1 00:01:33,760 --> 00:01:34,887 Proszę pani. 2 00:01:38,765 --> 00:01:41,101 Jest piękna. Piękna. 3 00:01:41,185 --> 00:01:42,895 Ty jesteś piękna. 4 00:01:42,978 --> 00:01:44,271 Niech cię Bóg błogosławi. 5 00:01:56,325 --> 00:01:57,534 Przepraszam. 6 00:01:57,618 --> 00:01:59,286 Proszę pani. 7 00:02:00,495 --> 00:02:02,497 Pokażę pani coś wyjątkowego. 8 00:02:02,581 --> 00:02:04,583 Błogosławieństwo dla dziecka. 9 00:02:13,050 --> 00:02:15,469 Niech Bóg was błogosławi. 10 00:02:52,130 --> 00:02:53,632 Ładny naszyjnik. 11 00:02:53,715 --> 00:02:56,969 Podoba ci się bransoletka? Babcia mi ją dała. 12 00:02:59,179 --> 00:03:00,514 Bardzo ładna. 13 00:03:01,473 --> 00:03:02,766 Witaj, piękna pani. 14 00:03:03,851 --> 00:03:06,395 Dobrze mówisz po angielsku. 15 00:03:06,478 --> 00:03:08,105 - Pani ładna. - Hej. 16 00:03:08,188 --> 00:03:09,773 Chodźcie! 17 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 Cześć. 18 00:03:18,991 --> 00:03:21,952 - Jak się miewasz? - Dobrze, a ty? 19 00:03:24,538 --> 00:03:26,623 Chcesz zdjęcie? 20 00:03:30,377 --> 00:03:32,004 Pa, pa. 21 00:03:32,963 --> 00:03:34,381 Słodka. 22 00:03:35,174 --> 00:03:36,633 Wszystko dobrze? 23 00:03:37,384 --> 00:03:39,052 Co się dzieje? 24 00:03:40,512 --> 00:03:42,681 Spotkałam na rynku kobietę. 25 00:03:42,764 --> 00:03:48,395 Angela otrzymała od niej piękne błogosławieństwo. 26 00:03:50,772 --> 00:03:53,859 - Naprawdę w to wierzysz? - Tak. 27 00:04:06,246 --> 00:04:08,373 - Mój Boże. - Jak tu pięknie. 28 00:04:10,501 --> 00:04:14,087 Jezu, osłoń to miejsce swoją miłością. 29 00:04:22,137 --> 00:04:25,974 Pozwoli mi wejść na wieżę i zrobić stamtąd zdjęcie miasta? 30 00:04:26,225 --> 00:04:27,643 - Jak myślisz? - Spróbuj. 31 00:04:27,726 --> 00:04:30,479 - Chodź. - Nie, kotku, bolą mnie stopy. 32 00:04:33,565 --> 00:04:36,485 - To wracajmy. - Nie. Idź zrobić to zdjęcie. 33 00:04:36,568 --> 00:04:37,903 Na pewno? 34 00:04:38,529 --> 00:04:39,821 Kocham cię. 35 00:04:39,905 --> 00:04:41,281 Ja ciebie też. 36 00:06:17,586 --> 00:06:18,670 Sorenne! 37 00:06:25,552 --> 00:06:28,805 Chroń ją. 38 00:06:58,252 --> 00:07:00,087 Mówię po angielsku. 39 00:07:00,170 --> 00:07:03,465 Mówi, że żona ma poważne obrażenia. 40 00:07:03,549 --> 00:07:08,512 Ratując ją, możemy stracić dziecko. 41 00:07:09,596 --> 00:07:10,848 Nie rozumiem. 42 00:07:13,392 --> 00:07:16,812 To trudna decyzja, ale obojga nie ocalimy. 43 00:07:18,730 --> 00:07:20,232 Przykro mi. 44 00:07:26,697 --> 00:07:29,700 {\an8}PERCY, STAN GEORGIA 45 00:07:30,242 --> 00:07:32,703 {\an8}13 LAT PÓŹNIEJ 46 00:07:42,504 --> 00:07:43,922 {\an8}ZNAJDŹ MNIE 47 00:08:15,454 --> 00:08:16,955 Angela! 48 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 Musimy iść. 49 00:08:20,876 --> 00:08:21,877 Ange? 50 00:08:23,921 --> 00:08:25,255 Dwadzieścia minut! 51 00:08:28,050 --> 00:08:29,051 Dobra. 52 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 Kończ śniadanie. 53 00:08:32,596 --> 00:08:33,722 Zaspałem. 54 00:08:33,804 --> 00:08:36,433 Sam to zjedz, ja już nie jem mięsa. 55 00:08:36,517 --> 00:08:40,520 Co ty gadasz? To przez ten film? Mówiłem, że będziesz mieć koszmary. 56 00:08:40,604 --> 00:08:42,105 Biedne świnki. 57 00:08:42,188 --> 00:08:44,858 Leżysz sobie spokojnie w błotku... 58 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 i nagle... 59 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 a potem... 60 00:08:49,238 --> 00:08:51,573 tylko dlatego, że ktoś miał dość owsianki. 61 00:08:51,782 --> 00:08:54,409 Czyli lody na śniadanie. Dla mnie luz. 62 00:08:54,493 --> 00:08:57,454 - To coś z matmy to dziś? - Olimpiada. Jutro. 63 00:08:57,538 --> 00:08:59,456 Nie obgryzaj paznokci. 64 00:09:00,666 --> 00:09:04,086 Mogę dziś odrobić lekcje z Katherine? 65 00:09:04,169 --> 00:09:06,129 Czyli u niej. Jej tata mnie odwiezie. 66 00:09:06,213 --> 00:09:09,758 Myślałem, że zrobimy jak zawsze. 67 00:09:09,842 --> 00:09:12,678 Odbiorę cię i odrobisz lekcje w studiu. 68 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 - Rzadko jesteśmy razem. - Wiem. 69 00:09:14,513 --> 00:09:17,683 O to właśnie chodzi, mam swoich przyjaciół. 70 00:09:18,183 --> 00:09:19,685 Wiem przecież. 71 00:09:19,768 --> 00:09:22,062 Myślałem, że też jestem... 72 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 - Biedne świnki. - ...twoim przyjacielem. 73 00:09:25,732 --> 00:09:27,568 Nie mamy na to czasu. 74 00:09:28,360 --> 00:09:29,987 Bardzo miło. 75 00:09:30,779 --> 00:09:32,197 I zabawnie. 76 00:09:32,990 --> 00:09:35,576 Zobaczy taka jeden film i... 77 00:09:38,453 --> 00:09:40,372 Bardzo dojrzale. 78 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Angela? 79 00:09:45,794 --> 00:09:46,795 Szlag. 80 00:09:46,879 --> 00:09:47,880 Ange? 81 00:09:53,927 --> 00:09:56,388 No dobra, tak pogrywamy. 82 00:09:58,849 --> 00:10:01,226 Angelo Renée Fielding. 83 00:10:02,186 --> 00:10:03,437 To nie zabawa. 84 00:10:04,563 --> 00:10:06,148 Musimy iść. 85 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 Już. 86 00:10:17,618 --> 00:10:19,620 Dobra, przestań! 87 00:10:19,703 --> 00:10:23,290 - Mistrz! - Dobra, posmakuj bezbronnego zwierzątka. 88 00:10:23,373 --> 00:10:25,459 Smakuje mi to bezbronne zwierzątko. 89 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Hej, Angela! 90 00:10:29,129 --> 00:10:30,714 Powiedz ojcu, że dozo na siłce. 91 00:10:30,797 --> 00:10:33,217 - Spoko. - Sam możesz mi powiedzieć. 92 00:10:34,593 --> 00:10:36,470 Jak tam? 93 00:10:37,387 --> 00:10:39,097 - Co? - Skąd to masz? 94 00:10:39,181 --> 00:10:41,308 Kupiłam za swoje. 95 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Nie kłam. 96 00:10:44,895 --> 00:10:47,523 Znalazłam w rzeczach mamy. Spodobał mi się. 97 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 Mamy czy moich? 98 00:10:49,358 --> 00:10:52,319 - Wiem, gdzie on leżał. - Panie Fielding! 99 00:10:52,945 --> 00:10:56,448 Te kubły będą tak stać cały tydzień? 100 00:10:57,032 --> 00:10:58,784 Proszę je zabrać 101 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 i postawić przed domem. 102 00:11:00,702 --> 00:11:02,704 Panią też miło widzieć. 103 00:11:03,372 --> 00:11:04,623 Zapomniałaś, co? 104 00:11:05,457 --> 00:11:08,877 Twoja kolej. Mój jest pierwszy i trzeci wtorek... 105 00:11:10,087 --> 00:11:12,548 - Dobra, przepraszam. - Zostaw je. 106 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Niech baba ma zajęcie. 107 00:11:30,691 --> 00:11:32,067 Cicho bądź! 108 00:11:32,150 --> 00:11:34,194 Nie parkuj tu... O Boże. 109 00:11:36,488 --> 00:11:38,407 - To pas dla autobusów! - Chwila. 110 00:11:38,490 --> 00:11:39,533 Spadaj! 111 00:11:39,616 --> 00:11:42,870 - Katherine nosi klapki do szkoły? - Oddawaj, to moje! 112 00:11:42,953 --> 00:11:44,830 A gdzie twoje nowe buty? 113 00:11:44,913 --> 00:11:46,790 Tyler popisał je mazakiem. 114 00:11:46,874 --> 00:11:48,542 - Nie dziś. - Masz od nich odciski. 115 00:11:48,625 --> 00:11:50,335 - Zamknij się! - Nie mów tak! 116 00:11:50,419 --> 00:11:51,461 Muszę iść, pa! 117 00:11:51,545 --> 00:11:53,881 - Depczesz mój plecak! - Pomalowała usta. 118 00:11:53,964 --> 00:11:55,424 - Zetrzyj to. - Żenada! 119 00:11:55,507 --> 00:11:57,968 - Zadzwoń, jak będziesz u Deshanny. - Dobra. 120 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 - Obiecaj. - OK. 121 00:11:59,803 --> 00:12:01,138 Obiecuję. 122 00:12:01,930 --> 00:12:05,267 - Niesłusznie cię zbeształem. - Tu nie wolno parkować! 123 00:12:05,350 --> 00:12:07,769 - To pas dla busów. - Chwila. 124 00:12:07,853 --> 00:12:10,939 Rzeczy mamy dużo dla mnie znaczą. 125 00:12:14,067 --> 00:12:15,777 Wróć na kolację, OK? 126 00:12:17,613 --> 00:12:18,697 Dziękuję. 127 00:12:20,866 --> 00:12:22,409 - Kocham cię, pa. - Kocham cię. 128 00:12:22,492 --> 00:12:23,619 Ej, ty. 129 00:12:24,745 --> 00:12:25,746 Kolacja. 130 00:12:25,829 --> 00:12:28,081 Dzięki, kocham cię. 131 00:12:28,165 --> 00:12:30,375 - Dobry, panie Fielding. - Dobry. 132 00:12:30,459 --> 00:12:34,671 „Dziewczę święte, słodkie, które zwie Lenorą anioł stróż”. 133 00:12:36,381 --> 00:12:37,758 Seans spirytystyczny? 134 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 Powiedz im, że odrabiamy lekcje. Mój tata się zgodził. 135 00:12:41,094 --> 00:12:43,180 Chyba nie zadzwoni, co? 136 00:12:45,641 --> 00:12:46,767 Cisza! 137 00:12:47,476 --> 00:12:48,769 A jeśli zadzwoni? 138 00:12:48,852 --> 00:12:50,812 By ukoić serca trwogę, rzekłem sobie: Pojąć mogę: 139 00:12:50,896 --> 00:12:53,982 To podróżny – zgubił drogę – zbłąkał się wśród śnieżnych wzgórz... 140 00:12:54,066 --> 00:12:57,945 W drzwi me puka, zabłądziwszy pośród białych śnieżnych wzgórz"... 141 00:12:59,112 --> 00:13:01,573 Co, jeśli zadzwonią? 142 00:13:01,657 --> 00:13:03,283 Nie zadzwonią. 143 00:13:03,367 --> 00:13:04,368 A jeśli jednak? 144 00:13:06,119 --> 00:13:09,122 Powiesz, że odrobiłyśmy lekcje i wracamy do domu. 145 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 „Do domu”. 146 00:13:10,374 --> 00:13:11,834 Co powiedziałem? 147 00:13:12,543 --> 00:13:13,836 Raz, dwa. 148 00:13:13,919 --> 00:13:15,254 Raz, raz, dwa. 149 00:13:15,796 --> 00:13:16,880 Raz, raz, dwa. 150 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 Raz, dwa. 151 00:13:19,007 --> 00:13:21,510 Wypuść powietrze, to ważne. 152 00:13:21,593 --> 00:13:23,720 Raz, dwa. Raz, raz, dwa. 153 00:13:23,804 --> 00:13:26,139 Co robisz w weekend? 154 00:13:26,223 --> 00:13:28,934 W sobotę Ange ma trening piłki nożnej. A ty? 155 00:13:29,017 --> 00:13:32,896 W niedzielę w moim kościele jest naleśnikowy lunch. Wpadnijcie. 156 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Mamy pietra, gdy ludzie zaczynają mówić językami. 157 00:13:40,362 --> 00:13:41,446 U Deshannah. 158 00:13:41,530 --> 00:13:44,825 Tak. Mój tata nie zadzwoni, bo będzie... 159 00:13:54,084 --> 00:13:55,210 Co my robimy? 160 00:13:55,294 --> 00:13:57,212 My? To twój pomysł. 161 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 Tam coś jest. 162 00:14:06,305 --> 00:14:07,681 Ześwirowałam, tak? 163 00:14:07,764 --> 00:14:11,852 Zapalimy świecę, weźmiemy wahadełko, a duch odpowie na pytania 164 00:14:11,935 --> 00:14:16,398 o anioły, demony, księży i świętych. 165 00:14:16,481 --> 00:14:19,067 I lwy, tygrysy, niedźwiedzie i... 166 00:14:19,151 --> 00:14:21,236 Cicho bądź. Patrz. 167 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 Szurnięta jesteś? 168 00:14:24,865 --> 00:14:26,074 Spadaj. 169 00:14:27,242 --> 00:14:29,328 Możesz sobie sama zapalić świece. 170 00:14:29,411 --> 00:14:33,457 Jeśli potrzesz kijki tak, jak na obozie. 171 00:14:50,140 --> 00:14:51,767 Jedziemy. 172 00:14:51,850 --> 00:14:53,227 Nieźle. 173 00:14:53,310 --> 00:14:54,520 Całkiem nieźle. 174 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 I proszę. 175 00:14:55,687 --> 00:14:58,565 Ładnie, ale ustawmy też dzieci w środku. 176 00:14:58,649 --> 00:15:01,443 - Ona - tutaj? - Ściśnijcie się. 177 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 Chodź, kochanie. 178 00:15:05,113 --> 00:15:07,491 Mam cię trzymać głową w dół? 179 00:15:08,700 --> 00:15:10,118 Tato, pokaż się. Uwaga! 180 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 Chodź tu. 181 00:15:11,537 --> 00:15:13,705 - Uśmiech. - Uśmiecham się. 182 00:15:15,082 --> 00:15:17,042 - Bądź facetem. - Świetne ujęcia. 183 00:15:18,043 --> 00:15:21,630 Liczę do trzech. Raz, dwa... 184 00:15:27,803 --> 00:15:32,891 Zapalasz świecę i oczyszczasz umysł. 185 00:15:34,601 --> 00:15:37,312 Zacznij mówić, kiedy się odezwie do ciebie. 186 00:15:45,612 --> 00:15:46,697 Dobrze. 187 00:15:48,240 --> 00:15:50,951 Angela. 188 00:15:51,034 --> 00:15:52,744 - Katherine. - Angela. 189 00:15:52,828 --> 00:15:54,037 Ale dziwne. 190 00:16:50,844 --> 00:16:52,971 Kurczę. 191 00:17:03,065 --> 00:17:04,066 Ange. 192 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 Śpisz? 193 00:17:18,664 --> 00:17:19,957 Ange. 194 00:17:29,466 --> 00:17:32,886 Tu Angela, nie odsłuchuję tego, więc napisz do mnie. 195 00:17:44,439 --> 00:17:46,525 KONTAKTY DO UCZNIÓW 196 00:17:48,360 --> 00:17:51,113 Tu Victor Fielding, tata Angeli. 197 00:17:51,196 --> 00:17:55,993 Powiedziała, że idzie do Katherine. Miały odrabiać razem lekcje. 198 00:17:56,076 --> 00:17:58,954 - Czy nadal... - Nie. Katherine mówiła, 199 00:17:59,037 --> 00:18:01,540 że idą się uczyć do Deshannah. 200 00:18:01,623 --> 00:18:04,793 - A kto to? - Deshannah Young, koleżanka Katherine. 201 00:18:04,877 --> 00:18:07,671 Miały się u niej uczyć. Może Angela jest z nimi? 202 00:18:07,754 --> 00:18:09,882 Są u Deshannah? 203 00:18:09,965 --> 00:18:13,010 Może się razem uczą. Zadzwonię do jej mamy. 204 00:18:13,093 --> 00:18:15,679 Proszę do mnie oddzwonić, dobrze? 205 00:18:15,762 --> 00:18:17,347 - Jasne. - Dzięki. 206 00:18:23,270 --> 00:18:25,564 - Nie chciałam tego. - To Deshannah. 207 00:18:25,647 --> 00:18:28,442 Czy wiesz, dokąd poszły? 208 00:18:28,525 --> 00:18:30,235 Nie wiem. 209 00:18:30,319 --> 00:18:33,197 Miałam powiedzieć, że były tutaj, gdybyście dzwonili. 210 00:18:33,280 --> 00:18:36,617 A widziałaś je razem? Widziałaś, dokąd poszły? 211 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 Tu Tony, tata Katherine. 212 00:18:38,911 --> 00:18:41,914 Czy wsiadły z kimś do samochodu? 213 00:18:41,997 --> 00:18:43,707 Szły na piechotę. 214 00:18:43,790 --> 00:18:46,376 Poszły do lasu. 215 00:18:46,960 --> 00:18:48,212 Wezmę kurtkę. 216 00:18:53,467 --> 00:18:54,635 Katherine! 217 00:18:54,718 --> 00:18:55,719 Angela! 218 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 Katherine! 219 00:19:07,397 --> 00:19:09,816 - Gdzie ta policja? - Mają zaraz tu być. 220 00:19:09,900 --> 00:19:11,443 Katherine! 221 00:19:13,779 --> 00:19:14,863 Angela! 222 00:19:18,492 --> 00:19:19,826 Czemu ona... 223 00:19:20,327 --> 00:19:22,538 Już jadą. Zaraz będą. 224 00:19:29,962 --> 00:19:31,964 Skarbie, tu rodzice! 225 00:19:37,302 --> 00:19:38,554 Katherine! 226 00:19:44,977 --> 00:19:46,061 Katherine? 227 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 Angela? 228 00:19:51,400 --> 00:19:52,734 Katherine! 229 00:20:07,958 --> 00:20:09,626 Tony! 230 00:20:09,710 --> 00:20:11,253 - Katherine! - Miranda! 231 00:20:11,336 --> 00:20:12,838 Były tu! 232 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Były tu! Ona tu była! 233 00:21:10,771 --> 00:21:12,940 A to państwa córki, 234 00:21:14,233 --> 00:21:16,401 Angela i Katherine. 235 00:21:16,485 --> 00:21:18,362 Opuszczają teren szkoły 236 00:21:19,029 --> 00:21:20,864 o 14:25. 237 00:21:21,823 --> 00:21:23,992 Czyli 7 godzin temu. 238 00:21:24,076 --> 00:21:26,119 To wszystko, co wiemy. 239 00:21:26,203 --> 00:21:28,580 - Znaleźliśmy buty... - My je znaleźliśmy. 240 00:21:28,664 --> 00:21:31,250 - ...ale śladów brak. - A obozowisko bezdomnych? 241 00:21:32,459 --> 00:21:36,505 Ktoś tam przecież mieszka. 242 00:21:36,588 --> 00:21:39,091 - Ktoś na pewno coś wie. - Są tam nomadzi... 243 00:21:39,174 --> 00:21:41,635 „Nomadzi?” Tak się nazywa bandy żuli? 244 00:21:41,718 --> 00:21:45,264 Rozmowy z nimi nic nie wniosły... 245 00:21:45,347 --> 00:21:46,974 To jest po prostu szok. 246 00:21:47,516 --> 00:21:49,685 Czy coś jeszcze powinniśmy... 247 00:21:49,768 --> 00:21:52,354 - Badamy wszystko. - ...wiedzieć o waszej córce? 248 00:21:53,146 --> 00:21:54,982 Czego nam nie mówicie? 249 00:21:55,065 --> 00:21:58,193 Nawet nie wiedziałam, że nasze córki się przyjaźnią. 250 00:21:58,277 --> 00:22:02,447 - Katherine jest lubiana. Wolny duch. - Bo byśmy się znali. 251 00:22:02,531 --> 00:22:05,033 Jest nawet liderką w szkółce niedzielnej. 252 00:22:05,117 --> 00:22:08,370 Mówię tylko, że mnie i moją córkę 253 00:22:08,453 --> 00:22:10,956 łączy bliska więź. 254 00:22:12,165 --> 00:22:14,835 Nie zawsze działa jak „wolny duch”. 255 00:22:14,918 --> 00:22:17,337 Może jest coś, czego nie wiemy. 256 00:22:17,421 --> 00:22:21,633 - Ja nie wiem, kim pan jest. - Są rzeczy, o których rodzice nie wiedzą. 257 00:22:21,717 --> 00:22:24,094 - Nic o tobie nie wiemy! - Zrobię wszystko, 258 00:22:24,178 --> 00:22:28,015 - ...by chronić swoje dziecko. - To gdzie one są? 259 00:22:28,098 --> 00:22:29,850 Gdzie moja córka? 260 00:22:29,933 --> 00:22:31,476 - Spokojnie. - Szlag! 261 00:22:31,560 --> 00:22:34,313 - Gdzie mogą być? - Słuchajcie. 262 00:22:34,396 --> 00:22:37,149 Wiem, że się martwicie. 263 00:22:37,900 --> 00:22:39,610 Że to duży stres. 264 00:22:40,319 --> 00:22:41,820 To dobrze, że poszły razem. 265 00:22:41,904 --> 00:22:45,824 Możliwe, że jak to dziewczynki coś razem wymyśliły. 266 00:22:45,908 --> 00:22:49,244 Musicie zrozumieć, że mamy wspólny cel. 267 00:22:50,204 --> 00:22:52,623 Przyprowadźmy je bezpiecznie do domu. 268 00:22:53,790 --> 00:22:56,376 Zróbmy to. Teraz. 269 00:23:10,349 --> 00:23:14,144 - Poinformujcie sąsiednie okręgi. - Panie władzo, zna mnie pan. 270 00:23:14,228 --> 00:23:16,939 - Zwiększcie liczbę patroli. - Jestem Mark Garbage. 271 00:23:17,022 --> 00:23:19,650 - Sprawdźcie zaułki i kasyno. - Zostawcie moje rzeczy. 272 00:23:19,733 --> 00:23:22,361 - A reszta... - Pytam tylko, 273 00:23:22,444 --> 00:23:25,948 czy coś widziałeś albo czy ktoś coś widział. 274 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 Nic pan nie wiesz. 275 00:23:27,658 --> 00:23:29,284 Niczego nie szukałem. 276 00:23:29,368 --> 00:23:31,912 Byłem tu sobie i nic nie robiłem. 277 00:23:39,962 --> 00:23:42,840 „...I szykuj, synu, długi nóż! 278 00:23:42,923 --> 00:23:46,635 Z nim ptak Dzióbdziób i słychać tup Pazurnych Kociłapów stóp! 279 00:23:47,302 --> 00:23:51,306 On ujał w dłoń zadzierżny miecz. Chłystnego wroga ścigał precz, 280 00:23:51,390 --> 00:23:54,726 Aż utrudzony zdysznie siadł Pod wielkim drzewem Dziaodziad. 281 00:23:55,269 --> 00:23:59,731 A gdy w przycupie zmyślnym trwał, Od chąszczwy lasu pędzi w cwał, 282 00:23:59,815 --> 00:24:04,236 Garumfifując, smocząc skry, Dziaberlak arcydzicznie zły! 283 00:24:04,319 --> 00:24:06,864 I raz! I dwa! I cup! I łup! 284 00:24:07,906 --> 00:24:09,700 Zadzierżny miecz – bezłebski trup! 285 00:24:11,368 --> 00:24:12,619 ZAGINIONA 286 00:24:12,703 --> 00:24:15,372 Lecz furda trup, gdy trupem łeb! 287 00:24:16,081 --> 00:24:17,499 Więc łaps za łeb! I galump w step!" 288 00:24:17,583 --> 00:24:19,960 {\an8}Jest ze mną tutejszy pastor 289 00:24:20,043 --> 00:24:21,837 {\an8}oraz matka jednej z zaginionych. 290 00:24:21,920 --> 00:24:23,964 {\an8}Jak się trzymacie? 291 00:24:24,047 --> 00:24:26,842 {\an8}Może gdzieś to usłyszy: 292 00:24:26,925 --> 00:24:28,886 {\an8}proszę, wróć do domu! 293 00:24:28,969 --> 00:24:32,097 {\an8}Modlimy się za Katherine i Angelę. 294 00:24:32,181 --> 00:24:35,017 {\an8}I za ojca Angeli, który bardzo to przeżywa... 295 00:24:38,729 --> 00:24:40,189 Co słychać? 296 00:24:43,442 --> 00:24:47,279 Jej nie widziałeś, ale może zobaczyłeś w lesie jakieś inne dzieci? 297 00:24:47,988 --> 00:24:49,948 - Są dzieci. - Tak, właśnie to... 298 00:24:50,616 --> 00:24:52,284 Opowiedz mi o nich. 299 00:24:52,534 --> 00:24:55,454 Dzieciaki tam przyłażą. 300 00:24:55,537 --> 00:24:59,291 Takie, co się nie mają gdzie podziać. 301 00:25:02,669 --> 00:25:04,421 Inne dzieciaki też. 302 00:25:05,714 --> 00:25:08,300 Te, co nie lubią rozkazywania. 303 00:25:08,717 --> 00:25:10,969 Te, co nie chcą wracać do domu. 304 00:25:11,053 --> 00:25:13,055 Nawet jeśli to dobry dom. 305 00:25:13,931 --> 00:25:17,684 Szukają czegoś. Robią to, czego nie powinny. 306 00:25:17,768 --> 00:25:20,687 To nie moja córka. 307 00:25:20,771 --> 00:25:23,899 Może po prostu brak jej mamuśki. 308 00:25:24,816 --> 00:25:26,985 Mamusiu, mamusiu. 309 00:25:28,070 --> 00:25:31,490 To może sobie co innego znalazła. 310 00:25:31,573 --> 00:25:32,783 Mamusiu. 311 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 Halo? 312 00:26:45,189 --> 00:26:47,566 Victor, dobrze, że jesteś. 313 00:26:47,649 --> 00:26:50,152 To moja przyjaciółka, dr Beehibe. 314 00:26:54,406 --> 00:26:57,284 W porządku. Przyprowadziłem je tu. 315 00:26:57,868 --> 00:27:00,120 Robią dobre rzeczy, to... 316 00:27:00,204 --> 00:27:02,581 - Jest tu Angela? - Nie ma jej, to doktor... 317 00:27:02,664 --> 00:27:04,291 - Angela tu jest? - Nie ma jej. 318 00:27:04,374 --> 00:27:06,251 - To dr Beehibe. - Błogosławimy tu. 319 00:27:06,335 --> 00:27:09,087 - Sprowadzimy ją do domu. - Jest w porządku. 320 00:27:09,171 --> 00:27:12,090 - Musi wrócić. Zgubiła się. - Błogosławi jej pokój. 321 00:27:12,174 --> 00:27:14,843 - Żeby Angela była bezpieczna. - Wyjdźcie. 322 00:27:14,927 --> 00:27:16,011 Jest twoim darem. 323 00:27:16,094 --> 00:27:19,515 - Wychodzimy. - Szybciej, Stu. 324 00:27:22,976 --> 00:27:25,187 - Chciałem pomóc. - Spadaj. 325 00:27:40,494 --> 00:27:42,704 WYBIERZ PONOWNIE 326 00:27:49,419 --> 00:27:51,505 MATKA 327 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 Kiedy moja siostra zachorowała 328 00:28:04,476 --> 00:28:06,812 i zrobiliśmy już wszystko... 329 00:28:08,814 --> 00:28:10,315 żeby jej ulżyć, 330 00:28:10,399 --> 00:28:15,404 pozostało nam zrobić coś, co wykraczało poza jej i naszą wiarę. 331 00:28:17,865 --> 00:28:21,827 Jesteśmy twoimi sąsiadami. Chcemy ci pomóc. 332 00:28:21,910 --> 00:28:24,288 Zrobić wszystko, co w naszej mocy. 333 00:28:29,209 --> 00:28:31,461 Nie wzięła kurtki przeciwdeszczowej. 334 00:28:32,588 --> 00:28:34,673 Tato, ona ma gorączkę! 335 00:28:34,756 --> 00:28:36,133 Leżała tu. 336 00:28:36,216 --> 00:28:38,552 Przynieś apteczkę, zadzwonię po doktora. 337 00:28:38,635 --> 00:28:40,846 Szafka z tyłu. Przynieś wszystko. 338 00:28:40,929 --> 00:28:42,639 - OK. - Biegnij po apteczkę. 339 00:28:42,723 --> 00:28:44,141 Przynieś koc! 340 00:28:44,224 --> 00:28:46,018 - Dobra. - Koc też weź! 341 00:28:46,101 --> 00:28:47,311 Koc! 342 00:29:42,157 --> 00:29:43,700 Tato... 343 00:29:44,952 --> 00:29:46,036 Gdzie my jesteśmy? 344 00:29:46,787 --> 00:29:47,788 Tato! 345 00:29:59,550 --> 00:30:00,592 ZAGINIONA 346 00:30:01,927 --> 00:30:03,011 Hej. 347 00:30:03,595 --> 00:30:06,139 - Gdzie jest? Tam? - Właśnie przyjęta. Chodźcie. 348 00:30:09,059 --> 00:30:11,895 - Nic się nie stało. - Nic a nic. 349 00:30:11,979 --> 00:30:14,815 - Nie masz szlabanu. - Nie gniewamy się. 350 00:30:16,149 --> 00:30:17,776 Angela? 351 00:30:17,860 --> 00:30:19,069 Przepraszam. 352 00:30:22,239 --> 00:30:24,074 Hej. 353 00:30:27,786 --> 00:30:30,289 - Nic ci nie jest? - Jesteś zły? 354 00:30:30,372 --> 00:30:31,748 Nie, nie jestem zły. 355 00:30:33,000 --> 00:30:35,294 Miałam być przed zmrokiem. 356 00:30:35,961 --> 00:30:37,629 - Angela... - Nie martw się. 357 00:30:37,713 --> 00:30:40,090 Powiedz tacie, ile cię nie było. 358 00:30:40,174 --> 00:30:41,508 Jak długo? 359 00:30:41,592 --> 00:30:43,594 - Czemu pani o to pyta? - To ważne. 360 00:30:43,677 --> 00:30:45,679 - Czemu pani dopytuje? - Chyba chce... 361 00:30:45,762 --> 00:30:49,975 Angela, powtórz tacie to, co mi powiedziałaś. 362 00:30:50,058 --> 00:30:52,978 - Myślisz, że jak długo cię nie było? - Nie wiem. 363 00:30:56,940 --> 00:30:58,275 Kilka godzin? 364 00:31:03,155 --> 00:31:04,156 Nie. 365 00:31:06,575 --> 00:31:09,161 Nie było cię trzy dni. 366 00:31:15,209 --> 00:31:18,754 Cześć Katherine, jestem dr Lowell. Miło cię poznać. 367 00:31:19,505 --> 00:31:21,673 Powiesz nam, co pamiętasz? 368 00:31:21,757 --> 00:31:22,925 Chodziłyśmy sobie. 369 00:31:23,008 --> 00:31:26,011 Zaczęło padać, więc weszłyśmy do tej stodoły. 370 00:31:28,096 --> 00:31:29,264 Tyle pamiętam. 371 00:31:29,348 --> 00:31:31,558 Niewiele pamięta... 372 00:31:32,518 --> 00:31:34,686 ale jej stopy... 373 00:31:34,770 --> 00:31:36,063 źle wyglądają. 374 00:31:36,146 --> 00:31:39,066 Żebyśmy mogli lepiej zrozumieć, 375 00:31:39,149 --> 00:31:42,236 co się z tobą działo przez ostatnie trzy dni, 376 00:31:42,319 --> 00:31:43,487 musimy cię zbadać. 377 00:31:43,570 --> 00:31:48,200 Czasem dzieci, które doznały silnych urazów psychicznych lub fizycznych, 378 00:31:48,283 --> 00:31:52,496 mają amnezję wsteczną i nie pamiętają, co się wydarzyło. 379 00:31:52,579 --> 00:31:54,748 Jak się czujesz? Boli cię coś? 380 00:31:54,831 --> 00:31:56,291 Nie wiem. 381 00:31:56,375 --> 00:31:57,835 Bardzo dobrze. 382 00:31:57,918 --> 00:32:00,921 - Czy kiedykolwiek była w hipnozie? - Nie. 383 00:32:01,004 --> 00:32:03,799 Czy ktoś w rodzinie chorował psychicznie? 384 00:32:03,882 --> 00:32:05,634 Jest zdrowa i silna. 385 00:32:05,717 --> 00:32:06,885 Rozepnę to. 386 00:32:06,969 --> 00:32:08,929 Tata może pytać, o co chce. 387 00:32:09,012 --> 00:32:11,849 - Czy miała dostęp do jakichś leków? - Nie. 388 00:32:12,474 --> 00:32:13,600 Doskonale. 389 00:32:15,269 --> 00:32:17,104 - Co tu się dzieje? - Skarbie... 390 00:32:17,187 --> 00:32:19,022 - To dr Lowell. - Witam. 391 00:32:19,106 --> 00:32:22,484 - Czemu nie poczekaliście? - Proszę stanąć obok niej. 392 00:32:22,568 --> 00:32:24,319 Dotknę cię tutaj. 393 00:32:24,403 --> 00:32:27,406 Nic jej nie boli, ale jest zdezorientowana. 394 00:32:27,489 --> 00:32:30,242 Tak bywa przy urazach głowy. 395 00:32:30,325 --> 00:32:33,203 - Teraz się temu przyjrzymy. - Dziękuję, Joe. 396 00:32:33,287 --> 00:32:37,791 I ostatnie badanie. Możesz czuć się nieswojo. 397 00:32:37,875 --> 00:32:39,334 Tu oprzesz nogi. 398 00:32:39,418 --> 00:32:41,587 Poproszę teraz tatę o wyjście. 399 00:32:41,670 --> 00:32:42,880 Zmienię rękawice. 400 00:32:42,963 --> 00:32:45,382 Do zobaczenia za chwilę, kochanie. 401 00:32:45,465 --> 00:32:48,135 Jeśli poczujesz ból, daj mi znać. 402 00:32:48,218 --> 00:32:53,098 Poczujesz zimną galaretkę i dość mocny ucisk, ale nie będzie bolało. 403 00:32:53,182 --> 00:32:54,933 Poczujesz lekki ucisk, OK? 404 00:32:55,017 --> 00:32:58,020 Wezmę kilka próbek. 405 00:32:58,103 --> 00:33:01,231 Sprawdzam, czy wciąż masz błonę dziewiczą. 406 00:33:01,315 --> 00:33:05,152 Kiedy ktoś dotknie nas w niewłaściwy sposób, ta część może ulec uszkodzeniu. 407 00:33:06,195 --> 00:33:07,487 Skończyliśmy. 408 00:33:07,571 --> 00:33:09,406 I po sprawie. 409 00:33:09,489 --> 00:33:10,490 Dzielna dziewczynka. 410 00:33:15,037 --> 00:33:18,123 Ani szczegółowe badania lekarskie, ani wywiad 411 00:33:18,207 --> 00:33:21,835 nie wskazują na użycie przemocy lub napaść seksualną. 412 00:33:21,919 --> 00:33:24,796 Toksykologia w normie. Ich zeznania są spójne. 413 00:33:24,880 --> 00:33:28,550 Mówią, że poszły do lasu. Wracając, pobłądziły. 414 00:33:28,634 --> 00:33:31,470 Bały się awantury w domu, więc szły dalej. 415 00:33:31,553 --> 00:33:34,431 Trzy dni później znalazły się na farmie 50 km stąd, 416 00:33:34,515 --> 00:33:36,266 nie wiedząc, ile minęło czasu. 417 00:33:36,350 --> 00:33:38,602 - Kogoś spotkały. - Coś ukrywają. 418 00:33:38,685 --> 00:33:40,062 Może ktoś dał im narkotyki? 419 00:33:40,145 --> 00:33:43,899 Umysł zawsze szuka wyjaśnień, kiedy nie rozumie sytuacji. 420 00:33:44,775 --> 00:33:47,319 Na szczęście nic się im nie stało. 421 00:33:47,402 --> 00:33:51,865 Może i coś ukrywają, ale testy nic nie wykazały. 422 00:33:52,741 --> 00:33:54,701 Wszystko w normie. 423 00:33:54,785 --> 00:33:56,745 Mogę iść do domu? 424 00:33:58,705 --> 00:34:01,959 Zazwyczaj nie lubię spotykać tu znajomych, 425 00:34:02,042 --> 00:34:03,961 ale powiem ci, 426 00:34:04,044 --> 00:34:09,132 że niemal podskoczyłam z radości, widząc, że tu jesteś. 427 00:34:09,216 --> 00:34:10,551 Nie martw się. 428 00:34:10,634 --> 00:34:15,054 Zaraz cię wypuszczą. 429 00:34:15,138 --> 00:34:18,350 Modliłam się o was dzień i noc. 430 00:34:25,274 --> 00:34:26,650 Mogę już iść? 431 00:34:36,451 --> 00:34:38,203 Wiesz, że cię kocham, tak? 432 00:34:39,621 --> 00:34:41,415 Możesz mi wszystko powiedzieć. 433 00:34:43,292 --> 00:34:45,710 Co wyście tam robiły w tym lesie? 434 00:34:45,793 --> 00:34:47,045 Nie wiem. 435 00:34:47,129 --> 00:34:48,880 Chciałam znaleźć... 436 00:34:53,260 --> 00:34:55,679 Chciałam porozmawiać z mamą. 437 00:34:57,097 --> 00:34:58,599 Czasem ją słyszę. 438 00:34:59,641 --> 00:35:01,185 Mówi do mnie. 439 00:35:01,977 --> 00:35:04,980 Ja też ją czasem słyszę. 440 00:35:06,690 --> 00:35:09,109 - Ale to nie... - Chciałam, żeby Kat usłyszała. 441 00:35:09,193 --> 00:35:11,195 Czyta Biblię. Chodzi do kościoła. 442 00:35:11,945 --> 00:35:14,364 Chciałam wiedzieć, czy nie jestem stuknięta. 443 00:35:14,448 --> 00:35:15,699 Nie jesteś stuknięta. 444 00:35:22,164 --> 00:35:23,582 Zapalasz świecę. 445 00:35:26,418 --> 00:35:27,419 Oczyszczasz umysł. 446 00:35:29,713 --> 00:35:32,966 Stajesz wśród drzew. Trzymasz coś, co kochasz, 447 00:35:33,800 --> 00:35:35,886 i co sprzyja połączeniu. 448 00:35:36,845 --> 00:35:39,765 I zaczynasz powtarzać, co ci mówi duch. 449 00:35:39,848 --> 00:35:41,725 I co ci powiedział? 450 00:35:56,114 --> 00:35:57,866 Nie było jej tam. 451 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 Nikogo nie było. 452 00:36:01,161 --> 00:36:04,581 Zabrałeś mi szal. Miał mnie z nią połączyć. 453 00:36:14,675 --> 00:36:16,969 Zostaw mnie teraz samą. 454 00:36:22,140 --> 00:36:23,392 Oczywiście. 455 00:36:26,854 --> 00:36:28,063 Tak. 456 00:37:04,474 --> 00:37:05,893 Hej, kochanie. 457 00:37:07,436 --> 00:37:10,647 Myj zęby i do łóżka. Rano idziemy do kościoła. 458 00:37:11,857 --> 00:37:13,358 Mamo, 459 00:37:13,442 --> 00:37:15,944 mogłabym dziś spać z tobą? 460 00:37:16,486 --> 00:37:18,071 No pewnie. 461 00:37:18,155 --> 00:37:20,908 Szoruj zęby i chodź do łóżka. 462 00:37:38,342 --> 00:37:40,344 Nie śpisz, słonko? 463 00:37:41,970 --> 00:37:43,972 Chcesz do łazienki? 464 00:37:49,311 --> 00:37:51,146 Wracaj do łóżka. 465 00:38:14,461 --> 00:38:15,462 Dobranoc. 466 00:38:44,867 --> 00:38:46,618 Co mówiłeś? 467 00:38:53,250 --> 00:38:55,669 Słyszałam, że coś mówisz. 468 00:38:58,755 --> 00:39:00,048 Nic nie mówiłem. 469 00:39:08,682 --> 00:39:10,934 DROGA SORENNE, KOCHAM, VICTOR 470 00:39:24,198 --> 00:39:25,407 Łazienka. 471 00:39:28,952 --> 00:39:30,037 Szlag! 472 00:39:34,291 --> 00:39:35,959 Komu śniadanie? 473 00:39:37,461 --> 00:39:40,839 Dziś słynne naleśniki tatuśka. 474 00:39:41,673 --> 00:39:43,175 Mamy sos rocky road, 475 00:39:44,551 --> 00:39:46,803 no bo czemu nie? 476 00:39:46,887 --> 00:39:50,432 Jeśli ten sos cię nie podniesie... 477 00:39:51,141 --> 00:39:52,351 Śniadanie do łóżka. 478 00:39:55,270 --> 00:39:56,271 Hej. 479 00:39:57,648 --> 00:40:00,651 Jeszcze nigdy nie zaspałaś na rocky road. 480 00:40:22,297 --> 00:40:24,383 Hej, Ange? 481 00:40:26,385 --> 00:40:27,511 Ange. 482 00:40:27,594 --> 00:40:30,013 Chyba zmoczyłaś łóżko. 483 00:40:31,515 --> 00:40:32,808 Chodź. 484 00:40:34,601 --> 00:40:35,894 Umyjemy cię. 485 00:40:40,899 --> 00:40:42,234 Chodź... 486 00:40:43,318 --> 00:40:44,611 zaraz... 487 00:40:44,695 --> 00:40:46,572 Umyjemy cię, dobrze? 488 00:40:50,117 --> 00:40:51,702 Jak twoje stopy? 489 00:40:54,496 --> 00:40:55,664 Dobrze... 490 00:40:57,165 --> 00:40:58,166 Zaraz... 491 00:41:01,420 --> 00:41:03,046 wejdziesz do wanny. 492 00:41:03,130 --> 00:41:04,882 A ja przesunę... 493 00:41:06,508 --> 00:41:07,634 Przestawiłem. 494 00:41:09,261 --> 00:41:10,554 Po prostu... 495 00:41:10,971 --> 00:41:12,347 usiądź. 496 00:41:48,842 --> 00:41:49,843 Ange? 497 00:42:25,921 --> 00:42:26,922 Ange. 498 00:42:50,153 --> 00:42:51,738 - Angela? - Gdzie ona jest? 499 00:42:53,282 --> 00:42:54,992 - Angela? - Gdzie ona jest? 500 00:42:57,619 --> 00:42:58,787 Hej! 501 00:42:58,871 --> 00:43:00,831 Hej! 502 00:43:05,669 --> 00:43:06,670 Angela! 503 00:43:06,753 --> 00:43:11,008 Zostawcie mnie, ja chcę do mamy! Teraz! 504 00:43:11,091 --> 00:43:14,011 Nie dotykaj mnie, to boli! 505 00:43:15,637 --> 00:43:17,472 Pierdolcie się! Wszyscy! 506 00:43:17,556 --> 00:43:19,224 Pomocy! 507 00:43:20,684 --> 00:43:23,478 Już dobrze. To był nagły atak. 508 00:43:25,439 --> 00:43:27,232 Zostaw mnie! 509 00:43:27,316 --> 00:43:30,277 - Chcę do domu, ty sukinsynu! - Przytrzymajcie ją. 510 00:43:30,360 --> 00:43:32,154 Uspokój się, skarbie. 511 00:43:32,237 --> 00:43:35,449 - Uspokój się. - Nie! 512 00:43:35,532 --> 00:43:37,242 Już, spokojnie. 513 00:43:37,326 --> 00:43:39,286 - Tato! - Zaraz będzie dobrze. 514 00:43:39,369 --> 00:43:41,163 Niech pan uważa. 515 00:43:41,246 --> 00:43:43,874 Dajcie ją na łóżko. Poczekamy, aż się uspokoi. 516 00:43:43,957 --> 00:43:48,003 Przeniesiemy cię na łóżko. Zaraz zaśniesz. 517 00:43:48,086 --> 00:43:49,755 Spokojnie. 518 00:43:49,838 --> 00:43:52,090 Poczekamy, aż się uspokoi. 519 00:43:52,174 --> 00:43:55,761 Już spokojnie. Zaraz zaśniesz. 520 00:43:55,844 --> 00:43:57,137 Dobra. 521 00:43:57,221 --> 00:43:59,097 Robimy wszystkie badania. 522 00:43:59,181 --> 00:44:01,141 Puls, ciśnienie, 523 00:44:01,225 --> 00:44:03,477 spirometria, poziom tlenu. 524 00:44:03,560 --> 00:44:05,229 - OK. - Coś na uspokojenie. 525 00:44:05,312 --> 00:44:08,357 Można już wezwać kogoś do zrobienia badań. 526 00:44:08,440 --> 00:44:09,566 Proszę wyjść. 527 00:44:09,650 --> 00:44:11,818 Będzie pod świetną opieką. 528 00:44:16,323 --> 00:44:17,491 Jestem tu, skarbie. 529 00:44:19,660 --> 00:44:20,744 Tata tu jest. 530 00:44:48,814 --> 00:44:51,316 Widziała pani kiedyś coś takiego? 531 00:44:53,151 --> 00:44:56,321 Panie, niech Twoje słowa wypełnią nasze serca, 532 00:44:56,405 --> 00:44:59,533 byśmy sławili dziś Twe imię. 533 00:44:59,616 --> 00:45:01,451 Amen. 534 00:45:02,119 --> 00:45:03,954 Bracia i siostry w Chrystusie, 535 00:45:04,997 --> 00:45:08,709 zaiste piękny to poranek dnia chwały Pańskiej. 536 00:45:09,751 --> 00:45:15,007 Dzień wyjątkowej radości nastał nam 537 00:45:15,090 --> 00:45:16,258 w tę niedzielę. 538 00:45:18,343 --> 00:45:20,512 - Bóg dał nam cud. - Katherine. 539 00:45:21,972 --> 00:45:23,307 Postaw stopy na ziemi. 540 00:45:23,390 --> 00:45:27,644 Pan był łaskaw zwrócić nam zaginioną owieczkę. 541 00:45:28,979 --> 00:45:33,567 I kochana Katherine West wróciła do domu cała i zdrowa. 542 00:45:34,943 --> 00:45:36,236 Chwała Panu. 543 00:45:52,002 --> 00:45:55,005 JAM JEST ZMARTWYCHWSTANIEM 544 00:45:56,131 --> 00:45:58,759 Oto chleb Pański i kielich zbawienia. 545 00:46:06,600 --> 00:46:09,311 Ciało i krew naszego Pana, Jezusa Chrystusa. 546 00:46:14,316 --> 00:46:17,694 Chleb Pański i kielich zbawienia. 547 00:46:17,778 --> 00:46:20,489 Ciało i krew naszego Pana, Jezusa Chrystusa. 548 00:46:24,868 --> 00:46:27,538 Ciało i krew naszego Pana, Jezusa Chrystusa. 549 00:46:33,043 --> 00:46:35,587 Ciało i krew naszego Pana, Jezusa Chrystusa. 550 00:46:37,881 --> 00:46:39,800 Ciało i krew Jezusa Chrystusa. 551 00:46:41,969 --> 00:46:43,262 Dzięki Ci, Boże. 552 00:46:50,811 --> 00:46:52,062 Gdzie jest Katherine? 553 00:46:52,813 --> 00:46:54,022 Wyszła. 554 00:46:58,819 --> 00:47:00,195 Poszukam jej. 555 00:47:00,279 --> 00:47:02,281 Musiała dokądś wyjść. 556 00:47:06,994 --> 00:47:08,370 Dokąd poszła? 557 00:47:10,122 --> 00:47:13,792 Łaskawy Ojcze, gdy znów zbliżamy się do Twego tronu... 558 00:47:14,126 --> 00:47:15,127 Ojcze... 559 00:47:16,044 --> 00:47:18,672 Dziękujemy, Panie, żeś przelał za nas krew. 560 00:47:19,131 --> 00:47:21,675 Gdyby nie Twoja krew, 561 00:47:21,758 --> 00:47:23,802 nie byłoby odpuszczenia grzechów. 562 00:47:24,511 --> 00:47:28,390 Panie, przez miłość Twą 563 00:47:28,473 --> 00:47:31,685 i miłość Ojca Twego na krzyż poszedłeś 564 00:47:31,768 --> 00:47:34,479 i tam krew Twoja została przelana 565 00:47:34,563 --> 00:47:37,399 i tak płynie przez wieki. 566 00:47:39,026 --> 00:47:41,361 Bo wiemy, 567 00:47:43,614 --> 00:47:44,615 Ojcze... 568 00:47:46,450 --> 00:47:48,535 Ojcze, przez tę krew... 569 00:47:48,619 --> 00:47:50,787 - Ciało i krew. - ...będziemy zbawieni 570 00:47:51,705 --> 00:47:54,124 i niebo będzie domem naszym. 571 00:47:56,627 --> 00:47:58,003 Mamo. 572 00:47:58,086 --> 00:48:00,255 Ciało i krew. 573 00:48:00,339 --> 00:48:01,423 Katherine? 574 00:48:02,216 --> 00:48:03,425 Katherine? 575 00:48:06,011 --> 00:48:08,931 Więc chwalimy Cię w imię Jezusa Chrystusa. Amen. 576 00:48:09,014 --> 00:48:10,807 Ciało i krew. 577 00:48:11,475 --> 00:48:12,809 Ciało i krew. 578 00:48:13,393 --> 00:48:14,853 Ciało i krew. 579 00:48:14,937 --> 00:48:16,146 Ciało i krew. 580 00:48:16,897 --> 00:48:18,232 Ciało i krew! 581 00:48:18,315 --> 00:48:20,275 - Katherine. - Ciało i krew! 582 00:48:20,359 --> 00:48:22,903 Ciało i krew! Ciało i krew! 583 00:48:22,986 --> 00:48:25,197 Ciało i krew! Ciało i krew! 584 00:48:25,280 --> 00:48:27,115 - Ciało i krew! - Katherine! 585 00:48:27,199 --> 00:48:28,659 - Ciało i krew! - Katherine! 586 00:48:28,742 --> 00:48:30,452 Ciało i krew! 587 00:48:30,536 --> 00:48:32,037 - Ciało i krew! - Przestań! 588 00:48:32,120 --> 00:48:33,497 - Ciało i krew! - Dość tego! 589 00:48:33,580 --> 00:48:35,541 - Ciało i krew! - Przestań! 590 00:48:35,624 --> 00:48:36,583 Ciało i krew! 591 00:48:36,667 --> 00:48:39,127 Ciało i krew! Ciało i krew! 592 00:48:39,211 --> 00:48:41,630 Ciało i krew! 593 00:48:55,060 --> 00:48:56,228 A neurolog? 594 00:48:56,311 --> 00:49:00,774 Czy nie mówił, że hormony, stres 595 00:49:01,692 --> 00:49:03,694 mogą wprawić w stan transu? 596 00:49:03,777 --> 00:49:07,489 Może dlatego przestały mówić, a jak już mówią, to bez sensu. 597 00:49:07,573 --> 00:49:09,116 Zdjęły buty. 598 00:49:09,199 --> 00:49:11,159 Przeszły 50 km. 599 00:49:11,243 --> 00:49:14,496 Myślisz, że to hormony? Dojrzewanie? 600 00:49:14,580 --> 00:49:15,622 Nie. 601 00:49:18,542 --> 00:49:20,669 - Nie myślę tak. - Proszę. Nie teraz. 602 00:49:20,752 --> 00:49:22,963 Katherine miała mieć chrzest tydzień temu. 603 00:49:23,046 --> 00:49:24,506 On tego nie zrozumie. 604 00:49:24,590 --> 00:49:26,675 Przełożyłam, by mogła przyjechać babcia. 605 00:49:26,758 --> 00:49:28,343 - Tak samolubnie. - Nie wiń się. 606 00:49:28,427 --> 00:49:32,472 U nas czeka się z chrztem, aż dzieci zrozumieją chrześcijańskie zasady. 607 00:49:32,556 --> 00:49:36,935 Coś, co tam robiły, otworzyło je na duchy nieczyste. 608 00:49:37,477 --> 00:49:39,438 Tak demon opętuje człowieka. 609 00:49:42,608 --> 00:49:46,236 Wiesz, dokąd poszedł Jezus, gdy umarł na krzyżu? 610 00:49:46,320 --> 00:49:50,616 Do piekła, aby pokazać swą władzę nad szatanem. 611 00:49:51,283 --> 00:49:53,994 Wrócił po trzech dniach. 612 00:49:55,162 --> 00:49:57,873 Po trzech dniach, tak jak nasze córki. 613 00:49:59,208 --> 00:50:00,918 Myślisz, że poszły do piekła? 614 00:50:03,170 --> 00:50:05,797 I w piekle poparzyły stopy? 615 00:50:05,881 --> 00:50:08,008 Diabeł je opętał? 616 00:50:10,219 --> 00:50:14,097 Może odprawiały pogański rytuał albo rozmawiały z duchami zmarłych. 617 00:50:14,640 --> 00:50:17,476 Gdziekolwiek były, coś stamtąd przyniosły. 618 00:50:18,810 --> 00:50:20,562 Musicie się wyspać. 619 00:50:32,407 --> 00:50:33,992 BŁĄD 620 00:50:47,047 --> 00:50:48,382 Angela? 621 00:50:50,634 --> 00:50:56,181 Siostra Mary Xavier. 622 00:50:58,934 --> 00:51:05,566 Wyskrobano cię jak zgniłą dynię. 623 00:51:09,236 --> 00:51:14,575 Twoje dziecko. 624 00:51:23,709 --> 00:51:25,794 Pomocy! Nie! 625 00:51:27,045 --> 00:51:30,883 Z każdym z 9 typów wiążą się inne lęki, pragnienia, 626 00:51:30,966 --> 00:51:32,634 motywacje. 627 00:51:32,718 --> 00:51:35,387 By zaspokoić swoje potrzeby, 628 00:51:35,470 --> 00:51:39,433 jesteśmy zdolni nawet do autoagresji. 629 00:51:39,516 --> 00:51:43,312 Test Enneagramu pomoże wyjaśnić, 630 00:51:43,395 --> 00:51:45,856 co stymuluje dysfunkcyjne zachowania córki. 631 00:51:45,939 --> 00:51:50,027 Możliwe, że zrozumiemy tę dysocjację osobowości. 632 00:51:56,617 --> 00:52:00,579 Mamy 24-godzinny monitoring z systemem rozpoznawania zachowań... 633 00:52:01,371 --> 00:52:03,415 Co chciałabyś robić z twoimi psami? 634 00:52:04,458 --> 00:52:05,542 Bawić się. 635 00:52:05,626 --> 00:52:08,545 ...godzina terapii dziennie. 636 00:52:23,268 --> 00:52:27,481 Pytał pan, czy widziałam kiedyś coś podobnego. 637 00:52:27,564 --> 00:52:28,732 Nie. 638 00:52:28,815 --> 00:52:32,402 Ale są tacy, co widzieli. 639 00:52:33,737 --> 00:52:35,697 Czytałam to na studiach. 640 00:52:35,781 --> 00:52:40,577 Tu mogą być odpowiedzi, których nie znają lekarze. 641 00:52:40,661 --> 00:52:42,829 Książki o duchowości. Dzięki. Znam to. 642 00:52:45,457 --> 00:52:48,377 - Nie wierzy pan w Boga? - Nie wierzę w takie pytania. 643 00:52:50,212 --> 00:52:52,172 Wszyscy jesteście tacy sami. 644 00:52:52,798 --> 00:52:56,426 Coś złego - to na bank diabeł. Coś dobrego - na pewno Bóg. 645 00:52:56,760 --> 00:53:00,013 Bzdury wymyślone przez ludzi, 646 00:53:00,097 --> 00:53:04,268 by wyjaśniać to, czego sami nigdy nie pojmą. 647 00:53:04,351 --> 00:53:06,228 Ja to znam. 648 00:53:07,646 --> 00:53:10,899 Znam „Ojcze Nasz” i wyznanie wiary. 649 00:53:10,983 --> 00:53:12,526 I co mi z tego przyszło? 650 00:53:12,609 --> 00:53:14,319 Patrzyłem, jak umiera mi żona 651 00:53:15,654 --> 00:53:18,907 i jak wycinają jej z brzucha moją córeczkę, a teraz... 652 00:53:21,159 --> 00:53:22,369 Panie Fielding. 653 00:53:22,452 --> 00:53:25,581 Dla mnie pańska córka jest cudem. 654 00:53:28,375 --> 00:53:31,420 No to idę sprawdzić, jak się miewa mój cud u czubków. 655 00:53:31,503 --> 00:53:33,213 Pani wybaczy. 656 00:53:34,131 --> 00:53:37,968 Da mi pan chwilę, zanim zamknie pan drzwi? 657 00:53:47,227 --> 00:53:51,398 W młodości miałam zostać zakonnicą. Może pan wierzyć lub nie. 658 00:53:53,233 --> 00:53:57,571 Myślałam, że jestem gotowa poświęcić życie Panu, ale tak nie było. 659 00:53:58,280 --> 00:54:01,909 Złamałam osobiste zobowiązania. 660 00:54:03,243 --> 00:54:05,579 Na krótko przed ślubami 661 00:54:09,208 --> 00:54:10,792 zaszłam w ciążę 662 00:54:12,461 --> 00:54:13,962 i ją usunęłam. 663 00:54:15,714 --> 00:54:20,093 W nowicjacie wybiera się nowe imię, z którym wstępuje się do zakonu. 664 00:54:20,177 --> 00:54:25,224 Zmiana imienia oznacza przejście do nowego życia. 665 00:54:26,266 --> 00:54:30,979 Nigdy w życiu nie użyłam nowego imienia, a pańska córka je znała. 666 00:54:32,481 --> 00:54:35,275 Powiedziała: „Siostra Mary Xavier”. 667 00:54:35,359 --> 00:54:37,236 I wiedziała o moim dziecku. 668 00:54:38,529 --> 00:54:42,115 Nigdy nikomu nie wyjawiłam tego imienia. 669 00:54:42,950 --> 00:54:45,369 Ani tego, że byłam w ciąży. 670 00:54:45,786 --> 00:54:48,413 Do tej pory nikt nie wiedział. 671 00:54:49,039 --> 00:54:51,625 Nikt na świecie. 672 00:55:27,327 --> 00:55:28,871 BLIZNY 673 00:55:28,954 --> 00:55:33,792 {\an8}UŁOŻYŁY SIĘ W NAPIS „POMOCY” 674 00:55:47,055 --> 00:55:50,893 Jest pani ekspertką od opętań? 675 00:55:50,976 --> 00:55:52,102 Można tak powiedzieć. 676 00:55:52,186 --> 00:55:55,439 Przyszła pani kiedyś do kościoła i powiedziała: 677 00:55:55,522 --> 00:55:57,191 „Chcę do szkoły egzorcystów.”? 678 00:55:57,274 --> 00:56:00,569 Zacznijmy od tego, że nie jestem egzorcystką. 679 00:56:00,652 --> 00:56:02,112 Zostawiam to zawodowcom. 680 00:56:02,196 --> 00:56:03,655 {\an8}CHRIS MACNEIL „WYJAŚNIENIA MATKI” 681 00:56:03,739 --> 00:56:06,992 {\an8}Po pierwsze, jestem matką, a miłość do mojej córki 682 00:56:07,075 --> 00:56:11,246 {\an8}sprawiła, że poświęciłam życie zrozumieniu fenomenu opętań 683 00:56:11,330 --> 00:56:15,501 i pomocy innym rodzicom, którym ciężko zrozumieć niewyjaśnione. 684 00:56:15,584 --> 00:56:17,836 Wykładała pani na całym świecie, 685 00:56:17,920 --> 00:56:19,963 nawet w Watykanie. 686 00:56:20,047 --> 00:56:24,384 Tak, ale pamiętajmy, że opętania nie wymyślili katolicy. 687 00:56:25,219 --> 00:56:29,348 Zaczynała jako aktorka, teraz edukuje. W pewnym sensie. 688 00:56:29,431 --> 00:56:32,643 Nie jest egzorcystką, lecz ekspertką od egzorcystów. 689 00:56:32,726 --> 00:56:34,061 - Halo? - Witam. 690 00:56:34,144 --> 00:56:37,898 Tu Ann Brooks. Dzwonię w sprawie Chris MacNeil, z którą współpracujecie. 691 00:56:37,981 --> 00:56:42,069 Rytuał egzorcyzmów to jeden z najstarszych obrzędów ludzkości. 692 00:56:42,152 --> 00:56:45,864 Każda kultura, każda nacja od najdawniejszych czasów 693 00:56:45,948 --> 00:56:50,953 odprawia rytuały, by odegnać złe energie i się uzdrowić. 694 00:56:51,620 --> 00:56:55,916 Muzułmańskie dżiny, żydowskie dybuki, teksty zaratustriańskie, 695 00:56:55,999 --> 00:57:00,128 egzorcystyczne zaklęcia są nawet w rękopisach z Qumran. 696 00:57:00,212 --> 00:57:05,509 Chyba znam odpowiedź, ale czy opętanie może się zdarzyć naprawdę? 697 00:57:05,592 --> 00:57:07,553 Zadajmy inne pytanie: 698 00:57:07,636 --> 00:57:11,598 Czy cierpienie ludzi, których odwiedzam, jest prawdziwe? 699 00:57:12,182 --> 00:57:13,559 Oczywiście. 700 00:57:14,226 --> 00:57:17,271 W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. 701 00:57:17,938 --> 00:57:20,899 Panie, prowadź mnie, bym stał się lepszym kapłanem. 702 00:57:20,983 --> 00:57:22,025 Amen. 703 00:57:24,152 --> 00:57:25,445 Ksiądz Maddox? 704 00:57:29,324 --> 00:57:32,077 Ktoś, kogo znam, cierpi i potrzebuje pomocy. 705 00:57:43,213 --> 00:57:46,466 Dobrze już. Spokój. 706 00:57:46,550 --> 00:57:47,843 Dobry pies. 707 00:57:48,594 --> 00:57:51,013 Gdzie twoja mama? W domu? 708 00:57:56,894 --> 00:57:58,061 „WYJAŚNIENIA MATKI” 709 00:57:58,145 --> 00:58:00,522 Wierzy pani, że to działa? 710 00:58:00,606 --> 00:58:02,274 Placebo też działa. 711 00:58:02,357 --> 00:58:05,235 Sugestia działa. 712 00:58:05,319 --> 00:58:06,612 Wiara działa. 713 00:58:07,154 --> 00:58:11,825 Myślę, że pyta pan raczej, czy wierzę, że cokolwiek z tego 714 00:58:11,909 --> 00:58:14,578 pomoże pańskiej córce. 715 00:58:15,120 --> 00:58:19,041 Ale o to powinien się pan zapytać samego siebie. 716 00:58:20,417 --> 00:58:21,502 Sceptyk. 717 00:58:21,585 --> 00:58:22,878 To dobrze. 718 00:58:23,545 --> 00:58:26,131 To doprowadziło pana tutaj. 719 00:58:26,632 --> 00:58:29,635 A teraz trzeba będzie znaleźć prawdziwe odpowiedzi. 720 00:58:30,344 --> 00:58:32,429 Znam doradców duchowych, którzy... 721 00:58:32,513 --> 00:58:34,348 Nie o to chodzi. 722 00:58:35,015 --> 00:58:36,683 Chcę pomówić o Regan, 723 00:58:37,684 --> 00:58:39,186 o jej egzorcyzmach. 724 00:58:43,857 --> 00:58:46,693 Ja ich nawet nie widziałam. 725 00:58:46,777 --> 00:58:49,363 Egzorcyzmów. Nie pozwolili mi. 726 00:58:49,446 --> 00:58:50,739 Dlaczego? 727 00:58:51,281 --> 00:58:52,908 Moim zdaniem? 728 00:58:52,991 --> 00:58:55,786 Bo nie należę do tej patriarchalnej zgrai. 729 00:58:56,662 --> 00:58:58,956 Może i nie widziałam egzorcyzmów, 730 00:58:59,039 --> 00:59:02,209 ale byłam świadkiem opętania. 731 00:59:03,544 --> 00:59:08,549 Przez dziesięć kolejnych lat próbowałam zrozumieć to, co zobaczyłam. 732 00:59:09,174 --> 00:59:13,679 Przestudiowałam wiele kultur, religii, rytuałów. 733 00:59:14,221 --> 00:59:17,599 Naprawdę dużo się nauczyłam. 734 00:59:17,683 --> 00:59:20,310 Chciałam, by ludzie zrozumieli, 735 00:59:20,394 --> 00:59:24,565 że da się przetrwać nawet najcięższe traumy 736 00:59:24,648 --> 00:59:27,276 i żyć po nich pełnią życia. 737 00:59:29,736 --> 00:59:31,321 Czy to Regan? 738 00:59:31,405 --> 00:59:33,282 Tak, to ona. 739 00:59:36,368 --> 00:59:37,953 A potem wyszła książka, 740 00:59:38,495 --> 00:59:40,873 wielki sukces. 741 00:59:40,956 --> 00:59:42,165 Nie cierpiała jej. 742 00:59:42,249 --> 00:59:45,335 Nigdy mi nie wybaczyła, że ją napisałam. 743 00:59:45,419 --> 00:59:46,879 A ja nie wybaczyłam sobie. 744 00:59:47,546 --> 00:59:50,424 Ukryła się gdzieś. 745 00:59:50,507 --> 00:59:53,010 Do dziś nie wiem, gdzie jest. 746 00:59:53,093 --> 00:59:55,429 Nie powiedziała mi. 747 00:59:56,930 --> 01:00:00,225 Są na tym świecie różne mroczne siły, panie Fielding. 748 01:00:01,518 --> 01:00:03,562 Nie wszystkie są nadprzyrodzone. 749 01:00:04,438 --> 01:00:08,609 Co dzień budzę się i zastanawiam, gdzie jest moja córka. 750 01:00:09,693 --> 01:00:13,488 Modlę się, żeby jeszcze kiedyś zobaczyć jej twarz. 751 01:00:14,823 --> 01:00:19,036 W pani książce jest coś, co kazało mi tu przyjść. 752 01:00:19,119 --> 01:00:20,913 To zdjęcia ze szpitala. 753 01:00:24,416 --> 01:00:28,295 Chcę pomóc mojej córce tak, jak pani pomogła swojej. 754 01:00:28,378 --> 01:00:29,922 {\an8}Tak jak pani pomogła Regan. 755 01:00:30,005 --> 01:00:31,423 {\an8}POMOCY 756 01:00:42,768 --> 01:00:43,894 Dzięki Bogu! 757 01:00:45,812 --> 01:00:47,272 Ksiądz Maddox. 758 01:00:48,106 --> 01:00:50,651 Victor, ojciec Angeli, i Chris MacNeil, 759 01:00:50,734 --> 01:00:52,486 o której mówiłam. 760 01:00:52,569 --> 01:00:54,238 Dziękuję, że pani przyszła. 761 01:00:54,321 --> 01:00:57,407 Zakładam, że zna pani nasze procedury. 762 01:00:57,491 --> 01:00:58,408 Tak. 763 01:00:59,076 --> 01:01:00,077 Gdzie ona jest? 764 01:01:17,219 --> 01:01:19,012 Wie, kim jestem. 765 01:01:20,681 --> 01:01:21,932 A druga dziewczynka? 766 01:01:23,392 --> 01:01:26,186 - Pod opieką rodziców. - Zły pomysł. 767 01:01:31,149 --> 01:01:35,112 Ona czeka na ciebie. 768 01:01:47,708 --> 01:01:49,710 Nie ma ich w domu. 769 01:01:50,752 --> 01:01:52,045 Są. 770 01:01:52,921 --> 01:01:55,507 Rozmowę przekierowano... 771 01:02:01,763 --> 01:02:02,931 Tony? 772 01:02:03,015 --> 01:02:04,308 Miranda? 773 01:02:05,267 --> 01:02:06,351 Tony? 774 01:02:09,438 --> 01:02:10,856 Miranda? 775 01:02:19,072 --> 01:02:21,158 O, rany. 776 01:02:25,120 --> 01:02:26,330 I dokąd poszła? 777 01:02:27,497 --> 01:02:28,999 Szukały duchów. 778 01:02:29,082 --> 01:02:31,543 Jestem Chris MacNeil. Chcę pomóc. 779 01:02:31,627 --> 01:02:33,462 Cześć, Tony. 780 01:02:34,630 --> 01:02:35,631 To Chris. 781 01:02:35,714 --> 01:02:37,883 Spróbuje pomóc naszym córkom. 782 01:02:37,966 --> 01:02:39,009 Zgrzeszyliśmy. 783 01:02:39,092 --> 01:02:40,802 Nie udało nam się. 784 01:02:40,886 --> 01:02:43,055 Grzech mnie osłabił. 785 01:02:43,680 --> 01:02:45,682 To kara Boska. 786 01:02:45,766 --> 01:02:46,767 Chodź. 787 01:02:59,363 --> 01:03:00,405 Katherine? 788 01:03:14,461 --> 01:03:17,005 ...naszą córeczkę przez złem. 789 01:03:17,089 --> 01:03:19,216 Niech Twój duch ją ukoi. 790 01:03:19,925 --> 01:03:23,887 Zachowaj ją od złego. 791 01:03:24,680 --> 01:03:27,266 Panie, Tyś światłem w ciemności. 792 01:03:28,308 --> 01:03:29,726 Gdzie jest Katherine? 793 01:03:31,436 --> 01:03:33,522 Chodźmy stąd, dobrze? 794 01:03:37,776 --> 01:03:39,570 BIBLIA 795 01:03:42,990 --> 01:03:44,116 PSALMY 796 01:03:44,199 --> 01:03:45,909 Znam cię. 797 01:03:47,536 --> 01:03:50,038 A ty znasz mnie. 798 01:03:50,122 --> 01:03:51,748 Spotkaliśmy się już. 799 01:03:52,791 --> 01:03:54,751 Ale teraz nie mówię do ciebie. 800 01:03:55,335 --> 01:03:57,045 Szukasz Regan? 801 01:03:58,881 --> 01:04:01,008 Szukasz Regan? 802 01:04:01,550 --> 01:04:03,260 Szukasz Regan? 803 01:04:03,802 --> 01:04:05,012 Nie bój się. 804 01:04:06,513 --> 01:04:08,348 Chcemy pomóc. 805 01:04:08,432 --> 01:04:10,684 Powiemy ci, gdzie jest. 806 01:04:11,226 --> 01:04:13,270 Tylko poproś. 807 01:04:13,353 --> 01:04:14,897 Nic od ciebie nie chcę. 808 01:04:15,731 --> 01:04:17,983 Wyrzekam się ciebie. 809 01:04:18,066 --> 01:04:21,153 Jestem tu, by przywrócić to dziecko do życia, 810 01:04:21,236 --> 01:04:24,156 które mu odebrano. 811 01:04:24,239 --> 01:04:26,450 Nie wiesz, co się jej przytrafiło, 812 01:04:26,533 --> 01:04:28,368 ale my wiemy. 813 01:04:28,994 --> 01:04:30,913 Płonie w piekle. 814 01:04:37,252 --> 01:04:38,921 Mamo, pomocy! 815 01:04:39,004 --> 01:04:41,340 Mamo, niech przestaną, to boli! 816 01:04:41,423 --> 01:04:44,384 Na wszystko, co święte, 817 01:04:45,344 --> 01:04:49,056 na imię mojej ukochanej córki Regan. 818 01:04:49,139 --> 01:04:50,516 Opuść to dziecko. 819 01:04:51,099 --> 01:04:52,518 Opuść to dziecko. 820 01:04:52,601 --> 01:04:53,977 Opuść to dziecko. 821 01:05:18,418 --> 01:05:19,545 Katherine? 822 01:05:30,556 --> 01:05:32,182 Nie jestem diabłem. 823 01:05:34,351 --> 01:05:36,019 Diabła nie ma. 824 01:05:43,735 --> 01:05:46,947 Chcesz zobaczyć swoją pierdoloną ukochaną córeńkę? 825 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 Pomocy! 826 01:05:49,241 --> 01:05:50,909 To otwórz oczy. 827 01:05:50,993 --> 01:05:52,286 Chris. 828 01:05:55,664 --> 01:05:57,082 Sorenne! 829 01:05:57,165 --> 01:06:00,419 Chroń ją! 830 01:06:01,003 --> 01:06:02,045 Sorenne! 831 01:06:10,220 --> 01:06:11,847 - Co ty zrobiłaś? - Victor, nie. 832 01:06:11,930 --> 01:06:13,557 Co ty zrobiłaś? 833 01:06:28,363 --> 01:06:29,448 Tony? 834 01:06:30,157 --> 01:06:31,158 Tony? 835 01:06:39,917 --> 01:06:43,337 Wyczuwam te dziewczynki. Wyczuwam je. 836 01:06:44,171 --> 01:06:48,425 Mamo, dlaczego wciąż boli? 837 01:07:10,197 --> 01:07:11,532 Wielebni księża, 838 01:07:11,615 --> 01:07:15,577 po rozpatrzeniu wszystkich dowodów, ewentualnych skutków, 839 01:07:15,661 --> 01:07:18,247 oraz tego, co sam widziałem, 840 01:07:18,330 --> 01:07:22,000 proszę was o poparcie petycji do biskupa, by zarządził egzorcyzmy. 841 01:07:22,084 --> 01:07:26,380 Jesteśmy tu, by księdza wspierać w każdych okolicznościach. 842 01:07:26,463 --> 01:07:28,257 To niebezpieczny przypadek. 843 01:07:28,340 --> 01:07:31,385 Niebezpieczny dla księdza i dla Kościoła katolickiego. 844 01:07:31,468 --> 01:07:36,098 Modliłem się przy niej i widziałem jej reakcje. 845 01:07:36,640 --> 01:07:37,641 Kiedy... 846 01:07:37,724 --> 01:07:41,562 Gdy kładłem jej dłoń na głowie, był tam wyłącznie ból. 847 01:07:41,645 --> 01:07:45,482 Zły duch im towarzyszy. 848 01:07:45,566 --> 01:07:49,611 Muszę jak najszybciej rozpocząć rytuał, 849 01:07:49,695 --> 01:07:51,947 a wy musicie mi w tym pomóc, 850 01:07:52,281 --> 01:07:56,743 bo stracimy te dwie owieczki Pana. 851 01:08:04,042 --> 01:08:05,043 Kto tam? 852 01:08:05,127 --> 01:08:06,420 Victor. 853 01:08:06,503 --> 01:08:09,173 Przepraszam, że panią w to wciągnąłem. 854 01:08:10,090 --> 01:08:11,383 To moja wina. 855 01:08:12,384 --> 01:08:16,763 Wiesz, co mi mówił, kiedy byłam z nim w pokoju? 856 01:08:16,846 --> 01:08:21,100 Próbował mnie przekonać, że Regan nie żyje. 857 01:08:22,644 --> 01:08:24,229 A w co pani wierzy? 858 01:08:24,313 --> 01:08:26,939 Na pewno nie w to. 859 01:08:27,024 --> 01:08:29,859 To nadzieja trzyma mnie przy życiu. 860 01:08:29,943 --> 01:08:32,613 Ty też musisz znaleźć w sobie nadzieję. 861 01:08:33,488 --> 01:08:36,575 W niczym nie zawiniłeś. 862 01:08:36,658 --> 01:08:40,203 Coś w tych dziewczynkach woła o pomoc. 863 01:08:40,287 --> 01:08:42,163 Przyprowadziło cię do mnie. 864 01:08:42,247 --> 01:08:43,957 A mnie doprowadziło tutaj. 865 01:08:44,666 --> 01:08:46,919 Te dziewczynki coś łączy. 866 01:08:47,002 --> 01:08:48,962 Ich rodziny coś łączy. 867 01:08:49,046 --> 01:08:51,423 Analizowałam rytuał egzorcyzmów 868 01:08:51,506 --> 01:08:53,841 w każdej możliwej kulturze. 869 01:08:54,801 --> 01:08:57,386 Obrządki różnią się od siebie, 870 01:08:57,470 --> 01:09:00,599 ale wszystkie rytuały mają jedną cechę wspólną: 871 01:09:00,682 --> 01:09:02,935 zawsze najważniejsi są... 872 01:09:03,018 --> 01:09:04,435 ludzie. 873 01:09:06,020 --> 01:09:10,859 W czasach trwogi idziemy do kościoła, wierząc, że to dom Boga, 874 01:09:11,401 --> 01:09:15,363 ale są w nim przede wszystkim ludzie, 875 01:09:15,447 --> 01:09:18,867 rodzina, znajomi i nieznajomi. 876 01:09:19,408 --> 01:09:22,453 Tak, wszyscy wyznają wiarę w Boga, 877 01:09:22,537 --> 01:09:26,250 ale również wiarę w siebie nawzajem. 878 01:09:27,209 --> 01:09:29,211 To nie koniec. 879 01:09:29,294 --> 01:09:33,715 Możliwe, że Regan nie żyje, ale ty możesz jeszcze odzyskać córkę. 880 01:09:34,258 --> 01:09:37,636 Musisz zebrać wszystkich razem. 881 01:09:37,719 --> 01:09:40,055 Wtedy to się uda. 882 01:09:57,906 --> 01:09:59,157 Posłuchaj. 883 01:09:59,241 --> 01:10:04,162 Chcę się skontaktować z kobietą, którą do mnie ściągnąłeś, 884 01:10:04,246 --> 01:10:06,248 by pobłogosławiła dom. 885 01:10:06,331 --> 01:10:08,083 Jak się ona nazywała? 886 01:10:18,760 --> 01:10:20,512 To ktoś z rodziny? 887 01:10:20,596 --> 01:10:21,930 Nie. 888 01:10:22,472 --> 01:10:25,517 Proszę ich, by pożyczyli mi trochę ziemi. 889 01:10:25,601 --> 01:10:28,020 Kiedy się coś bierze, 890 01:10:28,103 --> 01:10:30,397 trzeba również coś dać. 891 01:10:31,481 --> 01:10:34,443 Co pan wie o tym, czym się zajmuję? O rootwork? 892 01:10:35,652 --> 01:10:36,778 Zbyt mało. 893 01:10:36,862 --> 01:10:39,740 Sprowadzeni tu niewolnicy 894 01:10:39,823 --> 01:10:44,036 wierzyli, że wraz z nimi przybyły z Afryki duchy przodków. 895 01:10:44,119 --> 01:10:47,831 Połączyli to z tym, co odkryli tutaj, by się chronić. 896 01:10:47,915 --> 01:10:50,292 Dla równowagi dodali zioła i korzenie, 897 01:10:50,375 --> 01:10:54,046 które rosną w ziemi, do której uprawy ich zmuszano, 898 01:10:54,129 --> 01:10:59,092 i muszle z oceanu, który oddzielił ich od domów. 899 01:10:59,635 --> 01:11:04,348 Kiedy pracowałam jako onkolog, nie wierzyłam w medycynę naturalną. 900 01:11:04,431 --> 01:11:07,226 Ale później zrozumiałam, 901 01:11:07,309 --> 01:11:10,312 że czasem, żeby iść naprzód, 902 01:11:10,395 --> 01:11:12,648 trzeba się najpierw cofnąć. 903 01:11:13,982 --> 01:11:16,235 A w którą stronę ty idziesz? 904 01:11:29,998 --> 01:11:32,042 Początek i koniec. 905 01:11:32,125 --> 01:11:33,752 To jest wieczność. 906 01:11:33,836 --> 01:11:36,588 To przestrzeń przodków. Kraina tajemnic. 907 01:11:37,673 --> 01:11:42,052 Chcemy otworzyć kanał do tej przestrzeni, 908 01:11:42,135 --> 01:11:45,514 abyśmy mogli uzyskać to, czego nam trzeba na ziemi. 909 01:11:46,056 --> 01:11:48,350 I zrobimy to właśnie dziś. 910 01:11:48,433 --> 01:11:53,897 Przebijemy się przez wodnistą barierę oddzielającą te dwa wymiary, 911 01:11:53,981 --> 01:11:56,149 aby się przeniknęły. 912 01:11:56,233 --> 01:11:58,193 Chcemy, aby się przeniknęły. 913 01:11:59,027 --> 01:12:01,029 - Trzymasz? - Tak. 914 01:12:01,572 --> 01:12:04,366 Spokojnie. Spokojnie. 915 01:12:11,373 --> 01:12:13,041 Tata cię trzyma. 916 01:12:14,793 --> 01:12:16,253 Miranda, wchodzę. 917 01:12:17,337 --> 01:12:18,547 Drzwi. 918 01:12:19,464 --> 01:12:20,757 Będzie dobrze. 919 01:12:42,946 --> 01:12:43,947 Tutaj. 920 01:12:44,656 --> 01:12:45,949 Stawiamy. 921 01:12:47,826 --> 01:12:49,536 Dobra. 922 01:12:52,497 --> 01:12:55,876 Jeśli to nie zadziała albo coś pójdzie nie tak 923 01:12:55,959 --> 01:12:58,420 i ją nam odbiorą, to nie wiem, co ci... 924 01:12:58,504 --> 01:12:59,505 Hej. 925 01:13:00,297 --> 01:13:01,715 Uda się. 926 01:13:01,798 --> 01:13:03,509 Ksiądz już jedzie. 927 01:13:04,718 --> 01:13:05,928 Musi się udać. 928 01:13:10,057 --> 01:13:11,642 - I już. - Dzięki. 929 01:13:13,227 --> 01:13:14,353 Równo? 930 01:13:22,736 --> 01:13:25,697 Jest dobrze. 931 01:13:25,781 --> 01:13:27,115 - W porządku. - Dzięki. 932 01:13:38,836 --> 01:13:41,046 Witam księdza. Jesteśmy prawie gotowi. 933 01:13:41,129 --> 01:13:43,006 Wszyscy są w środku. 934 01:13:43,090 --> 01:13:44,341 Ann, ja... 935 01:13:45,843 --> 01:13:48,011 rozmawiałem z diecezją. 936 01:13:48,470 --> 01:13:52,558 Zadecydowano, że w tych okolicznościach 937 01:13:52,641 --> 01:13:57,479 zdrowiu dziewczynek najlepiej posłuży pomoc psychiatryczna. 938 01:13:59,147 --> 01:14:00,148 Ale ksiądz... 939 01:14:00,941 --> 01:14:02,818 wie, że to coś więcej. 940 01:14:02,901 --> 01:14:05,404 Przykro mi. 941 01:14:05,487 --> 01:14:09,324 Ale tak czy inaczej, nie mogę w tym uczestniczyć. 942 01:14:09,408 --> 01:14:12,995 Zrozumcie, że wszyscy jesteście zagrożeni. 943 01:14:13,078 --> 01:14:17,374 To, co robicie, jest niebezpieczne i zastrzeżone dla Kościoła. 944 01:14:17,457 --> 01:14:18,625 Nie. 945 01:14:18,709 --> 01:14:20,377 I tak to zrobimy. 946 01:14:22,171 --> 01:14:23,839 Z księdzem lub bez księdza. 947 01:14:25,465 --> 01:14:27,176 Z księdzem lub bez. 948 01:14:27,259 --> 01:14:29,636 Przykro mi, Ann. Ja nie mogę... 949 01:14:29,720 --> 01:14:31,889 Z całym szacunkiem, 950 01:14:32,306 --> 01:14:37,686 co zdaniem księdza mamy zrobić? Patrzeć na cierpienie tych dzieci? 951 01:14:48,614 --> 01:14:49,823 Proszę. 952 01:14:49,907 --> 01:14:51,366 RYTUAŁ RZYMSKI 953 01:14:51,450 --> 01:14:52,951 Trzymaj się tego. 954 01:14:53,827 --> 01:14:55,996 I trzymaj się od nich na dystans. 955 01:14:56,079 --> 01:14:58,498 Postępuj zgodnie z obrządkiem Świętego Benedykta. 956 01:14:58,582 --> 01:15:02,252 Przeciwstaw się złu modlitwą przebłagalną. Rozumiesz? 957 01:15:02,336 --> 01:15:05,214 Gdy Jezus zebrał 12 apostołów, 958 01:15:05,297 --> 01:15:08,175 nadał im moc i zdolność 959 01:15:08,258 --> 01:15:10,594 wypędzania demonów, 960 01:15:10,677 --> 01:15:13,138 - ...leczenia wszelkich chorób. - Tak. 961 01:15:13,222 --> 01:15:16,767 I wysłał ich w świat, by głosili Królestwo Boże 962 01:15:16,850 --> 01:15:18,727 i by uzdrawiali. 963 01:15:18,810 --> 01:15:20,812 - By uzdrawiali chorych. - Tak. 964 01:15:26,610 --> 01:15:30,572 Moc Chrystusa jest w nas wszystkich. 965 01:15:34,159 --> 01:15:36,245 „W imię moje wypędzać będą demony, 966 01:15:36,328 --> 01:15:38,038 będą mówić nowymi językami. 967 01:15:38,121 --> 01:15:42,376 Będą brać węże, na chorych będą kłaść ręce, a ci odzyskają zdrowie”. 968 01:15:43,293 --> 01:15:45,796 Dziewczynki śpią. Są gotowe. 969 01:15:45,879 --> 01:15:48,006 Ksiądz Maddox już przyjechał? 970 01:15:48,090 --> 01:15:49,341 Nie będzie go z nami. 971 01:15:49,424 --> 01:15:51,218 Jak to? Co ty mówisz? 972 01:15:51,301 --> 01:15:53,136 Przecież to o niego chodziło. 973 01:15:53,220 --> 01:15:54,888 Kościół mu zabronił. 974 01:15:54,972 --> 01:15:57,558 - Nie tak miało być. - Egzorcyzmy bez księdza? 975 01:15:57,641 --> 01:15:58,892 Czemu ty zawsze... 976 01:15:58,976 --> 01:16:00,269 Ja żyję... 977 01:16:01,478 --> 01:16:03,438 dla Jezusa. 978 01:16:07,276 --> 01:16:09,820 Prosimy Boga, 979 01:16:10,737 --> 01:16:13,991 żeby uwolnił te dzieci od opętania. 980 01:16:14,575 --> 01:16:16,869 Prosimy o Boską interwencję. 981 01:16:17,619 --> 01:16:20,455 Nie przeczę, że księża są obdarzeni łaską, 982 01:16:21,039 --> 01:16:23,709 ale ja dam z siebie wszystko. 983 01:16:25,252 --> 01:16:27,671 Na to mnie przeznaczono. 984 01:16:28,088 --> 01:16:29,548 I zrobię to. 985 01:16:30,966 --> 01:16:33,594 Odprawię Rytuał Rzymski. 986 01:16:35,220 --> 01:16:39,308 Wiem już, dlaczego Pan nie przeznaczył mnie do zakonu. 987 01:16:41,602 --> 01:16:44,897 Wiem już, dlaczego tu zamieszkałam. 988 01:16:46,148 --> 01:16:48,984 Po to, by być tu dzisiaj. 989 01:16:50,402 --> 01:16:52,362 Wszyscy jesteśmy tu potrzebni. 990 01:16:56,825 --> 01:16:57,951 To mi się podoba. 991 01:16:58,994 --> 01:17:00,704 Różne wyznania. 992 01:17:00,787 --> 01:17:01,914 Jesteśmy tu. 993 01:17:02,456 --> 01:17:03,749 Razem. 994 01:17:04,416 --> 01:17:05,709 Może nam się udać. 995 01:17:05,792 --> 01:17:07,669 - Jesteś pewien? - Jestem. 996 01:17:07,753 --> 01:17:10,088 I ty też bądź pewien, zanim tam wejdziesz. 997 01:17:10,172 --> 01:17:13,008 Jeśli ktoś chce zrezygnować, niech zrobi to teraz. 998 01:17:14,092 --> 01:17:16,136 Kiedy zaczniemy, nie będzie odwrotu. 999 01:17:19,139 --> 01:17:20,140 To tyle. 1000 01:17:21,308 --> 01:17:22,768 Zapraszam. 1001 01:17:59,137 --> 01:18:01,223 Śmierdzi coraz bardziej. 1002 01:18:14,611 --> 01:18:16,363 Czy to tętno Katherine? 1003 01:18:16,446 --> 01:18:18,949 Ich serca biją równocześnie. 1004 01:18:20,492 --> 01:18:21,618 O Boże. 1005 01:18:29,626 --> 01:18:30,878 Zaczynamy? 1006 01:18:36,258 --> 01:18:38,385 Ich wibracje są mocne. 1007 01:18:41,513 --> 01:18:43,974 Przywołuję wasze opiekuńcze dłonie, 1008 01:18:44,057 --> 01:18:47,686 by serca tych dzieci były bezpieczne. 1009 01:18:48,729 --> 01:18:50,439 To gris-gris. Dla ochrony. 1010 01:18:51,982 --> 01:18:55,736 Po rozpoczęciu rytuału nie dotykajcie dzieci. 1011 01:19:02,034 --> 01:19:03,035 OK. 1012 01:19:13,921 --> 01:19:17,674 „Światłem niech będzie mi Krzyż Święty, 1013 01:19:18,217 --> 01:19:21,803 a nigdy wodzem smok przeklęty. 1014 01:19:21,887 --> 01:19:26,225 Vade retro, satana. Precz duchu złości. 1015 01:19:26,767 --> 01:19:29,811 Nigdy mnie nie kuś do marności. 1016 01:19:29,895 --> 01:19:32,231 Złe jest to, co proponujesz mi. 1017 01:19:32,981 --> 01:19:34,858 Sam swoją truciznę pij. 1018 01:19:34,942 --> 01:19:38,278 Vade retro, satana”. 1019 01:19:39,696 --> 01:19:44,409 „Wszechmogący, wieczny Boże, 1020 01:19:44,493 --> 01:19:47,204 ojcze Pana naszego Jezusa Chrystusa, 1021 01:19:47,287 --> 01:19:51,500 który na wieki skazałeś upadłego odszczepieńca 1022 01:19:51,583 --> 01:19:53,418 na ogień piekielny, 1023 01:19:53,502 --> 01:19:56,171 któryś zesłał syna swego jedynego, na świat nasz, 1024 01:19:56,255 --> 01:19:59,466 by zgładził tego lwa ryczącego. 1025 01:19:59,550 --> 01:20:03,178 Przybądź na nasze wołanie 1026 01:20:03,262 --> 01:20:08,225 i wyrwij z sideł piekielnych 1027 01:20:08,308 --> 01:20:12,145 te dwie istoty stworzone na Twe podobieństwo. 1028 01:20:13,146 --> 01:20:14,273 Napełnij sługi swe. 1029 01:20:15,399 --> 01:20:19,653 Napełnij je odwagą, by umiały walczyć ze smokiem przeklętym. 1030 01:20:19,736 --> 01:20:25,242 Niech ręka Twa wypędzi go z ciał sług Twych, 1031 01:20:25,325 --> 01:20:27,494 by więcej nie tkwiły w niewoli. 1032 01:20:27,578 --> 01:20:30,539 Przez syna Twego, który żyje i króluje 1033 01:20:30,622 --> 01:20:35,544 w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki wieków. 1034 01:20:36,170 --> 01:20:37,462 Amen. 1035 01:20:38,297 --> 01:20:40,674 Dzisiaj zginiecie! 1036 01:20:42,092 --> 01:20:44,428 Wszyscy zginiecie! 1037 01:20:44,511 --> 01:20:45,554 Zrób coś! 1038 01:20:45,637 --> 01:20:48,182 Demonie! Ucisz się. 1039 01:20:48,265 --> 01:20:50,100 - Widzimy się w piekle. - Ulegnij Bogu, 1040 01:20:50,184 --> 01:20:53,562 oprzyj się diabłu, a ten z ciebie ucieknie! 1041 01:20:53,645 --> 01:20:57,149 „Masz mnie słuchać co do joty, 1042 01:20:57,232 --> 01:20:59,568 mnie, służebnicy Pańskiej”. 1043 01:20:59,651 --> 01:21:01,945 Pańskiej dziwki. 1044 01:21:02,029 --> 01:21:06,241 Zabójczyni własnego dziecka, 1045 01:21:06,325 --> 01:21:12,456 które błaga o litość w piekle. 1046 01:21:13,790 --> 01:21:14,750 Nie. 1047 01:21:14,833 --> 01:21:15,834 - Dziwka! - Nie! 1048 01:21:15,918 --> 01:21:18,045 - Jesteś dziwką Boga! - Nie. 1049 01:21:19,838 --> 01:21:24,510 Miałaś uczcić swą matkę, nadając jej imię dziecku. 1050 01:21:27,429 --> 01:21:31,350 Czy uległaś mocy Chrystusa? 1051 01:21:33,268 --> 01:21:35,854 Musimy coś zmienić. Spróbować czegoś innego. 1052 01:21:43,737 --> 01:21:47,950 „Wszystko przemija, tylko Bóg trwa na wieki”. 1053 01:21:48,033 --> 01:21:50,869 „On moją twierdzą i schronieniem”. 1054 01:21:50,953 --> 01:21:53,914 ...święć się imię Twoje... Przyjdź królestwo Twoje 1055 01:21:54,581 --> 01:21:57,084 - Przyjdź królestwo Twoje... - Mów do mnie, matko! 1056 01:21:57,960 --> 01:22:00,379 Jako w niebie, tak i na ziemi. 1057 01:22:00,462 --> 01:22:03,841 Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. 1058 01:22:03,924 --> 01:22:10,097 Ty nie wierzysz. 1059 01:22:10,180 --> 01:22:13,517 I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego. 1060 01:22:30,742 --> 01:22:34,162 Moje cierpienie dzielę tylko z Bogiem. 1061 01:22:45,966 --> 01:22:47,926 Chwała na wieki wieków. 1062 01:23:09,781 --> 01:23:13,410 Kapu-kap. Kapu-kap. 1063 01:23:13,493 --> 01:23:16,914 Kapu-kap. Kapu-kap. 1064 01:23:41,730 --> 01:23:43,649 Zobaczmy, co zdziała rootwork. 1065 01:23:43,732 --> 01:23:45,776 Postaw miski po obu stronach. 1066 01:23:45,859 --> 01:23:47,986 To nasz początek i koniec. 1067 01:23:48,070 --> 01:23:50,739 „To Ty zakończysz nasze cierpienie. 1068 01:23:51,740 --> 01:23:53,742 i zbawisz nasze siostry pokutą”. 1069 01:23:53,825 --> 01:23:55,661 To łodyga hyzopu 1070 01:23:55,744 --> 01:23:59,331 zwilżyła usta Baranka na krzyżu. 1071 01:23:59,414 --> 01:24:00,457 Co robisz? 1072 01:24:00,541 --> 01:24:03,544 Ocet mu z kpiną podetknięto, a stał się zbawieniem. 1073 01:24:03,627 --> 01:24:05,337 - Wie, co robi. - A co robi? 1074 01:24:05,420 --> 01:24:06,922 Co to jest? 1075 01:24:07,005 --> 01:24:09,800 „Oczyszczę cię wodą czystą”. 1076 01:24:09,883 --> 01:24:13,178 „I obmyję z brudu fałszywych bogów”. 1077 01:24:13,262 --> 01:24:14,263 Ezechiel. 1078 01:24:14,805 --> 01:24:16,014 Ezechiel. 1079 01:24:16,682 --> 01:24:18,475 A gdy zranili Baranka, 1080 01:24:18,559 --> 01:24:22,187 to właśnie woda i krew spłynęły na ziemię. 1081 01:24:31,864 --> 01:24:32,865 Mamo. 1082 01:24:37,703 --> 01:24:39,121 Tu jestem, dziecko. 1083 01:24:39,788 --> 01:24:42,457 - Mamo, gdzie jesteś? - Nie dotykaj jej. 1084 01:24:50,215 --> 01:24:51,341 Tato! 1085 01:24:51,967 --> 01:24:53,010 To boli. 1086 01:24:54,386 --> 01:24:55,387 Nie dotykaj jej. 1087 01:24:55,470 --> 01:24:57,264 - To boli! - Jestem tu. 1088 01:24:59,766 --> 01:25:01,476 Próbują się uwolnić. 1089 01:25:02,394 --> 01:25:04,146 Wyrzuć to, Angela. 1090 01:25:04,229 --> 01:25:06,315 Wyrzuć. Uwierz. 1091 01:25:06,815 --> 01:25:08,734 - Niech sobie idzie. - Wypuść to. 1092 01:25:08,817 --> 01:25:10,861 Tato, on nadchodzi! 1093 01:25:11,320 --> 01:25:12,321 Tato! 1094 01:25:22,539 --> 01:25:24,917 - Co to? - Opar z wnętrza. 1095 01:25:25,000 --> 01:25:27,920 Osiągają temperaturę krytyczną, tuż przed erupcją. 1096 01:25:28,629 --> 01:25:29,630 Odrażające. 1097 01:25:56,823 --> 01:25:58,158 O Boże. 1098 01:26:14,258 --> 01:26:17,010 - To już koniec? - Nie, to początek. 1099 01:26:17,094 --> 01:26:20,973 W imię Jezusa. 1100 01:26:21,056 --> 01:26:23,851 Panie, pozwól nam utrzymać więzi między między nami... 1101 01:26:23,934 --> 01:26:26,270 - W imię Jezusa. - ...i z tymi dziećmi. 1102 01:26:26,353 --> 01:26:29,898 Weź tę misę. Wylej to na wschód od domu. 1103 01:26:29,982 --> 01:26:36,572 - W imię Jezusa. - W imię Jezusa. 1104 01:26:36,655 --> 01:26:38,407 W imię Jezusa. 1105 01:27:00,762 --> 01:27:03,599 Pobłogosław mnie, Panie, bo nie wiem, co czynię. 1106 01:27:03,682 --> 01:27:05,142 Wiem, że... 1107 01:27:07,144 --> 01:27:09,313 Tam toczy się ta walka. 1108 01:27:14,943 --> 01:27:18,030 „…a gdy Jan Go ochrzcił, poszedł na pustynię, 1109 01:27:18,113 --> 01:27:19,948 by cię pokonać. 1110 01:27:20,032 --> 01:27:22,534 Poddaj się więc Panu”. 1111 01:27:25,329 --> 01:27:27,581 Poddaj się więc Panu. 1112 01:27:27,664 --> 01:27:29,499 Poddaj się Panu. 1113 01:27:39,343 --> 01:27:42,638 Ojcze nasz, któryś jest w niebie. 1114 01:27:49,061 --> 01:27:50,729 Święć się imię Twoje. 1115 01:27:53,273 --> 01:27:56,401 Przyjdź królestwo Twoje, bądź wola Twoja. 1116 01:27:56,485 --> 01:28:00,322 Nigdy mnie nie chciałeś. 1117 01:28:06,828 --> 01:28:12,251 Wybrałeś, kiedy moja matka umierała! 1118 01:28:12,334 --> 01:28:14,545 Pańska żona ma poważne obrażenia. 1119 01:28:14,628 --> 01:28:17,548 Jeśli będziemy ją ratować, zagrozimy dziecku. 1120 01:28:17,631 --> 01:28:20,050 Obojga nie ocalimy. 1121 01:28:24,096 --> 01:28:27,224 - Ocalcie moją żonę. - „W takim razie ocalcie żonę”. 1122 01:28:28,892 --> 01:28:30,686 Nie słuchaj tego, Victor. 1123 01:28:30,769 --> 01:28:32,062 Nie, Victor. 1124 01:28:32,145 --> 01:28:36,233 Niech zabiją dziecko, ty wybrałeś matkę. 1125 01:28:38,777 --> 01:28:39,695 Victor. 1126 01:28:40,404 --> 01:28:45,367 A Bóg sobie zażartował. 1127 01:28:45,450 --> 01:28:47,160 I ocalił dziecko. 1128 01:28:48,662 --> 01:28:49,788 Co? 1129 01:28:49,872 --> 01:28:52,124 To, którego nie chciałeś. 1130 01:28:52,207 --> 01:28:55,460 Więc wyrwaliśmy ją z łona umierającej oblubienicy. 1131 01:28:56,920 --> 01:28:59,381 A teraz przed tobą kolejny wybór. 1132 01:28:59,464 --> 01:29:03,385 Jedna przeżyje, a jedna umrze. 1133 01:29:04,469 --> 01:29:07,848 Oszuście! Nie oferuj tego, co przysługuje Bogu. 1134 01:29:14,688 --> 01:29:19,151 No już, tato. Wybierz, co powinieneś był wtedy wybrać. Mnie! 1135 01:29:19,234 --> 01:29:21,278 Nie. Mamo, wybierz mnie! 1136 01:29:25,199 --> 01:29:27,576 Chroń ją. 1137 01:29:29,912 --> 01:29:31,914 Wybierz mnie. 1138 01:29:33,248 --> 01:29:34,583 Wybierz mnie. 1139 01:29:34,666 --> 01:29:36,835 - Wybierz mnie. - Wybierz mnie. 1140 01:29:36,919 --> 01:29:39,505 Nie mogą nas o to prosić. 1141 01:29:39,588 --> 01:29:42,758 Nie zwódź nas, gadzi języku kłamstw. 1142 01:29:42,841 --> 01:29:48,597 Tato, wybierz mnie. 1143 01:29:48,680 --> 01:29:50,307 Mnie. 1144 01:29:50,390 --> 01:29:53,894 Mnie, proszę, tato. 1145 01:29:56,813 --> 01:29:59,691 Na kogo padnie? 1146 01:29:59,775 --> 01:30:05,531 Ene, due, like, fake. 1147 01:30:07,616 --> 01:30:09,493 Wybierz. 1148 01:30:10,911 --> 01:30:12,996 Albo obie umrą. 1149 01:30:18,961 --> 01:30:20,337 Nie wybiorę. 1150 01:30:21,713 --> 01:30:23,715 Nie możemy wybierać. 1151 01:30:25,509 --> 01:30:26,927 Wybierz mnie. 1152 01:30:27,469 --> 01:30:30,722 Która przeżyje? 1153 01:30:34,852 --> 01:30:39,523 W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. 1154 01:30:39,606 --> 01:30:40,816 Amen. 1155 01:30:40,899 --> 01:30:43,569 „Książę i wodzu zastępów niebieskich, 1156 01:30:43,652 --> 01:30:45,654 Michale Archaniele, 1157 01:30:45,737 --> 01:30:49,032 wspomagaj nas w walce przeciw zwierzchnościom i władzom, 1158 01:30:49,116 --> 01:30:51,660 przeciw rządcom ciemności tego świata, 1159 01:30:51,743 --> 01:30:54,454 przeciw duchowemu złu na wyżynach niebieskich. 1160 01:30:54,538 --> 01:30:58,417 Wspomóż człowieka, na podobieństwo Boga stworzonego, 1161 01:30:58,500 --> 01:31:02,963 i przez najświętszą ofiarę spod władzy złego wybawionego". 1162 01:31:04,298 --> 01:31:06,091 „Rozkazuję ci, szatanie. 1163 01:31:06,175 --> 01:31:10,095 Rozkazuję ci, szatanie, wrogu ludzkiego zbawienia. 1164 01:31:10,179 --> 01:31:13,432 Uznaj dobro i sprawiedliwość Boga Ojca, 1165 01:31:13,515 --> 01:31:18,729 który w swej mądrości przeklął twą dumę i zazdrość”. 1166 01:31:19,479 --> 01:31:23,734 „Zostaw te sługi Boże, na Boskie podobieństwo stworzone, 1167 01:31:24,526 --> 01:31:28,947 obdarzone jego darami i do miłosierdzia jego przyjęte”. 1168 01:31:29,031 --> 01:31:32,534 „Rozkazuję ci, szatanie, książę tego świata. 1169 01:31:32,618 --> 01:31:36,622 Uznaj władzę i moc Jezusa Chrystusa, 1170 01:31:36,705 --> 01:31:41,418 który pokonał cię na pustyni i w Ogrójcu 1171 01:31:41,502 --> 01:31:43,587 i unicestwił cię na krzyżu, 1172 01:31:43,670 --> 01:31:45,756 a zmartwychwstając, 1173 01:31:45,839 --> 01:31:49,301 wyrwał nas z mocy ciemności i przeniósł do Królestwa Niebieskiego”. 1174 01:31:49,384 --> 01:31:51,803 „Odejdź, w imię Krzyża Świętego... 1175 01:31:51,887 --> 01:31:54,556 - Odejdź. - ...Pana naszego Jezusa Chrystusa 1176 01:31:54,640 --> 01:31:57,684 który żyje i króluje na wieki wieków”. 1177 01:31:57,768 --> 01:32:02,105 „Lew z pokolenia Judy, potomek Dawidowy zwyciężył”. 1178 01:32:02,189 --> 01:32:04,358 Panie, ześlij na nas łaskę swego miłosierdzia. 1179 01:32:04,441 --> 01:32:05,901 Tak wielką jak nasza nadzieja. 1180 01:32:38,892 --> 01:32:39,935 Nie! 1181 01:32:42,187 --> 01:32:43,605 Tony? 1182 01:32:52,447 --> 01:32:54,408 Nie, nie! 1183 01:32:54,491 --> 01:32:56,618 Boże, proszę, nie. 1184 01:32:58,954 --> 01:33:00,706 - Nie. - Victor, nie dotykaj jej. 1185 01:33:00,789 --> 01:33:04,126 To szal twojej mamy. Kochała cię, ja też cię kocham. 1186 01:33:04,209 --> 01:33:06,128 Przepraszam, że ci go zabrałem. 1187 01:33:06,211 --> 01:33:08,922 Przepraszam. Wiem, że tam jesteś. 1188 01:33:09,006 --> 01:33:12,217 Wróć do domu. Angela, przyjdź i usłysz mnie. 1189 01:33:12,301 --> 01:33:13,760 Patrzcie. 1190 01:33:13,844 --> 01:33:15,053 Hej. 1191 01:33:19,308 --> 01:33:21,476 - Są dwa tętna. To działa? - Nie przestawaj! 1192 01:33:21,560 --> 01:33:24,313 Wiem, że słyszysz. Wyjdziemy z tego. 1193 01:33:24,396 --> 01:33:28,317 Jeśli cię stracę, nie przeżyję tego. Wróć do domu. 1194 01:33:30,736 --> 01:33:33,197 Mama cię kochała i ja cię kocham. 1195 01:33:35,365 --> 01:33:37,326 A co ze mną? 1196 01:33:38,076 --> 01:33:39,369 Mamusiu? 1197 01:33:41,205 --> 01:33:42,331 Tatusiu? 1198 01:33:44,082 --> 01:33:46,043 Nie chcę umrzeć. 1199 01:33:50,088 --> 01:33:51,465 Wybieram ciebie, Katherine. 1200 01:33:51,548 --> 01:33:52,799 - Tony, - Tony, nie. 1201 01:33:52,883 --> 01:33:54,301 - Wybieram Katherine! - Nie! 1202 01:33:54,384 --> 01:33:55,886 Wybieram ciebie. 1203 01:33:56,637 --> 01:33:58,931 - Angela. Ange? - Tony, nie! 1204 01:33:59,014 --> 01:34:01,391 Angela? Angela. Angela. Ange? 1205 01:34:01,475 --> 01:34:04,686 Zdejmuję im pasy. 1206 01:34:04,770 --> 01:34:06,438 Będzie dobrze. 1207 01:34:06,522 --> 01:34:07,898 Angela? Ange? 1208 01:34:07,981 --> 01:34:09,024 Staram się. 1209 01:34:09,107 --> 01:34:10,526 - Wyciągaj! - Mam. 1210 01:34:11,068 --> 01:34:13,153 - Angela? - Mocniej. - Co się dzieje? 1211 01:34:13,237 --> 01:34:15,489 Angela? Angela? Angela? 1212 01:35:41,491 --> 01:35:42,659 Angela! 1213 01:35:51,668 --> 01:35:53,712 - Skarbie? - Mama? 1214 01:35:53,795 --> 01:35:55,964 - Jestem tu. - Mamo! 1215 01:35:56,048 --> 01:35:58,050 - Jestem tu, skarbie. - Zimno mi. 1216 01:35:58,133 --> 01:36:00,010 - Pomóżcie jej. - Rozepnijcie pasy! 1217 01:36:00,093 --> 01:36:01,887 - Mamo! - Rozepnijcie pasy! 1218 01:36:01,970 --> 01:36:04,056 - Zabierzemy cię stąd. - Zabierzmy ją. 1219 01:36:04,139 --> 01:36:06,892 Już dobrze. 1220 01:36:15,984 --> 01:36:17,861 Katherine? 1221 01:36:17,945 --> 01:36:19,738 - Katherine, skarbie? - Kochanie? 1222 01:36:19,821 --> 01:36:21,156 - Mamo? - Moje dziecko! 1223 01:36:22,074 --> 01:36:24,368 - Mamo? - Mama, mama. 1224 01:36:24,451 --> 01:36:25,661 Mamo? 1225 01:36:26,411 --> 01:36:28,288 - Mamo? - Skarbie, zbudź się. 1226 01:36:28,372 --> 01:36:29,498 Mamusia tu jest. 1227 01:36:29,581 --> 01:36:31,667 - Wybieram ciebie, Katherine! - Mamo? 1228 01:36:32,417 --> 01:36:33,544 Mamo? 1229 01:36:33,627 --> 01:36:35,462 - Wybieram ciebie, Katherine. - Tu jestem! 1230 01:36:43,178 --> 01:36:44,596 Mamo! 1231 01:36:46,348 --> 01:36:48,350 Zbudź się! 1232 01:36:48,433 --> 01:36:51,603 Tu jestem, zbudź się, kochanie. 1233 01:37:08,912 --> 01:37:10,747 - Ona nie oddycha. - Podnieście ją! 1234 01:37:10,831 --> 01:37:12,833 - Nie! Zbudź się. - Katherine. 1235 01:37:12,916 --> 01:37:14,668 - Oszukał nas. - Obudź się. 1236 01:37:14,751 --> 01:37:17,588 - Wybieram cię. - Zbudź się. Mama tu jest. 1237 01:37:17,671 --> 01:37:20,174 - Proszę cię! - Będzie dobrze, Katherine. 1238 01:37:20,257 --> 01:37:22,426 - Obudź się. - Nie mogę jej podnieść. 1239 01:37:22,509 --> 01:37:25,304 Nie, kochanie, proszę. 1240 01:37:25,387 --> 01:37:28,974 - Katherine? - Zbudź się. Skarbie? 1241 01:37:30,017 --> 01:37:31,476 Katherine? 1242 01:37:31,560 --> 01:37:33,478 - Podnieśmy ją. - No już. 1243 01:37:33,562 --> 01:37:34,897 - Wybrałem ciebie! - Proszę! 1244 01:37:34,980 --> 01:37:36,565 - Pomóżcie mi! - Połóżmy ją. 1245 01:37:36,648 --> 01:37:38,192 Podnosimy! 1246 01:37:38,275 --> 01:37:40,819 - Trzymaj ją. - Będzie dobrze, Katerine. 1247 01:37:40,903 --> 01:37:42,571 Trzymam ją. 1248 01:37:43,197 --> 01:37:44,740 - Odsuńcie się. - Mama tu jest. 1249 01:37:53,123 --> 01:37:54,666 Pomocy! 1250 01:38:00,964 --> 01:38:02,049 Obudź się. 1251 01:38:03,133 --> 01:38:04,259 Szybciej. 1252 01:38:04,343 --> 01:38:06,678 - Obudź się, mama tu jest. - Mamy wypadek. 1253 01:38:06,762 --> 01:38:08,889 Zatrzymanie akcji serca u dziecka. 1254 01:38:08,972 --> 01:38:11,433 Przyślijcie karetkę. 1255 01:38:13,977 --> 01:38:15,270 Odsuńcie się. 1256 01:38:16,730 --> 01:38:18,357 Strzał! 1257 01:38:27,157 --> 01:38:31,870 ...przynosi oczyszczenie. Wszystko przemija. 1258 01:38:56,728 --> 01:39:00,482 Dyspozytor, mamy przytomną 13-latkę... 1259 01:39:00,566 --> 01:39:02,025 Sprawdzę ci puls. 1260 01:39:02,109 --> 01:39:04,820 Od dawna masz te rany na rękach? 1261 01:39:04,903 --> 01:39:08,824 Sprawdzę ci tętno i oddech. 1262 01:39:08,907 --> 01:39:10,868 Weź wdech. 1263 01:39:10,951 --> 01:39:13,120 ...zrozumieć, co tu się wydarzyło. 1264 01:39:19,376 --> 01:39:20,836 Mogę sprawdzić ci puls? 1265 01:39:20,919 --> 01:39:23,797 Niczego sam nie używałem. 1266 01:39:23,881 --> 01:39:26,717 Ale Ann jest pielęgniarką... 1267 01:39:26,800 --> 01:39:30,012 ...próbowała przywrócić akcję serca. 1268 01:39:30,095 --> 01:39:33,473 Bardzo państwu współczuję. 1269 01:39:33,557 --> 01:39:35,434 Mogę mówić ci po imieniu, Stuart? 1270 01:39:36,435 --> 01:39:38,854 Czy możemy jakoś pomóc? 1271 01:39:39,521 --> 01:39:42,983 Chcieliśmy im pomóc wrócić do zdrowia. 1272 01:39:43,859 --> 01:39:46,320 Ona nie żyje, wiem to. 1273 01:39:46,403 --> 01:39:48,947 Nie tak miało być, Tony. Ona nie żyje. 1274 01:39:49,031 --> 01:39:52,242 Weź głęboki wdech. Oddychaj przez usta. 1275 01:40:20,771 --> 01:40:23,106 Poczekamy na pani adwokata. 1276 01:40:24,983 --> 01:40:27,152 Czy oni sobie z tym poradzą? 1277 01:40:29,821 --> 01:40:32,741 Widziałam rodziny wychodzące z gorszych rzeczy. 1278 01:40:36,787 --> 01:40:39,122 Jak pani sądzi, czym jest zło? 1279 01:40:42,584 --> 01:40:44,795 Powiem pani, co o tym myślę. 1280 01:40:46,046 --> 01:40:51,343 Rodzimy się pełni nadziei i marzeń. 1281 01:40:51,426 --> 01:40:53,345 Pragniemy szczęścia. 1282 01:40:53,929 --> 01:40:55,931 A diabeł chce tylko jednego: 1283 01:40:56,723 --> 01:40:57,975 żebyśmy się poddali. 1284 01:41:05,274 --> 01:41:07,901 Jak Hiob na pustyni... 1285 01:41:08,694 --> 01:41:10,028 możemy przetrwać. 1286 01:41:10,112 --> 01:41:11,780 Możemy się uleczyć. 1287 01:41:16,410 --> 01:41:19,329 Niektórym będzie trudniej niż innym. 1288 01:41:19,997 --> 01:41:21,456 Niektórzy z nas 1289 01:41:23,292 --> 01:41:26,295 potrzebują naprawdę dużo czasu, by znaleźć pokój. 1290 01:41:28,839 --> 01:41:31,550 Pokój duszy to również wybór. 1291 01:41:38,307 --> 01:41:41,310 {\an8}Decyzja, by we wszystkim dostrzegać dobro. 1292 01:41:43,812 --> 01:41:46,231 Nosimy je w sobie. 1293 01:41:48,066 --> 01:41:49,484 Tak bardzo cię kocham. 1294 01:41:55,824 --> 01:41:58,619 I może tego właśnie Bóg, 1295 01:41:58,702 --> 01:42:03,040 każdy bóg i każdy dobry człowiek wymagają tego od nas. 1296 01:42:03,624 --> 01:42:05,792 Byśmy szli naprzód. 1297 01:42:07,169 --> 01:42:11,298 Podjęli decyzję, by wytrwać, i z niej nie rezygnowali. 1298 01:42:12,132 --> 01:42:13,133 Byśmy wierzyli. 1299 01:42:20,098 --> 01:42:21,600 Victor, to ty? 1300 01:42:36,323 --> 01:42:37,449 Nie, mamo. 1301 01:42:38,200 --> 01:42:39,284 To ja. 1302 01:42:41,954 --> 01:42:42,996 Regan. 1303 01:42:44,164 --> 01:42:45,707 Mój Boże. 1304 01:42:53,549 --> 01:42:58,470 EGZORCYSTA WYZNAWCA 1305 01:50:51,151 --> 01:50:54,571 Fragment wiersza „Jabberwocky" w tłumaczeniu Jolanty Kozak 1306 01:50:54,655 --> 01:50:58,367 Fragment wiersza „The Raven" w tłumaczeniu Zenona Przesmyckiego 1307 01:50:58,450 --> 01:51:00,452 Tekst: Agata Deka