otče Maddoxi,
představuji vám Viktora, Angeliny otce.
874
01:00:49,114 --> 01:00:50,276
Jsem Chris MacNeilová.
875
01:00:50,311 --> 01:00:52,115
- Určitě vám o mně říkali.
- Zajisté.
876
01:00:52,150 --> 01:00:54,513
Děkuji vám, že jste se k nám přidala.
877
01:00:54,548 --> 01:00:57,054
Předpokládám,
že jste obeznámena s našimi postupy.
878
01:00:57,089 --> 01:00:58,418
To jsem.
879
01:00:58,453 --> 01:00:59,958
Kde je?
880
01:01:17,076 --> 01:01:19,142
Poznala mě. Ví, kdo jsem.
881
01:01:20,277 --> 01:01:22,904
Kde je to druhé děvče?
882
01:01:22,939 --> 01:01:25,016
V domácí péči.
883
01:01:25,051 --> 01:01:27,249
To není dobrý nápad.
884
01:01:31,156 --> 01:01:35,224
Čeká na tebe.
885
01:01:46,831 --> 01:01:48,666
Nikdo není doma.
886
01:01:50,736 --> 01:01:52,373
Ale je.
887
01:01:52,408 --> 01:01:56,278
Váš hovor byl přesměrován
na automatickou...
888
01:02:01,483 --> 01:02:02,878
Tony?
889
01:02:02,913 --> 01:02:04,590
Mirando.
890
01:02:05,025 --> 01:02:06,420
Nazdar, Tony.
891
01:02:09,392 --> 01:02:11,161
Mirando?
892
01:02:18,962 --> 01:02:20,703
Panebože.
893
01:02:24,836 --> 01:02:26,836
Kam se poděla?
894
01:02:26,871 --> 01:02:28,112
Hledaly duchy.
895
01:02:28,147 --> 01:02:29,310
Jsem Chris MacNeilová.
896
01:02:29,345 --> 01:02:31,777
- A pak se vrátily domů.
- Přišla jsem pomoct.
897
01:02:31,912 --> 01:02:33,546
Tony?
898
01:02:34,417 --> 01:02:35,647
To je má známá Chris.
899
01:02:35,682 --> 01:02:37,713
Udělá maximum, aby pomohla našim dcerám.
900
01:02:37,717 --> 01:02:38,947
Všichni jsme zhřešili.
901
01:02:38,982 --> 01:02:40,751
Všichni jsme sešli z cesty.
902
01:02:40,786 --> 01:02:43,259
Ale můj hřích mě oslabil.
903
01:02:43,294 --> 01:02:45,261
Bůh nás všechny trestá.
904
01:02:45,296 --> 01:02:46,724
No tak.
905
01:02:59,105 --> 01:03:00,638
Katherine?
906
01:03:14,919 --> 01:03:17,062
Ochraňuj naši holčičku od všeho zlého.
907
01:03:17,097 --> 01:03:19,724
Utěš ji svým duchem.
908
01:03:19,759 --> 01:03:23,860
Schovej ji před
tímto zlem se svou mocí, Pane.
909
01:03:24,665 --> 01:03:27,369
Pane, ty jsi naše světlo v temnotě.
910
01:03:27,404 --> 01:03:29,734
- Obklop ji...
- Kde je Katherine?
911
01:03:30,671 --> 01:03:33,573
Dostaneme tě odsud, dobře?
912
01:03:44,080 --> 01:03:46,091
Vím, kdo jsi.
913
01:03:47,424 --> 01:03:49,985
Ty mě taky znáš.
914
01:03:50,020 --> 01:03:51,756
Už jsme se potkali.
915
01:03:52,561 --> 01:03:54,528
Ale teď s tebou nemluvím.
916
01:03:54,563 --> 01:03:57,696
Hledáš svou Regan?
917
01:03:58,534 --> 01:04:00,732
Hledáš Regan?
918
01:04:00,767 --> 01:04:03,141
Hledáš Regan?!
919
01:04:03,176 --> 01:04:06,067
Nemusíš se bát.
920
01:04:06,102 --> 01:04:08,245
Chceme ti pomoct.
921
01:04:08,280 --> 01:04:10,478
Můžeme ti říct, kde je.
922
01:04:10,513 --> 01:04:13,184
Stačí nás jen požádat.
923
01:04:13,219 --> 01:04:15,417
Nic od tebe nechci!
924
01:04:15,452 --> 01:04:17,815
Zříkám se tě.
925
01:04:17,850 --> 01:04:20,719
Přišla jsem sem zachránit život dítěti,
926
01:04:20,754 --> 01:04:23,887
kterému jsi ho vzal.
927
01:04:23,922 --> 01:04:26,329
Ty nevíš, co se jí stalo.
928
01:04:26,364 --> 01:04:28,232
My to víme.
929
01:04:28,267 --> 01:04:30,861
Hoří v pekle!
930
01:04:35,934 --> 01:04:38,968
Mami! Pomoc, prosím!
931
01:04:39,003 --> 01:04:41,245
Ať s tím přestane! Strašně to bolí!
932
01:04:41,280 --> 01:04:44,248
Ve jménu všech svatých bytostí!
933
01:04:44,283 --> 01:04:48,813
Ve jménu mé milované dcerky Regan,
934
01:04:48,848 --> 01:04:50,353
propusť toto dítě!
935
01:04:50,388 --> 01:04:52,388
Propusť toto dítě!
936
01:04:52,423 --> 01:04:55,193
Propusť toto dítě!
937
01:05:18,075 --> 01:05:19,752
Katherine.
938
01:05:30,329 --> 01:05:32,362
Nejsem žádný Ďábel.
939
01:05:34,091 --> 01:05:35,959
Žádný není.
940
01:05:43,540 --> 01:05:46,843
Chceš vidět svou
milovanou a zkurvenou dcerku?
941
01:05:46,939 --> 01:05:49,104
Pomoc! Já...
942
01:05:49,139 --> 01:05:50,908
Tak otevři oči!
943
01:05:50,943 --> 01:05:52,415
Chris.
944
01:05:55,684 --> 01:05:57,046
Sorenne!
945
01:05:57,081 --> 01:06:00,291
Ochraňuj ji.
946
01:06:00,326 --> 01:06:01,985
Sorenne!
947
01:06:10,127 --> 01:06:11,665
Co jsi to provedla?!
948
01:06:11,700 --> 01:06:13,634
Co jsi to provedla?!
949
01:06:16,672 --> 01:06:18,903
Mám to.
950
01:06:27,848 --> 01:06:30,948
Tony? Tony.
951
01:06:39,695 --> 01:06:41,926
Cítím je! Cítím ty holky.
952
01:06:41,961 --> 01:06:43,631
Cítím je.
953
01:06:43,666 --> 01:06:48,372
Maminko, proč mi nepomůžeš,
aby to přestalo bolet?
954
01:07:09,725 --> 01:07:11,626
Nejctihodnější otcové,
955
01:07:11,661 --> 01:07:13,562
po zvážení všech důkazů
956
01:07:13,597 --> 01:07:15,498
a možných důsledků,
957
01:07:15,533 --> 01:07:17,995
které jsem viděl na vlastní oči,
958
01:07:18,030 --> 01:07:21,771
tak vás žádáme, abyste oslovili biskupa
o podporu v otázce exorcismu.
959
01:07:21,836 --> 01:07:23,836
Otče, my vás chceme podpořit.
960
01:07:23,871 --> 01:07:26,240
Budeme tu pro vás za každých okolností.
961
01:07:26,275 --> 01:07:28,125
Jedná se o velmi nebezpečnou situaci.
962
01:07:28,139 --> 01:07:29,512
Nebezpečnou pro vás, otče.
963
01:07:29,547 --> 01:07:31,341
A taky pro celou katolickou církev.
964
01:07:31,376 --> 01:07:34,076
Prosím pochopte. Modlil jsem se s ní
965
01:07:34,211 --> 01:07:35,848
a pozoroval její chování.
966
01:07:35,883 --> 01:07:38,686
Když jsem jí položil svou ruku
967
01:07:38,721 --> 01:07:41,249
na hlavu,
tak jsem necítil nic jiného než bolest.
968
01:07:41,284 --> 01:07:45,396
Věřím, že v nich ještě
spočívá dobrotivý duch.
969
01:07:45,431 --> 01:07:49,525
Musíme ten rituál zařídit,
co nejdříve to půjde.
970
01:07:49,534 --> 01:07:51,864
S pomocí vás všech se nám podaří
971
01:07:51,899 --> 01:07:56,770
zachránit ve jménu Pána
tyto dva mladé životy.
972
01:08:03,810 --> 01:08:05,108
Kdo je to?
973
01:08:05,143 --> 01:08:06,747
To jsem já Viktor.
974
01:08:06,782 --> 01:08:09,618
Omlouvám se,
že jsem vás do toho zatáhl.
975
01:08:09,653 --> 01:08:11,653
Je to má vina.
976
01:08:11,688 --> 01:08:16,457
Víte, co mi ta věc řekla,
když jsem s ní byla v té místnosti?
977
01:08:16,594 --> 01:08:21,091
Snažilo se mě to přesvědčit,
že je Regan mrtvá.
978
01:08:22,468 --> 01:08:23,896
A čemu věříte vy?
979
01:08:23,931 --> 01:08:26,767
To vám asi říkat nebudu.
980
01:08:26,802 --> 01:08:29,671
Naděje mě drží při životě.
981
01:08:29,706 --> 01:08:32,476
A přesně tu budete potřebovat.
982
01:08:32,511 --> 01:08:36,172
Uvědomte si, že za to nemůžete.
983
01:08:36,207 --> 01:08:40,143
Něco v těch holčičkách volalo o pomoc.
984
01:08:40,178 --> 01:08:41,911
Přivedlo vás to ke mně.
985
01:08:41,946 --> 01:08:43,751
Zavolalo mě to do té místnosti.
986
01:08:43,786 --> 01:08:46,688
Mezi těmi dívkami je teď pouto.
987
01:08:46,723 --> 01:08:48,624
Jejich rodiny jsou propojené.
988
01:08:48,659 --> 01:08:51,352
Studovala jsem obřad exorcismu
989
01:08:51,387 --> 01:08:53,860
snad ve všech možných kulturách.
990
01:08:54,632 --> 01:08:57,028
Všechny mají různé obřady,
991
01:08:57,063 --> 01:09:00,097
ale jednu věc mají společnou.
992
01:09:00,132 --> 01:09:05,168
Jedná se o tu nejdůležitější věc.
Jsou to lidé.
993
01:09:05,203 --> 01:09:07,808
Chodíme do kostela, když nás něco trápí,
994
01:09:07,843 --> 01:09:10,481
protože věříme, že je to dům Boží.
995
01:09:10,516 --> 01:09:15,112
Ale nezapomínejte,
že tam jsou taky ostatní lidé.
996
01:09:15,147 --> 01:09:18,489
Ať už je to vaše rodina,
sousedé nebo cizí lidé.
997
01:09:18,524 --> 01:09:22,383
Ano, jsou tam všichni,
aby dokázali svou víru v Boha,
998
01:09:22,418 --> 01:09:23,989
ale jsou tam taky proto,
999
01:09:24,024 --> 01:09:27,025
aby potvrdili svou víru
mezi sebou navzájem.
1000
01:09:27,060 --> 01:09:28,862
Ještě není konec.
1001
01:09:28,897 --> 01:09:33,570
Možná, že má Regan už je pryč,
ale svou dceru zachránit můžete.
1002
01:09:33,605 --> 01:09:37,541
Musíte všechny shromáždit.
1003
01:09:37,576 --> 01:09:40,643
Přesně tohle vůči démonovi zabere.
1004
01:09:57,728 --> 01:09:59,596
Hele, kámo. Poslyš.
1005
01:09:59,631 --> 01:10:01,323
Musíš kontaktovat tu ženu,
1006
01:10:01,358 --> 01:10:05,437
která prováděla a zabývala se požehnáním.
1007
01:10:06,231 --> 01:10:07,802
Jak že se to jmenovala?
1008
01:10:18,375 --> 01:10:20,375
To je vaše rodina?
1009
01:10:20,410 --> 01:10:21,981
Ne.
1010
01:10:22,016 --> 01:10:25,446
Jen žádám zemi, aby mi něco zapůjčila.
1011
01:10:25,481 --> 01:10:27,657
A když si něco berete,
1012
01:10:27,692 --> 01:10:30,352
tak musíte taky něco navrátit.
1013
01:10:31,157 --> 01:10:33,355
Co víte o mé práci, pane Fieldingu?
1014
01:10:33,390 --> 01:10:35,357
O práci s kořeny a bylinkami?
1015
01:10:35,392 --> 01:10:36,765
Moc ne.
1016
01:10:36,800 --> 01:10:39,636
Všichni otroci, které sem kdysi přivezli
1017
01:10:39,671 --> 01:10:43,868
se opírali o tradiční hodnoty duchovna,
které si sem přivezli z Afriky.
1018
01:10:43,939 --> 01:10:47,578
Nakonec to zkombinovali
se svými nástroji, aby se chránili.
1019
01:10:47,613 --> 01:10:50,075
Nastolili rovnováhu kořeny a bylinkami,
1020
01:10:50,110 --> 01:10:53,947
které rostou v zemi
a které jsou nuceni obdělávat.
1021
01:10:53,982 --> 01:10:58,919
Nebo lastury a mušle,
které si sem dovezli ze své domoviny.
1022
01:10:58,921 --> 01:11:00,791
Když jsem měla onkologickou praxi,
1023
01:11:00,826 --> 01:11:04,056
tak jsem takovým tradičním metodám
nevěnovala moc pozornosti,
1024
01:11:04,091 --> 01:11:07,632
ale časem jsem pochopila,
1025
01:11:07,667 --> 01:11:12,000
že někdy krok zpátky znamená krok kupředu.
1026
01:11:13,573 --> 01:11:15,804
Kterým směrem se chcete vydat?
1027
01:11:29,721 --> 01:11:31,886
Začátek a konec.
1028
01:11:31,921 --> 01:11:33,481
Já tomu říkám věčný prostor.
1029
01:11:33,516 --> 01:11:37,353
Prostor našich předků a říše záhad.
1030
01:11:37,388 --> 01:11:41,823
My potřebujeme do té říše otevřít bránu,
1031
01:11:41,931 --> 01:11:45,229
která nám poskytne vše potřebné.
1032
01:11:45,264 --> 01:11:48,100
A to je plán na dnešní den.
1033
01:11:48,135 --> 01:11:50,641
Musíte pokořit tuto vodní říši,
1034
01:11:50,676 --> 01:11:53,578
která odděluje tyto dvě dimenze.
1035
01:11:53,613 --> 01:11:57,978
Potřebujeme, aby tím prošly.
1036
01:12:00,015 --> 01:12:01,850
Připraveni?
1037
01:12:11,125 --> 01:12:12,960
Tatínek je u tebe. Pojď.
1038
01:12:14,590 --> 01:12:16,260
Mirando, jdu dovnitř.
1039
01:12:17,296 --> 01:12:19,164
Podrž dveře.
1040
01:12:19,199 --> 01:12:20,869
To nic, zlato.
1041
01:12:44,554 --> 01:12:46,163
A teď dolů.
1042
01:12:47,590 --> 01:12:49,700
- Dobře.
- Tak jo.
1043
01:12:52,364 --> 01:12:54,034
Pokud to nevyjde
1044
01:12:54,069 --> 01:12:56,465
a něco se pokazí a vezmou nám ji...
1045
01:12:56,500 --> 01:12:58,500
- Nevím, co...
- Mirando.
1046
01:12:58,535 --> 01:12:59,908
Hej.
1047
01:12:59,943 --> 01:13:01,602
Zabere to.
1048
01:13:01,637 --> 01:13:03,673
Kněz už je na cestě.
1049
01:13:04,508 --> 01:13:06,277
Musí to zabrat.
1050
01:13:09,821 --> 01:13:12,085
- Tady máš.
- Díky.
1051
01:13:13,022 --> 01:13:14,956
Zkus jestli sedí.
1052
01:13:21,734 --> 01:13:24,295
Dobře, máme to.
1053
01:13:24,330 --> 01:13:26,132
Vypadá to dobře, Stuarte.
1054
01:13:26,167 --> 01:13:27,738
Díky.
1055
01:13:38,245 --> 01:13:39,574
Zdravím, otče.
1056
01:13:39,609 --> 01:13:42,379
Jsme skoro připraveni.
Všichni se už uvnitř shromažďují.
1057
01:13:42,414 --> 01:13:44,656
Ann, já...
1058
01:13:45,791 --> 01:13:48,055
Mluvil jsem s diecézí
1059
01:13:48,090 --> 01:13:50,926
a ta se rozhodla,
1060
01:13:50,961 --> 01:13:53,962
že za těchto okolností
a pro blaho těch dívek
1061
01:13:53,997 --> 01:13:57,669
by nejlepším prostředkem
byla psychiatrická léčba.
1062
01:13:58,837 --> 01:14:00,837
Ale vy víte,
1063
01:14:00,872 --> 01:14:02,839
- že jde o něco víc.
- Já...
1064
01:14:02,874 --> 01:14:04,533
Omlouvám se.
1065
01:14:04,568 --> 01:14:06,909
Ale na tom už nesejde.
1066
01:14:06,944 --> 01:14:09,043
Nemůžu se toho již nadále účastnit.
1067
01:14:09,078 --> 01:14:12,941
Musíte pochopit, že během
posednutí umírají lidé na obou stranách.
1068
01:14:13,049 --> 01:14:15,486
To co zde děláte je velice nebezpečné
1069
01:14:15,521 --> 01:14:17,348
a není v souladu s náboženstvím.
1070
01:14:17,383 --> 01:14:18,580
Ne.
1071
01:14:18,615 --> 01:14:20,351
Jdeme do toho.
1072
01:14:21,585 --> 01:14:23,959
S vámi nebo bez vás, otče.
1073
01:14:25,127 --> 01:14:26,962
- Já...
- S vámi nebo bez vás!
1074
01:14:26,997 --> 01:14:28,689
Je mi to líto, Ann.
1075
01:14:28,724 --> 01:14:31,901
- Prostě nemůžu.
- Se vší úctou, otče,
1076
01:14:31,936 --> 01:14:34,299
co čekáte, že uděláme?
1077
01:14:34,334 --> 01:14:37,742
Budeme jen tak sedět
a sledovat utrpení dětí?
1078
01:14:48,447 --> 01:14:49,985
Tady máte.
1079
01:14:51,318 --> 01:14:52,823
Mějte to neustále u sebe.
1080
01:14:52,858 --> 01:14:55,892
A držte si od nich vzdálenost.
1081
01:14:55,927 --> 01:14:58,320
Řiďte se Řeholí svatého Benedikta
1082
01:14:58,455 --> 01:15:00,327
a nebojte se tomu monstru postavit
1083
01:15:00,362 --> 01:15:02,096
s vymítací modlitbou, rozumíte?
1084
01:15:02,131 --> 01:15:04,400
Když Ježíš přivolal svých 12 apoštolů,
1085
01:15:05,497 --> 01:15:10,636
tak jim všem udělil moc
a sílu vymítit všechny démony
1086
01:15:10,733 --> 01:15:12,942
- a všechny nemoci.
- Ano.
1087
01:15:12,977 --> 01:15:14,636
A poté je vyslal do našeho světa,
1088
01:15:14,671 --> 01:15:17,914
aby zvěstovali
království Boží a léčili, Ann.
1089
01:15:17,949 --> 01:15:19,740
- Ano.
- Léčit nemocné.
1090
01:15:19,775 --> 01:15:21,286
Ano.
1091
01:15:26,089 --> 01:15:30,421
Kristova moc a síla je ve všech z nás.
1092
01:15:33,998 --> 01:15:36,097
"Ve jménu mém budou vyhánět démony
1093
01:15:36,132 --> 01:15:37,934
a mluvit novými jazyky
1094
01:15:37,969 --> 01:15:39,463
budou brát hady do ruky,
1095
01:15:39,498 --> 01:15:42,664
a vypijí-li něco smrtícího,
nic se jim nestane".
1096
01:15:42,699 --> 01:15:44,336
Holky spí.
1097
01:15:44,371 --> 01:15:45,733
Jsou připravené.
1098
01:15:45,768 --> 01:15:47,845
Dorazil už otec Maddox?
1099
01:15:47,880 --> 01:15:49,206
Nepřidá se k nám.
1100
01:15:49,241 --> 01:15:51,145
Co tím myslíte? O čem to mluvíte?
1101
01:15:51,180 --> 01:15:53,015
Nepřijde? Měl to dělat přece on.
1102
01:15:53,050 --> 01:15:55,010
Něco s církví. Nedovolí mu to víra.
1103
01:15:55,045 --> 01:15:56,812
Mirando, takhle to nemělo být.
1104
01:15:56,895 --> 01:15:58,631
Proč se vždycky musíte...
1105
01:15:58,814 --> 01:16:02,921
Žiju ve jménu Ježíše.
1106
01:16:07,097 --> 01:16:10,164
Jsme zde a žádáme Boha,
1107
01:16:10,199 --> 01:16:13,871
aby ty děti osvobodil
od zamoření démonem.
1108
01:16:13,906 --> 01:16:17,336
Žádáme Boha, aby zasáhl.
1109
01:16:17,371 --> 01:16:20,240
Rozhodně nepopírám milost svatého kněze,
1110
01:16:20,275 --> 01:16:23,881
ale dám do toho všechno.
1111
01:16:24,950 --> 01:16:27,352
Je to napsáno v mém osudu.
1112
01:16:27,887 --> 01:16:29,546
Dokážu to.
1113
01:16:30,747 --> 01:16:33,853
Zvládnu římský obřad.
1114
01:16:34,388 --> 01:16:36,553
Teď už chápu,
1115
01:16:36,588 --> 01:16:39,358
proč mě Pán nepřijal do kláštera.
1116
01:16:41,164 --> 01:16:45,034
A taky chápu, proč jsem se posléze
stala zdravotní sestrou.
1117
01:16:45,938 --> 01:16:49,137
Abych vám tady dnes vypomohla.
1118
01:16:50,206 --> 01:16:52,404
Ale bude zapotřebí všech z nás.
1119
01:16:56,773 --> 01:16:58,080
To se mi zamlouvá.
1120
01:16:58,874 --> 01:17:00,346
Nebude to jednoduché.
1121
01:17:00,381 --> 01:17:01,809
Jsme tady.
1122
01:17:01,844 --> 01:17:04,053
A jsme tu všichni společně.
1123
01:17:04,088 --> 01:17:05,283
Určitě to vyjde.
1124
01:17:05,318 --> 01:17:07,453
- Doufám, že máte pravdu.
- Jsem si jistý.
1125
01:17:07,488 --> 01:17:10,184
Vy byste taky měla být,
než vstoupíte do té místnosti.
1126
01:17:10,219 --> 01:17:13,828
Všichni bychom měli být. Pokud někdo
chce odejít, tak ať odejde hned.
1127
01:17:13,933 --> 01:17:16,230
Jakmile začneme, tak už není cesty zpět.
1128
01:17:18,597 --> 01:17:20,168
To je celé.
1129
01:17:21,138 --> 01:17:22,940
Až po vás.
1130
01:17:59,011 --> 01:18:01,312
Ten zápach se rozhodně zhoršil.
1131
01:18:14,994 --> 01:18:16,224
To je Katherinin puls?
1132
01:18:16,259 --> 01:18:18,692
Jejich srdce bijí synchronizovaně.
1133
01:18:29,173 --> 01:18:31,041
Můžeme začít?
1134
01:18:36,114 --> 01:18:38,510
Vibrace jsou silné.
1135
01:18:41,284 --> 01:18:47,480
Volám na tebe Pane, abys nad námi
během záchrany těchto dětí stál.
1136
01:18:48,489 --> 01:18:51,523
To je gris-gris na ochranu.
1137
01:18:51,558 --> 01:18:56,488
Jakmile začneme,
tak se jich snažte už nedotýkat.
1138
01:19:01,733 --> 01:19:03,667
Tak dobře.
1139
01:19:13,844 --> 01:19:17,346
"Světlem buď mi svatý kříž.
1140
01:19:17,485 --> 01:19:21,784
Vůdcem drak mi nebudiž.
1141
01:19:21,819 --> 01:19:24,556
Vade retro, Satana.
1142
01:19:24,591 --> 01:19:26,492
Jdi pryč, Satane.
1143
01:19:26,527 --> 01:19:29,759
Neraď mi faleš již,
1144
01:19:29,794 --> 01:19:32,102
co nabízíš špatné je,
1145
01:19:32,137 --> 01:19:34,830
pij sám otrávené.
1146
01:19:34,865 --> 01:19:38,735
Vade retro, Satana.
1147
01:19:38,770 --> 01:19:41,144
Svatý Pane.
1148
01:19:41,179 --> 01:19:42,772
Všemohoucí Otče,
1149
01:19:42,807 --> 01:19:46,149
věčný Bože a Otče
našeho Pána Ježíše Krista,
1150
01:19:46,184 --> 01:19:48,481
který už jednou provždy
1151
01:19:48,516 --> 01:19:52,852
poslal padlého tyrana
do plamenů pekelných.
1152
01:19:52,916 --> 01:19:56,060
Ty, který jsi poslal
svého jediného syna na náš svět,
1153
01:19:56,095 --> 01:19:59,327
aby rozdrtil tu bestii.
1154
01:19:59,362 --> 01:20:02,990
Spěchej k nám se svou pomocí
1155
01:20:03,025 --> 01:20:04,761
a zachraň nás před zkázou
1156
01:20:04,796 --> 01:20:07,665
a také ze spárů Ďábla.
1157
01:20:07,700 --> 01:20:12,268
Jsou to lidské bytosti,
které jsi stvořil k obrazu svému.
1158
01:20:13,068 --> 01:20:14,969
Posilni své služebníky.
1159
01:20:15,004 --> 01:20:16,571
Posilni je svou kuráží,
1160
01:20:16,606 --> 01:20:18,907
aby se postavili tomu zavrženému drakovi.
1161
01:20:18,942 --> 01:20:24,782
Nechť ho tvá
mocná ruka vyžene z tvých služebníků,
1162
01:20:25,157 --> 01:20:27,553
aby je už nemohl nadále držet v zajetí
1163
01:20:27,588 --> 01:20:29,720
skrze tvého syna, který žije a vládne
1164
01:20:29,755 --> 01:20:33,724
v jednotě Ducha svatého, Bože.
1165
01:20:33,759 --> 01:20:35,363
navěky a navždy".
1166
01:20:35,398 --> 01:20:37,497
Amen.
1167
01:20:38,599 --> 01:20:40,698
Dneska zemřeš!
1168
01:20:41,800 --> 01:20:44,735
- Všichni zemřete!
- Udělejte něco!
1169
01:20:44,770 --> 01:20:47,606
Démone, musíš být zticha!
1170
01:20:47,641 --> 01:20:49,036
Uvidíme se v pekle.
1171
01:20:49,071 --> 01:20:51,379
Poddej se Bohu a vzdoruj ďáblu
1172
01:20:51,414 --> 01:20:53,414
a nakonec tě nechá!
1173
01:20:53,449 --> 01:20:57,077
Nařizuji ti, abys mě poslouchal!
1174
01:20:57,112 --> 01:21:00,014
Já, která jsem služebnicí Boží.
1175
01:21:00,049 --> 01:21:01,719
Ty jsi děvka Boží.
1176
01:21:01,754 --> 01:21:07,131
Zavraždila jsi své vlastní dítě,
1177
01:21:07,166 --> 01:21:12,532
které teď v pekle pláče o milost.
1178
01:21:13,566 --> 01:21:14,665
Ne!
1179
01:21:14,700 --> 01:21:15,799
- Děvko!
- Ne!
1180
01:21:15,834 --> 01:21:18,208
- Jsi děvka Boží!
- Ne!
1181
01:21:20,069 --> 01:21:24,478
Takhle chceš poctít
moji milovanou maminku?
1182
01:21:27,351 --> 01:21:31,221
To tě Kristova moc přinutila?
1183
01:21:32,948 --> 01:21:34,422
Musíme zkusit něco jiného.
1184
01:21:34,457 --> 01:21:36,219
Něco jiného. Něco nového.
1185
01:21:43,367 --> 01:21:46,302
"Všechny věci jsou pomíjivé.
1186
01:21:46,337 --> 01:21:47,732
Ale Bůh je věčný.
1187
01:21:47,767 --> 01:21:49,833
Je mou pevností a mým útočištěm".
1188
01:21:49,868 --> 01:21:52,803
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé.
1189
01:21:52,838 --> 01:21:54,277
Přijď království tvé...
1190
01:21:54,312 --> 01:21:56,007
- Přijď království tvé.
- Matko.
1191
01:21:56,042 --> 01:21:57,808
- Mluv se mnou, matko!
- Matko!
1192
01:21:57,843 --> 01:22:00,283
Buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi.
1193
01:22:00,318 --> 01:22:03,847
Chléb náš vezdejší dej nám dnes...
1194
01:22:03,882 --> 01:22:10,191
Ty nevěříš.
1195
01:22:30,546 --> 01:22:34,075
Svou bolest
a utrpení sdílím pouze s Bohem.
1196
01:22:45,726 --> 01:22:47,924
Sláva, navždy a navěky.
1197
01:23:05,207 --> 01:23:07,284
Co se to děje?
1198
01:23:41,351 --> 01:23:43,386
Uvidíme, co dokážou kořínky a byliny.
1199
01:23:43,421 --> 01:23:45,355
Dejte k nim ty misky.
1200
01:23:45,390 --> 01:23:47,687
Tohle je náš konec a taky začátek.
1201
01:23:47,722 --> 01:23:53,494
"Jsi to ty, který nám pomůže
vše odčinit a vyléčit naše sestry".
1202
01:23:53,629 --> 01:23:55,530
Byla to právě větev yzopu,
1203
01:23:55,565 --> 01:23:59,265
kterou použili
na rty Ježíše Krista na kříži.
1204
01:23:59,294 --> 01:24:00,601
Co to děláte?
1205
01:24:00,636 --> 01:24:04,030
Nabízený ocet se pak stal naší spásou.
1206
01:24:04,035 --> 01:24:05,565
- Ví, co dělá.
- Ale co dělá?
1207
01:24:05,600 --> 01:24:06,739
Co to jako je?
1208
01:24:06,774 --> 01:24:09,604
"Pokropím vás čistou vodou
a budete očištěni".
1209
01:24:09,711 --> 01:24:11,645
"Očistím vás ode všech vašich nečistot
1210
01:24:11,680 --> 01:24:14,175
a ode všech vašich
hnusných model". Ezekiel.
1211
01:24:14,210 --> 01:24:16,111
Ezekiel.
1212
01:24:16,146 --> 01:24:18,487
A když prolili krev Ježíše Krista,
1213
01:24:18,522 --> 01:24:22,359
tak to byla právě voda a krev,
která se vsákla do země.
1214
01:24:28,059 --> 01:24:29,597
Zlato.
1215
01:24:31,667 --> 01:24:33,601
Mami!
1216
01:24:37,541 --> 01:24:38,870
Zlatíčko, jsem tady!
1217
01:24:38,905 --> 01:24:40,641
- Nevidím tě!
- Ne!
1218
01:24:40,676 --> 01:24:42,346
- Kde jsi?!
- Nesahejte na ni!
1219
01:24:49,747 --> 01:24:51,518
Tati!
1220
01:24:51,753 --> 01:24:53,522
- Strašně to bolí!
- Angelo.
1221
01:24:53,557 --> 01:24:55,117
Nesahejte na ni.
1222
01:24:55,152 --> 01:24:57,185
- Tatínku, to bolí!
- Angelo, jsem tady.
1223
01:24:59,596 --> 01:25:00,925
Snaží se je opustit.
1224
01:25:02,291 --> 01:25:04,126
Nech ho jít, Angelo!
1225
01:25:04,161 --> 01:25:06,436
Nech ho odejít. Věř tomu.
1226
01:25:06,471 --> 01:25:08,603
Nech ho jít, zlato.
1227
01:25:08,638 --> 01:25:09,901
Tati! Už to přichází!
1228
01:25:11,201 --> 01:25:12,475
Tati!
1229
01:25:22,121 --> 01:25:23,320
Co je to?
1230
01:25:23,455 --> 01:25:24,718
To je pára zevnitř.
1231
01:25:24,753 --> 01:25:26,214
Jsou v kritickém stavu.
1232
01:25:26,249 --> 01:25:27,721
Brzy začnou chrlit.
1233
01:25:27,756 --> 01:25:29,723
To je hrůza.
1234
01:25:56,246 --> 01:25:58,081
Panebože.
1235
01:26:13,604 --> 01:26:16,033
- Je po všem? To je celé?
- Ne.
1236
01:26:16,068 --> 01:26:18,266
- Je to začátek.
- Ve jménu Ježíše.
1237
01:26:18,301 --> 01:26:20,807
- Ve jménu Ježíše.
- Ve jménu Ježíše.
1238
01:26:20,842 --> 01:26:23,411
Pane, pomoz nám
udržet to spojení mezi námi.
1239
01:26:23,446 --> 01:26:24,976
- Ve jménu Ježíše.
- Na tebe.
1240
01:26:25,011 --> 01:26:26,945
- Na tyto děti.
- Vemte tu misku.
1241
01:26:26,980 --> 01:26:29,717
Vyhoďte ji na východ od domu.
1242
01:26:29,752 --> 01:26:30,982
Ve jménu Ježíše.
1243
01:26:31,017 --> 01:26:32,421
Ve jménu Ježíše.
1244
01:26:32,456 --> 01:26:34,386
- Ve jménu Ježíše.
- Ve jménu Ježíše.
1245
01:26:34,421 --> 01:26:36,217
Ve jménu Ježíše.
1246
01:26:36,352 --> 01:26:38,391
Ve jménu Ježíše.
1247
01:27:00,409 --> 01:27:03,344
Pro tvé požehnání, drahý Pane,
neboť nevím, co činím.
1248
01:27:03,379 --> 01:27:05,489
A věz, že vím...
1249
01:27:06,756 --> 01:27:08,822
Už to začíná.
1250
01:27:14,764 --> 01:27:16,126
"Byl veden do pouště
1251
01:27:16,161 --> 01:27:19,800
po jeho křtu od Jana, aby tě porazil.
1252
01:27:19,835 --> 01:27:22,671
Poddej se Bohu.
1253
01:27:25,269 --> 01:27:27,302
Poddej se Bohu.
1254
01:27:27,337 --> 01:27:29,403
- Poddej se Bohu.
- "Ve jménu Pharaoha
1255
01:27:29,438 --> 01:27:31,075
a jeho...".
1256
01:27:39,085 --> 01:27:42,757
Otče náš, jenž jsi na nebesích...
1257
01:27:48,864 --> 01:27:51,029
Posvěť se jméno tvé.
1258
01:27:52,835 --> 01:27:56,001
Přijď království tvé.
1259
01:27:56,036 --> 01:28:00,269
Nikdy jsi mě nechtěl.
1260
01:28:06,585 --> 01:28:11,948
Rozhodl ses, když má matka umírala!
1261
01:28:12,085 --> 01:28:14,481
Vaše žena má vážně zranění.
1262
01:28:14,516 --> 01:28:17,723
Berte na vědomí, že jakákoliv
její záchrana ohrozí vaše dítě.
1263
01:28:17,819 --> 01:28:19,959
Obě dvě nemůžeme zachránit.
1264
01:28:23,492 --> 01:28:24,931
Zachraňte moji ženu.
1265
01:28:24,966 --> 01:28:27,197
Zachraňte moji ženu.
1266
01:28:28,332 --> 01:28:30,607
Neposlouchejte to, Viktore.
1267
01:28:30,642 --> 01:28:31,971
Neposlouchejte to.
1268
01:28:32,006 --> 01:28:34,369
Chtěl jsi je nechat, aby zabili dítě!
1269
01:28:34,404 --> 01:28:36,239
Chtěl jsi matku!
1270
01:28:38,243 --> 01:28:39,583
Viktore.
1271
01:28:39,618 --> 01:28:44,918
Bůh s tebou pěkně vyjebal.
1272
01:28:45,822 --> 01:28:48,119
Místo toho nechal přežít dítě.
1273
01:28:48,154 --> 01:28:49,692
Cože?
1274
01:28:49,727 --> 01:28:51,628
To, které jsi nikdy nechtěl.
1275
01:28:51,663 --> 01:28:55,195
Takže jsme ji vytrhli
z břicha tvé umírající nevěsty!
1276
01:28:56,558 --> 01:28:59,163
Teď před tebou stojí další volba.
1277
01:28:59,198 --> 01:29:01,363
Jedno děvče bude žít.
1278
01:29:01,398 --> 01:29:03,332
A jedno zemře.
1279
01:29:03,367 --> 01:29:05,037
Podvodníku!
1280
01:29:05,072 --> 01:29:08,678
Nenabízej něco, co již náleží Bohu!
1281
01:29:13,883 --> 01:29:15,751
Udělej to, otče.
1282
01:29:15,786 --> 01:29:17,753
Rozhodni se stejně jako tehdy!
1283
01:29:17,788 --> 01:29:18,985
Vyber si mě!
1284
01:29:19,020 --> 01:29:21,284
Ne, matko! Vyber si mě!
1285
01:29:24,487 --> 01:29:27,730
Ochraňuj ji.
1286
01:29:29,767 --> 01:29:31,998
Vyber si mě.
1287
01:29:33,199 --> 01:29:34,528
Vyber si mě.
1288
01:29:34,563 --> 01:29:36,739
- Vyber si mě.
- Vyber si mě.
1289
01:29:36,774 --> 01:29:39,269
Tohle po nás nemůžou žádat!
1290
01:29:39,304 --> 01:29:42,679
Nás neuvedeš na scestí tou snůškou lží!
1291
01:29:42,714 --> 01:29:44,978
Prosím, vyber si mě.
1292
01:29:45,013 --> 01:29:48,542
Prosím, tatínku, vyber si mě.
1293
01:29:48,577 --> 01:29:51,688
- Vyber si mě.
- Vyber si mě.
1294
01:29:51,723 --> 01:29:53,987
Prosím, tati.
1295
01:29:56,486 --> 01:29:59,619
Kdo to tedy bude?
1296
01:29:59,654 --> 01:30:01,764
Eeny, meeny,
1297
01:30:01,799 --> 01:30:05,669
miny, mo.
1298
01:30:06,705 --> 01:30:10,674
Musíš si vybrat,
1299
01:30:10,709 --> 01:30:13,072
nebo zemřou obě holky.
1300
01:30:18,673 --> 01:30:20,343
Nikoho si nezvolím.
1301
01:30:21,346 --> 01:30:23,148
Nemůžeme si zvolit.
1302
01:30:25,284 --> 01:30:27,185
Vyber si mě.
1303
01:30:27,220 --> 01:30:30,859
Kdo to tedy přežije?
1304
01:30:33,996 --> 01:30:39,500
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
1305
01:30:39,529 --> 01:30:41,034
Amen.
1306
01:30:41,069 --> 01:30:43,531
Nejslavnější princi nebeské armády.
1307
01:30:43,566 --> 01:30:45,401
Svatý Michaeli, archanděli,
1308
01:30:45,436 --> 01:30:48,041
braň nás v boji proti zlobě
1309
01:30:48,076 --> 01:30:49,903
- a úkladům ďáblovým
- Děkuji, otče.
1310
01:30:49,938 --> 01:30:51,275
a také veškeré temnotě.
1311
01:30:51,310 --> 01:30:54,245
Budiž nám záštitou.
1312
01:30:54,280 --> 01:30:56,049
Přijď prosím na pomoc těm,
1313
01:30:56,084 --> 01:30:58,381
které Bůh stvořil k obrazu svému
1314
01:30:58,416 --> 01:31:03,423
a vykoupil za
vysokou cenu z tyranie Ďábla.
1315
01:31:04,059 --> 01:31:05,960
Přikazuji ti, Satane.
1316
01:31:05,995 --> 01:31:09,491
Přikazuji ti, Satane.
Nepříteli lidské spásy,
1317
01:31:09,526 --> 01:31:13,066
uznej spravedlnost
a dobrotu Boha tvého Otce,
1318
01:31:13,101 --> 01:31:15,167
který svým spravedlivým soudem
1319
01:31:15,202 --> 01:31:18,434
odsoudil a zavrhl tvou hrdost a závist.
1320
01:31:18,469 --> 01:31:21,272
Opusť tyto Boží služebnice,
1321
01:31:21,307 --> 01:31:24,011
které Pán stvořil k obrazu svému
1322
01:31:24,046 --> 01:31:26,079
a které obdaroval svými dary
1323
01:31:26,114 --> 01:31:28,851
a adoptoval je jako
své vlastní dcery z milosrdenství.
1324
01:31:28,886 --> 01:31:32,052
Přikazuji ti, Satane!
Princi tohoto světa,
1325
01:31:32,087 --> 01:31:36,584
uznej a skloň se před mocí Ježíše Krista,
1326
01:31:36,619 --> 01:31:38,795
který tě porazil v poušti,
1327
01:31:38,830 --> 01:31:40,830
porazil tě v Rajské zahradě,
1328
01:31:40,865 --> 01:31:43,965
zastoupil tě na kříži
1329
01:31:44,000 --> 01:31:45,802
a poté povstal z mrtvých,
1330
01:31:45,837 --> 01:31:48,695
přičemž všechny
tvé lži převedl do království svého.
1331
01:31:48,730 --> 01:31:51,331
- Odejdi skrze znamení svatého kříže.
- Odejdi.
1332
01:31:51,366 --> 01:31:52,875
Našeho Pána Ježíše Krista,
1333
01:31:52,910 --> 01:31:53,942
Odejdi!
1334
01:31:53,977 --> 01:31:57,572
který žije a vládne věčně!
1335
01:31:57,573 --> 01:32:01,310
Hle, zvítězil lev
z pokolení Judova potomek Davidův.
1336
01:32:01,318 --> 01:32:03,810
Kéž tvé milosrdenství, Pane,
sestoupí na nás.
1337
01:32:03,845 --> 01:32:05,789
Stejně velká je naše naděje v tebe.
1338
01:32:05,824 --> 01:32:07,318
Otec ti přikazuje.
1339
01:32:07,353 --> 01:32:10,024
Syn ti přikazuje.
1340
01:32:10,059 --> 01:32:11,619
Přikazuji ti...
1341
01:32:11,654 --> 01:32:13,863
Bůh a Duch svatý...
1342
01:32:13,898 --> 01:32:16,965
Kristus ti přikazuje.
1343
01:32:17,000 --> 01:32:18,065
Nikdy...
1344
01:32:38,780 --> 01:32:41,583
- Ne!
- Ne!
1345
01:32:41,618 --> 01:32:43,552
Tony?
1346
01:32:52,167 --> 01:32:53,727
Ne! To ne!
1347
01:32:53,762 --> 01:32:55,399
Ne, prosím! Bože!
1348
01:32:55,434 --> 01:32:57,604
To ne!
1349
01:32:57,839 --> 01:32:59,876
Angelo, poslouchej. To je matčin šátek.
1350
01:32:59,911 --> 01:33:01,206
- Nesahejte na ni!
- Ne!
1351
01:33:01,241 --> 01:33:02,970
- Matčin šátek.
- Nesahejte na ni!
1352
01:33:03,005 --> 01:33:04,972
Milovala tě a já taky!
1353
01:33:05,015 --> 01:33:06,775
Omlouvám se, že jsem ti ho vzal.
1354
01:33:06,810 --> 01:33:08,742
Omlouvám se a vím, že tam někde jsi.
1355
01:33:08,777 --> 01:33:10,051
Musíš se vrátit domů.
1356
01:33:10,086 --> 01:33:12,284
Angelo, běž někam, kde mě uslyšíš.
1357
01:33:17,962 --> 01:33:19,258
Jejich pulsy.
1358
01:33:19,293 --> 01:33:20,820
Máme dva pulsy! Funguje to?
1359
01:33:20,855 --> 01:33:22,096
Zabírá to.
1360
01:33:22,131 --> 01:33:24,496
Vím, že mě slyšíš. My to překonáme.
1361
01:33:24,529 --> 01:33:26,634
Pokud o tebe přijdu, tak je to můj konec.
1362
01:33:26,669 --> 01:33:28,099
Rozumíš? Vrať se domů.
1363
01:33:30,205 --> 01:33:33,041
Milovala tě a já tě miluju taky.
1364
01:33:35,177 --> 01:33:37,914
A co já?
1365
01:33:37,949 --> 01:33:39,608
Mami?
1366
01:33:40,809 --> 01:33:42,380
Tati?
1367
01:33:43,614 --> 01:33:45,922
Já nechci zemřít!
1368
01:33:49,851 --> 01:33:51,290
Volím si tebe, Katherine!
1369
01:33:51,325 --> 01:33:52,620
- Tony!
- Ne!
1370
01:33:52,655 --> 01:33:54,661
- Ne - Volím si Katherine!
- To nemůžeš!
1371
01:33:54,696 --> 01:33:56,161
Volím si tě!
1372
01:33:56,396 --> 01:33:57,758
- Angelo
- Tony!
1373
01:33:57,793 --> 01:33:59,265
- Ne!
- Ange. Angelo.
1374
01:33:59,300 --> 01:34:01,234
Angelo! Ange?
1375
01:34:01,269 --> 01:34:02,598
- Angelo.
- Dobře.
1376
01:34:02,633 --> 01:34:04,272
- Angelo.
- Sundejte ty popruhy.
1377
01:34:04,307 --> 01:34:05,370
Bude v pořádku.
1378
01:34:05,405 --> 01:34:06,910
- Bude v pořádku.
- Angelo?
1379
01:34:06,945 --> 01:34:08,945
- Ange?
- Snažím se...
1380
01:34:08,980 --> 01:34:10,509
- Zatáhněte s tím!
- Mám to.
1381
01:34:10,544 --> 01:34:11,915
- Angelo?
- Víc.
1382
01:34:11,950 --> 01:34:13,048
Co se to děje?
1383
01:34:13,083 --> 01:34:14,412
Angelo?
1384
01:34:14,447 --> 01:34:15,679
Angelo.
1385
01:35:41,501 --> 01:35:42,632
Angelo!
1386
01:35:51,148 --> 01:35:52,378
Zlato?
1387
01:35:52,413 --> 01:35:54,512
Maminka je tady.
1388
01:35:54,547 --> 01:35:55,744
- Mami!
- Jsem tady.
1389
01:35:55,779 --> 01:35:56,811
Jsem tu, zlatko.
1390
01:35:56,846 --> 01:35:58,021
Je mi zima.
1391
01:35:58,056 --> 01:35:59,178
Pomozte ji!
1392
01:35:59,213 --> 01:36:00,353
Prosím, pomoc!
1393
01:36:00,388 --> 01:36:01,752
- Mami!
- Dostaňte ji odsud!
1394
01:36:01,787 --> 01:36:03,256
Dostaneme tě ven.
1395
01:36:03,391 --> 01:36:04,621
To nic.
1396
01:36:04,656 --> 01:36:06,821
To je v pořádku.
1397
01:36:15,700 --> 01:36:17,634
Katherine? Katherine!
1398
01:36:17,669 --> 01:36:19,735
- Katherine, zlatko!
- Zlatíčko?
1399
01:36:19,770 --> 01:36:21,435
Mami?
1400
01:36:21,970 --> 01:36:23,178
Mami?
1401
01:36:23,213 --> 01:36:24,377
Maminko.
1402
01:36:24,412 --> 01:36:27,050
Mami?
1403
01:36:27,085 --> 01:36:28,843
Prosím, probuď se! Maminka je tady!
1404
01:36:28,878 --> 01:36:30,683
- No tak!
- Volím si tě, Katherine!
1405
01:36:30,718 --> 01:36:32,814
Maminko. Kam jsi šla?
1406
01:36:32,849 --> 01:36:35,487
- Volím si tě, Katherine.
- Mami, jsem...
1407
01:36:46,203 --> 01:36:48,202
Probuď se! No tak!
1408
01:36:48,271 --> 01:36:49,600
Probuď se, prosím!
1409
01:36:49,635 --> 01:36:51,602
Prosím! Maminka je tady u tebe!
1410
01:36:51,637 --> 01:36:52,900
Zvedněte ji!
1411
01:37:08,654 --> 01:37:10,357
Nedýchá! Katherine nedýchá!
1412
01:37:10,392 --> 01:37:11,754
Ne, ne, ne!
1413
01:37:11,789 --> 01:37:13,360
- Katherine.
- Probuď se!
1414
01:37:13,395 --> 01:37:14,524
Obelhal nás.
1415
01:37:14,559 --> 01:37:16,563
- Volím si tě, Katherine.
- Probuď se!
1416
01:37:16,598 --> 01:37:17,658
Maminka je u tebe.
1417
01:37:17,693 --> 01:37:19,562
- No tak, prosím!
- To nic, zlatíčko.
1418
01:37:19,597 --> 01:37:22,164
- No tak! Rychle!
- Nedaří se mi ji postavit!
1419
01:37:25,935 --> 01:37:27,275
Probuď se!
1420
01:37:27,310 --> 01:37:28,837
Zlatíčko.
1421
01:37:30,313 --> 01:37:31,741
Katherine!
1422
01:37:31,776 --> 01:37:33,147
- Postavíme ji.
- No tak.
1423
01:37:33,182 --> 01:37:35,309
- Postavte ji, prosím!
- Zvolil jsem si tě!
1424
01:37:35,344 --> 01:37:36,581
Pomůže nám někdo?
1425
01:37:36,616 --> 01:37:38,454
- No tak. Nahoru.
- No tak, broučku.
1426
01:37:38,489 --> 01:37:39,551
- Nahoru.
- No tak!
1427
01:37:39,586 --> 01:37:40,984
- Drž jí hlavu!
- No tak!
1428
01:37:41,019 --> 01:37:42,389
Mám ji!
1429
01:37:42,424 --> 01:37:43,621
- Mám ji.
- No tak!
1430
01:37:43,656 --> 01:37:45,458
Uhněte mi.
1431
01:37:53,028 --> 01:37:55,105
Pomozte nám někdo!
1432
01:38:00,706 --> 01:38:03,003
- Nemůžu za to.
- Probuď se, zlato.
1433
01:38:03,038 --> 01:38:04,444
Rychle!
1434
01:38:04,479 --> 01:38:05,876
Probuď se! Je tu maminka!
1435
01:38:05,911 --> 01:38:07,215
Máme tu nouzovou situaci.
1436
01:38:07,350 --> 01:38:09,145
Mladá dívka. Vypadá to na zástavu.
1437
01:38:09,180 --> 01:38:11,516
Okamžitě sem pošlete
zdravotníky a sanitku.
1438
01:38:13,147 --> 01:38:14,289
Odstupte si.
1439
01:38:16,522 --> 01:38:17,688
A...
1440
01:38:17,723 --> 01:38:19,294
Můžeme!
1441
01:38:27,469 --> 01:38:29,238
Trpělivostí dosáhneme všeho.
1442
01:38:29,273 --> 01:38:31,433
Ale všechny věci stejně nakonec pominou.
1443
01:38:32,870 --> 01:38:34,474
Nicméně Bůh je věčný.
1444
01:38:56,267 --> 01:38:57,792
Centrálo, máte tu
1445
01:38:57,827 --> 01:38:59,763
13leté děvče, které je při vědomí...
1446
01:38:59,798 --> 01:39:01,798
Můžu vám zkontrolovat puls?
1447
01:39:01,833 --> 01:39:03,569
Po těle má řezné rány.
1448
01:39:05,342 --> 01:39:08,502
Zkontroluju ti puls a dýchání, dobře?
1449
01:39:08,675 --> 01:39:10,675
Můžeš se pro mě zhluboka nadechnout?
1450
01:39:10,710 --> 01:39:13,040
Jen tě zkontroluju.
1451
01:39:18,652 --> 01:39:20,883
Zkontroluju vám puls.
1452
01:39:29,828 --> 01:39:31,960
Je mi celé situace líto.
1453
01:39:31,995 --> 01:39:33,698
Omlouvám se. Jen jsme...
1454
01:39:33,733 --> 01:39:36,001
Ahoj, Stuarte.
Nebude ti to oslovení vadit?
1455
01:39:36,036 --> 01:39:39,434
Je něco, co bychom pro vás mohli udělat?
1456
01:39:43,809 --> 01:39:45,875
Je pryč. Jsem si tím jistá.
1457
01:39:45,910 --> 01:39:47,844
- Nesahej na ni.
- To nic, Tony.
1458
01:39:47,879 --> 01:39:49,318
Je mrtvá.
1459
01:40:21,110 --> 01:40:23,550
Měli jsme na vás počkat.
1460
01:40:24,784 --> 01:40:27,323
Myslíte si, že to zvládnou?
1461
01:40:29,657 --> 01:40:33,590
Viděla jsem rodiny, které se
vzpamatovaly z neuvěřitelných situací.
1462
01:40:36,598 --> 01:40:38,829
Jak si myslíte, že lze definovat zlo?
1463
01:40:41,999 --> 01:40:44,439
Já vám povím, jak to vidím.
1464
01:40:45,772 --> 01:40:48,575
Myslím, že se do tohoto světa rodíme
1465
01:40:48,610 --> 01:40:51,380
plní naděje a snů
1466
01:40:51,415 --> 01:40:53,580
a taky touhou být šťastní.
1467
01:40:53,615 --> 01:40:56,242
Nicméně Satan má pouze jedno přání:
1468
01:40:56,277 --> 01:40:57,749
Abychom to vzdali.
1469
01:41:04,725 --> 01:41:06,329
Jako Jób.
1470
01:41:06,364 --> 01:41:08,496
Jako Jób v poušti.
1471
01:41:08,531 --> 01:41:10,025
My to vydržíme.
1472
01:41:10,060 --> 01:41:12,434
Ze všeho utrpení se vyléčíme.
1473
01:41:16,099 --> 01:41:19,001
Pro některé z nás to
bude těžší, než pro ostatní.
1474
01:41:19,971 --> 01:41:25,739
Některým z nás to zabere mnohem
delší dobu, než najdeme svůj vnitřní klid.
1475
01:41:28,584 --> 01:41:31,618
Ale ten vnitřní klid
bude taky naše volba.
1476
01:41:37,890 --> 01:41:41,760
Bude jen na nás, jestli nalezneme
to požehnání, které je všude kolem nás.
1477
01:41:43,632 --> 01:41:46,495
Nosíme si to neustále v sobě.
1478
01:41:47,834 --> 01:41:50,368
Mám tě strašně rád.
1479
01:41:55,809 --> 01:41:59,976
A možná je to právě to,
co náš Bůh, nebo kterýkoliv jiný bůh
1480
01:42:00,011 --> 01:42:03,215
či dobrotivá osoba
od nás skutečně vyžaduje.
1481
01:42:03,487 --> 01:42:05,887
Musíte v životě pokračovat dál.
1482
01:42:06,248 --> 01:42:07,819
Rozhodnout se,
1483
01:42:07,854 --> 01:42:12,087
že na svých hodnotách
budete trvat a nikdy se jich nevzdáte.
1484
01:42:12,122 --> 01:42:13,564
Mít víru.
1485
01:42:20,064 --> 01:42:21,899
Viktore, to jste vy?
1486
01:42:36,245 --> 01:42:37,816
Ne, mami.
1487
01:42:37,851 --> 01:42:39,252
To jsem já.
1488
01:42:41,987 --> 01:42:43,455
Regan.