1
00:01:33,719 --> 00:01:35,304
Oh, madame!
2
00:01:38,724 --> 00:01:40,309
È bellissima.
3
00:01:40,517 --> 00:01:42,603
- È bellissima.
- Tu sei bellissima.
4
00:01:42,936 --> 00:01:44,396
Che Dio ti benedica.
5
00:01:56,450 --> 00:01:57,492
Scusa...
6
00:01:57,868 --> 00:01:59,536
Scusa, signora.
7
00:02:00,454 --> 00:02:04,499
Ti faccio vedere una cosa speciale.
E una benedizione per il tuo bambino.
8
00:02:13,008 --> 00:02:15,385
Che Dio vi benedica da oggi in poi.
9
00:02:52,089 --> 00:02:53,507
Mi piace la tua collana.
10
00:02:53,590 --> 00:02:56,760
Ti piace il mio bracciale?
Me l'ha regalato mia nonna.
11
00:02:59,179 --> 00:03:00,597
Mi piace.
12
00:03:01,473 --> 00:03:02,683
Ehi, bella signora.
13
00:03:03,851 --> 00:03:06,186
- Parli molto bene inglese.
- Sì.
14
00:03:06,603 --> 00:03:08,063
- La bella signora.
- Ciao.
15
00:03:08,522 --> 00:03:09,690
Andiamo!
16
00:03:18,031 --> 00:03:18,866
Ciao.
17
00:03:19,157 --> 00:03:21,869
- Come stai?
- Bene. Tu come stai?
18
00:03:24,705 --> 00:03:26,206
Posso farti una foto?
19
00:03:30,419 --> 00:03:32,087
- Ciao.
- Ciao.
20
00:03:33,046 --> 00:03:34,506
Che carina.
21
00:03:35,132 --> 00:03:36,633
Tutto bene?
22
00:03:37,426 --> 00:03:38,927
Che succede?
23
00:03:40,512 --> 00:03:42,806
Ho conosciuto una donna oggi al mercato,
24
00:03:42,890 --> 00:03:48,812
che mi ha dato la più bella
benedizione di protezione per Angela.
25
00:03:51,106 --> 00:03:53,775
- Quindi credi davvero in queste cose?
- Sì.
26
00:04:06,205 --> 00:04:08,457
- Oh, mio Dio!
- È bellissimo!
27
00:04:10,584 --> 00:04:14,004
Gesù, ricopri questo luogo col tuo amore.
28
00:04:19,218 --> 00:04:20,677
Cavolo!
29
00:04:22,179 --> 00:04:25,766
Credi che mi farà salire sul campanile
per fare qualche foto alla città?
30
00:04:26,308 --> 00:04:27,893
- Che ne dici?
- Provaci.
31
00:04:27,976 --> 00:04:30,646
- Vieni.
- No, mi fanno male i piedi.
32
00:04:33,607 --> 00:04:34,900
Andiamo via.
33
00:04:34,983 --> 00:04:36,443
No, vai tu a fare le foto.
34
00:04:36,985 --> 00:04:38,195
Sicura?
35
00:04:38,570 --> 00:04:41,031
- D'accordo. Ti amo.
- Ti amo anch'io.
36
00:06:17,628 --> 00:06:18,629
Sorenne!
37
00:06:25,677 --> 00:06:28,597
Proteggila.
38
00:06:58,210 --> 00:07:00,045
Lei non... io parlo inglese.
39
00:07:00,254 --> 00:07:03,340
Sta dicendo che sua moglie
ha riportato gravi lesioni.
40
00:07:03,423 --> 00:07:07,010
Qualunque cosa faremo per salvarla
metterà a rischio vostra figlia.
41
00:07:07,261 --> 00:07:08,679
La vostra bambina.
42
00:07:09,346 --> 00:07:10,639
Non capisco.
43
00:07:13,350 --> 00:07:16,895
È una scelta difficile.
Non possiamo salvarle entrambe.
44
00:07:18,522 --> 00:07:20,357
Ci dispiace tanto.
45
00:07:30,033 --> 00:07:32,494
{\an8}13 ANNI DOPO
46
00:07:42,588 --> 00:07:43,672
{\an8}TROVAMI
47
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Angela!
48
00:08:18,332 --> 00:08:19,666
Muoviti.
49
00:08:20,918 --> 00:08:22,169
Ange?
50
00:08:23,754 --> 00:08:25,339
Venti minuti!
51
00:08:28,008 --> 00:08:29,009
Dai.
52
00:08:29,676 --> 00:08:31,845
Sbrigati a fare colazione.
53
00:08:32,471 --> 00:08:34,765
- Non ho sentito la sveglia.
- Mangiala tu.
54
00:08:34,972 --> 00:08:37,476
- Io non mangerò più carne.
- Di che parli?
55
00:08:37,558 --> 00:08:40,270
È per quel documentario?
Ti ha fatto venire gli incubi?
56
00:08:40,562 --> 00:08:41,938
Poveri porcellini.
57
00:08:42,147 --> 00:08:44,024
Pensaci, te ne stai lì
a goderti la giornata
58
00:08:44,107 --> 00:08:45,984
nella tua vasca di fango, e...
59
00:08:46,693 --> 00:08:48,111
E poi...
60
00:08:49,029 --> 00:08:51,573
Solo perché un contadino
si è stufato del porridge.
61
00:08:51,657 --> 00:08:53,992
Quindi, gelato a colazione.
A me sta bene.
62
00:08:54,076 --> 00:08:57,538
- Hai quella cosa di matematica, oggi?
- Il Campionato di Matematica. È domani.
63
00:08:57,746 --> 00:08:59,414
Non mangiarti le unghie.
64
00:09:00,624 --> 00:09:04,044
Mi chiedevo se posso fare i compiti
da Katherine, oggi.
65
00:09:04,127 --> 00:09:05,838
Vado a casa sua.
Mi riporta qui suo padre.
66
00:09:05,921 --> 00:09:06,839
Beh...
67
00:09:07,381 --> 00:09:10,050
Io pensavo che potremmo fare
quello che facciamo sempre.
68
00:09:10,133 --> 00:09:12,386
Ti vengo a prendere a scuola.
Tu vieni in studio, fai i compiti.
69
00:09:12,594 --> 00:09:14,137
- Almeno stiamo un po' insieme.
- Sì, lo so.
70
00:09:14,471 --> 00:09:17,933
È questo che ti sto chiedendo.
Ho delle amiche, sai?
71
00:09:18,016 --> 00:09:22,104
Lo so che hai delle amiche.
Ma quello che sto dicendo io è che...
72
00:09:22,187 --> 00:09:24,106
- Poveri porcellini!
- Io sono tuo amico.
73
00:09:25,607 --> 00:09:27,526
Angela, non abbiamo tempo per questo.
74
00:09:28,318 --> 00:09:29,903
Molto carino.
75
00:09:30,571 --> 00:09:31,905
Molto divertente.
76
00:09:32,739 --> 00:09:35,033
Uno vede un documentario...
77
00:09:38,203 --> 00:09:40,289
Sai, denota grande maturità.
78
00:09:43,000 --> 00:09:44,126
Angela?
79
00:09:45,586 --> 00:09:47,337
Accidenti. Ange?
80
00:09:53,677 --> 00:09:54,803
Okay.
81
00:09:55,345 --> 00:09:57,014
È questo che vuoi fare.
82
00:09:58,599 --> 00:10:01,018
Angela Renée Fielding.
83
00:10:02,019 --> 00:10:03,896
Questo non è un gioco.
84
00:10:04,354 --> 00:10:06,064
È ora di andare.
85
00:10:06,940 --> 00:10:08,192
Subito.
86
00:10:17,326 --> 00:10:18,619
Sì! Sì!
87
00:10:18,702 --> 00:10:20,579
- Va bene, mangia.
- Il maestro!
88
00:10:20,662 --> 00:10:22,956
- Gustati il povero animaletto indifeso.
- Me lo gusto,
89
00:10:23,040 --> 00:10:25,542
il povero animaletto indifeso!
90
00:10:26,877 --> 00:10:28,045
Ciao, Angela!
91
00:10:28,879 --> 00:10:32,007
- Di' a papà che lo raggiungo in palestra.
- Puoi dirglielo di persona.
92
00:10:34,301 --> 00:10:35,886
Ehi, che c'è?
93
00:10:35,969 --> 00:10:37,054
Ehi.
94
00:10:37,137 --> 00:10:38,972
- Cosa?
- Questa dove l'hai presa?
95
00:10:39,056 --> 00:10:41,600
L'ho comprata con la mia paghetta.
96
00:10:42,392 --> 00:10:43,852
Non dirmi bugie.
97
00:10:44,853 --> 00:10:47,272
Era tra le cose di mamma.
Ho pensato fosse carina.
98
00:10:47,481 --> 00:10:50,484
Tra le cose di tua madre o di tuo padre?
Perché ricordo dove l'ho messa.
99
00:10:50,692 --> 00:10:52,319
Ehi, signor Fielding!
100
00:10:52,778 --> 00:10:56,114
Pensa di lasciare la spazzatura
qui fuori tutta la settimana?
101
00:10:56,990 --> 00:11:00,327
Deve solo prendere i bidoni e trascinarli
fino alla fine del suo vialetto.
102
00:11:00,661 --> 00:11:02,287
Buongiorno anche a lei.
103
00:11:03,205 --> 00:11:05,207
Non li hai riportati dentro, eh?
104
00:11:05,290 --> 00:11:08,252
Toccava a te.
Io ho il primo e il terzo martedì...
105
00:11:09,920 --> 00:11:12,381
- Mi dispiace. Okay? Scusa.
- Lasciali lì.
106
00:11:13,423 --> 00:11:14,925
Così si diverte un po'.
107
00:11:30,649 --> 00:11:31,817
Sta' zitta!
108
00:11:31,900 --> 00:11:33,944
Non parcheggiare lì, dai...
109
00:11:36,446 --> 00:11:38,156
- Non puoi stare lì.
- Un attimo.
110
00:11:39,575 --> 00:11:42,369
- Katherine è uscita con le infradito?
- Ridammele!
111
00:11:42,911 --> 00:11:44,788
Katherine, e le tue scarpe nuove?
112
00:11:44,872 --> 00:11:47,791
- Tyler le ha colorate con i pennarelli.
- Non oggi, ragazzi!
113
00:11:48,083 --> 00:11:51,211
- Sta' zitta!
- Non dire così a tua sorella.
114
00:11:51,503 --> 00:11:54,381
- Mi hai calpestato lo zaino!
- Ha qualcosa sulle labbra. Toglilo!
115
00:11:54,464 --> 00:11:56,967
- Mi fate vergognare.
- Chiamaci quando arrivi da Deshannah.
116
00:11:57,050 --> 00:11:58,594
- Va bene.
- Promettimelo.
117
00:11:58,802 --> 00:12:00,304
- Promettimelo.
- Promesso.
118
00:12:01,889 --> 00:12:02,890
Non dovevo sgridarti.
119
00:12:02,973 --> 00:12:05,225
- Non puoi parcheggiare lì!
- Un attimo.
120
00:12:05,684 --> 00:12:06,768
Un attimo.
121
00:12:07,811 --> 00:12:11,273
È solo che le cose di tua madre
sono preziose.
122
00:12:13,901 --> 00:12:16,028
Torna per l'ora di cena, va bene?
123
00:12:17,446 --> 00:12:18,363
Grazie!
124
00:12:20,741 --> 00:12:22,117
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
125
00:12:22,201 --> 00:12:23,327
Ehi...
126
00:12:24,453 --> 00:12:25,454
Cena.
127
00:12:25,787 --> 00:12:27,915
- Grazie. Ti voglio bene.
- Sì, sì...
128
00:12:27,998 --> 00:12:30,042
- Buongiorno, signor Fielding.
- Buongiorno, Katherine.
129
00:12:30,417 --> 00:12:34,338
La raggiante, santa vergine
che gli angeli chiamano Lenora...
130
00:12:36,173 --> 00:12:37,466
Una seduta spiritica?
131
00:12:37,799 --> 00:12:42,054
Digli che faremo i compiti. Mio padre
l'ha bevuta e non credo che chiamerà.
132
00:12:45,390 --> 00:12:46,475
Silenzio!
133
00:12:47,559 --> 00:12:48,435
Se invece chiama?
134
00:12:48,519 --> 00:12:49,353
Tanto infine che,
a far corta quell'angoscia,
135
00:12:49,436 --> 00:12:50,687
m'alzai su mormorando:
136
00:12:50,771 --> 00:12:53,732
"È un pellegrino
che ha battuto alla mia porta,
137
00:12:53,815 --> 00:12:57,402
un pellegrino che ha battuto
alla mia porta...
138
00:12:59,071 --> 00:13:00,989
E se per caso chiamano?
139
00:13:01,365 --> 00:13:02,824
Non lo faranno.
140
00:13:03,116 --> 00:13:04,660
E se lo fanno?
141
00:13:05,577 --> 00:13:09,998
Digli che stavamo facendo i compiti
e poi siamo uscite per tornare a casa.
142
00:13:10,082 --> 00:13:11,917
Che cosa ho detto?
143
00:13:12,501 --> 00:13:13,418
Uno, due.
144
00:13:13,752 --> 00:13:15,254
Uno, uno, due.
145
00:13:15,671 --> 00:13:17,256
Uno, uno, due.
146
00:13:17,714 --> 00:13:18,799
Uno, due.
147
00:13:18,882 --> 00:13:21,468
Devi espirare con la bocca chiusa, capito?
148
00:13:21,552 --> 00:13:23,345
Uno, due.
Uno, uno, due.
149
00:13:23,762 --> 00:13:25,931
Che cosa fai questo weekend?
150
00:13:26,014 --> 00:13:28,892
Angie ha una cosa di calcio
per tutto il sabato. E tu?
151
00:13:28,976 --> 00:13:32,855
La mia chiesa organizza un pranzo
a base di pancake domenica. Potete venire.
152
00:13:32,938 --> 00:13:36,650
Certa gente si agita
a sentir pregare in lingue misteriose.
153
00:13:40,320 --> 00:13:41,905
- Da Deshannah.
- Esatto.
154
00:13:41,989 --> 00:13:44,783
E mio padre non chiamerà perché...
155
00:13:54,042 --> 00:13:56,920
- Che cosa facciamo?
- Ma è stata una tua idea.
156
00:13:57,462 --> 00:13:59,464
Lo sai che c'è qualcosa là fuori.
157
00:14:06,180 --> 00:14:07,431
Tu pensi che sono pazza, vero?
158
00:14:07,514 --> 00:14:09,766
Accendiamo la candela,
teniamo il pendolo
159
00:14:09,850 --> 00:14:13,812
e facciamo allo spirito domande
con risposta "sì o no" su angeli e demoni
160
00:14:13,896 --> 00:14:16,398
e diavoli e pastori e santi.
161
00:14:16,481 --> 00:14:18,817
E leoni e tigri e orsi e...
162
00:14:18,901 --> 00:14:21,236
Sta' zitta. Guarda qui.
163
00:14:22,738 --> 00:14:23,739
Sei pazza?
164
00:14:24,573 --> 00:14:25,866
Chiedi scusa!
165
00:14:26,992 --> 00:14:29,119
Accendi la candela per conto tuo.
166
00:14:29,203 --> 00:14:33,457
Puoi prendere i legnetti, e puoi sfregarli
insieme come facevi al campeggio.
167
00:14:49,515 --> 00:14:51,141
- D'accordo. Ci siamo.
- Schiena bella dritta.
168
00:14:51,225 --> 00:14:53,018
- Niente male.
- Sorridiamo.
169
00:14:53,268 --> 00:14:55,562
Niente male... ecco fatto.
170
00:14:55,646 --> 00:14:58,524
Sì, ma sto pensando
di mettere i ragazzi al centro.
171
00:14:58,607 --> 00:15:01,151
- La facciamo mettere qui?
- Stringetevi un po'.
172
00:15:03,070 --> 00:15:04,780
Dai, facciamo la foto.
173
00:15:05,072 --> 00:15:07,157
- Così.
- A testa in giù?
174
00:15:08,367 --> 00:15:10,410
- Papà, dove sei?
- Vieni qui.
175
00:15:11,495 --> 00:15:13,372
- Sorridi!
- Lo sto facendo!
176
00:15:15,040 --> 00:15:17,209
- Ti insegno io come ci si comporta.
- Stanno venendo bene.
177
00:15:18,669 --> 00:15:21,338
Ora conto fino a tre.
Uno, due...
178
00:15:27,761 --> 00:15:29,555
Accendi la candela...
179
00:15:29,638 --> 00:15:31,181
e...
180
00:15:31,473 --> 00:15:33,392
libera la mente.
181
00:15:34,560 --> 00:15:37,062
Comincia a dire quello che ti dice.
182
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Okay.
183
00:15:48,115 --> 00:15:50,492
Angela. Angela.
184
00:15:50,826 --> 00:15:52,536
- Katherine.
- Angela.
185
00:15:52,619 --> 00:15:53,787
Che paura.
186
00:16:50,802 --> 00:16:52,638
Oh, per favore!
187
00:17:02,856 --> 00:17:04,358
Ange.
188
00:17:05,317 --> 00:17:06,777
Stai dormendo?
189
00:17:18,413 --> 00:17:19,665
Ange.
190
00:17:29,174 --> 00:17:33,554
Sono Angela. Non controllo la segreteria,
mandami un messaggio. Ciao.
191
00:17:47,109 --> 00:17:48,318
- Pronto?
- Salve.
192
00:17:48,402 --> 00:17:50,362
Sono Victor Fielding, il padre di Angela.
193
00:17:50,654 --> 00:17:53,156
Ha detto che sarebbe andata
a casa di Katherine
194
00:17:53,240 --> 00:17:56,618
a fare i compiti, oggi pomeriggio.
Mi chiedevo se...
195
00:17:56,702 --> 00:18:01,456
No, Katherine mi ha detto che sarebbe
andata a studiare a casa di Deshannah.
196
00:18:01,540 --> 00:18:04,209
- Mi scusi, chi?
- Deshannah Young. Un'amica di Katherine.
197
00:18:04,418 --> 00:18:06,295
Mi ha detto che andava da lei.
198
00:18:06,378 --> 00:18:09,631
- Magari Angela è con loro?
- Sono a casa di Deshannah?
199
00:18:09,923 --> 00:18:12,676
Sì, forse stanno studiando insieme.
Provo a chiamare sua madre.
200
00:18:12,885 --> 00:18:14,970
Okay, mi richiami, se non le spiace.
201
00:18:15,470 --> 00:18:16,972
- Sì.
- Grazie.
202
00:18:23,228 --> 00:18:25,272
- Le ho detto che non volevo farlo.
- È Deshannah.
203
00:18:25,355 --> 00:18:28,108
Tu sai dove stavano andando?
204
00:18:28,192 --> 00:18:32,946
No. Dovevo solo dire che erano da me
nel caso avesse chiamato qualcuno.
205
00:18:33,030 --> 00:18:36,450
Le hai viste insieme?
O hai visto dove sono andate?
206
00:18:36,533 --> 00:18:38,577
Sono Tony. Sono il padre di Katherine.
207
00:18:38,660 --> 00:18:41,663
Le hai viste salire in macchina
con qualcuno?
208
00:18:41,872 --> 00:18:45,542
Si sono allontanate a piedi
e sono andate nel bosco.
209
00:18:46,585 --> 00:18:48,295
Prendo la giacca.
210
00:18:53,425 --> 00:18:54,593
- Katherine!
- Katherine!
211
00:18:54,676 --> 00:18:55,886
Angela!
212
00:19:01,517 --> 00:19:02,476
Katherine!
213
00:19:07,356 --> 00:19:09,691
- La polizia dov'è?
- Hanno detto che sarebbero venuti presto.
214
00:19:09,775 --> 00:19:11,068
Katherine!
215
00:19:13,529 --> 00:19:15,572
- Angela!
- Katherine!
216
00:19:18,325 --> 00:19:19,826
Perché ha...
217
00:19:20,494 --> 00:19:22,287
Stanno arrivando. Sono loro.
218
00:19:29,753 --> 00:19:32,089
Tesoro, siamo mamma e papà.
219
00:19:37,094 --> 00:19:38,428
Katherine!
220
00:19:44,601 --> 00:19:46,270
Katherine!
221
00:19:47,980 --> 00:19:49,189
Angela?
222
00:19:51,066 --> 00:19:52,359
Katherine!
223
00:20:07,708 --> 00:20:09,376
Tony!
224
00:20:09,459 --> 00:20:11,211
- Katherine!
- Miranda!
225
00:20:11,295 --> 00:20:15,716
Sono state qui.
Lei è stata qui!
226
00:21:10,729 --> 00:21:13,023
Ed ecco le vostre figlie.
227
00:21:14,191 --> 00:21:16,151
Angela e Katherine.
228
00:21:16,443 --> 00:21:18,070
Escono da scuola.
229
00:21:18,862 --> 00:21:21,698
Si allontanano alle 14:45.
230
00:21:21,782 --> 00:21:23,492
Sette ore fa.
231
00:21:23,784 --> 00:21:27,287
Sono le ultime informazioni che abbiamo.
Abbiamo trovato le loro scarpe...
232
00:21:27,371 --> 00:21:29,748
- No, le abbiamo trovate noi.
- Ma niente impronte.
233
00:21:29,831 --> 00:21:32,084
E quell'accampamento dei senzatetto?
234
00:21:32,334 --> 00:21:33,669
Qualcuno...
235
00:21:33,752 --> 00:21:36,338
Ci vive qualcuno là.
C'è gente là.
236
00:21:36,421 --> 00:21:37,422
Deve esserci qualcuno che sa.
237
00:21:37,506 --> 00:21:38,882
C'è una comunità di gente
di passaggio...
238
00:21:39,091 --> 00:21:41,218
Chiamate così dei barboni di merda?
239
00:21:41,301 --> 00:21:44,930
Finora gli interrogatori condotti con loro
non evidenziano alcun legame...
240
00:21:45,138 --> 00:21:46,640
È scioccante!
241
00:21:47,307 --> 00:21:50,602
- C'è dell'altro riguardo vostra figlia...
- Stiamo vagliando ogni opzione.
242
00:21:50,686 --> 00:21:52,646
..che dovremmo sapere?
243
00:21:52,855 --> 00:21:54,606
- Prego?
- E che non ci avete detto?
244
00:21:54,690 --> 00:21:57,734
Io non sapevo nemmeno
che le nostre figlie fossero amiche.
245
00:21:57,943 --> 00:21:59,695
Katherine è uno spirito libero,
molto popolare.
246
00:21:59,903 --> 00:22:02,072
Altrimenti, noi due ci saremmo già visti.
247
00:22:02,281 --> 00:22:04,283
È la leader di un gruppo giovanile
alla nostra chiesa.
248
00:22:04,741 --> 00:22:08,871
No, volevo dire
che io e mia figlia siamo legati.
249
00:22:10,080 --> 00:22:11,748
Vicini.
250
00:22:11,957 --> 00:22:14,626
Lei non fa le attività
di uno spirito libero.
251
00:22:14,710 --> 00:22:16,962
Quindi, non so,
a volte ci sono cose che non conosciamo.
252
00:22:17,212 --> 00:22:18,964
Io non conosco lei.
253
00:22:19,214 --> 00:22:21,383
A volte, noi genitori
non conosciamo delle cose.
254
00:22:21,675 --> 00:22:23,510
- Noi non conosciamo lei!
- Lei di me sa
255
00:22:23,594 --> 00:22:26,597
che a me interessa solo proteggere
mia figlia.
256
00:22:26,805 --> 00:22:29,600
- Beh, allora dove sono?
- Dov'è mia figlia?
257
00:22:29,683 --> 00:22:30,851
Okay, tranquilli.
258
00:22:30,934 --> 00:22:34,021
- Dove potrebbero essere?
- Ehi, ascoltate!
259
00:22:34,354 --> 00:22:36,857
Lo so che siete tutti turbati.
260
00:22:37,858 --> 00:22:41,778
So che siete tutti stressati.
La buona notizia è che sono insieme.
261
00:22:41,862 --> 00:22:45,490
Statisticamente, è probabile che
le ragazze stiano facendo le ragazze.
262
00:22:45,866 --> 00:22:49,870
Dobbiamo renderci conto che abbiamo tutti
un obiettivo comune qui.
263
00:22:50,120 --> 00:22:52,331
Riportiamo le ragazze a casa sane e salve.
264
00:22:53,707 --> 00:22:56,043
Facciamolo. Subito.
265
00:23:10,307 --> 00:23:11,934
Devono essere informate
le contee circostanti.
266
00:23:12,017 --> 00:23:15,479
Agente, lei fa finta di non conoscermi.
Mi chiamo Mark Garbage.
267
00:23:15,562 --> 00:23:18,815
Controlliamo le strade secondarie,
il casinò, e magari saremo fortunati.
268
00:23:18,899 --> 00:23:20,025
Gli altri...
269
00:23:20,234 --> 00:23:22,236
Stiamo solo facendo delle domande.
270
00:23:22,319 --> 00:23:25,697
Vogliamo solo capire
chi potrebbe aver visto qualcosa.
271
00:23:25,781 --> 00:23:29,034
Voi non sapete niente.
Noi non stavamo cercando affatto.
272
00:23:29,326 --> 00:23:31,453
Siete qui a non fare niente.
273
00:23:39,670 --> 00:23:42,673
"Ganascia sgramia e artiglio scorticante!
274
00:23:42,756 --> 00:23:46,343
Sfuggi all'uccello Ciciacià, perdio.
Guardati dal Grafobrancio ch'è friumante!
275
00:23:47,010 --> 00:23:51,056
La spada bigralace ei strinse in pugno.
L'omincio drago cominciò a cercare.
276
00:23:51,348 --> 00:23:54,393
Infin che stanco sotto il pin Tantugno,
fermossi un poco per poter posare.
277
00:23:55,102 --> 00:23:59,398
E mentre egli broncioso ponderava,
il Ciciarampa come d'ira spinto,
278
00:23:59,773 --> 00:24:02,067
sbruffando sortì fuor dalla sua cava,
279
00:24:02,359 --> 00:24:03,986
di schiuma e bava sbiascico e straminto!
280
00:24:04,069 --> 00:24:06,530
L'un colpo appresso all'altro
si raddoppia:
281
00:24:07,698 --> 00:24:10,033
scric-scrac trinciava il bigralace brando!
282
00:24:13,161 --> 00:24:15,706
Lo lasciò morto e la sua testa moppia.
283
00:24:16,039 --> 00:24:17,791
A casa riportava galonfando."
284
00:24:18,125 --> 00:24:21,795
{\an8}Sono qui con il pastore della chiesa
e la madre di una delle ragazze scomparse.
285
00:24:21,879 --> 00:24:23,922
{\an8}Come state affrontando tutto questo?
286
00:24:24,006 --> 00:24:26,633
{\an8}Se lei è da qualche parte
e può ascoltare le mie parole...
287
00:24:26,884 --> 00:24:28,677
{\an8}ti prego, torna a casa.
288
00:24:29,219 --> 00:24:31,805
{\an8}Stiamo pregando per Katherine
e per la sua amica Angela.
289
00:24:32,139 --> 00:24:34,725
E per il padre di Angela
che sta soffrendo con...
290
00:24:38,687 --> 00:24:39,897
Che si dice?
291
00:24:43,358 --> 00:24:44,985
Hai detto di non averla vista,
ma hai visto
292
00:24:45,068 --> 00:24:47,696
qualche altro ragazzino nel bosco?
293
00:24:47,779 --> 00:24:50,741
- Quei ragazzini...
- Sì, è quello che sto...
294
00:24:51,074 --> 00:24:52,409
Raccontami di loro.
295
00:24:52,618 --> 00:24:55,120
Quei ragazzini vanno là fuori.
296
00:24:55,704 --> 00:24:59,041
Quelli che non hanno un posto dove stare.
297
00:25:02,419 --> 00:25:04,421
C'erano anche altri ragazzi.
298
00:25:05,506 --> 00:25:08,926
Ragazzi che non vogliono
che gli si dica cosa fare.
299
00:25:09,259 --> 00:25:12,930
Ragazzi che non vogliono tornare a casa,
anche se sono belle case.
300
00:25:13,764 --> 00:25:17,518
Che scappano in cerca di cose
e fanno cose che non si dovrebbero fare.
301
00:25:17,601 --> 00:25:20,187
No. Mia figlia non è così.
302
00:25:20,521 --> 00:25:24,483
Forse una figlia così
non trova la sua mamma.
303
00:25:24,691 --> 00:25:26,944
Mamma, mamma, mamma...
304
00:25:27,819 --> 00:25:29,071
Magari...
305
00:25:29,279 --> 00:25:31,198
trova qualcos'altro invece.
306
00:25:31,406 --> 00:25:32,574
Mamma, mamma!
307
00:26:25,544 --> 00:26:26,920
Chi c'è?
308
00:26:45,147 --> 00:26:47,232
Ehi, Victor. Meno male, sei tornato.
309
00:26:47,441 --> 00:26:49,693
Questa è la mia amica,
la dottoressa Beehibe.
310
00:26:54,198 --> 00:26:56,950
Tranquillo. Loro sono con me.
311
00:26:57,576 --> 00:26:59,203
È tutto a posto.
312
00:26:59,828 --> 00:27:02,206
- È tornata?
- No, non è tornata. Lei è...
313
00:27:02,289 --> 00:27:05,542
- Angela è tornata?
- No. Lei è la mia amica Beehibe.
314
00:27:05,626 --> 00:27:07,628
Vogliamo riportarla a casa.
315
00:27:07,711 --> 00:27:09,671
Va tutto bene.
316
00:27:09,755 --> 00:27:13,509
Sta facendo una benedizione
nella cameretta di Angela per proteggerla.
317
00:27:13,592 --> 00:27:16,512
- Manda via tutti.
- Lei è la sua benedizione.
318
00:27:16,803 --> 00:27:18,055
- Signore, andiamo via.
- Più veloce, Stu.
319
00:27:18,430 --> 00:27:19,473
Andiamo.
320
00:27:23,435 --> 00:27:26,021
- Cercavo solo di dare una mano.
- Levati dal cazzo.
321
00:27:40,327 --> 00:27:42,412
{\an8}SCEGLI ANCORA
322
00:27:49,461 --> 00:27:51,213
MADRE
323
00:28:00,764 --> 00:28:02,766
Quando mia sorella era malata...
324
00:28:04,226 --> 00:28:06,812
e abbiamo fatto tutto il possibile...
325
00:28:08,564 --> 00:28:10,023
perché trovasse sollievo,
326
00:28:10,357 --> 00:28:13,819
lei è dovuta andare oltre le sue credenze,
327
00:28:13,902 --> 00:28:15,654
le mie credenze.
328
00:28:17,656 --> 00:28:18,824
Siamo i tuoi vicini.
329
00:28:19,575 --> 00:28:21,660
E vogliamo solo starti accanto
330
00:28:21,743 --> 00:28:23,954
e fare tutto il possibile.
331
00:28:29,042 --> 00:28:31,545
Non ha nemmeno l'impermeabile.
332
00:28:32,337 --> 00:28:34,089
Papà, ha la febbre!
333
00:28:34,381 --> 00:28:36,008
Sono uscito e lei era a terra!
334
00:28:36,091 --> 00:28:38,635
Corri a prendere il kit,
chiamo il dottor Bethero.
335
00:28:38,719 --> 00:28:41,889
- Nell'armadio in fondo. Portami il kit.
- Okay.
336
00:28:42,848 --> 00:28:44,558
Porta una coperta.
337
00:28:44,641 --> 00:28:46,977
- Porta anche una coperta!
- La coperta!
338
00:29:41,949 --> 00:29:43,367
Papà!
339
00:29:44,785 --> 00:29:45,786
Dove siamo?
340
00:29:46,537 --> 00:29:47,538
Papà!
341
00:29:59,174 --> 00:30:00,300
PERSONA SCOMPARSA
342
00:30:01,760 --> 00:30:03,929
Ehi, lei dov'è?
343
00:30:04,012 --> 00:30:05,848
È appena stata ricoverata.
Vieni con me.
344
00:30:09,560 --> 00:30:11,812
- Non sei nei guai.
- Non sei nei guai, okay?
345
00:30:11,895 --> 00:30:14,481
- Non sei in punizione.
- Non siamo arrabbiati con te.
346
00:30:16,441 --> 00:30:17,442
Angela?
347
00:30:17,693 --> 00:30:18,735
Permesso.
348
00:30:27,327 --> 00:30:30,122
- Sei ferita?
- Sei arrabbiato con me?
349
00:30:30,205 --> 00:30:32,666
No, non sono arrabbiato con te.
350
00:30:32,875 --> 00:30:35,377
Scusa, ho perso la cognizione del tempo.
351
00:30:35,794 --> 00:30:37,296
- Angela...
- Non ti preoccupare.
352
00:30:37,379 --> 00:30:41,175
Puoi dire a tuo padre
quanto tempo sei stata via?
353
00:30:41,258 --> 00:30:43,343
- Perché continua a chiedermelo?
- È importante.
354
00:30:43,427 --> 00:30:45,429
- Perché continua a chiederlo?
- Sembra che voglia...
355
00:30:45,721 --> 00:30:49,725
Angela, di' a tuo padre
la stessa cosa che hai detto a me.
356
00:30:49,808 --> 00:30:53,270
- Quanto pensi di essere stata via?
- Non lo so.
357
00:30:56,732 --> 00:30:58,483
Qualche ora?
358
00:31:03,071 --> 00:31:04,489
No.
359
00:31:06,366 --> 00:31:08,869
Tesoro, sei scomparsa per tre giorni.
360
00:31:15,000 --> 00:31:19,129
Ciao, Katherine. Sono il dottor Lowell.
Piacere di conoscerti.
361
00:31:19,463 --> 00:31:21,632
Puoi dirci quello che ricordi?
362
00:31:21,715 --> 00:31:24,635
Stavamo camminando
e poi ha iniziato a piovere
363
00:31:24,718 --> 00:31:26,136
e siamo entrate in quel fienile e...
364
00:31:27,679 --> 00:31:29,223
Non ricordo altro.
365
00:31:29,306 --> 00:31:31,683
- Lei non ricorda molto.
- Okay.
366
00:31:32,309 --> 00:31:35,521
Ma ha i piedi messi molto male.
367
00:31:35,729 --> 00:31:39,066
Per poterci fare un'idea
un po' più precisa
368
00:31:39,149 --> 00:31:40,984
di quello che è successo
369
00:31:41,068 --> 00:31:43,403
negli ultimi tre giorni,
dobbiamo visitarti.
370
00:31:43,487 --> 00:31:46,782
A volte, quando un minore
riporta lesioni significative
371
00:31:46,865 --> 00:31:48,158
di tipo psicologico o traumatico,
372
00:31:48,242 --> 00:31:51,954
può soffrire di amnesia retrograda,
e non ricordare gli eventi accaduti.
373
00:31:52,037 --> 00:31:54,456
Come ti senti, cara? Ti fa male qualcosa?
374
00:31:55,165 --> 00:31:57,501
- Non lo so.
- Okay. Molto bene.
375
00:31:57,835 --> 00:31:59,795
- È mai stata sottoposta a ipnosi?
- No.
376
00:32:00,963 --> 00:32:03,549
Qualcuno nella vostra famiglia soffre
di disturbi psichiatrici?
377
00:32:03,841 --> 00:32:05,592
No. È sana, forte...
378
00:32:05,676 --> 00:32:06,593
Ora ti sbottono, okay?
379
00:32:07,177 --> 00:32:08,720
Se il papà ha qualche domanda...
380
00:32:08,929 --> 00:32:11,515
- Ha accesso a farmaci presenti in casa?
- No.
381
00:32:12,266 --> 00:32:13,392
Bravissima.
382
00:32:14,852 --> 00:32:16,812
- Che succede qui?
- Ciao, tesoro.
383
00:32:17,396 --> 00:32:19,940
- Lui è il dottor Lowell.
- Perché non mi avete aspettato?
384
00:32:20,232 --> 00:32:22,442
- Può rimanere accanto a lei.
- Ripartiremo da sopra.
385
00:32:22,526 --> 00:32:23,443
Ora ti tocco qui, okay?
386
00:32:23,777 --> 00:32:27,364
Non riferisce alcun tipo di dolore,
ma è disorientata,
387
00:32:27,447 --> 00:32:29,992
cosa che può succedere
con un trauma cranico.
388
00:32:30,284 --> 00:32:32,953
- Ora diamo solo un'occhiata qui.
- Molto bene. Grazie, Joe.
389
00:32:33,245 --> 00:32:37,499
Resta da fare solo l'ultima parte
della visita. È un po' fastidiosa.
390
00:32:37,833 --> 00:32:39,293
Questi sono poggia-gambe.
391
00:32:39,376 --> 00:32:42,588
- Papà, questa è la parte più delicata.
- Adesso mi cambio i guanti.
392
00:32:43,463 --> 00:32:45,340
Ci vediamo tra qualche minuto.
393
00:32:45,424 --> 00:32:48,093
Se provi fastidio, per favore, dimmelo.
394
00:32:48,177 --> 00:32:53,056
Adesso sentirai un po' di gel freddo
e tanta pressione, ma niente dolore, okay?
395
00:32:53,140 --> 00:32:54,600
Solo un po' di pressione. Okay?
396
00:32:54,975 --> 00:32:57,978
Ora prelevo solo alcuni campioni.
397
00:32:58,061 --> 00:33:01,148
Sto controllando se il tuo anello imenale
è ancora intatto.
398
00:33:01,231 --> 00:33:04,985
A volte, se si viene toccate
in modo inappropriato, ci sono dei danni.
399
00:33:05,986 --> 00:33:07,154
Abbiamo finito.
400
00:33:07,237 --> 00:33:09,072
Ecco fatto. Sì, ci siamo.
401
00:33:09,156 --> 00:33:10,282
Bravissima.
402
00:33:15,579 --> 00:33:21,793
Non si evidenziano segni di sofferenza,
né prove di aggressione sessuale.
403
00:33:21,877 --> 00:33:24,755
Gli esami tossicologici sono nella norma.
Le loro versioni combaciano.
404
00:33:24,838 --> 00:33:28,258
Dicono entrambe di essere andate nel bosco
e di essersi perse rientrando.
405
00:33:28,592 --> 00:33:31,261
Per paura di finire nei guai,
hanno continuato a camminare.
406
00:33:31,470 --> 00:33:34,014
Tre giorni dopo,
sono finite a 50 chilometri in un fienile,
407
00:33:34,097 --> 00:33:36,225
senza alcuna cognizione
del tempo trascorso.
408
00:33:36,308 --> 00:33:37,226
Hanno incontrato qualcuno.
409
00:33:37,476 --> 00:33:39,853
- Ci stanno nascondendo qualcosa.
- Magari le hanno drogate?
410
00:33:40,103 --> 00:33:44,316
Pensiamo a cose complicate quando
siamo di fronte ad anomalie indefinite.
411
00:33:44,608 --> 00:33:46,485
Ma dovreste considerarvi fortunati.
412
00:33:47,110 --> 00:33:49,780
Certo, le ragazze hanno dei segreti, ma...
413
00:33:49,863 --> 00:33:52,032
ogni esame è negativo.
414
00:33:52,699 --> 00:33:54,660
È tutto perfettamente nella norma.
415
00:33:54,743 --> 00:33:56,453
Ora posso andare a casa?
416
00:33:58,664 --> 00:34:01,708
Normalmente mi dà fastidio
se qualcuno che conosco finisce qui.
417
00:34:01,917 --> 00:34:03,919
Ma, lasciatelo dire,
418
00:34:04,002 --> 00:34:07,005
sono quasi morta di felicità quando
ho visto il tuo nome
419
00:34:07,089 --> 00:34:08,882
sulla lavagna ricoveri.
420
00:34:08,966 --> 00:34:14,554
Ora non preoccuparti. Ti manderemo
via di qui fra pochissimo tempo.
421
00:34:15,097 --> 00:34:17,975
Ho pregato per voi giorno e notte.
422
00:34:24,982 --> 00:34:27,400
Ora posso andare a casa?
423
00:34:30,862 --> 00:34:32,072
Okay...
424
00:34:36,201 --> 00:34:37,911
Lo sai che ti voglio bene, vero?
425
00:34:39,538 --> 00:34:41,748
Lo sai che mi puoi dire tutto.
426
00:34:43,083 --> 00:34:45,668
Cosa ci facevate tu e Katherine
in quel bosco?
427
00:34:45,752 --> 00:34:46,837
Non lo so.
428
00:34:46,920 --> 00:34:49,130
Volevo trovare il...
429
00:34:53,342 --> 00:34:55,429
Volevo parlare con mamma.
430
00:34:56,804 --> 00:34:59,266
A volte sento la sua voce.
431
00:34:59,349 --> 00:35:01,185
Lei mi parla.
432
00:35:01,768 --> 00:35:05,689
Sì. Tesoro, a volte
anche io sento la sua voce.
433
00:35:06,523 --> 00:35:08,859
- Non significa...
- Volevo che Katherine sentisse.
434
00:35:08,942 --> 00:35:13,280
Lei legge la Bibbia, va in chiesa.
Volevo capire se ero pazza.
435
00:35:13,363 --> 00:35:15,866
- Se era davvero lei.
- Tu non sei pazza.
436
00:35:21,914 --> 00:35:23,248
Si accende una candela.
437
00:35:26,168 --> 00:35:28,045
Si libera la mente.
438
00:35:29,671 --> 00:35:32,716
Si sta sotto gli alberi,
tenendo un oggetto che ami...
439
00:35:33,634 --> 00:35:35,802
per stabilire una connessione.
440
00:35:36,637 --> 00:35:39,431
Inizi a ripetere
quello che ti dice lo spirito.
441
00:35:39,640 --> 00:35:41,391
E cosa ti ha detto lo spirito?
442
00:35:55,948 --> 00:35:57,783
Lei non c'era.
443
00:35:58,116 --> 00:35:59,868
Non c'era nessuno.
444
00:36:01,036 --> 00:36:03,247
Abbiamo preso la sciarpa.
Era quella la mia connessione.
445
00:36:05,916 --> 00:36:07,000
Okay.
446
00:36:14,633 --> 00:36:16,927
Lasciami sola adesso.
447
00:36:21,974 --> 00:36:23,976
Sì, certo.
448
00:36:26,645 --> 00:36:27,729
Sì.
449
00:37:04,308 --> 00:37:05,475
Ehi, tesoro.
450
00:37:07,186 --> 00:37:09,980
Forza, lavati i denti.
Domani andiamo in chiesa.
451
00:37:11,773 --> 00:37:13,150
Senti, mamma,
452
00:37:13,233 --> 00:37:16,278
ti spiace se dormo nel tuo letto stanotte?
453
00:37:16,361 --> 00:37:17,905
Mi fa piacere.
454
00:37:18,113 --> 00:37:20,574
Lavati i denti e vieni ad accoccolarti.
455
00:37:38,008 --> 00:37:40,093
Che ci fai ancora sveglia, coccinella?
456
00:37:41,595 --> 00:37:43,472
Ti serve il bagno?
457
00:37:49,102 --> 00:37:50,687
Torniamo a letto.
458
00:38:14,211 --> 00:38:15,379
'Notte.
459
00:38:44,533 --> 00:38:46,243
Che cosa hai detto?
460
00:38:53,000 --> 00:38:55,377
Ti ho sentito dire qualcosa.
461
00:38:58,547 --> 00:39:00,632
Non ho detto niente.
462
00:39:08,640 --> 00:39:11,810
CARA SORENNE, TI AMO.
VICTOR
463
00:39:23,947 --> 00:39:25,157
Il bagno.
464
00:39:28,785 --> 00:39:30,537
Che cazzo!
465
00:39:34,249 --> 00:39:36,126
Chi vuole la colazione?
466
00:39:37,419 --> 00:39:40,631
Ci sono i famosi pancake di papà.
467
00:39:41,632 --> 00:39:43,300
C'è il gelato rocky road...
468
00:39:44,384 --> 00:39:46,762
Cavolo, perché no?
469
00:39:46,845 --> 00:39:48,805
Se non ti fa alzare il rocky road,
470
00:39:49,389 --> 00:39:50,724
non lo so...
471
00:39:50,974 --> 00:39:52,976
Colazione a letto.
472
00:39:55,145 --> 00:39:56,480
Ehi...
473
00:39:57,356 --> 00:40:00,692
non ti ho mai visto restare a dormire
davanti al rocky road.
474
00:40:22,214 --> 00:40:24,299
Ehi, Ange?
475
00:40:26,260 --> 00:40:29,763
Ange, mi sa che hai bagnato il letto.
476
00:40:31,306 --> 00:40:32,724
Andiamo.
477
00:40:34,643 --> 00:40:36,687
Andiamoci a lavare.
478
00:40:40,732 --> 00:40:42,276
Andiamo...
479
00:40:43,110 --> 00:40:46,280
Andiamo a lavarci, d'accordo?
480
00:40:49,783 --> 00:40:51,368
Come vanno i piedi?
481
00:40:54,162 --> 00:40:55,497
Okay, allora...
482
00:40:56,874 --> 00:40:58,417
Ora...
483
00:41:01,003 --> 00:41:02,713
entriamo nella vasca.
484
00:41:02,796 --> 00:41:04,673
E io sposto...
485
00:41:06,175 --> 00:41:07,885
Ecco, l'ho spostata.
486
00:41:08,927 --> 00:41:10,137
Tu...
487
00:41:10,596 --> 00:41:12,347
siediti... siediti...
488
00:41:48,717 --> 00:41:49,968
Ange?
489
00:42:25,671 --> 00:42:26,797
Ange?
490
00:42:50,070 --> 00:42:51,989
- Angela?
- Lei dov'è?
491
00:42:53,240 --> 00:42:55,242
- Angela?
- Lei dov'è?
492
00:42:57,494 --> 00:42:59,454
Ehi? Ehi?
493
00:43:02,583 --> 00:43:03,792
Ehi, forza.
494
00:43:05,544 --> 00:43:06,628
Angela!
495
00:43:06,712 --> 00:43:07,796
Lasciatemi in pace!
496
00:43:08,005 --> 00:43:10,674
Voglio mia madre
e la voglio immediatamente!
497
00:43:11,049 --> 00:43:13,677
Non toccatemi! Mi fate male!
498
00:43:15,596 --> 00:43:17,264
Vaffanculo! Vaffanculo tutti!
499
00:43:17,472 --> 00:43:19,725
Aiuto! Aiuto!
500
00:43:20,475 --> 00:43:23,270
Ora ci siamo noi.
Ha un attacco violento.
501
00:43:25,314 --> 00:43:27,232
- Lasciatemi!
- Tranquilla.
502
00:43:27,316 --> 00:43:30,152
- Voglio andare a casa, stronzo!
- Tenetela giù.
503
00:43:30,235 --> 00:43:31,695
Calmati, tesoro.
504
00:43:32,529 --> 00:43:33,780
Calma.
505
00:43:35,616 --> 00:43:36,950
Stai tranquilla.
506
00:43:37,201 --> 00:43:38,827
- Papà!
- Presto ti sentirai meglio.
507
00:43:39,036 --> 00:43:40,954
Stia attento, signore.
508
00:43:41,163 --> 00:43:43,498
Mettiamola sul letto
e aspettiamo che si calmi.
509
00:43:43,582 --> 00:43:45,959
- Mi dite che succede?
- Cara, ora andrai a letto.
510
00:43:46,168 --> 00:43:47,669
Presto farai un bel sonno.
511
00:43:47,920 --> 00:43:50,088
Calmati. Calmati. Calmati.
512
00:43:50,339 --> 00:43:52,633
Aspettiamo che si calmi.
513
00:43:52,883 --> 00:43:54,885
Ora andrai a letto e farai un bel sonno.
514
00:43:55,594 --> 00:43:56,887
Ecco qua.
515
00:43:57,095 --> 00:43:58,972
Procediamo con un esame
dei parametri vitali.
516
00:43:59,181 --> 00:44:01,225
Pressione sanguigna, frequenza cardiaca,
517
00:44:01,308 --> 00:44:03,977
frequenza respiratoria, saturazione. Okay.
518
00:44:05,270 --> 00:44:08,315
Siamo pronti per il medico legale,
se qualcuno può chiamarlo.
519
00:44:08,398 --> 00:44:11,443
- Lei deve uscire.
- Ci prenderemo cura di lei, okay?
520
00:44:16,073 --> 00:44:17,824
Papà è qui, tesoro.
521
00:44:19,451 --> 00:44:20,661
Papà è qui.
522
00:44:48,522 --> 00:44:50,983
Ha mai visto qualcosa del genere?
523
00:44:53,193 --> 00:44:56,029
Signore, lascia che la tua parola
riempia i nostri cuori.
524
00:44:56,363 --> 00:44:59,324
Fa' che tutti noi qui riuniti oggi
possiamo glorificare il tuo nome.
525
00:44:59,575 --> 00:45:01,159
- Amen.
- Amen.
526
00:45:01,910 --> 00:45:03,912
Fratelli e sorelle in Cristo,
527
00:45:04,746 --> 00:45:08,417
un splendido buongiorno a tutti voi qui,
in questo santo giorno di culto.
528
00:45:09,543 --> 00:45:11,378
È un giorno molto speciale
529
00:45:11,670 --> 00:45:16,133
di culto e celebrazione qui,
in questa domenica.
530
00:45:18,051 --> 00:45:20,304
Dio ci ha concesso un miracolo.
531
00:45:21,930 --> 00:45:23,056
Metti giù il piede.
532
00:45:23,265 --> 00:45:27,603
Ha ritenuto giusto restituirci
la nostra pecorella smarrita.
533
00:45:28,687 --> 00:45:33,567
La nostra adorata Katherine West
è tornata a casa, sana e salva.
534
00:45:34,651 --> 00:45:36,320
Dio sia lodato.
535
00:45:51,960 --> 00:45:54,671
IO SONO LA RESURREZIONE
536
00:45:55,881 --> 00:45:58,509
Il pane del cielo,
il calice della salvezza.
537
00:46:06,350 --> 00:46:08,936
Il corpo e il sangue
di Nostro Signore, Gesù Cristo.
538
00:46:14,107 --> 00:46:17,110
Il pane del cielo
e il calice della salvezza.
539
00:46:17,569 --> 00:46:20,030
Il corpo e il sangue
di Nostro Signore, Gesù Cristo.
540
00:46:24,618 --> 00:46:27,579
Il corpo e il sangue
di Nostro Signore, Gesù Cristo.
541
00:46:32,793 --> 00:46:35,546
Il corpo e il sangue
di Nostro Signore, Gesù Cristo.
542
00:46:37,714 --> 00:46:39,883
Il corpo e il sangue di Gesù Cristo.
543
00:46:41,844 --> 00:46:43,470
Rendiamo grazie a Dio.
544
00:46:50,769 --> 00:46:51,728
Dov'è Katherine?
545
00:46:52,437 --> 00:46:53,856
Se n'è andata.
546
00:46:58,819 --> 00:47:01,321
Vado a cercarla. Dev'essere uscita.
547
00:47:06,743 --> 00:47:08,537
Dov'è andata?
548
00:47:09,830 --> 00:47:11,415
Padre Misericordioso,
549
00:47:11,498 --> 00:47:15,043
mentre ci avviciniamo al tuo trono
ancora una volta. Padre...
550
00:47:16,003 --> 00:47:18,714
Ti ringraziamo, Signore,
per il sangue che hai versato.
551
00:47:18,964 --> 00:47:21,884
Perché sappiamo che,
senza il tuo sangue versato,
552
00:47:21,967 --> 00:47:24,052
non ci sarebbe remissione dei peccati.
553
00:47:24,469 --> 00:47:28,098
Perché Dio, noi sappiamo che,
attraverso il tuo amore
554
00:47:28,182 --> 00:47:31,643
e l'amore di tuo padre,
sei salito sulla croce
555
00:47:31,727 --> 00:47:33,979
e da lì, il tuo sangue è stato versato
556
00:47:34,313 --> 00:47:37,107
ed è scorso attraverso i secoli passati.
557
00:47:38,775 --> 00:47:41,028
Perché noi sappiamo che...
558
00:47:43,405 --> 00:47:44,531
Padre...
559
00:47:46,200 --> 00:47:48,493
Padre, grazie a quel sangue...
560
00:47:48,577 --> 00:47:50,495
- Il corpo e il sangue.
- ...un giorno siamo stati salvati.
561
00:47:51,622 --> 00:47:53,790
E abbiamo rivendicato i cieli
come la nostra casa.
562
00:47:56,877 --> 00:47:58,879
- Mamma...
- Il corpo e il sangue.
563
00:47:59,505 --> 00:48:01,131
- Il corpo e il sangue.
- Katherine?
564
00:48:01,965 --> 00:48:03,383
Katherine?
565
00:48:05,802 --> 00:48:08,889
Perciò noi oggi ti glorifichiamo,
nel nome di Gesù. Amen.
566
00:48:08,972 --> 00:48:10,140
Il corpo e il sangue.
567
00:48:11,225 --> 00:48:12,851
Il corpo e il sangue.
568
00:48:13,352 --> 00:48:14,603
Il corpo e il sangue.
569
00:48:14,895 --> 00:48:17,147
Il corpo e il sangue.
Il corpo e il sangue!
570
00:48:18,148 --> 00:48:19,399
- Katherine!
- Il corpo e il sangue!
571
00:48:20,317 --> 00:48:22,861
Il corpo e il sangue!
Il corpo e il sangue!
572
00:48:22,945 --> 00:48:24,905
Il corpo e il sangue!
Il corpo e il sangue!
573
00:48:25,781 --> 00:48:27,074
Katherine!
574
00:48:27,157 --> 00:48:30,160
Il corpo e il sangue!
Il corpo e il sangue!
575
00:48:30,494 --> 00:48:31,578
Smettila!
576
00:48:32,079 --> 00:48:33,205
- Il corpo e il sangue!
- Basta!
577
00:48:33,539 --> 00:48:35,249
- Il corpo e il sangue!
- Smettila!
578
00:48:35,582 --> 00:48:37,334
Il corpo e il sangue.
Il corpo e il sangue.
579
00:48:37,626 --> 00:48:38,836
Il corpo e il sangue!
580
00:48:39,169 --> 00:48:41,380
Il corpo e il sangue!
581
00:48:54,852 --> 00:48:57,229
E il neurologo non ha detto che...
582
00:48:58,146 --> 00:49:00,148
gli ormoni e lo stress
583
00:49:00,232 --> 00:49:03,277
possono indurre uno stato
che assomiglia a una trance?
584
00:49:03,485 --> 00:49:07,114
Forse è per questo che non parlano
e fanno cose senza senso.
585
00:49:07,197 --> 00:49:10,951
Si tolgono le scarpe,
camminano per 50 chilometri,
586
00:49:11,034 --> 00:49:14,162
e pensi che siano stati gli ormoni?
La pubertà?
587
00:49:14,246 --> 00:49:15,289
No.
588
00:49:18,458 --> 00:49:19,710
No, io no.
589
00:49:19,793 --> 00:49:21,044
Miranda, ti prego. Non ora.
590
00:49:21,128 --> 00:49:23,213
Doveva essere battezzata
una settimana fa.
591
00:49:23,547 --> 00:49:24,965
Lui non lo capisce.
592
00:49:25,048 --> 00:49:27,050
E io ho rimandato per aspettare la nonna.
593
00:49:27,384 --> 00:49:28,677
- Sono stata egoista.
- Non è colpa tua.
594
00:49:28,886 --> 00:49:31,513
Nella nostra chiesa li battezziamo
quando comprendono
595
00:49:31,597 --> 00:49:32,431
la disciplina cristiana.
596
00:49:32,514 --> 00:49:36,643
Hanno fatto qualcosa che ha permesso
a uno spirito empio di entrare in loro.
597
00:49:37,186 --> 00:49:39,813
Funziona così la possessione demoniaca.
598
00:49:42,316 --> 00:49:45,194
Lo sai dove è andato Gesù
dopo che è morto sulla croce?
599
00:49:46,028 --> 00:49:50,866
È andato all'inferno a dichiarare
la sua autorità sul diavolo.
600
00:49:50,949 --> 00:49:53,952
Ed è ricomparso tre giorni dopo.
601
00:49:54,786 --> 00:49:57,831
Tre giorni, come le nostre ragazze.
602
00:49:58,665 --> 00:50:01,335
Secondo te sono andate all'inferno?
603
00:50:02,920 --> 00:50:05,339
Si sono bruciate i piedi all'inferno?
604
00:50:05,672 --> 00:50:08,592
Sono state possedute dal diavolo?
605
00:50:10,010 --> 00:50:13,430
O attività pagane
o hanno parlato con i morti.
606
00:50:14,097 --> 00:50:18,477
Dovunque siano state le ragazze,
hanno riportato qualcosa con loro.
607
00:50:18,685 --> 00:50:20,771
Avete bisogno di dormire un po'.
608
00:50:47,005 --> 00:50:48,298
Angela?
609
00:50:50,342 --> 00:50:55,556
Sorella Mary Xavier.
610
00:50:58,892 --> 00:51:00,978
Raschiata
611
00:51:01,061 --> 00:51:05,274
come se fosse una zucca marcia.
612
00:51:09,194 --> 00:51:13,657
Il tuo bambino.
613
00:51:23,500 --> 00:51:25,169
Aiuto! No!
614
00:51:26,795 --> 00:51:29,673
A ciascuno dei nove tipi
sono associati paura,
615
00:51:29,756 --> 00:51:32,676
desiderio primario
e motivazione principale.
616
00:51:32,759 --> 00:51:35,429
In un tentativo di esaudire
questo desiderio primario,
617
00:51:35,512 --> 00:51:37,764
possiamo acquisire
modelli di comportamento
618
00:51:37,848 --> 00:51:39,474
disfunzionali e autodistruttivi.
619
00:51:39,558 --> 00:51:43,061
L'Enneagramma può aiutarci
a spiegare e comprendere lo stimolo
620
00:51:43,145 --> 00:51:45,814
alla base del comportamento
disadattivo di sua figlia.
621
00:51:45,898 --> 00:51:49,776
Può anche aiutarci a capire
il suo disturbo dissociativo
622
00:51:49,860 --> 00:51:50,736
dell'identità...
623
00:51:56,450 --> 00:52:00,287
Offriamo un monitoraggio 24 ore su 24
con programmi focalizzati sul trauma,
624
00:52:00,913 --> 00:52:05,209
e un'equipe che gestisce i farmaci
e gli obiettivi di cura.
625
00:52:05,584 --> 00:52:08,378
E un'ora di terapia standard al giorno.
626
00:52:21,099 --> 00:52:22,434
Salve.
627
00:52:23,227 --> 00:52:27,231
Mi ha chiesto se avessi mai visto
niente del genere prima d'ora.
628
00:52:27,439 --> 00:52:28,565
No.
629
00:52:28,649 --> 00:52:32,110
Ma ci sono delle persone
che l'hanno visto.
630
00:52:33,612 --> 00:52:35,572
L'ho letto al college.
631
00:52:35,656 --> 00:52:38,200
Credo che potrebbe contenere
alcune risposte
632
00:52:38,283 --> 00:52:40,202
che i medici di Angela non hanno.
633
00:52:40,410 --> 00:52:42,579
Testi spirituali. Grazie.
Ho capito.
634
00:52:45,207 --> 00:52:48,544
- Non crede in Dio?
- Non credo nella domanda.
635
00:52:50,087 --> 00:52:51,880
Voi credenti siete tutti uguali.
636
00:52:52,714 --> 00:52:54,341
Succede qualcosa di brutto,
è stato il diavolo.
637
00:52:54,424 --> 00:52:56,134
Qualcosa di bello, è stato Dio.
638
00:52:56,802 --> 00:52:59,763
È un mito, inventato dalle persone,
639
00:52:59,847 --> 00:53:03,851
per spiegare cose
che non riusciranno mai a capire.
640
00:53:04,309 --> 00:53:06,228
Io ci sono già passato.
641
00:53:07,479 --> 00:53:09,231
Ho imparato il Padre Nostro.
642
00:53:09,439 --> 00:53:12,067
Ho imparato il Credo.
Che cosa ho ottenuto?
643
00:53:12,568 --> 00:53:14,528
Ho visto mia moglie morire.
644
00:53:15,529 --> 00:53:18,740
Li ho visti estrarre mia figlia
dal suo ventre e ora devo...
645
00:53:20,993 --> 00:53:23,453
Signor Fielding,
per come la vedo io,
646
00:53:23,537 --> 00:53:26,164
questo fa di sua figlia un miracolo.
647
00:53:28,208 --> 00:53:32,880
Ora devo rinchiudere il mio miracolo
in un istituto psichiatrico. Con permesso.
648
00:53:33,964 --> 00:53:37,551
Prima di chiudere la porta,
può dedicarmi un minuto?
649
00:53:47,060 --> 00:53:51,064
Quando ero più giovane, stavo per
diventare suora, se riesce a crederci.
650
00:53:53,192 --> 00:53:57,279
Credevo di essere pronta a dedicare
la mia vita al Signore, ma non lo ero.
651
00:53:58,071 --> 00:54:01,909
E ho infranto la mia promessa personale,
652
00:54:03,076 --> 00:54:05,704
appena prima di prendere i voti.
653
00:54:09,082 --> 00:54:11,210
Sono rimasta incinta,
654
00:54:12,294 --> 00:54:14,880
e ho scelto di non tenerlo.
655
00:54:15,589 --> 00:54:19,968
Tutte le novizie scelgono un nuovo nome
prima di entrare in convento.
656
00:54:20,052 --> 00:54:25,307
Cambiano nome per segnare
la trasformazione dalla loro vecchia vita.
657
00:54:26,099 --> 00:54:28,143
Io non sono mai arrivata a usare
il mio nome,
658
00:54:28,977 --> 00:54:30,729
ma sua figlia l'ha appena fatto.
659
00:54:32,231 --> 00:54:35,067
"Sorella Mary Xavier", ha detto.
660
00:54:35,150 --> 00:54:36,944
E sapeva del mio bambino.
661
00:54:38,278 --> 00:54:41,698
Non ho mai detto a nessuno il nome
che avevo scelto.
662
00:54:42,783 --> 00:54:44,993
O della mia gravidanza.
663
00:54:45,536 --> 00:54:48,080
Né allora, né mai.
664
00:54:48,872 --> 00:54:51,458
Non l'ho mai detto ad anima viva.
665
00:55:27,286 --> 00:55:28,620
{\an8}LE CICATRICI...
666
00:55:28,912 --> 00:55:33,500
{\an8}FORMARONO LA PAROLA "AIUTATEMI".
667
00:55:46,889 --> 00:55:50,684
Immagino lei sia una sorta di esperta
in possessioni demoniache. È esatto?
668
00:55:50,767 --> 00:55:52,060
Direi di sì.
669
00:55:52,144 --> 00:55:54,688
Quindi un giorno lei è andata
dalla Chiesa cattolica dicendo:
670
00:55:54,771 --> 00:55:57,149
"Voglio iscrivermi
alla scuola di esorcismo?"
671
00:55:57,232 --> 00:56:00,611
Tanto per cominciare,
io non sono un'esorcista.
672
00:56:00,694 --> 00:56:01,904
Lascio questo ai professionisti.
673
00:56:02,154 --> 00:56:06,617
{\an8}No, il mio percorso comincia come madre,
spinta dall'amore per mia figlia.
674
00:56:06,825 --> 00:56:10,996
{\an8}Ho dedicato la mia vita
a cercare di comprendere il fenomeno,
675
00:56:11,079 --> 00:56:15,125
{\an8}e ad aiutare altri genitori che soffrono
per ciò che non ha spiegazione.
676
00:56:15,209 --> 00:56:16,877
Ha avuto la possibilità
di tenere conferenze
677
00:56:16,960 --> 00:56:19,796
in tutto il mondo, perfino in Vaticano.
678
00:56:19,880 --> 00:56:24,176
È così, ma vede, la possessione
non è un'invenzione cattolica.
679
00:56:25,010 --> 00:56:27,804
Faceva l'attrice, è diventata educatrice.
680
00:56:28,263 --> 00:56:32,351
Una specie di educatrice.
Un'esperta di esorcisti, non un'esorcista.
681
00:56:32,684 --> 00:56:34,853
- Pronto?
- Salve, mi chiamo Ann Brooks.
682
00:56:35,187 --> 00:56:37,648
L'ho chiamata per una sua cliente,
Chris MacNeil?
683
00:56:37,940 --> 00:56:41,902
Il rito dell'esorcismo
è uno dei rituali umani più antichi.
684
00:56:41,985 --> 00:56:45,489
Ogni cultura, in ogni Paese,
fin dalle prime testimonianze storiche,
685
00:56:45,697 --> 00:56:48,450
ha una cerimonia
per scacciare le energie negative
686
00:56:48,700 --> 00:56:51,245
e intraprendere
il cammino della guarigione.
687
00:56:51,453 --> 00:56:55,582
Dai riti musulmani ai dibbuk ebraici,
ai testi zoroastriani,
688
00:56:55,874 --> 00:56:58,043
ci sono anche delle formule
per gli esorcismi
689
00:56:58,126 --> 00:56:59,837
nei Rotoli del Mar Morto.
690
00:56:59,920 --> 00:57:02,506
Quindi credo di conoscere la risposta,
691
00:57:02,714 --> 00:57:05,175
ma la possessione demoniaca è reale?
692
00:57:05,384 --> 00:57:09,346
Credo che la domanda giusta da fare sia:
per le persone che vado a trovare,
693
00:57:09,429 --> 00:57:11,348
la sofferenza è reale?
694
00:57:11,974 --> 00:57:13,600
Certamente.
695
00:57:14,184 --> 00:57:17,020
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo.
696
00:57:17,855 --> 00:57:21,441
Signore, aiutami a diventare
un sacerdote migliore. Amen.
697
00:57:23,944 --> 00:57:25,404
Padre Maddox?
698
00:57:29,074 --> 00:57:31,785
Una persona che conosco sta soffrendo
e ha bisogno d'aiuto.
699
00:57:43,380 --> 00:57:45,048
Allora, ascolta. Okay.
700
00:57:45,424 --> 00:57:47,134
D'accordo. Fai il bravo.
701
00:57:48,385 --> 00:57:50,220
Dov'è mamma? È in casa?
702
00:57:56,852 --> 00:57:58,437
LA SPIEGAZIONE DI UNA MADRE
703
00:57:58,770 --> 00:58:00,272
Crede che queste cose siano reali?
704
00:58:00,355 --> 00:58:02,274
I placebo sono reali.
705
00:58:02,357 --> 00:58:06,236
Il potere della suggestione è reale.
La fede è reale.
706
00:58:07,029 --> 00:58:09,489
Quello che mi sta chiedendo è...
707
00:58:10,073 --> 00:58:14,244
se io credo che queste cose
possano aiutare veramente sua figlia.
708
00:58:14,870 --> 00:58:18,790
Ma quello che dovrebbe chiedere
è se ci crede lei.
709
00:58:20,375 --> 00:58:22,544
È scettico. Fa bene.
710
00:58:23,462 --> 00:58:26,173
Ma questo la porterà solo fino
a questo punto.
711
00:58:26,465 --> 00:58:29,301
Dopo di che,
dovrà trovare qualche risposta concreta.
712
00:58:30,135 --> 00:58:34,681
- Conosco dei consulenti spirituali...
- Non è questo che ci serve.
713
00:58:34,973 --> 00:58:37,184
Vorrei parlare di Regan.
714
00:58:37,559 --> 00:58:39,811
Del suo esorcismo.
715
00:58:43,690 --> 00:58:47,945
Io non ho veramente assistito...
all'esorcismo.
716
00:58:48,028 --> 00:58:50,948
- Non me l'hanno permesso.
- Perché no?
717
00:58:51,240 --> 00:58:52,783
La mia opinione?
718
00:58:52,866 --> 00:58:56,286
Perché non sono un membro
del loro maledetto patriarcato.
719
00:58:56,495 --> 00:58:58,914
Non avrò assistito all'esorcismo,
720
00:58:58,997 --> 00:59:02,292
ma, diamine,
se ho assistito alla possessione.
721
00:59:03,293 --> 00:59:05,128
Ho trascorso i successivi dieci anni
722
00:59:05,212 --> 00:59:08,298
cercando di capire le cose
a cui avevo assistito.
723
00:59:08,966 --> 00:59:13,387
Ho studiato ogni cultura, ogni religione,
ogni rituale al riguardo.
724
00:59:14,012 --> 00:59:17,307
Ho imparato tante cose
riguardo a questa roba.
725
00:59:17,641 --> 00:59:20,269
Volevo che le persone capissero
726
00:59:20,352 --> 00:59:23,730
che è possibile sopravvivere
alle esperienze più traumatiche.
727
00:59:24,022 --> 00:59:27,651
E non solo sopravvivere,
ma farne tesoro.
728
00:59:29,486 --> 00:59:31,947
- È lei? È Regan?
- Sì.
729
00:59:32,197 --> 00:59:33,907
È lei.
730
00:59:36,076 --> 00:59:37,578
Ma poi è uscito il libro.
731
00:59:38,412 --> 00:59:41,915
Ha avuto un successo enorme.
Lei l'ha odiato.
732
00:59:42,207 --> 00:59:44,585
Non mi ha mai perdonato
per averlo scritto.
733
00:59:45,419 --> 00:59:46,837
E io non ho mai perdonato me stessa.
734
00:59:47,337 --> 00:59:50,382
Ha deciso di sparire.
Si è trasferita.
735
00:59:50,465 --> 00:59:52,593
Anche ora, io non so dove sia.
736
00:59:52,801 --> 00:59:54,469
Non me lo vuol dire.
737
00:59:56,638 --> 01:00:00,309
Ci sono molte forze oscure
in questo mondo, signor Fielding.
738
01:00:01,310 --> 01:00:03,270
Non tutte sono sovrannaturali.
739
01:00:04,229 --> 01:00:09,318
Mi sveglio ogni mattina,
chiedendomi dove sia mia figlia.
740
01:00:09,651 --> 01:00:13,197
Pregando che un giorno
rivedrò il suo dolcissimo viso.
741
01:00:14,656 --> 01:00:18,577
C'è qualcosa nel suo libro
che mi ha convinto a venire qui oggi.
742
01:00:18,952 --> 01:00:20,579
Hanno scattato alcune foto in ospedale.
743
01:00:24,374 --> 01:00:29,713
{\an8}Voglio aiutare mia figlia
come ha fatto lei con Regan.
744
01:00:29,796 --> 01:00:31,215
{\an8}AIUTATEMI
745
01:00:42,226 --> 01:00:43,560
Grazie a Dio.
746
01:00:45,771 --> 01:00:47,022
Padre Maddox.
747
01:00:47,940 --> 01:00:50,609
Victor, il padre di Angela
e Chris MacNeil,
748
01:00:50,692 --> 01:00:52,236
la donna di cui le ho parlato.
749
01:00:52,319 --> 01:00:54,446
Grazie mille di essere venuta.
750
01:00:54,780 --> 01:00:57,241
Immagino conosca
le nostre procedure autorizzate.
751
01:00:57,324 --> 01:00:59,826
Sì, certo. Lei dov'è?
752
01:01:16,927 --> 01:01:18,679
Lei sa chi sono.
753
01:01:20,389 --> 01:01:22,307
L'altra ragazza dov'è?
754
01:01:23,100 --> 01:01:25,894
- Se ne prendono cura a casa.
- Non è una buona idea.
755
01:01:30,983 --> 01:01:34,695
Lei ti sta aspettando.
756
01:01:47,374 --> 01:01:49,293
Non c'è nessuno a casa.
757
01:01:50,544 --> 01:01:51,837
Sì, invece.
758
01:01:52,754 --> 01:01:55,299
La vostra chiamata è stata inoltrata...
759
01:02:01,513 --> 01:02:02,639
Tony?
760
01:02:02,973 --> 01:02:04,391
Miranda?
761
01:02:05,100 --> 01:02:06,059
Ehi, Tony?
762
01:02:09,313 --> 01:02:10,480
Miranda?
763
01:02:19,031 --> 01:02:20,532
Accidenti.
764
01:02:24,786 --> 01:02:27,956
Dov'è andata?
Sono andate alla ricerca di spiriti.
765
01:02:28,248 --> 01:02:30,000
- Sono Chris MacNeil.
- Poi è tornata a casa.
766
01:02:30,083 --> 01:02:32,252
- Sono qui per aiutarvi.
- Tony?
767
01:02:32,461 --> 01:02:33,462
Ciao.
768
01:02:34,588 --> 01:02:35,422
Lei è la mia amica Chris.
769
01:02:35,506 --> 01:02:37,132
Farà il possibile
per aiutare le nostre figlie.
770
01:02:37,216 --> 01:02:38,675
Abbiamo tutti peccato.
771
01:02:39,051 --> 01:02:43,472
Siamo tutti manchevoli.
Ma il mio peccato mi ha reso più debole.
772
01:02:43,555 --> 01:02:46,433
- Dio ci sta punendo.
- Coraggio.
773
01:02:59,154 --> 01:03:00,447
Katherine?
774
01:03:14,169 --> 01:03:16,547
Proteggi la nostra bambina da questo male.
775
01:03:16,755 --> 01:03:18,841
Confortala con il tuo spirito.
776
01:03:19,758 --> 01:03:23,512
Guidala dal regno del male
con la tua potenza, Signore.
777
01:03:24,555 --> 01:03:26,223
Tu sei la luce tra le tenebre...
778
01:03:28,100 --> 01:03:29,476
Dov'è Katherine?
779
01:03:31,270 --> 01:03:33,188
Andiamo via da qui, va bene?
780
01:03:37,734 --> 01:03:39,278
LA SACRA BIBBIA
781
01:03:42,948 --> 01:03:43,824
SALMI
782
01:03:44,157 --> 01:03:45,576
Io so chi sei.
783
01:03:47,369 --> 01:03:49,746
E tu sai chi sono io.
784
01:03:50,080 --> 01:03:51,456
Ci siamo già incontrati.
785
01:03:52,708 --> 01:03:54,459
Ma ora non sto parlando con te.
786
01:03:55,169 --> 01:03:57,379
Stai cercando Regan?
787
01:03:58,547 --> 01:04:00,674
Stai cercando Regan?
788
01:04:01,258 --> 01:04:02,926
Stai cercando Regan?
789
01:04:03,468 --> 01:04:05,512
Non avere paura.
790
01:04:06,138 --> 01:04:08,098
Siamo qui per aiutarti.
791
01:04:08,390 --> 01:04:10,309
Possiamo dirti dov'è.
792
01:04:10,684 --> 01:04:13,228
Devi solo chiedere.
793
01:04:13,312 --> 01:04:15,189
Non ho nulla da chiedervi.
794
01:04:15,564 --> 01:04:17,524
Vi rinnego.
795
01:04:17,858 --> 01:04:20,903
Sono qui per restituire la vita
a questa figlia
796
01:04:21,153 --> 01:04:23,864
dalla quale è stata portata via
contro la sua volontà.
797
01:04:24,198 --> 01:04:26,200
Tu non sai cosa le è successo.
798
01:04:26,491 --> 01:04:28,076
Ma noi sì.
799
01:04:28,827 --> 01:04:30,579
Lei brucia all'inferno!
800
01:04:37,419 --> 01:04:38,670
Mamma, ti prego!
801
01:04:38,754 --> 01:04:41,089
Mamma, ti prego, fallo smettere!
Fa male!
802
01:04:41,340 --> 01:04:44,134
In nome di tutti gli esseri sacri.
803
01:04:44,760 --> 01:04:48,847
In nome della mia adorata figlia Regan.
804
01:04:49,097 --> 01:04:52,267
Libera questa bambina.
Libera questa bambina.
805
01:04:52,559 --> 01:04:53,644
Libera questa bambina!
806
01:05:18,252 --> 01:05:19,628
Katherine?
807
01:05:30,347 --> 01:05:32,224
Io non sono il diavolo.
808
01:05:34,017 --> 01:05:35,644
Non ce ne sono.
809
01:05:43,694 --> 01:05:46,613
Vuoi vedere quella lurida cagna
di tua figlia?
810
01:05:48,282 --> 01:05:50,617
- Aiuto.
- Apri gli occhi.
811
01:05:50,951 --> 01:05:51,869
Chris?
812
01:05:55,622 --> 01:05:56,957
Sorenne!
813
01:05:57,040 --> 01:05:59,960
Proteggila.
814
01:06:10,179 --> 01:06:11,805
- Che cosa hai fatto?
- Victor, no.
815
01:06:11,889 --> 01:06:13,265
Che cosa hai fatto?
816
01:06:28,071 --> 01:06:29,573
Tony?
817
01:06:29,907 --> 01:06:30,949
Tony?
818
01:06:39,875 --> 01:06:41,919
Io le sento.
Sento quelle ragazze.
819
01:06:42,002 --> 01:06:43,128
Io le sento.
820
01:06:43,921 --> 01:06:45,088
Mamma,
821
01:06:45,297 --> 01:06:48,467
perché non mi fai smettere di soffrire?
822
01:07:09,905 --> 01:07:11,198
Reverendissimi Padri,
823
01:07:11,490 --> 01:07:15,327
dopo aver considerato tutte le prove
e i possibili esiti,
824
01:07:15,410 --> 01:07:18,205
e dopo ciò che ho visto con i miei occhi,
825
01:07:18,288 --> 01:07:20,165
chiediamo il vostro sostegno
per rivolgerci
826
01:07:20,249 --> 01:07:21,959
al vescovo e autorizzare l'esorcismo.
827
01:07:22,042 --> 01:07:23,752
Padre, siamo qui per aiutarla.
828
01:07:24,086 --> 01:07:26,880
Vogliamo esserle accanto
in ogni circostanza.
829
01:07:26,964 --> 01:07:29,800
Questa è una situazione pericolosa.
Pericolosa per lei,
830
01:07:29,883 --> 01:07:31,301
per la Chiesa cattolica.
831
01:07:31,510 --> 01:07:32,511
Vi prego di comprendere.
832
01:07:32,594 --> 01:07:35,764
Ho pregato con lei e ho osservato
il suo comportamento.
833
01:07:36,431 --> 01:07:41,311
Quando ho posato la mano sulla sua testa,
non ho sentito altro che dolore.
834
01:07:41,603 --> 01:07:45,440
C'è uno spirito
che è presente accanto a loro.
835
01:07:45,524 --> 01:07:49,570
Devo procedere con questo rito
il prima possibile,
836
01:07:49,653 --> 01:07:51,655
con l'aiuto di tutti voi,
837
01:07:52,114 --> 01:07:54,408
perché temo
che la vita di due giovani figlie
838
01:07:54,491 --> 01:07:56,535
di nostro Signore sia in pericolo.
839
01:08:04,001 --> 01:08:05,586
- Chi è?
- Sono Victor.
840
01:08:06,461 --> 01:08:09,756
Mi dispiace tanto di averti trascinato
nuovamente in tutto questo.
841
01:08:09,965 --> 01:08:12,551
È colpa mia.
842
01:08:12,843 --> 01:08:16,470
Lo sai che mi ha detto quella cosa
quando ero nella stanza con lei?
843
01:08:16,721 --> 01:08:20,767
Ha cercato di convincermi
che Regan è morta.
844
01:08:22,435 --> 01:08:26,689
- Tu cosa pensi?
- Beh, io non lo penso, ti dirò.
845
01:08:26,982 --> 01:08:29,443
La speranza è ciò che mi tiene in vita.
846
01:08:29,776 --> 01:08:32,321
Ed è ciò che dovrai trovare tu
per fare questa cosa.
847
01:08:33,279 --> 01:08:36,116
Quello che è successo
non è affatto colpa tua.
848
01:08:36,408 --> 01:08:39,953
Qualcosa dentro quelle ragazze
ha reclamato il nostro aiuto.
849
01:08:40,162 --> 01:08:43,665
Ti ha portato da me.
E ha portato me in quella stanza.
850
01:08:44,416 --> 01:08:48,504
Quelle ragazze sono collegate ormai.
Le loro famiglie sono collegate.
851
01:08:48,795 --> 01:08:52,299
Io ho studiato tutti i riti di esorcismo
in ogni cultura
852
01:08:52,381 --> 01:08:54,426
che sono riuscita a trovare.
853
01:08:54,760 --> 01:08:56,970
Hanno tutte cerimonie diverse.
854
01:08:57,220 --> 01:09:00,224
Ma la cosa che hanno in comune,
855
01:09:00,432 --> 01:09:04,144
la cosa più importante di tutte,
sono le persone.
856
01:09:05,854 --> 01:09:10,567
Andiamo in chiesa nei momenti difficili
perché crediamo sia la casa di Dio.
857
01:09:11,068 --> 01:09:15,072
Ma ci sono anche le persone lì,
altre persone,
858
01:09:15,404 --> 01:09:18,575
che si tratti di familiari,
vicini o sconosciuti.
859
01:09:19,076 --> 01:09:22,162
Sì, sono lì per affermare
la loro fede in Dio,
860
01:09:22,496 --> 01:09:25,249
ma sono lì anche
per affermare la loro fede
861
01:09:25,332 --> 01:09:26,917
le une nelle altre.
862
01:09:27,000 --> 01:09:28,794
Non è finita.
863
01:09:29,044 --> 01:09:33,423
Forse Regan è perduta,
ma tu puoi riavere tua figlia.
864
01:09:33,966 --> 01:09:37,010
Tu devi riunire insieme tutte le persone.
865
01:09:37,678 --> 01:09:40,264
Ecco cosa farà funzionare questa cosa.
866
01:09:57,865 --> 01:10:01,285
Ciao, ho bisogno di mettermi
in contatto con la donna
867
01:10:01,493 --> 01:10:04,913
che hai portato qui per la benedizione.
868
01:10:06,164 --> 01:10:08,083
Com'è che si chiamava?
869
01:10:18,635 --> 01:10:19,970
È la sua famiglia?
870
01:10:20,429 --> 01:10:21,471
No.
871
01:10:22,389 --> 01:10:25,267
Chiedo di prendere in prestito
un po' di terra.
872
01:10:25,559 --> 01:10:30,063
Quando si prende qualcosa,
bisogna dare qualcosa in cambio.
873
01:10:31,398 --> 01:10:35,194
Quanto sa di ciò che faccio,
signor Fielding, sul rootwork?
874
01:10:35,444 --> 01:10:36,695
Non abbastanza.
875
01:10:36,778 --> 01:10:39,489
Le persone ridotte in schiavitù
che furono portate qui
876
01:10:39,781 --> 01:10:42,951
si affidavano
alle credenze tradizionali sugli spiriti
877
01:10:43,035 --> 01:10:43,911
che si erano portati dall'Africa.
878
01:10:43,994 --> 01:10:47,581
Le combinavano con strumenti indigeni
per proteggersi.
879
01:10:47,664 --> 01:10:50,250
E bilanciavano il tutto con erbe e radici,
880
01:10:50,334 --> 01:10:53,921
che crescevano nel terreno
che erano costretti a dissodare,
881
01:10:54,004 --> 01:10:58,800
o le conchiglie dell'oceano
che li aveva portati via dalle loro case.
882
01:10:59,301 --> 01:11:01,637
Quando facevo l'oncologa,
883
01:11:01,720 --> 01:11:05,516
non credevo molto nei rituali
di guarigione tradizionali, ma...
884
01:11:05,599 --> 01:11:08,519
ho imparato che, a volte,
885
01:11:08,602 --> 01:11:12,314
per andare avanti
bisogna tornare indietro.
886
01:11:13,732 --> 01:11:15,567
Lei dove è diretto?
887
01:11:29,748 --> 01:11:33,418
L'inizio e la fine.
Questo è lo spazio eterno.
888
01:11:33,502 --> 01:11:36,630
Questo è lo spazio ancestrale,
il regno dei misteri.
889
01:11:37,464 --> 01:11:42,010
E quello che vogliamo fare
è aprire un canale verso questo regno,
890
01:11:42,094 --> 01:11:45,222
perché ci dia quello
che ci serve qui sulla Terra.
891
01:11:45,848 --> 01:11:48,267
Ed è quello che faremo stanotte.
892
01:11:48,350 --> 01:11:53,605
Dobbiamo aprire un varco in questo regno
acquoso che separa queste due dimensioni.
893
01:11:53,939 --> 01:11:55,649
Vogliamo che ci passino loro.
894
01:11:56,024 --> 01:11:57,901
Vogliamo che ci passino loro.
895
01:11:58,861 --> 01:12:00,779
- L'hai presa?
- Sì.
896
01:12:01,446 --> 01:12:04,074
Calmati. Stai tranquilla.
897
01:12:11,331 --> 01:12:12,875
Ti prende papà. Andiamo.
898
01:12:14,418 --> 01:12:15,961
Miranda, io entro.
899
01:12:17,087 --> 01:12:18,297
Apri la porta.
900
01:12:19,256 --> 01:12:20,424
Tranquilla, amore.
901
01:12:42,779 --> 01:12:44,323
Eccoci.
902
01:12:44,406 --> 01:12:45,490
Giù.
903
01:12:47,618 --> 01:12:49,161
A posto.
904
01:12:52,206 --> 01:12:55,334
Se non dovesse funzionare
e qualcos'altro dovesse andare storto
905
01:12:55,542 --> 01:12:58,086
e ce la portassero via, io non so cosa...
906
01:12:58,295 --> 01:12:59,796
Ehi...
907
01:13:00,005 --> 01:13:01,298
Funzionerà.
908
01:13:01,381 --> 01:13:03,383
Il prete sta arrivando.
909
01:13:04,510 --> 01:13:06,929
Deve funzionare.
910
01:13:09,973 --> 01:13:11,808
- Ecco qui.
- Grazie.
911
01:13:13,185 --> 01:13:14,603
Perfetto.
912
01:13:22,528 --> 01:13:24,029
A posto.
913
01:13:24,238 --> 01:13:25,822
Va bene, Stu.
914
01:13:26,031 --> 01:13:27,491
Grazie.
915
01:13:38,544 --> 01:13:42,214
Salve, Padre. Siamo quasi pronti.
Si stanno riunendo tutti dentro.
916
01:13:42,965 --> 01:13:44,341
Ann, io...
917
01:13:45,634 --> 01:13:48,095
ho parlato con la diocesi,
918
01:13:48,303 --> 01:13:50,305
e hanno deciso che...
919
01:13:51,265 --> 01:13:53,767
date le circostanze,
il benessere di queste ragazze
920
01:13:53,976 --> 01:13:58,230
troverebbe miglior giovamento
attraverso un intervento psichiatrico.
921
01:13:58,981 --> 01:14:00,357
Ma lei...
922
01:14:00,732 --> 01:14:02,860
lei sa che è molto più di questo.
923
01:14:03,068 --> 01:14:05,153
Mi dispiace, okay?
924
01:14:05,237 --> 01:14:09,032
Ma non importa.
Io non posso prendere parte a questa cosa.
925
01:14:09,241 --> 01:14:11,410
Vi prego di capire
che ci sono stati decessi
926
01:14:11,493 --> 01:14:12,786
da entrambi i lati della possessione.
927
01:14:12,995 --> 01:14:16,915
Quello che state facendo qui è pericoloso
ed è un'interferenza religiosa.
928
01:14:17,165 --> 01:14:19,543
No. Lo facciamo.
929
01:14:21,920 --> 01:14:23,547
Con o senza di lei, Padre.
930
01:14:25,674 --> 01:14:28,218
- Con o senza di lei.
- Mi dispiace...
931
01:14:28,510 --> 01:14:31,430
- Non posso.
- Con il dovuto rispetto, Padre,
932
01:14:32,181 --> 01:14:34,141
che cosa si aspetta che facciamo?
933
01:14:34,433 --> 01:14:38,228
Che ce ne restiamo fermi
a guardare quelle bambine soffrire?
934
01:14:48,447 --> 01:14:49,531
Prendi.
935
01:14:51,241 --> 01:14:52,659
Tienila stretta.
936
01:14:53,577 --> 01:14:55,662
Mantieniti a distanza da loro.
937
01:14:56,038 --> 01:14:58,415
Segui la Regola di San Benedetto,
938
01:14:58,498 --> 01:15:02,044
e opponiti a questa creatura con
una preghiera deprecatoria. Hai capito?
939
01:15:02,294 --> 01:15:04,963
Quando Gesù riunì i suoi dodici discepoli,
940
01:15:05,255 --> 01:15:10,177
concesse loro il potere
e l'autorità di scacciare tutti i demoni,
941
01:15:10,385 --> 01:15:12,054
di curare tutti i mali.
942
01:15:12,137 --> 01:15:13,180
Sì.
943
01:15:13,263 --> 01:15:16,558
E poi li mandò nel mondo
perché proclamassero il regno di Dio...
944
01:15:16,642 --> 01:15:18,477
e facessero le guarigioni.
945
01:15:18,560 --> 01:15:20,437
- Perché guarissero i malati.
- Sì.
946
01:15:26,443 --> 01:15:30,489
Il potere di Cristo
agisce attraverso tutti noi.
947
01:15:34,117 --> 01:15:36,161
"Nel mio nome scacceranno i demoni,
948
01:15:36,245 --> 01:15:39,164
parleranno lingue nuove,
prenderanno in mano i serpenti,
949
01:15:39,248 --> 01:15:42,417
imporranno le mani ai malati
e questi guariranno".
950
01:15:43,126 --> 01:15:45,504
Le ragazze dormono. Sono pronte.
951
01:15:45,838 --> 01:15:47,631
Padre Maddox è arrivato?
952
01:15:48,006 --> 01:15:51,885
- Non sarà dei nostri.
- Cosa? Che significa che non viene?
953
01:15:52,219 --> 01:15:54,596
- Era l'elemento centrale...
- La Chiesa non glielo permette.
954
01:15:54,930 --> 01:15:58,100
- Non è quello di cui abbiamo parlato.
- Perché devi sempre...
955
01:15:58,684 --> 01:16:00,435
Io vivo...
956
01:16:01,436 --> 01:16:03,313
nel nome di Gesù.
957
01:16:07,067 --> 01:16:09,778
Qui stiamo chiedendo a Dio
958
01:16:10,487 --> 01:16:13,657
di liberare queste bambine
dal male che le infesta.
959
01:16:14,324 --> 01:16:17,119
Chiediamo a Dio di intervenire.
960
01:16:17,578 --> 01:16:20,122
Non sto negando la grazia
di un sacerdote consacrato,
961
01:16:20,789 --> 01:16:23,417
ma posso provarci con tutta me stessa.
962
01:16:25,085 --> 01:16:26,837
Sono tenuta a farlo.
963
01:16:27,838 --> 01:16:29,214
Posso farlo.
964
01:16:30,632 --> 01:16:34,052
Posso eseguire io il rito romano.
965
01:16:34,928 --> 01:16:39,016
Ora capisco perché il Signore
mi ha tolto dal convento.
966
01:16:41,435 --> 01:16:45,814
Ora capisco perché mi ha messo
nella casa accanto.
967
01:16:46,064 --> 01:16:48,775
Per essere qui, con voi, stasera.
968
01:16:50,360 --> 01:16:52,029
Ci sarà bisogno di tutti noi.
969
01:16:56,783 --> 01:16:58,619
A me piace.
970
01:16:58,952 --> 01:17:01,538
- Serve ogni cosa.
- Siamo qui.
971
01:17:02,164 --> 01:17:03,498
Siamo insieme.
972
01:17:04,333 --> 01:17:05,459
Funzionerà.
973
01:17:05,751 --> 01:17:07,461
- Spero tu sia sicuro.
- Io sì.
974
01:17:07,544 --> 01:17:09,796
Dovrai esserlo anche tu
prima di entrare lì dentro.
975
01:17:10,130 --> 01:17:12,674
Dovremmo esserlo tutti.
Chi vuole andarsene, lo faccia ora.
976
01:17:13,800 --> 01:17:15,844
Una volta iniziato, non ci fermeremo.
977
01:17:18,597 --> 01:17:20,474
Ci siamo.
978
01:17:21,266 --> 01:17:22,518
Dopo di te.
979
01:17:58,804 --> 01:18:00,514
L'odore è peggiorato.
980
01:18:15,070 --> 01:18:18,615
- È il battito cardiaco di Katherine?
- Battono all'unisono.
981
01:18:20,450 --> 01:18:21,785
Oddio.
982
01:18:29,376 --> 01:18:30,586
Vogliamo iniziare?
983
01:18:36,216 --> 01:18:38,343
Le loro vibrazioni sono forti.
984
01:18:41,346 --> 01:18:44,057
Io ti invoco perché imponga
le tue mani su di noi
985
01:18:44,266 --> 01:18:47,352
e ci aiuti a tenere al sicuro
il cuore di queste care bambine.
986
01:18:48,478 --> 01:18:50,647
È un gris-gris. Per protezione.
987
01:18:51,690 --> 01:18:55,861
Cercate di non toccare le bambine,
dopo che avremo iniziato.
988
01:19:01,700 --> 01:19:03,035
Okay.
989
01:19:13,670 --> 01:19:17,341
"Possa la Croce Santa essere la mia luce.
990
01:19:17,925 --> 01:19:21,512
Non sia il demonio mai,
mai il mio condottiero.
991
01:19:21,845 --> 01:19:24,223
Vade retro, Satana.
992
01:19:24,556 --> 01:19:26,391
Allontanati, Satana.
993
01:19:26,725 --> 01:19:29,520
Mai mi indurrai in tentazione
con le tue vanità.
994
01:19:29,603 --> 01:19:31,897
Sono mali ciò che tu mi offri.
995
01:19:32,648 --> 01:19:34,566
Bevi tu stesso il tuo veleno.
996
01:19:34,900 --> 01:19:38,028
Vade retro, Satana.
997
01:19:39,404 --> 01:19:42,199
O Signore, Padre Onnipotente,
998
01:19:43,075 --> 01:19:46,453
Iddio eterno
e Padre di Nostro Signore Gesù Cristo,
999
01:19:46,912 --> 01:19:49,748
che una volta per sempre
consegnasti quel tiranno
1000
01:19:49,831 --> 01:19:53,043
caduto e apostata alle fiamme
dell'Inferno,
1001
01:19:53,252 --> 01:19:55,921
che mandasti il Tuo unico figlio
in questo mondo
1002
01:19:56,004 --> 01:19:59,132
per schiacciare quel leone ruggente.
1003
01:19:59,508 --> 01:20:02,761
Accorri al nostro grido d'aiuto
1004
01:20:02,970 --> 01:20:07,349
e salva dalla rovina
e dagli artigli del demone meridiano
1005
01:20:07,933 --> 01:20:11,854
queste creature fatte
a tua immagine e somiglianza.
1006
01:20:12,771 --> 01:20:14,773
Riempi le tue serve.
1007
01:20:15,107 --> 01:20:18,694
Riempile di coraggio perché
combattano contro il dannato drago.
1008
01:20:19,486 --> 01:20:21,113
Che la tua destra possente
1009
01:20:21,321 --> 01:20:24,741
lo cacci dal corpo delle tue serve
1010
01:20:24,950 --> 01:20:27,077
in modo che egli
non possa più tenerle prigioniere.
1011
01:20:27,286 --> 01:20:30,372
Attraverso tuo figlio,
che vive e regna con te
1012
01:20:30,455 --> 01:20:33,667
nell'unità dello Spirito Santo, Dio...
1013
01:20:33,750 --> 01:20:35,252
nei secoli dei secoli".
1014
01:20:35,544 --> 01:20:36,628
Amen.
1015
01:20:38,797 --> 01:20:40,382
Stanotte, tu morirai!
1016
01:20:42,050 --> 01:20:44,052
Morirete tutti!
1017
01:20:44,261 --> 01:20:46,471
- Fate qualcosa!
- Demonio!
1018
01:20:46,555 --> 01:20:47,931
La tua voce deve tacere.
1019
01:20:48,015 --> 01:20:49,766
- Ci vediamo all'inferno.
- Sottomettiti a Dio!
1020
01:20:50,142 --> 01:20:53,312
Resisti al diavolo
ed egli scapperà da te!
1021
01:20:53,604 --> 01:20:56,440
Io ti ordino di obbedirmi alla lettera.
1022
01:20:57,191 --> 01:20:59,401
Io, che sono una ministra di Dio.
1023
01:21:00,110 --> 01:21:01,904
Sei la troia di Dio.
1024
01:21:01,987 --> 01:21:06,074
Assassina del tuo stesso figlio,
1025
01:21:07,242 --> 01:21:11,705
che invoca misericordia all'Inferno.
1026
01:21:13,749 --> 01:21:15,042
- No!
- Troia!
1027
01:21:15,125 --> 01:21:17,211
- No!
- Tu sei la troia di Dio!
1028
01:21:19,546 --> 01:21:24,176
Dovevi onorare tua madre
con una figlia in suo nome.
1029
01:21:27,137 --> 01:21:31,016
Te l'ha ordinato il potere di Cristo?
1030
01:21:33,227 --> 01:21:35,562
Dobbiamo provare
qualcosa di differente e nuovo.
1031
01:21:43,570 --> 01:21:47,533
Ogni cosa passa, solo Dio non cambia.
1032
01:21:47,991 --> 01:21:51,411
- Lui è la mia fortezza e il mio rifugio.
- Padre nostro che sei nei cieli.
1033
01:21:51,703 --> 01:21:53,664
Sia santificato il Tuo nome,
venga il Tuo regno...
1034
01:21:54,248 --> 01:21:55,874
Venga il Tuo regno...
1035
01:21:55,958 --> 01:21:57,668
Parlami, Madre!
1036
01:21:57,918 --> 01:22:00,128
- Come in cielo così in terra.
- Come in cielo così in terra.
1037
01:22:00,838 --> 01:22:03,549
Dacci oggi il nostro pane quotidiano...
1038
01:22:03,882 --> 01:22:10,055
Tu non credi.
1039
01:22:10,138 --> 01:22:14,434
Non abbandonarci alla tentazione,
ma liberaci dal male.
1040
01:22:30,701 --> 01:22:35,038
Io non condivido le mie sofferenze
con nessuno al di fuori di Dio.
1041
01:22:45,924 --> 01:22:47,676
Gloria. Nei secoli dei secoli.
1042
01:23:09,740 --> 01:23:11,200
Plic. Plic.
1043
01:23:12,701 --> 01:23:16,622
Plic. Plic. Plic. Plic.
1044
01:23:41,563 --> 01:23:43,315
Vediamo cosa riesce a fare il rootwork.
1045
01:23:43,524 --> 01:23:45,526
Metti le ciotole accanto a loro.
1046
01:23:45,609 --> 01:23:47,819
Questa è la nostra fine
e il nostro inizio.
1047
01:23:47,903 --> 01:23:50,447
"Sei Tu che disperderai il nostro dolore.
1048
01:23:51,573 --> 01:23:53,492
Guarigione nella redenzione
per le nostre sorelle".
1049
01:23:53,784 --> 01:23:56,662
Fu sollevato un ramo di issopo
per dissetare
1050
01:23:56,745 --> 01:23:58,997
le labbra dell'agnello sulla croce.
1051
01:23:59,373 --> 01:24:00,249
Cosa sta facendo?
1052
01:24:00,457 --> 01:24:03,252
Aceto offerto per scherno,
che divenne la nostra salvezza.
1053
01:24:03,585 --> 01:24:05,045
- Sa quello che fa.
- Cosa?
1054
01:24:05,379 --> 01:24:06,880
Cos'è quello?
1055
01:24:06,964 --> 01:24:09,424
"Vi aspergerò con acqua pura
e sarete purificati".
1056
01:24:09,508 --> 01:24:11,593
"E io vi purificherò
da tutte le vostre sozzure
1057
01:24:11,677 --> 01:24:13,971
e da tutti i vostri idoli". Ezechiele.
1058
01:24:14,596 --> 01:24:15,806
Ezechiele.
1059
01:24:16,390 --> 01:24:18,267
E quando incisero la carne dell'agnello,
1060
01:24:18,475 --> 01:24:21,895
furono acqua e sangue
a riversarsi sulla Terra.
1061
01:24:28,277 --> 01:24:29,194
Amore.
1062
01:24:31,822 --> 01:24:33,073
Mamma.
1063
01:24:37,661 --> 01:24:41,290
- Amore, sono qui.
- Mamma, non ti vedo. Dove sei?
1064
01:24:41,540 --> 01:24:43,083
Non toccarla.
1065
01:24:50,007 --> 01:24:51,216
Papà!
1066
01:24:51,925 --> 01:24:53,343
- Fa male!
- Angela!
1067
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
Non toccarla.
1068
01:24:55,429 --> 01:24:56,972
- Fa male.
- Angela, sono qui.
1069
01:24:59,725 --> 01:25:01,643
Cercano di liberarsi.
1070
01:25:02,352 --> 01:25:04,104
Lascialo andare, Angela.
1071
01:25:04,188 --> 01:25:06,106
Liberati. Credi.
1072
01:25:06,607 --> 01:25:08,442
- Lascialo andare, tesoro.
- Fallo andare.
1073
01:25:08,775 --> 01:25:10,527
Papà, sta arrivando!
1074
01:25:11,570 --> 01:25:12,779
Papà!
1075
01:25:22,497 --> 01:25:24,583
- Che cos'è?
- È vapore dall'interno.
1076
01:25:24,791 --> 01:25:27,628
Sono alla temperatura limite,
l'inizio di un'eruzione.
1077
01:25:28,212 --> 01:25:30,172
Questo è putrido.
1078
01:25:56,657 --> 01:25:58,033
Oh, mio Dio.
1079
01:26:14,049 --> 01:26:16,718
- È finita? Ha funzionato?
- No, è un inizio.
1080
01:26:16,802 --> 01:26:19,513
In nome di Gesù.
In nome di Gesù.
1081
01:26:19,721 --> 01:26:23,600
"In nome di Gesù, aiutaci a mantenere
queste connessioni l'uno con l'altro,
1082
01:26:23,892 --> 01:26:25,894
con te, con queste bambine".
1083
01:26:26,103 --> 01:26:29,815
Prendi questa ciotola.
Svuotala a est, lontano dalla casa.
1084
01:26:29,898 --> 01:26:33,819
- In nome di Gesù.
- In nome di Gesù.
1085
01:26:34,361 --> 01:26:36,154
In nome di Gesù.
1086
01:27:00,721 --> 01:27:03,640
...per la Tua benedizione, buon Dio,
perché non so cosa faccio.
1087
01:27:03,724 --> 01:27:04,766
E sappi che io...
1088
01:27:06,935 --> 01:27:08,979
La battaglia è lì dentro.
1089
01:27:14,902 --> 01:27:18,322
"...che fu condotto nel deserto
dopo esser stato battezzato
1090
01:27:18,405 --> 01:27:19,907
da Giovanni per sconfiggerti.
1091
01:27:19,990 --> 01:27:22,201
Sottomettiti, dunque, a Dio".
1092
01:27:25,245 --> 01:27:27,539
Sottomettiti, dunque, a Dio.
1093
01:27:27,623 --> 01:27:29,166
- Sottomettiti a Dio.
- "Nella persona del Faraone e..."
1094
01:27:39,301 --> 01:27:42,095
Padre nostro, che sei nei cieli...
1095
01:27:49,019 --> 01:27:51,188
sia santificato il tuo nome.
1096
01:27:53,106 --> 01:27:56,109
Venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà...
1097
01:27:56,193 --> 01:27:57,444
Tu...
1098
01:27:58,070 --> 01:28:00,864
non mi hai mai voluta.
1099
01:28:06,620 --> 01:28:12,000
Tu hai fatto la tua scelta
quando mia madre stava morendo!
1100
01:28:12,292 --> 01:28:14,503
Sua moglie ha riportato gravi lesioni.
1101
01:28:14,586 --> 01:28:17,256
Qualunque cosa faremo per salvarla
metterebbe a rischio vostra figlia.
1102
01:28:17,589 --> 01:28:20,092
Non possiamo salvarle entrambe.
1103
01:28:24,137 --> 01:28:26,974
- Salvate mia moglie.
- "Allora salvate mia moglie".
1104
01:28:28,600 --> 01:28:31,478
Non lo ascoltare, Victor. No.
1105
01:28:31,854 --> 01:28:35,941
Che uccidano la bambina.
Tu volevi mia madre.
1106
01:28:38,443 --> 01:28:39,403
Victor.
1107
01:28:40,195 --> 01:28:44,616
Dio ti ha fatto uno scherzo.
1108
01:28:45,951 --> 01:28:47,744
A vivere è stata la bambina.
1109
01:28:48,453 --> 01:28:51,206
- Cosa?
- Quella che tu non hai mai voluto.
1110
01:28:52,165 --> 01:28:56,253
Così l'abbiamo strappata dal ventre
della tua sposa morente!
1111
01:28:56,879 --> 01:28:59,339
Ora devi fare un'altra scelta.
1112
01:28:59,423 --> 01:29:03,093
Una ragazza vive, una ragazza muore.
1113
01:29:04,178 --> 01:29:08,182
Ingannatore!
Non offrire ciò che già appartiene a Dio.
1114
01:29:14,313 --> 01:29:18,108
Fallo, Padre. Fai la scelta
che avresti dovuto fare allora.
1115
01:29:18,192 --> 01:29:20,944
- Scegli me!
- No, Madre, scegli me!
1116
01:29:24,948 --> 01:29:27,159
Proteggila.
1117
01:29:29,870 --> 01:29:31,580
Scegli me.
1118
01:29:32,956 --> 01:29:34,291
Scegli me.
1119
01:29:34,625 --> 01:29:36,627
Scegli me.
1120
01:29:36,877 --> 01:29:39,254
Non è possibile che ci chiedano questo.
1121
01:29:39,546 --> 01:29:42,466
Non ci farai smarrire
con la tua biforcuta lingua di bugie!
1122
01:29:42,799 --> 01:29:44,885
Ti prego. Scegli me.
1123
01:29:45,177 --> 01:29:47,513
Papà, scegli me.
1124
01:29:48,639 --> 01:29:50,140
Scegli me.
1125
01:29:50,349 --> 01:29:53,560
Scegli me. Ti prego, papà.
1126
01:29:56,772 --> 01:29:59,441
Chi dovrà morire?
1127
01:29:59,525 --> 01:30:01,902
Ambarabà...
1128
01:30:01,985 --> 01:30:04,738
ciccì coccò.
1129
01:30:07,366 --> 01:30:09,326
Voi dovete scegliere.
1130
01:30:10,744 --> 01:30:12,663
O moriranno entrambe.
1131
01:30:18,710 --> 01:30:20,754
Io non sceglierò.
1132
01:30:21,463 --> 01:30:23,340
Non possiamo scegliere.
1133
01:30:25,217 --> 01:30:27,135
Scegli me.
1134
01:30:27,719 --> 01:30:30,389
Chi è che ce la farà?
1135
01:30:34,643 --> 01:30:39,231
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo.
1136
01:30:39,565 --> 01:30:40,691
Amen.
1137
01:30:40,774 --> 01:30:43,527
Il più glorioso principe
degli eserciti celesti,
1138
01:30:43,610 --> 01:30:45,320
san Michele Arcangelo,
1139
01:30:45,696 --> 01:30:48,824
ci difenda nella nostra battaglia
contro principati e potenze.
1140
01:30:48,907 --> 01:30:51,285
Contro i governanti
di questo mondo di tenebre.
1141
01:30:51,493 --> 01:30:54,413
Contro gli spiriti della malvagità
negli alti luoghi.
1142
01:30:54,496 --> 01:30:57,332
Vieni in aiuto degli uomini
che Dio ha creato a sua immagine
1143
01:30:58,292 --> 01:31:03,172
e che ha redento pagando un altissimo
prezzo dalla tirannia del diavolo.
1144
01:31:04,131 --> 01:31:06,049
Io ti accuso, Satana.
1145
01:31:06,133 --> 01:31:09,636
Io ti accuso, Satana.
Nemico della salvezza dell'umanità.
1146
01:31:09,887 --> 01:31:13,390
Riconosci la giustizia
e la bontà di Dio Padre
1147
01:31:13,473 --> 01:31:14,892
che con il suo giusto giudizio
1148
01:31:14,975 --> 01:31:18,395
ha maledetto il tuo orgoglio
e la tua invidia.
1149
01:31:19,271 --> 01:31:23,567
Abbandona queste serve di Dio
che il Signore ha creato a sua immagine,
1150
01:31:24,318 --> 01:31:27,196
e che ha adornato
con i suoi doni e adottato
1151
01:31:27,279 --> 01:31:28,697
come figlie della sua misericordia.
1152
01:31:29,198 --> 01:31:32,284
Io ti accuso, Satana,
principe di questo mondo.
1153
01:31:32,367 --> 01:31:36,330
Riconosci il potere
e la forza di Gesù Cristo,
1154
01:31:36,663 --> 01:31:41,668
che ti ha sconfitto nel deserto,
sopraffatto nell'Eden,
1155
01:31:41,960 --> 01:31:45,797
ti ha affrontato sulla croce
e risorgendo dalla tomba,
1156
01:31:45,881 --> 01:31:48,967
ha riportato ciò che avevi rubato,
nel Regno della Luce.
1157
01:31:49,384 --> 01:31:51,762
Allontanati grazie
al segno della Santa Croce
1158
01:31:51,845 --> 01:31:53,722
di Nostro Signore Gesù Cristo
1159
01:31:54,014 --> 01:31:57,309
che vive e regna per l'eternità.
1160
01:31:57,726 --> 01:32:01,855
Il leone della tribù di Giuda,
la discendenza di Davide, ha conquistato.
1161
01:32:02,147 --> 01:32:04,024
Possa la tua misericordia
discendere su di noi.
1162
01:32:04,107 --> 01:32:05,609
Grande come la speranza in te.
1163
01:32:38,851 --> 01:32:39,852
No!
1164
01:32:41,895 --> 01:32:43,021
Tony?
1165
01:32:52,239 --> 01:32:53,532
No! No, no!
1166
01:32:54,157 --> 01:32:56,285
Ti prego, Dio. No!
1167
01:32:59,413 --> 01:33:01,957
- Victor, non toccarla!
- Ho preso la sciarpa di tua madre.
1168
01:33:02,040 --> 01:33:05,878
Lei ti amava. E io ti amo.
E mi dispiace di averti preso la sciarpa.
1169
01:33:06,170 --> 01:33:08,547
Mi dispiace di avertela portata via,
ma tu sei lì dentro.
1170
01:33:08,755 --> 01:33:12,176
Torna a casa.
Angela, torna dove mi puoi sentire.
1171
01:33:12,259 --> 01:33:13,218
Ascolta.
1172
01:33:13,510 --> 01:33:14,803
Ehi.
1173
01:33:18,056 --> 01:33:20,642
I loro battiti.
Ci sono due battiti. Sta funzionando?
1174
01:33:21,268 --> 01:33:24,271
So che riesci a sentirmi.
Ora noi la supereremo.
1175
01:33:24,354 --> 01:33:28,567
Se tu non ce la fai, non ce la faccio io.
Va bene? Torna a casa.
1176
01:33:30,527 --> 01:33:32,654
Lei ti ama e io ti amo.
1177
01:33:35,324 --> 01:33:37,117
E io?
1178
01:33:38,035 --> 01:33:38,869
Mamma?
1179
01:33:40,996 --> 01:33:42,039
Papà?
1180
01:33:43,874 --> 01:33:45,751
Io non voglio morire.
1181
01:33:49,880 --> 01:33:52,508
- Io scelgo te, Katherine!
- No, Tony...
1182
01:33:54,343 --> 01:33:55,511
Io scelgo te!
1183
01:33:56,428 --> 01:33:58,722
-Angela. Ange?
-Tony! Tony, no!
1184
01:33:58,805 --> 01:34:01,183
Angela. Angela. Ange?
1185
01:34:01,725 --> 01:34:04,061
Va bene. Ora slego le cinghie.
1186
01:34:04,144 --> 01:34:06,355
Se la caverà.
1187
01:34:07,314 --> 01:34:08,774
- Ange?
- Ci sto provando...
1188
01:34:09,066 --> 01:34:10,192
- Tira!
- Ci sono.
1189
01:34:11,235 --> 01:34:12,778
- Più forte!
- Che sta succedendo?
1190
01:34:13,320 --> 01:34:15,030
Angela? Angela?
1191
01:35:41,450 --> 01:35:42,326
Angela!
1192
01:35:51,418 --> 01:35:54,171
Amore... La mamma è qui.
1193
01:35:54,254 --> 01:35:56,548
- Mamma!
- Sono proprio qui, amore.
1194
01:35:57,341 --> 01:35:59,051
- Aiutatemi!
- Ho freddo.
1195
01:35:59,259 --> 01:36:01,053
- Slegatela.
- Mamma!
1196
01:36:01,595 --> 01:36:03,305
- Ti sleghiamo.
- Slegatela da qui.
1197
01:36:03,805 --> 01:36:05,474
Tranquilla. Tranquilla. Tranquilla.
1198
01:36:15,734 --> 01:36:17,569
Katherine? Katherine?
1199
01:36:17,903 --> 01:36:19,488
- Katherine, amore?
- Tesoro.
1200
01:36:19,780 --> 01:36:21,406
- Mamma?
- Amore mio.
1201
01:36:22,032 --> 01:36:23,992
- Mamma?
- Mammina, mammina.
1202
01:36:24,201 --> 01:36:25,369
Mamma?
1203
01:36:26,203 --> 01:36:28,080
-Mamma?
-Ti prego, amore, svegliati. Ti prego.
1204
01:36:28,163 --> 01:36:29,289
Mamma è proprio qui. Forza.
1205
01:36:29,373 --> 01:36:31,834
Io scelgo te, Katherine!
1206
01:36:33,001 --> 01:36:35,045
Io scelgo te, Katherine!
1207
01:36:43,136 --> 01:36:44,847
Mamma!
1208
01:36:46,306 --> 01:36:48,183
Svegliati. Forza.
1209
01:36:48,392 --> 01:36:51,186
Tesoro, ti prego, svegliati.
La mamma è qui.
1210
01:37:08,871 --> 01:37:10,747
- Katherine non respira.
- Alziamola!
1211
01:37:10,998 --> 01:37:12,541
Ehi, svegliati.
1212
01:37:12,875 --> 01:37:14,376
- Siamo stati ingannati.
- Svegliati.
1213
01:37:14,710 --> 01:37:17,754
- Ho scelto te, Katherine.
- Svegliati. La mamma è qui.
1214
01:37:18,213 --> 01:37:19,673
Forza, ti prego.
1215
01:37:19,882 --> 01:37:22,176
- Forza.
- Non riesco ad alzarla.
1216
01:37:22,384 --> 01:37:24,720
No, amore. Ti prego, forza.
1217
01:37:25,179 --> 01:37:27,097
- Katherine?
- Amore? Ehi, svegliati.
1218
01:37:27,181 --> 01:37:28,557
Ehi! Amore?
1219
01:37:31,518 --> 01:37:32,603
- Katherine? Forza.
- Alziamola.
1220
01:37:33,061 --> 01:37:34,605
- Coraggio, amore.
- Ho scelto te!
1221
01:37:34,938 --> 01:37:37,649
- Qualcuno mi può aiutare?
- Alziamola. Dai.
1222
01:37:38,734 --> 01:37:41,069
- Reggile la testa.
- La tengo io.
1223
01:37:41,361 --> 01:37:42,321
Forza, tesoro.
1224
01:37:42,988 --> 01:37:44,406
-D'accordo. Allontanatevi.
-Mamma è qui. Forza.
1225
01:37:53,081 --> 01:37:54,416
Qualcuno ci aiuti!
1226
01:38:00,923 --> 01:38:02,758
Svegliati, amore.
1227
01:38:03,091 --> 01:38:05,636
- Presto!
- Svegliati. La mamma è qui.
1228
01:38:05,719 --> 01:38:08,639
Abbiamo un'emergenza.
Una ragazzina ha avuto un infarto.
1229
01:38:08,722 --> 01:38:11,850
Mandate i soccorsi, un'ambulanza, subito.
1230
01:38:13,727 --> 01:38:15,062
Allontanatevi.
1231
01:38:16,313 --> 01:38:18,065
E... libera!
1232
01:38:27,616 --> 01:38:29,201
Tutte le cose.
1233
01:38:29,785 --> 01:38:31,495
Tutte le cose passeranno.
1234
01:38:56,645 --> 01:38:59,731
Centrale,
abbiamo una tredicenne cosciente...
1235
01:39:00,315 --> 01:39:03,902
- Posso controllarti il polso?
- Ha diversi tagli sul corpo...
1236
01:39:05,362 --> 01:39:08,532
Ora ti controllo il polso
e la frequenza respiratoria, okay?
1237
01:39:08,866 --> 01:39:10,576
Fai un bel respiro.
1238
01:39:10,909 --> 01:39:12,828
Bisogna capire cosa è successo.
1239
01:39:19,376 --> 01:39:21,128
Posso controllarti il polso?
1240
01:39:21,461 --> 01:39:23,547
Io non ho usato alcuna attrezzatura.
1241
01:39:23,630 --> 01:39:26,508
Ma credo che Ann,
che è anche un'infermiera...
1242
01:39:30,053 --> 01:39:33,265
Mi dispiace. Condoglianze.
1243
01:39:33,348 --> 01:39:35,225
Può raccontarmi... Stuart?
1244
01:39:35,976 --> 01:39:39,521
Se c’è qualcosa che possiamo fare per te…
1245
01:39:39,855 --> 01:39:42,691
Stavano male e noi abbiamo solo provato
a farle stare meglio.
1246
01:39:43,442 --> 01:39:47,654
- Se n'è andata. Va tutto bene, Tony.
- Non la tocchi.
1247
01:39:47,738 --> 01:39:49,531
Se n'è andata.
1248
01:40:20,604 --> 01:40:23,148
Aspettiamo il suo legale prima
di continuare.
1249
01:40:24,733 --> 01:40:27,694
Secondo lei, riusciranno a venirne fuori?
1250
01:40:29,571 --> 01:40:32,449
Ho visto famiglie riprendersi da cose
che neanche immagina.
1251
01:40:36,745 --> 01:40:38,789
Secondo lei, il male cos'è?
1252
01:40:42,376 --> 01:40:44,920
Le dico che cos'è, secondo me.
1253
01:40:45,838 --> 01:40:50,717
Io penso che nasciamo in questo mondo
con speranze, sogni,
1254
01:40:51,218 --> 01:40:53,262
e il desiderio di essere felici.
1255
01:40:53,762 --> 01:40:57,641
E il diavolo ha un unico desiderio:
farci arrendere.
1256
01:41:04,940 --> 01:41:07,693
Come Giobbe nel deserto,
1257
01:41:08,610 --> 01:41:11,363
possiamo resistere, possiamo guarire.
1258
01:41:16,368 --> 01:41:19,204
Per alcuni di noi sarà più difficile
che per altri.
1259
01:41:19,955 --> 01:41:21,832
Per alcuni di noi...
1260
01:41:22,958 --> 01:41:26,003
ci vorrà molto di più
per trovare quella pace.
1261
01:41:28,630 --> 01:41:31,633
Ma anche quella pace sarà una scelta.
1262
01:41:38,098 --> 01:41:41,101
{\an8}La scelta di trovare benedizioni
tutto intorno a noi.
1263
01:41:43,770 --> 01:41:46,023
Portiamo quelle benedizioni con noi.
1264
01:41:48,025 --> 01:41:49,610
Ti amo tantissimo.
1265
01:41:55,699 --> 01:41:58,994
E forse questo è tutto ciò che Dio,
qualunque dio,
1266
01:41:59,077 --> 01:42:02,456
qualunque persona buona,
vuole da noi.
1267
01:42:03,582 --> 01:42:05,667
Solo che andiamo avanti.
1268
01:42:06,960 --> 01:42:11,131
Per fare la scelta di restare aggrappati
e non mollare mai la presa.
1269
01:42:11,924 --> 01:42:12,925
Di credere.
1270
01:42:19,806 --> 01:42:21,683
Victor, sei tu?
1271
01:42:36,031 --> 01:42:37,616
No, mamma.
1272
01:42:38,116 --> 01:42:39,493
Sono io.
1273
01:42:41,703 --> 01:42:42,913
Regan.
1274
01:42:43,997 --> 01:42:45,499
Oh, Signore.
1275
01:42:53,715 --> 01:42:58,470
L'ESORCISTA: IL CREDENTE
1276
01:50:59,868 --> 01:51:01,870
Sottotitoli:
Laser S: Film s.r.l. - Roma