1 00:01:33,719 --> 00:01:35,304 Oh, madame! 2 00:01:38,724 --> 00:01:40,309 È bellissima. 3 00:01:40,517 --> 00:01:42,603 - È bellissima. - Tu sei bellissima. 4 00:01:42,936 --> 00:01:44,396 Che Dio ti benedica. 5 00:01:56,450 --> 00:01:57,492 Scusa... 6 00:01:57,868 --> 00:01:59,536 Scusa, signora. 7 00:02:00,454 --> 00:02:04,499 Ti faccio vedere una cosa speciale. E una benedizione per il tuo bambino. 8 00:02:13,008 --> 00:02:15,385 Che Dio vi benedica da oggi in poi. 9 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 Mi piace la tua collana. 10 00:02:53,590 --> 00:02:56,760 Ti piace il mio bracciale? Me l'ha regalato mia nonna. 11 00:02:59,179 --> 00:03:00,597 Mi piace. 12 00:03:01,473 --> 00:03:02,683 Ehi, bella signora. 13 00:03:03,851 --> 00:03:06,186 - Parli molto bene inglese. - Sì. 14 00:03:06,603 --> 00:03:08,063 - La bella signora. - Ciao. 15 00:03:08,522 --> 00:03:09,690 Andiamo! 16 00:03:18,031 --> 00:03:18,866 Ciao. 17 00:03:19,157 --> 00:03:21,869 - Come stai? - Bene. Tu come stai? 18 00:03:24,705 --> 00:03:26,206 Posso farti una foto? 19 00:03:30,419 --> 00:03:32,087 - Ciao. - Ciao. 20 00:03:33,046 --> 00:03:34,506 Che carina. 21 00:03:35,132 --> 00:03:36,633 Tutto bene? 22 00:03:37,426 --> 00:03:38,927 Che succede? 23 00:03:40,512 --> 00:03:42,806 Ho conosciuto una donna oggi al mercato, 24 00:03:42,890 --> 00:03:48,812 che mi ha dato la più bella benedizione di protezione per Angela. 25 00:03:51,106 --> 00:03:53,775 - Quindi credi davvero in queste cose? - Sì. 26 00:04:06,205 --> 00:04:08,457 - Oh, mio Dio! - È bellissimo! 27 00:04:10,584 --> 00:04:14,004 Gesù, ricopri questo luogo col tuo amore. 28 00:04:19,218 --> 00:04:20,677 Cavolo! 29 00:04:22,179 --> 00:04:25,766 Credi che mi farà salire sul campanile per fare qualche foto alla città? 30 00:04:26,308 --> 00:04:27,893 - Che ne dici? - Provaci. 31 00:04:27,976 --> 00:04:30,646 - Vieni. - No, mi fanno male i piedi. 32 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 Andiamo via. 33 00:04:34,983 --> 00:04:36,443 No, vai tu a fare le foto. 34 00:04:36,985 --> 00:04:38,195 Sicura? 35 00:04:38,570 --> 00:04:41,031 - D'accordo. Ti amo. - Ti amo anch'io. 36 00:06:17,628 --> 00:06:18,629 Sorenne! 37 00:06:25,677 --> 00:06:28,597 Proteggila. 38 00:06:58,210 --> 00:07:00,045 Lei non... io parlo inglese. 39 00:07:00,254 --> 00:07:03,340 Sta dicendo che sua moglie ha riportato gravi lesioni. 40 00:07:03,423 --> 00:07:07,010 Qualunque cosa faremo per salvarla metterà a rischio vostra figlia. 41 00:07:07,261 --> 00:07:08,679 La vostra bambina. 42 00:07:09,346 --> 00:07:10,639 Non capisco. 43 00:07:13,350 --> 00:07:16,895 È una scelta difficile. Non possiamo salvarle entrambe. 44 00:07:18,522 --> 00:07:20,357 Ci dispiace tanto. 45 00:07:30,033 --> 00:07:32,494 {\an8}13 ANNI DOPO 46 00:07:42,588 --> 00:07:43,672 {\an8}TROVAMI 47 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Angela! 48 00:08:18,332 --> 00:08:19,666 Muoviti. 49 00:08:20,918 --> 00:08:22,169 Ange? 50 00:08:23,754 --> 00:08:25,339 Venti minuti! 51 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 Dai. 52 00:08:29,676 --> 00:08:31,845 Sbrigati a fare colazione. 53 00:08:32,471 --> 00:08:34,765 - Non ho sentito la sveglia. - Mangiala tu. 54 00:08:34,972 --> 00:08:37,476 - Io non mangerò più carne. - Di che parli? 55 00:08:37,558 --> 00:08:40,270 È per quel documentario? Ti ha fatto venire gli incubi? 56 00:08:40,562 --> 00:08:41,938 Poveri porcellini. 57 00:08:42,147 --> 00:08:44,024 Pensaci, te ne stai lì a goderti la giornata 58 00:08:44,107 --> 00:08:45,984 nella tua vasca di fango, e... 59 00:08:46,693 --> 00:08:48,111 E poi... 60 00:08:49,029 --> 00:08:51,573 Solo perché un contadino si è stufato del porridge. 61 00:08:51,657 --> 00:08:53,992 Quindi, gelato a colazione. A me sta bene. 62 00:08:54,076 --> 00:08:57,538 - Hai quella cosa di matematica, oggi? - Il Campionato di Matematica. È domani. 63 00:08:57,746 --> 00:08:59,414 Non mangiarti le unghie. 64 00:09:00,624 --> 00:09:04,044 Mi chiedevo se posso fare i compiti da Katherine, oggi. 65 00:09:04,127 --> 00:09:05,838 Vado a casa sua. Mi riporta qui suo padre. 66 00:09:05,921 --> 00:09:06,839 Beh... 67 00:09:07,381 --> 00:09:10,050 Io pensavo che potremmo fare quello che facciamo sempre. 68 00:09:10,133 --> 00:09:12,386 Ti vengo a prendere a scuola. Tu vieni in studio, fai i compiti. 69 00:09:12,594 --> 00:09:14,137 - Almeno stiamo un po' insieme. - Sì, lo so. 70 00:09:14,471 --> 00:09:17,933 È questo che ti sto chiedendo. Ho delle amiche, sai? 71 00:09:18,016 --> 00:09:22,104 Lo so che hai delle amiche. Ma quello che sto dicendo io è che... 72 00:09:22,187 --> 00:09:24,106 - Poveri porcellini! - Io sono tuo amico. 73 00:09:25,607 --> 00:09:27,526 Angela, non abbiamo tempo per questo. 74 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 Molto carino. 75 00:09:30,571 --> 00:09:31,905 Molto divertente. 76 00:09:32,739 --> 00:09:35,033 Uno vede un documentario... 77 00:09:38,203 --> 00:09:40,289 Sai, denota grande maturità. 78 00:09:43,000 --> 00:09:44,126 Angela? 79 00:09:45,586 --> 00:09:47,337 Accidenti. Ange? 80 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 Okay. 81 00:09:55,345 --> 00:09:57,014 È questo che vuoi fare. 82 00:09:58,599 --> 00:10:01,018 Angela Renée Fielding. 83 00:10:02,019 --> 00:10:03,896 Questo non è un gioco. 84 00:10:04,354 --> 00:10:06,064 È ora di andare. 85 00:10:06,940 --> 00:10:08,192 Subito. 86 00:10:17,326 --> 00:10:18,619 Sì! Sì! 87 00:10:18,702 --> 00:10:20,579 - Va bene, mangia. - Il maestro! 88 00:10:20,662 --> 00:10:22,956 - Gustati il povero animaletto indifeso. - Me lo gusto, 89 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 il povero animaletto indifeso! 90 00:10:26,877 --> 00:10:28,045 Ciao, Angela! 91 00:10:28,879 --> 00:10:32,007 - Di' a papà che lo raggiungo in palestra. - Puoi dirglielo di persona. 92 00:10:34,301 --> 00:10:35,886 Ehi, che c'è? 93 00:10:35,969 --> 00:10:37,054 Ehi. 94 00:10:37,137 --> 00:10:38,972 - Cosa? - Questa dove l'hai presa? 95 00:10:39,056 --> 00:10:41,600 L'ho comprata con la mia paghetta. 96 00:10:42,392 --> 00:10:43,852 Non dirmi bugie. 97 00:10:44,853 --> 00:10:47,272 Era tra le cose di mamma. Ho pensato fosse carina. 98 00:10:47,481 --> 00:10:50,484 Tra le cose di tua madre o di tuo padre? Perché ricordo dove l'ho messa. 99 00:10:50,692 --> 00:10:52,319 Ehi, signor Fielding! 100 00:10:52,778 --> 00:10:56,114 Pensa di lasciare la spazzatura qui fuori tutta la settimana? 101 00:10:56,990 --> 00:11:00,327 Deve solo prendere i bidoni e trascinarli fino alla fine del suo vialetto. 102 00:11:00,661 --> 00:11:02,287 Buongiorno anche a lei. 103 00:11:03,205 --> 00:11:05,207 Non li hai riportati dentro, eh? 104 00:11:05,290 --> 00:11:08,252 Toccava a te. Io ho il primo e il terzo martedì... 105 00:11:09,920 --> 00:11:12,381 - Mi dispiace. Okay? Scusa. - Lasciali lì. 106 00:11:13,423 --> 00:11:14,925 Così si diverte un po'. 107 00:11:30,649 --> 00:11:31,817 Sta' zitta! 108 00:11:31,900 --> 00:11:33,944 Non parcheggiare lì, dai... 109 00:11:36,446 --> 00:11:38,156 - Non puoi stare lì. - Un attimo. 110 00:11:39,575 --> 00:11:42,369 - Katherine è uscita con le infradito? - Ridammele! 111 00:11:42,911 --> 00:11:44,788 Katherine, e le tue scarpe nuove? 112 00:11:44,872 --> 00:11:47,791 - Tyler le ha colorate con i pennarelli. - Non oggi, ragazzi! 113 00:11:48,083 --> 00:11:51,211 - Sta' zitta! - Non dire così a tua sorella. 114 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 - Mi hai calpestato lo zaino! - Ha qualcosa sulle labbra. Toglilo! 115 00:11:54,464 --> 00:11:56,967 - Mi fate vergognare. - Chiamaci quando arrivi da Deshannah. 116 00:11:57,050 --> 00:11:58,594 - Va bene. - Promettimelo. 117 00:11:58,802 --> 00:12:00,304 - Promettimelo. - Promesso. 118 00:12:01,889 --> 00:12:02,890 Non dovevo sgridarti. 119 00:12:02,973 --> 00:12:05,225 - Non puoi parcheggiare lì! - Un attimo. 120 00:12:05,684 --> 00:12:06,768 Un attimo. 121 00:12:07,811 --> 00:12:11,273 È solo che le cose di tua madre sono preziose. 122 00:12:13,901 --> 00:12:16,028 Torna per l'ora di cena, va bene? 123 00:12:17,446 --> 00:12:18,363 Grazie! 124 00:12:20,741 --> 00:12:22,117 - Ti voglio bene. - Anch'io. 125 00:12:22,201 --> 00:12:23,327 Ehi... 126 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 Cena. 127 00:12:25,787 --> 00:12:27,915 - Grazie. Ti voglio bene. - Sì, sì... 128 00:12:27,998 --> 00:12:30,042 - Buongiorno, signor Fielding. - Buongiorno, Katherine. 129 00:12:30,417 --> 00:12:34,338 La raggiante, santa vergine che gli angeli chiamano Lenora... 130 00:12:36,173 --> 00:12:37,466 Una seduta spiritica? 131 00:12:37,799 --> 00:12:42,054 Digli che faremo i compiti. Mio padre l'ha bevuta e non credo che chiamerà. 132 00:12:45,390 --> 00:12:46,475 Silenzio! 133 00:12:47,559 --> 00:12:48,435 Se invece chiama? 134 00:12:48,519 --> 00:12:49,353 Tanto infine che, a far corta quell'angoscia, 135 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 m'alzai su mormorando: 136 00:12:50,771 --> 00:12:53,732 "È un pellegrino che ha battuto alla mia porta, 137 00:12:53,815 --> 00:12:57,402 un pellegrino che ha battuto alla mia porta... 138 00:12:59,071 --> 00:13:00,989 E se per caso chiamano? 139 00:13:01,365 --> 00:13:02,824 Non lo faranno. 140 00:13:03,116 --> 00:13:04,660 E se lo fanno? 141 00:13:05,577 --> 00:13:09,998 Digli che stavamo facendo i compiti e poi siamo uscite per tornare a casa. 142 00:13:10,082 --> 00:13:11,917 Che cosa ho detto? 143 00:13:12,501 --> 00:13:13,418 Uno, due. 144 00:13:13,752 --> 00:13:15,254 Uno, uno, due. 145 00:13:15,671 --> 00:13:17,256 Uno, uno, due. 146 00:13:17,714 --> 00:13:18,799 Uno, due. 147 00:13:18,882 --> 00:13:21,468 Devi espirare con la bocca chiusa, capito? 148 00:13:21,552 --> 00:13:23,345 Uno, due. Uno, uno, due. 149 00:13:23,762 --> 00:13:25,931 Che cosa fai questo weekend? 150 00:13:26,014 --> 00:13:28,892 Angie ha una cosa di calcio per tutto il sabato. E tu? 151 00:13:28,976 --> 00:13:32,855 La mia chiesa organizza un pranzo a base di pancake domenica. Potete venire. 152 00:13:32,938 --> 00:13:36,650 Certa gente si agita a sentir pregare in lingue misteriose. 153 00:13:40,320 --> 00:13:41,905 - Da Deshannah. - Esatto. 154 00:13:41,989 --> 00:13:44,783 E mio padre non chiamerà perché... 155 00:13:54,042 --> 00:13:56,920 - Che cosa facciamo? - Ma è stata una tua idea. 156 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 Lo sai che c'è qualcosa là fuori. 157 00:14:06,180 --> 00:14:07,431 Tu pensi che sono pazza, vero? 158 00:14:07,514 --> 00:14:09,766 Accendiamo la candela, teniamo il pendolo 159 00:14:09,850 --> 00:14:13,812 e facciamo allo spirito domande con risposta "sì o no" su angeli e demoni 160 00:14:13,896 --> 00:14:16,398 e diavoli e pastori e santi. 161 00:14:16,481 --> 00:14:18,817 E leoni e tigri e orsi e... 162 00:14:18,901 --> 00:14:21,236 Sta' zitta. Guarda qui. 163 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Sei pazza? 164 00:14:24,573 --> 00:14:25,866 Chiedi scusa! 165 00:14:26,992 --> 00:14:29,119 Accendi la candela per conto tuo. 166 00:14:29,203 --> 00:14:33,457 Puoi prendere i legnetti, e puoi sfregarli insieme come facevi al campeggio. 167 00:14:49,515 --> 00:14:51,141 - D'accordo. Ci siamo. - Schiena bella dritta. 168 00:14:51,225 --> 00:14:53,018 - Niente male. - Sorridiamo. 169 00:14:53,268 --> 00:14:55,562 Niente male... ecco fatto. 170 00:14:55,646 --> 00:14:58,524 Sì, ma sto pensando di mettere i ragazzi al centro. 171 00:14:58,607 --> 00:15:01,151 - La facciamo mettere qui? - Stringetevi un po'. 172 00:15:03,070 --> 00:15:04,780 Dai, facciamo la foto. 173 00:15:05,072 --> 00:15:07,157 - Così. - A testa in giù? 174 00:15:08,367 --> 00:15:10,410 - Papà, dove sei? - Vieni qui. 175 00:15:11,495 --> 00:15:13,372 - Sorridi! - Lo sto facendo! 176 00:15:15,040 --> 00:15:17,209 - Ti insegno io come ci si comporta. - Stanno venendo bene. 177 00:15:18,669 --> 00:15:21,338 Ora conto fino a tre. Uno, due... 178 00:15:27,761 --> 00:15:29,555 Accendi la candela... 179 00:15:29,638 --> 00:15:31,181 e... 180 00:15:31,473 --> 00:15:33,392 libera la mente. 181 00:15:34,560 --> 00:15:37,062 Comincia a dire quello che ti dice. 182 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 Okay. 183 00:15:48,115 --> 00:15:50,492 Angela. Angela. 184 00:15:50,826 --> 00:15:52,536 - Katherine. - Angela. 185 00:15:52,619 --> 00:15:53,787 Che paura. 186 00:16:50,802 --> 00:16:52,638 Oh, per favore! 187 00:17:02,856 --> 00:17:04,358 Ange. 188 00:17:05,317 --> 00:17:06,777 Stai dormendo? 189 00:17:18,413 --> 00:17:19,665 Ange. 190 00:17:29,174 --> 00:17:33,554 Sono Angela. Non controllo la segreteria, mandami un messaggio. Ciao. 191 00:17:47,109 --> 00:17:48,318 - Pronto? - Salve. 192 00:17:48,402 --> 00:17:50,362 Sono Victor Fielding, il padre di Angela. 193 00:17:50,654 --> 00:17:53,156 Ha detto che sarebbe andata a casa di Katherine 194 00:17:53,240 --> 00:17:56,618 a fare i compiti, oggi pomeriggio. Mi chiedevo se... 195 00:17:56,702 --> 00:18:01,456 No, Katherine mi ha detto che sarebbe andata a studiare a casa di Deshannah. 196 00:18:01,540 --> 00:18:04,209 - Mi scusi, chi? - Deshannah Young. Un'amica di Katherine. 197 00:18:04,418 --> 00:18:06,295 Mi ha detto che andava da lei. 198 00:18:06,378 --> 00:18:09,631 - Magari Angela è con loro? - Sono a casa di Deshannah? 199 00:18:09,923 --> 00:18:12,676 Sì, forse stanno studiando insieme. Provo a chiamare sua madre. 200 00:18:12,885 --> 00:18:14,970 Okay, mi richiami, se non le spiace. 201 00:18:15,470 --> 00:18:16,972 - Sì. - Grazie. 202 00:18:23,228 --> 00:18:25,272 - Le ho detto che non volevo farlo. - È Deshannah. 203 00:18:25,355 --> 00:18:28,108 Tu sai dove stavano andando? 204 00:18:28,192 --> 00:18:32,946 No. Dovevo solo dire che erano da me nel caso avesse chiamato qualcuno. 205 00:18:33,030 --> 00:18:36,450 Le hai viste insieme? O hai visto dove sono andate? 206 00:18:36,533 --> 00:18:38,577 Sono Tony. Sono il padre di Katherine. 207 00:18:38,660 --> 00:18:41,663 Le hai viste salire in macchina con qualcuno? 208 00:18:41,872 --> 00:18:45,542 Si sono allontanate a piedi e sono andate nel bosco. 209 00:18:46,585 --> 00:18:48,295 Prendo la giacca. 210 00:18:53,425 --> 00:18:54,593 - Katherine! - Katherine! 211 00:18:54,676 --> 00:18:55,886 Angela! 212 00:19:01,517 --> 00:19:02,476 Katherine! 213 00:19:07,356 --> 00:19:09,691 - La polizia dov'è? - Hanno detto che sarebbero venuti presto. 214 00:19:09,775 --> 00:19:11,068 Katherine! 215 00:19:13,529 --> 00:19:15,572 - Angela! - Katherine! 216 00:19:18,325 --> 00:19:19,826 Perché ha... 217 00:19:20,494 --> 00:19:22,287 Stanno arrivando. Sono loro. 218 00:19:29,753 --> 00:19:32,089 Tesoro, siamo mamma e papà. 219 00:19:37,094 --> 00:19:38,428 Katherine! 220 00:19:44,601 --> 00:19:46,270 Katherine! 221 00:19:47,980 --> 00:19:49,189 Angela? 222 00:19:51,066 --> 00:19:52,359 Katherine! 223 00:20:07,708 --> 00:20:09,376 Tony! 224 00:20:09,459 --> 00:20:11,211 - Katherine! - Miranda! 225 00:20:11,295 --> 00:20:15,716 Sono state qui. Lei è stata qui! 226 00:21:10,729 --> 00:21:13,023 Ed ecco le vostre figlie. 227 00:21:14,191 --> 00:21:16,151 Angela e Katherine. 228 00:21:16,443 --> 00:21:18,070 Escono da scuola. 229 00:21:18,862 --> 00:21:21,698 Si allontanano alle 14:45. 230 00:21:21,782 --> 00:21:23,492 Sette ore fa. 231 00:21:23,784 --> 00:21:27,287 Sono le ultime informazioni che abbiamo. Abbiamo trovato le loro scarpe... 232 00:21:27,371 --> 00:21:29,748 - No, le abbiamo trovate noi. - Ma niente impronte. 233 00:21:29,831 --> 00:21:32,084 E quell'accampamento dei senzatetto? 234 00:21:32,334 --> 00:21:33,669 Qualcuno... 235 00:21:33,752 --> 00:21:36,338 Ci vive qualcuno là. C'è gente là. 236 00:21:36,421 --> 00:21:37,422 Deve esserci qualcuno che sa. 237 00:21:37,506 --> 00:21:38,882 C'è una comunità di gente di passaggio... 238 00:21:39,091 --> 00:21:41,218 Chiamate così dei barboni di merda? 239 00:21:41,301 --> 00:21:44,930 Finora gli interrogatori condotti con loro non evidenziano alcun legame... 240 00:21:45,138 --> 00:21:46,640 È scioccante! 241 00:21:47,307 --> 00:21:50,602 - C'è dell'altro riguardo vostra figlia... - Stiamo vagliando ogni opzione. 242 00:21:50,686 --> 00:21:52,646 ..che dovremmo sapere? 243 00:21:52,855 --> 00:21:54,606 - Prego? - E che non ci avete detto? 244 00:21:54,690 --> 00:21:57,734 Io non sapevo nemmeno che le nostre figlie fossero amiche. 245 00:21:57,943 --> 00:21:59,695 Katherine è uno spirito libero, molto popolare. 246 00:21:59,903 --> 00:22:02,072 Altrimenti, noi due ci saremmo già visti. 247 00:22:02,281 --> 00:22:04,283 È la leader di un gruppo giovanile alla nostra chiesa. 248 00:22:04,741 --> 00:22:08,871 No, volevo dire che io e mia figlia siamo legati. 249 00:22:10,080 --> 00:22:11,748 Vicini. 250 00:22:11,957 --> 00:22:14,626 Lei non fa le attività di uno spirito libero. 251 00:22:14,710 --> 00:22:16,962 Quindi, non so, a volte ci sono cose che non conosciamo. 252 00:22:17,212 --> 00:22:18,964 Io non conosco lei. 253 00:22:19,214 --> 00:22:21,383 A volte, noi genitori non conosciamo delle cose. 254 00:22:21,675 --> 00:22:23,510 - Noi non conosciamo lei! - Lei di me sa 255 00:22:23,594 --> 00:22:26,597 che a me interessa solo proteggere mia figlia. 256 00:22:26,805 --> 00:22:29,600 - Beh, allora dove sono? - Dov'è mia figlia? 257 00:22:29,683 --> 00:22:30,851 Okay, tranquilli. 258 00:22:30,934 --> 00:22:34,021 - Dove potrebbero essere? - Ehi, ascoltate! 259 00:22:34,354 --> 00:22:36,857 Lo so che siete tutti turbati. 260 00:22:37,858 --> 00:22:41,778 So che siete tutti stressati. La buona notizia è che sono insieme. 261 00:22:41,862 --> 00:22:45,490 Statisticamente, è probabile che le ragazze stiano facendo le ragazze. 262 00:22:45,866 --> 00:22:49,870 Dobbiamo renderci conto che abbiamo tutti un obiettivo comune qui. 263 00:22:50,120 --> 00:22:52,331 Riportiamo le ragazze a casa sane e salve. 264 00:22:53,707 --> 00:22:56,043 Facciamolo. Subito. 265 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 Devono essere informate le contee circostanti. 266 00:23:12,017 --> 00:23:15,479 Agente, lei fa finta di non conoscermi. Mi chiamo Mark Garbage. 267 00:23:15,562 --> 00:23:18,815 Controlliamo le strade secondarie, il casinò, e magari saremo fortunati. 268 00:23:18,899 --> 00:23:20,025 Gli altri... 269 00:23:20,234 --> 00:23:22,236 Stiamo solo facendo delle domande. 270 00:23:22,319 --> 00:23:25,697 Vogliamo solo capire chi potrebbe aver visto qualcosa. 271 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 Voi non sapete niente. Noi non stavamo cercando affatto. 272 00:23:29,326 --> 00:23:31,453 Siete qui a non fare niente. 273 00:23:39,670 --> 00:23:42,673 "Ganascia sgramia e artiglio scorticante! 274 00:23:42,756 --> 00:23:46,343 Sfuggi all'uccello Ciciacià, perdio. Guardati dal Grafobrancio ch'è friumante! 275 00:23:47,010 --> 00:23:51,056 La spada bigralace ei strinse in pugno. L'omincio drago cominciò a cercare. 276 00:23:51,348 --> 00:23:54,393 Infin che stanco sotto il pin Tantugno, fermossi un poco per poter posare. 277 00:23:55,102 --> 00:23:59,398 E mentre egli broncioso ponderava, il Ciciarampa come d'ira spinto, 278 00:23:59,773 --> 00:24:02,067 sbruffando sortì fuor dalla sua cava, 279 00:24:02,359 --> 00:24:03,986 di schiuma e bava sbiascico e straminto! 280 00:24:04,069 --> 00:24:06,530 L'un colpo appresso all'altro si raddoppia: 281 00:24:07,698 --> 00:24:10,033 scric-scrac trinciava il bigralace brando! 282 00:24:13,161 --> 00:24:15,706 Lo lasciò morto e la sua testa moppia. 283 00:24:16,039 --> 00:24:17,791 A casa riportava galonfando." 284 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 {\an8}Sono qui con il pastore della chiesa e la madre di una delle ragazze scomparse. 285 00:24:21,879 --> 00:24:23,922 {\an8}Come state affrontando tutto questo? 286 00:24:24,006 --> 00:24:26,633 {\an8}Se lei è da qualche parte e può ascoltare le mie parole... 287 00:24:26,884 --> 00:24:28,677 {\an8}ti prego, torna a casa. 288 00:24:29,219 --> 00:24:31,805 {\an8}Stiamo pregando per Katherine e per la sua amica Angela. 289 00:24:32,139 --> 00:24:34,725 E per il padre di Angela che sta soffrendo con... 290 00:24:38,687 --> 00:24:39,897 Che si dice? 291 00:24:43,358 --> 00:24:44,985 Hai detto di non averla vista, ma hai visto 292 00:24:45,068 --> 00:24:47,696 qualche altro ragazzino nel bosco? 293 00:24:47,779 --> 00:24:50,741 - Quei ragazzini... - Sì, è quello che sto... 294 00:24:51,074 --> 00:24:52,409 Raccontami di loro. 295 00:24:52,618 --> 00:24:55,120 Quei ragazzini vanno là fuori. 296 00:24:55,704 --> 00:24:59,041 Quelli che non hanno un posto dove stare. 297 00:25:02,419 --> 00:25:04,421 C'erano anche altri ragazzi. 298 00:25:05,506 --> 00:25:08,926 Ragazzi che non vogliono che gli si dica cosa fare. 299 00:25:09,259 --> 00:25:12,930 Ragazzi che non vogliono tornare a casa, anche se sono belle case. 300 00:25:13,764 --> 00:25:17,518 Che scappano in cerca di cose e fanno cose che non si dovrebbero fare. 301 00:25:17,601 --> 00:25:20,187 No. Mia figlia non è così. 302 00:25:20,521 --> 00:25:24,483 Forse una figlia così non trova la sua mamma. 303 00:25:24,691 --> 00:25:26,944 Mamma, mamma, mamma... 304 00:25:27,819 --> 00:25:29,071 Magari... 305 00:25:29,279 --> 00:25:31,198 trova qualcos'altro invece. 306 00:25:31,406 --> 00:25:32,574 Mamma, mamma! 307 00:26:25,544 --> 00:26:26,920 Chi c'è? 308 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 Ehi, Victor. Meno male, sei tornato. 309 00:26:47,441 --> 00:26:49,693 Questa è la mia amica, la dottoressa Beehibe. 310 00:26:54,198 --> 00:26:56,950 Tranquillo. Loro sono con me. 311 00:26:57,576 --> 00:26:59,203 È tutto a posto. 312 00:26:59,828 --> 00:27:02,206 - È tornata? - No, non è tornata. Lei è... 313 00:27:02,289 --> 00:27:05,542 - Angela è tornata? - No. Lei è la mia amica Beehibe. 314 00:27:05,626 --> 00:27:07,628 Vogliamo riportarla a casa. 315 00:27:07,711 --> 00:27:09,671 Va tutto bene. 316 00:27:09,755 --> 00:27:13,509 Sta facendo una benedizione nella cameretta di Angela per proteggerla. 317 00:27:13,592 --> 00:27:16,512 - Manda via tutti. - Lei è la sua benedizione. 318 00:27:16,803 --> 00:27:18,055 - Signore, andiamo via. - Più veloce, Stu. 319 00:27:18,430 --> 00:27:19,473 Andiamo. 320 00:27:23,435 --> 00:27:26,021 - Cercavo solo di dare una mano. - Levati dal cazzo. 321 00:27:40,327 --> 00:27:42,412 {\an8}SCEGLI ANCORA 322 00:27:49,461 --> 00:27:51,213 MADRE 323 00:28:00,764 --> 00:28:02,766 Quando mia sorella era malata... 324 00:28:04,226 --> 00:28:06,812 e abbiamo fatto tutto il possibile... 325 00:28:08,564 --> 00:28:10,023 perché trovasse sollievo, 326 00:28:10,357 --> 00:28:13,819 lei è dovuta andare oltre le sue credenze, 327 00:28:13,902 --> 00:28:15,654 le mie credenze. 328 00:28:17,656 --> 00:28:18,824 Siamo i tuoi vicini. 329 00:28:19,575 --> 00:28:21,660 E vogliamo solo starti accanto 330 00:28:21,743 --> 00:28:23,954 e fare tutto il possibile. 331 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 Non ha nemmeno l'impermeabile. 332 00:28:32,337 --> 00:28:34,089 Papà, ha la febbre! 333 00:28:34,381 --> 00:28:36,008 Sono uscito e lei era a terra! 334 00:28:36,091 --> 00:28:38,635 Corri a prendere il kit, chiamo il dottor Bethero. 335 00:28:38,719 --> 00:28:41,889 - Nell'armadio in fondo. Portami il kit. - Okay. 336 00:28:42,848 --> 00:28:44,558 Porta una coperta. 337 00:28:44,641 --> 00:28:46,977 - Porta anche una coperta! - La coperta! 338 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 Papà! 339 00:29:44,785 --> 00:29:45,786 Dove siamo? 340 00:29:46,537 --> 00:29:47,538 Papà! 341 00:29:59,174 --> 00:30:00,300 PERSONA SCOMPARSA 342 00:30:01,760 --> 00:30:03,929 Ehi, lei dov'è? 343 00:30:04,012 --> 00:30:05,848 È appena stata ricoverata. Vieni con me. 344 00:30:09,560 --> 00:30:11,812 - Non sei nei guai. - Non sei nei guai, okay? 345 00:30:11,895 --> 00:30:14,481 - Non sei in punizione. - Non siamo arrabbiati con te. 346 00:30:16,441 --> 00:30:17,442 Angela? 347 00:30:17,693 --> 00:30:18,735 Permesso. 348 00:30:27,327 --> 00:30:30,122 - Sei ferita? - Sei arrabbiato con me? 349 00:30:30,205 --> 00:30:32,666 No, non sono arrabbiato con te. 350 00:30:32,875 --> 00:30:35,377 Scusa, ho perso la cognizione del tempo. 351 00:30:35,794 --> 00:30:37,296 - Angela... - Non ti preoccupare. 352 00:30:37,379 --> 00:30:41,175 Puoi dire a tuo padre quanto tempo sei stata via? 353 00:30:41,258 --> 00:30:43,343 - Perché continua a chiedermelo? - È importante. 354 00:30:43,427 --> 00:30:45,429 - Perché continua a chiederlo? - Sembra che voglia... 355 00:30:45,721 --> 00:30:49,725 Angela, di' a tuo padre la stessa cosa che hai detto a me. 356 00:30:49,808 --> 00:30:53,270 - Quanto pensi di essere stata via? - Non lo so. 357 00:30:56,732 --> 00:30:58,483 Qualche ora? 358 00:31:03,071 --> 00:31:04,489 No. 359 00:31:06,366 --> 00:31:08,869 Tesoro, sei scomparsa per tre giorni. 360 00:31:15,000 --> 00:31:19,129 Ciao, Katherine. Sono il dottor Lowell. Piacere di conoscerti. 361 00:31:19,463 --> 00:31:21,632 Puoi dirci quello che ricordi? 362 00:31:21,715 --> 00:31:24,635 Stavamo camminando e poi ha iniziato a piovere 363 00:31:24,718 --> 00:31:26,136 e siamo entrate in quel fienile e... 364 00:31:27,679 --> 00:31:29,223 Non ricordo altro. 365 00:31:29,306 --> 00:31:31,683 - Lei non ricorda molto. - Okay. 366 00:31:32,309 --> 00:31:35,521 Ma ha i piedi messi molto male. 367 00:31:35,729 --> 00:31:39,066 Per poterci fare un'idea un po' più precisa 368 00:31:39,149 --> 00:31:40,984 di quello che è successo 369 00:31:41,068 --> 00:31:43,403 negli ultimi tre giorni, dobbiamo visitarti. 370 00:31:43,487 --> 00:31:46,782 A volte, quando un minore riporta lesioni significative 371 00:31:46,865 --> 00:31:48,158 di tipo psicologico o traumatico, 372 00:31:48,242 --> 00:31:51,954 può soffrire di amnesia retrograda, e non ricordare gli eventi accaduti. 373 00:31:52,037 --> 00:31:54,456 Come ti senti, cara? Ti fa male qualcosa? 374 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 - Non lo so. - Okay. Molto bene. 375 00:31:57,835 --> 00:31:59,795 - È mai stata sottoposta a ipnosi? - No. 376 00:32:00,963 --> 00:32:03,549 Qualcuno nella vostra famiglia soffre di disturbi psichiatrici? 377 00:32:03,841 --> 00:32:05,592 No. È sana, forte... 378 00:32:05,676 --> 00:32:06,593 Ora ti sbottono, okay? 379 00:32:07,177 --> 00:32:08,720 Se il papà ha qualche domanda... 380 00:32:08,929 --> 00:32:11,515 - Ha accesso a farmaci presenti in casa? - No. 381 00:32:12,266 --> 00:32:13,392 Bravissima. 382 00:32:14,852 --> 00:32:16,812 - Che succede qui? - Ciao, tesoro. 383 00:32:17,396 --> 00:32:19,940 - Lui è il dottor Lowell. - Perché non mi avete aspettato? 384 00:32:20,232 --> 00:32:22,442 - Può rimanere accanto a lei. - Ripartiremo da sopra. 385 00:32:22,526 --> 00:32:23,443 Ora ti tocco qui, okay? 386 00:32:23,777 --> 00:32:27,364 Non riferisce alcun tipo di dolore, ma è disorientata, 387 00:32:27,447 --> 00:32:29,992 cosa che può succedere con un trauma cranico. 388 00:32:30,284 --> 00:32:32,953 - Ora diamo solo un'occhiata qui. - Molto bene. Grazie, Joe. 389 00:32:33,245 --> 00:32:37,499 Resta da fare solo l'ultima parte della visita. È un po' fastidiosa. 390 00:32:37,833 --> 00:32:39,293 Questi sono poggia-gambe. 391 00:32:39,376 --> 00:32:42,588 - Papà, questa è la parte più delicata. - Adesso mi cambio i guanti. 392 00:32:43,463 --> 00:32:45,340 Ci vediamo tra qualche minuto. 393 00:32:45,424 --> 00:32:48,093 Se provi fastidio, per favore, dimmelo. 394 00:32:48,177 --> 00:32:53,056 Adesso sentirai un po' di gel freddo e tanta pressione, ma niente dolore, okay? 395 00:32:53,140 --> 00:32:54,600 Solo un po' di pressione. Okay? 396 00:32:54,975 --> 00:32:57,978 Ora prelevo solo alcuni campioni. 397 00:32:58,061 --> 00:33:01,148 Sto controllando se il tuo anello imenale è ancora intatto. 398 00:33:01,231 --> 00:33:04,985 A volte, se si viene toccate in modo inappropriato, ci sono dei danni. 399 00:33:05,986 --> 00:33:07,154 Abbiamo finito. 400 00:33:07,237 --> 00:33:09,072 Ecco fatto. Sì, ci siamo. 401 00:33:09,156 --> 00:33:10,282 Bravissima. 402 00:33:15,579 --> 00:33:21,793 Non si evidenziano segni di sofferenza, né prove di aggressione sessuale. 403 00:33:21,877 --> 00:33:24,755 Gli esami tossicologici sono nella norma. Le loro versioni combaciano. 404 00:33:24,838 --> 00:33:28,258 Dicono entrambe di essere andate nel bosco e di essersi perse rientrando. 405 00:33:28,592 --> 00:33:31,261 Per paura di finire nei guai, hanno continuato a camminare. 406 00:33:31,470 --> 00:33:34,014 Tre giorni dopo, sono finite a 50 chilometri in un fienile, 407 00:33:34,097 --> 00:33:36,225 senza alcuna cognizione del tempo trascorso. 408 00:33:36,308 --> 00:33:37,226 Hanno incontrato qualcuno. 409 00:33:37,476 --> 00:33:39,853 - Ci stanno nascondendo qualcosa. - Magari le hanno drogate? 410 00:33:40,103 --> 00:33:44,316 Pensiamo a cose complicate quando siamo di fronte ad anomalie indefinite. 411 00:33:44,608 --> 00:33:46,485 Ma dovreste considerarvi fortunati. 412 00:33:47,110 --> 00:33:49,780 Certo, le ragazze hanno dei segreti, ma... 413 00:33:49,863 --> 00:33:52,032 ogni esame è negativo. 414 00:33:52,699 --> 00:33:54,660 È tutto perfettamente nella norma. 415 00:33:54,743 --> 00:33:56,453 Ora posso andare a casa? 416 00:33:58,664 --> 00:34:01,708 Normalmente mi dà fastidio se qualcuno che conosco finisce qui. 417 00:34:01,917 --> 00:34:03,919 Ma, lasciatelo dire, 418 00:34:04,002 --> 00:34:07,005 sono quasi morta di felicità quando ho visto il tuo nome 419 00:34:07,089 --> 00:34:08,882 sulla lavagna ricoveri. 420 00:34:08,966 --> 00:34:14,554 Ora non preoccuparti. Ti manderemo via di qui fra pochissimo tempo. 421 00:34:15,097 --> 00:34:17,975 Ho pregato per voi giorno e notte. 422 00:34:24,982 --> 00:34:27,400 Ora posso andare a casa? 423 00:34:30,862 --> 00:34:32,072 Okay... 424 00:34:36,201 --> 00:34:37,911 Lo sai che ti voglio bene, vero? 425 00:34:39,538 --> 00:34:41,748 Lo sai che mi puoi dire tutto. 426 00:34:43,083 --> 00:34:45,668 Cosa ci facevate tu e Katherine in quel bosco? 427 00:34:45,752 --> 00:34:46,837 Non lo so. 428 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 Volevo trovare il... 429 00:34:53,342 --> 00:34:55,429 Volevo parlare con mamma. 430 00:34:56,804 --> 00:34:59,266 A volte sento la sua voce. 431 00:34:59,349 --> 00:35:01,185 Lei mi parla. 432 00:35:01,768 --> 00:35:05,689 Sì. Tesoro, a volte anche io sento la sua voce. 433 00:35:06,523 --> 00:35:08,859 - Non significa... - Volevo che Katherine sentisse. 434 00:35:08,942 --> 00:35:13,280 Lei legge la Bibbia, va in chiesa. Volevo capire se ero pazza. 435 00:35:13,363 --> 00:35:15,866 - Se era davvero lei. - Tu non sei pazza. 436 00:35:21,914 --> 00:35:23,248 Si accende una candela. 437 00:35:26,168 --> 00:35:28,045 Si libera la mente. 438 00:35:29,671 --> 00:35:32,716 Si sta sotto gli alberi, tenendo un oggetto che ami... 439 00:35:33,634 --> 00:35:35,802 per stabilire una connessione. 440 00:35:36,637 --> 00:35:39,431 Inizi a ripetere quello che ti dice lo spirito. 441 00:35:39,640 --> 00:35:41,391 E cosa ti ha detto lo spirito? 442 00:35:55,948 --> 00:35:57,783 Lei non c'era. 443 00:35:58,116 --> 00:35:59,868 Non c'era nessuno. 444 00:36:01,036 --> 00:36:03,247 Abbiamo preso la sciarpa. Era quella la mia connessione. 445 00:36:05,916 --> 00:36:07,000 Okay. 446 00:36:14,633 --> 00:36:16,927 Lasciami sola adesso. 447 00:36:21,974 --> 00:36:23,976 Sì, certo. 448 00:36:26,645 --> 00:36:27,729 Sì. 449 00:37:04,308 --> 00:37:05,475 Ehi, tesoro. 450 00:37:07,186 --> 00:37:09,980 Forza, lavati i denti. Domani andiamo in chiesa. 451 00:37:11,773 --> 00:37:13,150 Senti, mamma, 452 00:37:13,233 --> 00:37:16,278 ti spiace se dormo nel tuo letto stanotte? 453 00:37:16,361 --> 00:37:17,905 Mi fa piacere. 454 00:37:18,113 --> 00:37:20,574 Lavati i denti e vieni ad accoccolarti. 455 00:37:38,008 --> 00:37:40,093 Che ci fai ancora sveglia, coccinella? 456 00:37:41,595 --> 00:37:43,472 Ti serve il bagno? 457 00:37:49,102 --> 00:37:50,687 Torniamo a letto. 458 00:38:14,211 --> 00:38:15,379 'Notte. 459 00:38:44,533 --> 00:38:46,243 Che cosa hai detto? 460 00:38:53,000 --> 00:38:55,377 Ti ho sentito dire qualcosa. 461 00:38:58,547 --> 00:39:00,632 Non ho detto niente. 462 00:39:08,640 --> 00:39:11,810 CARA SORENNE, TI AMO. VICTOR 463 00:39:23,947 --> 00:39:25,157 Il bagno. 464 00:39:28,785 --> 00:39:30,537 Che cazzo! 465 00:39:34,249 --> 00:39:36,126 Chi vuole la colazione? 466 00:39:37,419 --> 00:39:40,631 Ci sono i famosi pancake di papà. 467 00:39:41,632 --> 00:39:43,300 C'è il gelato rocky road... 468 00:39:44,384 --> 00:39:46,762 Cavolo, perché no? 469 00:39:46,845 --> 00:39:48,805 Se non ti fa alzare il rocky road, 470 00:39:49,389 --> 00:39:50,724 non lo so... 471 00:39:50,974 --> 00:39:52,976 Colazione a letto. 472 00:39:55,145 --> 00:39:56,480 Ehi... 473 00:39:57,356 --> 00:40:00,692 non ti ho mai visto restare a dormire davanti al rocky road. 474 00:40:22,214 --> 00:40:24,299 Ehi, Ange? 475 00:40:26,260 --> 00:40:29,763 Ange, mi sa che hai bagnato il letto. 476 00:40:31,306 --> 00:40:32,724 Andiamo. 477 00:40:34,643 --> 00:40:36,687 Andiamoci a lavare. 478 00:40:40,732 --> 00:40:42,276 Andiamo... 479 00:40:43,110 --> 00:40:46,280 Andiamo a lavarci, d'accordo? 480 00:40:49,783 --> 00:40:51,368 Come vanno i piedi? 481 00:40:54,162 --> 00:40:55,497 Okay, allora... 482 00:40:56,874 --> 00:40:58,417 Ora... 483 00:41:01,003 --> 00:41:02,713 entriamo nella vasca. 484 00:41:02,796 --> 00:41:04,673 E io sposto... 485 00:41:06,175 --> 00:41:07,885 Ecco, l'ho spostata. 486 00:41:08,927 --> 00:41:10,137 Tu... 487 00:41:10,596 --> 00:41:12,347 siediti... siediti... 488 00:41:48,717 --> 00:41:49,968 Ange? 489 00:42:25,671 --> 00:42:26,797 Ange? 490 00:42:50,070 --> 00:42:51,989 - Angela? - Lei dov'è? 491 00:42:53,240 --> 00:42:55,242 - Angela? - Lei dov'è? 492 00:42:57,494 --> 00:42:59,454 Ehi? Ehi? 493 00:43:02,583 --> 00:43:03,792 Ehi, forza. 494 00:43:05,544 --> 00:43:06,628 Angela! 495 00:43:06,712 --> 00:43:07,796 Lasciatemi in pace! 496 00:43:08,005 --> 00:43:10,674 Voglio mia madre e la voglio immediatamente! 497 00:43:11,049 --> 00:43:13,677 Non toccatemi! Mi fate male! 498 00:43:15,596 --> 00:43:17,264 Vaffanculo! Vaffanculo tutti! 499 00:43:17,472 --> 00:43:19,725 Aiuto! Aiuto! 500 00:43:20,475 --> 00:43:23,270 Ora ci siamo noi. Ha un attacco violento. 501 00:43:25,314 --> 00:43:27,232 - Lasciatemi! - Tranquilla. 502 00:43:27,316 --> 00:43:30,152 - Voglio andare a casa, stronzo! - Tenetela giù. 503 00:43:30,235 --> 00:43:31,695 Calmati, tesoro. 504 00:43:32,529 --> 00:43:33,780 Calma. 505 00:43:35,616 --> 00:43:36,950 Stai tranquilla. 506 00:43:37,201 --> 00:43:38,827 - Papà! - Presto ti sentirai meglio. 507 00:43:39,036 --> 00:43:40,954 Stia attento, signore. 508 00:43:41,163 --> 00:43:43,498 Mettiamola sul letto e aspettiamo che si calmi. 509 00:43:43,582 --> 00:43:45,959 - Mi dite che succede? - Cara, ora andrai a letto. 510 00:43:46,168 --> 00:43:47,669 Presto farai un bel sonno. 511 00:43:47,920 --> 00:43:50,088 Calmati. Calmati. Calmati. 512 00:43:50,339 --> 00:43:52,633 Aspettiamo che si calmi. 513 00:43:52,883 --> 00:43:54,885 Ora andrai a letto e farai un bel sonno. 514 00:43:55,594 --> 00:43:56,887 Ecco qua. 515 00:43:57,095 --> 00:43:58,972 Procediamo con un esame dei parametri vitali. 516 00:43:59,181 --> 00:44:01,225 Pressione sanguigna, frequenza cardiaca, 517 00:44:01,308 --> 00:44:03,977 frequenza respiratoria, saturazione. Okay. 518 00:44:05,270 --> 00:44:08,315 Siamo pronti per il medico legale, se qualcuno può chiamarlo. 519 00:44:08,398 --> 00:44:11,443 - Lei deve uscire. - Ci prenderemo cura di lei, okay? 520 00:44:16,073 --> 00:44:17,824 Papà è qui, tesoro. 521 00:44:19,451 --> 00:44:20,661 Papà è qui. 522 00:44:48,522 --> 00:44:50,983 Ha mai visto qualcosa del genere? 523 00:44:53,193 --> 00:44:56,029 Signore, lascia che la tua parola riempia i nostri cuori. 524 00:44:56,363 --> 00:44:59,324 Fa' che tutti noi qui riuniti oggi possiamo glorificare il tuo nome. 525 00:44:59,575 --> 00:45:01,159 - Amen. - Amen. 526 00:45:01,910 --> 00:45:03,912 Fratelli e sorelle in Cristo, 527 00:45:04,746 --> 00:45:08,417 un splendido buongiorno a tutti voi qui, in questo santo giorno di culto. 528 00:45:09,543 --> 00:45:11,378 È un giorno molto speciale 529 00:45:11,670 --> 00:45:16,133 di culto e celebrazione qui, in questa domenica. 530 00:45:18,051 --> 00:45:20,304 Dio ci ha concesso un miracolo. 531 00:45:21,930 --> 00:45:23,056 Metti giù il piede. 532 00:45:23,265 --> 00:45:27,603 Ha ritenuto giusto restituirci la nostra pecorella smarrita. 533 00:45:28,687 --> 00:45:33,567 La nostra adorata Katherine West è tornata a casa, sana e salva. 534 00:45:34,651 --> 00:45:36,320 Dio sia lodato. 535 00:45:51,960 --> 00:45:54,671 IO SONO LA RESURREZIONE 536 00:45:55,881 --> 00:45:58,509 Il pane del cielo, il calice della salvezza. 537 00:46:06,350 --> 00:46:08,936 Il corpo e il sangue di Nostro Signore, Gesù Cristo. 538 00:46:14,107 --> 00:46:17,110 Il pane del cielo e il calice della salvezza. 539 00:46:17,569 --> 00:46:20,030 Il corpo e il sangue di Nostro Signore, Gesù Cristo. 540 00:46:24,618 --> 00:46:27,579 Il corpo e il sangue di Nostro Signore, Gesù Cristo. 541 00:46:32,793 --> 00:46:35,546 Il corpo e il sangue di Nostro Signore, Gesù Cristo. 542 00:46:37,714 --> 00:46:39,883 Il corpo e il sangue di Gesù Cristo. 543 00:46:41,844 --> 00:46:43,470 Rendiamo grazie a Dio. 544 00:46:50,769 --> 00:46:51,728 Dov'è Katherine? 545 00:46:52,437 --> 00:46:53,856 Se n'è andata. 546 00:46:58,819 --> 00:47:01,321 Vado a cercarla. Dev'essere uscita. 547 00:47:06,743 --> 00:47:08,537 Dov'è andata? 548 00:47:09,830 --> 00:47:11,415 Padre Misericordioso, 549 00:47:11,498 --> 00:47:15,043 mentre ci avviciniamo al tuo trono ancora una volta. Padre... 550 00:47:16,003 --> 00:47:18,714 Ti ringraziamo, Signore, per il sangue che hai versato. 551 00:47:18,964 --> 00:47:21,884 Perché sappiamo che, senza il tuo sangue versato, 552 00:47:21,967 --> 00:47:24,052 non ci sarebbe remissione dei peccati. 553 00:47:24,469 --> 00:47:28,098 Perché Dio, noi sappiamo che, attraverso il tuo amore 554 00:47:28,182 --> 00:47:31,643 e l'amore di tuo padre, sei salito sulla croce 555 00:47:31,727 --> 00:47:33,979 e da lì, il tuo sangue è stato versato 556 00:47:34,313 --> 00:47:37,107 ed è scorso attraverso i secoli passati. 557 00:47:38,775 --> 00:47:41,028 Perché noi sappiamo che... 558 00:47:43,405 --> 00:47:44,531 Padre... 559 00:47:46,200 --> 00:47:48,493 Padre, grazie a quel sangue... 560 00:47:48,577 --> 00:47:50,495 - Il corpo e il sangue. - ...un giorno siamo stati salvati. 561 00:47:51,622 --> 00:47:53,790 E abbiamo rivendicato i cieli come la nostra casa. 562 00:47:56,877 --> 00:47:58,879 - Mamma... - Il corpo e il sangue. 563 00:47:59,505 --> 00:48:01,131 - Il corpo e il sangue. - Katherine? 564 00:48:01,965 --> 00:48:03,383 Katherine? 565 00:48:05,802 --> 00:48:08,889 Perciò noi oggi ti glorifichiamo, nel nome di Gesù. Amen. 566 00:48:08,972 --> 00:48:10,140 Il corpo e il sangue. 567 00:48:11,225 --> 00:48:12,851 Il corpo e il sangue. 568 00:48:13,352 --> 00:48:14,603 Il corpo e il sangue. 569 00:48:14,895 --> 00:48:17,147 Il corpo e il sangue. Il corpo e il sangue! 570 00:48:18,148 --> 00:48:19,399 - Katherine! - Il corpo e il sangue! 571 00:48:20,317 --> 00:48:22,861 Il corpo e il sangue! Il corpo e il sangue! 572 00:48:22,945 --> 00:48:24,905 Il corpo e il sangue! Il corpo e il sangue! 573 00:48:25,781 --> 00:48:27,074 Katherine! 574 00:48:27,157 --> 00:48:30,160 Il corpo e il sangue! Il corpo e il sangue! 575 00:48:30,494 --> 00:48:31,578 Smettila! 576 00:48:32,079 --> 00:48:33,205 - Il corpo e il sangue! - Basta! 577 00:48:33,539 --> 00:48:35,249 - Il corpo e il sangue! - Smettila! 578 00:48:35,582 --> 00:48:37,334 Il corpo e il sangue. Il corpo e il sangue. 579 00:48:37,626 --> 00:48:38,836 Il corpo e il sangue! 580 00:48:39,169 --> 00:48:41,380 Il corpo e il sangue! 581 00:48:54,852 --> 00:48:57,229 E il neurologo non ha detto che... 582 00:48:58,146 --> 00:49:00,148 gli ormoni e lo stress 583 00:49:00,232 --> 00:49:03,277 possono indurre uno stato che assomiglia a una trance? 584 00:49:03,485 --> 00:49:07,114 Forse è per questo che non parlano e fanno cose senza senso. 585 00:49:07,197 --> 00:49:10,951 Si tolgono le scarpe, camminano per 50 chilometri, 586 00:49:11,034 --> 00:49:14,162 e pensi che siano stati gli ormoni? La pubertà? 587 00:49:14,246 --> 00:49:15,289 No. 588 00:49:18,458 --> 00:49:19,710 No, io no. 589 00:49:19,793 --> 00:49:21,044 Miranda, ti prego. Non ora. 590 00:49:21,128 --> 00:49:23,213 Doveva essere battezzata una settimana fa. 591 00:49:23,547 --> 00:49:24,965 Lui non lo capisce. 592 00:49:25,048 --> 00:49:27,050 E io ho rimandato per aspettare la nonna. 593 00:49:27,384 --> 00:49:28,677 - Sono stata egoista. - Non è colpa tua. 594 00:49:28,886 --> 00:49:31,513 Nella nostra chiesa li battezziamo quando comprendono 595 00:49:31,597 --> 00:49:32,431 la disciplina cristiana. 596 00:49:32,514 --> 00:49:36,643 Hanno fatto qualcosa che ha permesso a uno spirito empio di entrare in loro. 597 00:49:37,186 --> 00:49:39,813 Funziona così la possessione demoniaca. 598 00:49:42,316 --> 00:49:45,194 Lo sai dove è andato Gesù dopo che è morto sulla croce? 599 00:49:46,028 --> 00:49:50,866 È andato all'inferno a dichiarare la sua autorità sul diavolo. 600 00:49:50,949 --> 00:49:53,952 Ed è ricomparso tre giorni dopo. 601 00:49:54,786 --> 00:49:57,831 Tre giorni, come le nostre ragazze. 602 00:49:58,665 --> 00:50:01,335 Secondo te sono andate all'inferno? 603 00:50:02,920 --> 00:50:05,339 Si sono bruciate i piedi all'inferno? 604 00:50:05,672 --> 00:50:08,592 Sono state possedute dal diavolo? 605 00:50:10,010 --> 00:50:13,430 O attività pagane o hanno parlato con i morti. 606 00:50:14,097 --> 00:50:18,477 Dovunque siano state le ragazze, hanno riportato qualcosa con loro. 607 00:50:18,685 --> 00:50:20,771 Avete bisogno di dormire un po'. 608 00:50:47,005 --> 00:50:48,298 Angela? 609 00:50:50,342 --> 00:50:55,556 Sorella Mary Xavier. 610 00:50:58,892 --> 00:51:00,978 Raschiata 611 00:51:01,061 --> 00:51:05,274 come se fosse una zucca marcia. 612 00:51:09,194 --> 00:51:13,657 Il tuo bambino. 613 00:51:23,500 --> 00:51:25,169 Aiuto! No! 614 00:51:26,795 --> 00:51:29,673 A ciascuno dei nove tipi sono associati paura, 615 00:51:29,756 --> 00:51:32,676 desiderio primario e motivazione principale. 616 00:51:32,759 --> 00:51:35,429 In un tentativo di esaudire questo desiderio primario, 617 00:51:35,512 --> 00:51:37,764 possiamo acquisire modelli di comportamento 618 00:51:37,848 --> 00:51:39,474 disfunzionali e autodistruttivi. 619 00:51:39,558 --> 00:51:43,061 L'Enneagramma può aiutarci a spiegare e comprendere lo stimolo 620 00:51:43,145 --> 00:51:45,814 alla base del comportamento disadattivo di sua figlia. 621 00:51:45,898 --> 00:51:49,776 Può anche aiutarci a capire il suo disturbo dissociativo 622 00:51:49,860 --> 00:51:50,736 dell'identità... 623 00:51:56,450 --> 00:52:00,287 Offriamo un monitoraggio 24 ore su 24 con programmi focalizzati sul trauma, 624 00:52:00,913 --> 00:52:05,209 e un'equipe che gestisce i farmaci e gli obiettivi di cura. 625 00:52:05,584 --> 00:52:08,378 E un'ora di terapia standard al giorno. 626 00:52:21,099 --> 00:52:22,434 Salve. 627 00:52:23,227 --> 00:52:27,231 Mi ha chiesto se avessi mai visto niente del genere prima d'ora. 628 00:52:27,439 --> 00:52:28,565 No. 629 00:52:28,649 --> 00:52:32,110 Ma ci sono delle persone che l'hanno visto. 630 00:52:33,612 --> 00:52:35,572 L'ho letto al college. 631 00:52:35,656 --> 00:52:38,200 Credo che potrebbe contenere alcune risposte 632 00:52:38,283 --> 00:52:40,202 che i medici di Angela non hanno. 633 00:52:40,410 --> 00:52:42,579 Testi spirituali. Grazie. Ho capito. 634 00:52:45,207 --> 00:52:48,544 - Non crede in Dio? - Non credo nella domanda. 635 00:52:50,087 --> 00:52:51,880 Voi credenti siete tutti uguali. 636 00:52:52,714 --> 00:52:54,341 Succede qualcosa di brutto, è stato il diavolo. 637 00:52:54,424 --> 00:52:56,134 Qualcosa di bello, è stato Dio. 638 00:52:56,802 --> 00:52:59,763 È un mito, inventato dalle persone, 639 00:52:59,847 --> 00:53:03,851 per spiegare cose che non riusciranno mai a capire. 640 00:53:04,309 --> 00:53:06,228 Io ci sono già passato. 641 00:53:07,479 --> 00:53:09,231 Ho imparato il Padre Nostro. 642 00:53:09,439 --> 00:53:12,067 Ho imparato il Credo. Che cosa ho ottenuto? 643 00:53:12,568 --> 00:53:14,528 Ho visto mia moglie morire. 644 00:53:15,529 --> 00:53:18,740 Li ho visti estrarre mia figlia dal suo ventre e ora devo... 645 00:53:20,993 --> 00:53:23,453 Signor Fielding, per come la vedo io, 646 00:53:23,537 --> 00:53:26,164 questo fa di sua figlia un miracolo. 647 00:53:28,208 --> 00:53:32,880 Ora devo rinchiudere il mio miracolo in un istituto psichiatrico. Con permesso. 648 00:53:33,964 --> 00:53:37,551 Prima di chiudere la porta, può dedicarmi un minuto? 649 00:53:47,060 --> 00:53:51,064 Quando ero più giovane, stavo per diventare suora, se riesce a crederci. 650 00:53:53,192 --> 00:53:57,279 Credevo di essere pronta a dedicare la mia vita al Signore, ma non lo ero. 651 00:53:58,071 --> 00:54:01,909 E ho infranto la mia promessa personale, 652 00:54:03,076 --> 00:54:05,704 appena prima di prendere i voti. 653 00:54:09,082 --> 00:54:11,210 Sono rimasta incinta, 654 00:54:12,294 --> 00:54:14,880 e ho scelto di non tenerlo. 655 00:54:15,589 --> 00:54:19,968 Tutte le novizie scelgono un nuovo nome prima di entrare in convento. 656 00:54:20,052 --> 00:54:25,307 Cambiano nome per segnare la trasformazione dalla loro vecchia vita. 657 00:54:26,099 --> 00:54:28,143 Io non sono mai arrivata a usare il mio nome, 658 00:54:28,977 --> 00:54:30,729 ma sua figlia l'ha appena fatto. 659 00:54:32,231 --> 00:54:35,067 "Sorella Mary Xavier", ha detto. 660 00:54:35,150 --> 00:54:36,944 E sapeva del mio bambino. 661 00:54:38,278 --> 00:54:41,698 Non ho mai detto a nessuno il nome che avevo scelto. 662 00:54:42,783 --> 00:54:44,993 O della mia gravidanza. 663 00:54:45,536 --> 00:54:48,080 Né allora, né mai. 664 00:54:48,872 --> 00:54:51,458 Non l'ho mai detto ad anima viva. 665 00:55:27,286 --> 00:55:28,620 {\an8}LE CICATRICI... 666 00:55:28,912 --> 00:55:33,500 {\an8}FORMARONO LA PAROLA "AIUTATEMI". 667 00:55:46,889 --> 00:55:50,684 Immagino lei sia una sorta di esperta in possessioni demoniache. È esatto? 668 00:55:50,767 --> 00:55:52,060 Direi di sì. 669 00:55:52,144 --> 00:55:54,688 Quindi un giorno lei è andata dalla Chiesa cattolica dicendo: 670 00:55:54,771 --> 00:55:57,149 "Voglio iscrivermi alla scuola di esorcismo?" 671 00:55:57,232 --> 00:56:00,611 Tanto per cominciare, io non sono un'esorcista. 672 00:56:00,694 --> 00:56:01,904 Lascio questo ai professionisti. 673 00:56:02,154 --> 00:56:06,617 {\an8}No, il mio percorso comincia come madre, spinta dall'amore per mia figlia. 674 00:56:06,825 --> 00:56:10,996 {\an8}Ho dedicato la mia vita a cercare di comprendere il fenomeno, 675 00:56:11,079 --> 00:56:15,125 {\an8}e ad aiutare altri genitori che soffrono per ciò che non ha spiegazione. 676 00:56:15,209 --> 00:56:16,877 Ha avuto la possibilità di tenere conferenze 677 00:56:16,960 --> 00:56:19,796 in tutto il mondo, perfino in Vaticano. 678 00:56:19,880 --> 00:56:24,176 È così, ma vede, la possessione non è un'invenzione cattolica. 679 00:56:25,010 --> 00:56:27,804 Faceva l'attrice, è diventata educatrice. 680 00:56:28,263 --> 00:56:32,351 Una specie di educatrice. Un'esperta di esorcisti, non un'esorcista. 681 00:56:32,684 --> 00:56:34,853 - Pronto? - Salve, mi chiamo Ann Brooks. 682 00:56:35,187 --> 00:56:37,648 L'ho chiamata per una sua cliente, Chris MacNeil? 683 00:56:37,940 --> 00:56:41,902 Il rito dell'esorcismo è uno dei rituali umani più antichi. 684 00:56:41,985 --> 00:56:45,489 Ogni cultura, in ogni Paese, fin dalle prime testimonianze storiche, 685 00:56:45,697 --> 00:56:48,450 ha una cerimonia per scacciare le energie negative 686 00:56:48,700 --> 00:56:51,245 e intraprendere il cammino della guarigione. 687 00:56:51,453 --> 00:56:55,582 Dai riti musulmani ai dibbuk ebraici, ai testi zoroastriani, 688 00:56:55,874 --> 00:56:58,043 ci sono anche delle formule per gli esorcismi 689 00:56:58,126 --> 00:56:59,837 nei Rotoli del Mar Morto. 690 00:56:59,920 --> 00:57:02,506 Quindi credo di conoscere la risposta, 691 00:57:02,714 --> 00:57:05,175 ma la possessione demoniaca è reale? 692 00:57:05,384 --> 00:57:09,346 Credo che la domanda giusta da fare sia: per le persone che vado a trovare, 693 00:57:09,429 --> 00:57:11,348 la sofferenza è reale? 694 00:57:11,974 --> 00:57:13,600 Certamente. 695 00:57:14,184 --> 00:57:17,020 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 696 00:57:17,855 --> 00:57:21,441 Signore, aiutami a diventare un sacerdote migliore. Amen. 697 00:57:23,944 --> 00:57:25,404 Padre Maddox? 698 00:57:29,074 --> 00:57:31,785 Una persona che conosco sta soffrendo e ha bisogno d'aiuto. 699 00:57:43,380 --> 00:57:45,048 Allora, ascolta. Okay. 700 00:57:45,424 --> 00:57:47,134 D'accordo. Fai il bravo. 701 00:57:48,385 --> 00:57:50,220 Dov'è mamma? È in casa? 702 00:57:56,852 --> 00:57:58,437 LA SPIEGAZIONE DI UNA MADRE 703 00:57:58,770 --> 00:58:00,272 Crede che queste cose siano reali? 704 00:58:00,355 --> 00:58:02,274 I placebo sono reali. 705 00:58:02,357 --> 00:58:06,236 Il potere della suggestione è reale. La fede è reale. 706 00:58:07,029 --> 00:58:09,489 Quello che mi sta chiedendo è... 707 00:58:10,073 --> 00:58:14,244 se io credo che queste cose possano aiutare veramente sua figlia. 708 00:58:14,870 --> 00:58:18,790 Ma quello che dovrebbe chiedere è se ci crede lei. 709 00:58:20,375 --> 00:58:22,544 È scettico. Fa bene. 710 00:58:23,462 --> 00:58:26,173 Ma questo la porterà solo fino a questo punto. 711 00:58:26,465 --> 00:58:29,301 Dopo di che, dovrà trovare qualche risposta concreta. 712 00:58:30,135 --> 00:58:34,681 - Conosco dei consulenti spirituali... - Non è questo che ci serve. 713 00:58:34,973 --> 00:58:37,184 Vorrei parlare di Regan. 714 00:58:37,559 --> 00:58:39,811 Del suo esorcismo. 715 00:58:43,690 --> 00:58:47,945 Io non ho veramente assistito... all'esorcismo. 716 00:58:48,028 --> 00:58:50,948 - Non me l'hanno permesso. - Perché no? 717 00:58:51,240 --> 00:58:52,783 La mia opinione? 718 00:58:52,866 --> 00:58:56,286 Perché non sono un membro del loro maledetto patriarcato. 719 00:58:56,495 --> 00:58:58,914 Non avrò assistito all'esorcismo, 720 00:58:58,997 --> 00:59:02,292 ma, diamine, se ho assistito alla possessione. 721 00:59:03,293 --> 00:59:05,128 Ho trascorso i successivi dieci anni 722 00:59:05,212 --> 00:59:08,298 cercando di capire le cose a cui avevo assistito. 723 00:59:08,966 --> 00:59:13,387 Ho studiato ogni cultura, ogni religione, ogni rituale al riguardo. 724 00:59:14,012 --> 00:59:17,307 Ho imparato tante cose riguardo a questa roba. 725 00:59:17,641 --> 00:59:20,269 Volevo che le persone capissero 726 00:59:20,352 --> 00:59:23,730 che è possibile sopravvivere alle esperienze più traumatiche. 727 00:59:24,022 --> 00:59:27,651 E non solo sopravvivere, ma farne tesoro. 728 00:59:29,486 --> 00:59:31,947 - È lei? È Regan? - Sì. 729 00:59:32,197 --> 00:59:33,907 È lei. 730 00:59:36,076 --> 00:59:37,578 Ma poi è uscito il libro. 731 00:59:38,412 --> 00:59:41,915 Ha avuto un successo enorme. Lei l'ha odiato. 732 00:59:42,207 --> 00:59:44,585 Non mi ha mai perdonato per averlo scritto. 733 00:59:45,419 --> 00:59:46,837 E io non ho mai perdonato me stessa. 734 00:59:47,337 --> 00:59:50,382 Ha deciso di sparire. Si è trasferita. 735 00:59:50,465 --> 00:59:52,593 Anche ora, io non so dove sia. 736 00:59:52,801 --> 00:59:54,469 Non me lo vuol dire. 737 00:59:56,638 --> 01:00:00,309 Ci sono molte forze oscure in questo mondo, signor Fielding. 738 01:00:01,310 --> 01:00:03,270 Non tutte sono sovrannaturali. 739 01:00:04,229 --> 01:00:09,318 Mi sveglio ogni mattina, chiedendomi dove sia mia figlia. 740 01:00:09,651 --> 01:00:13,197 Pregando che un giorno rivedrò il suo dolcissimo viso. 741 01:00:14,656 --> 01:00:18,577 C'è qualcosa nel suo libro che mi ha convinto a venire qui oggi. 742 01:00:18,952 --> 01:00:20,579 Hanno scattato alcune foto in ospedale. 743 01:00:24,374 --> 01:00:29,713 {\an8}Voglio aiutare mia figlia come ha fatto lei con Regan. 744 01:00:29,796 --> 01:00:31,215 {\an8}AIUTATEMI 745 01:00:42,226 --> 01:00:43,560 Grazie a Dio. 746 01:00:45,771 --> 01:00:47,022 Padre Maddox. 747 01:00:47,940 --> 01:00:50,609 Victor, il padre di Angela e Chris MacNeil, 748 01:00:50,692 --> 01:00:52,236 la donna di cui le ho parlato. 749 01:00:52,319 --> 01:00:54,446 Grazie mille di essere venuta. 750 01:00:54,780 --> 01:00:57,241 Immagino conosca le nostre procedure autorizzate. 751 01:00:57,324 --> 01:00:59,826 Sì, certo. Lei dov'è? 752 01:01:16,927 --> 01:01:18,679 Lei sa chi sono. 753 01:01:20,389 --> 01:01:22,307 L'altra ragazza dov'è? 754 01:01:23,100 --> 01:01:25,894 - Se ne prendono cura a casa. - Non è una buona idea. 755 01:01:30,983 --> 01:01:34,695 Lei ti sta aspettando. 756 01:01:47,374 --> 01:01:49,293 Non c'è nessuno a casa. 757 01:01:50,544 --> 01:01:51,837 Sì, invece. 758 01:01:52,754 --> 01:01:55,299 La vostra chiamata è stata inoltrata... 759 01:02:01,513 --> 01:02:02,639 Tony? 760 01:02:02,973 --> 01:02:04,391 Miranda? 761 01:02:05,100 --> 01:02:06,059 Ehi, Tony? 762 01:02:09,313 --> 01:02:10,480 Miranda? 763 01:02:19,031 --> 01:02:20,532 Accidenti. 764 01:02:24,786 --> 01:02:27,956 Dov'è andata? Sono andate alla ricerca di spiriti. 765 01:02:28,248 --> 01:02:30,000 - Sono Chris MacNeil. - Poi è tornata a casa. 766 01:02:30,083 --> 01:02:32,252 - Sono qui per aiutarvi. - Tony? 767 01:02:32,461 --> 01:02:33,462 Ciao. 768 01:02:34,588 --> 01:02:35,422 Lei è la mia amica Chris. 769 01:02:35,506 --> 01:02:37,132 Farà il possibile per aiutare le nostre figlie. 770 01:02:37,216 --> 01:02:38,675 Abbiamo tutti peccato. 771 01:02:39,051 --> 01:02:43,472 Siamo tutti manchevoli. Ma il mio peccato mi ha reso più debole. 772 01:02:43,555 --> 01:02:46,433 - Dio ci sta punendo. - Coraggio. 773 01:02:59,154 --> 01:03:00,447 Katherine? 774 01:03:14,169 --> 01:03:16,547 Proteggi la nostra bambina da questo male. 775 01:03:16,755 --> 01:03:18,841 Confortala con il tuo spirito. 776 01:03:19,758 --> 01:03:23,512 Guidala dal regno del male con la tua potenza, Signore. 777 01:03:24,555 --> 01:03:26,223 Tu sei la luce tra le tenebre... 778 01:03:28,100 --> 01:03:29,476 Dov'è Katherine? 779 01:03:31,270 --> 01:03:33,188 Andiamo via da qui, va bene? 780 01:03:37,734 --> 01:03:39,278 LA SACRA BIBBIA 781 01:03:42,948 --> 01:03:43,824 SALMI 782 01:03:44,157 --> 01:03:45,576 Io so chi sei. 783 01:03:47,369 --> 01:03:49,746 E tu sai chi sono io. 784 01:03:50,080 --> 01:03:51,456 Ci siamo già incontrati. 785 01:03:52,708 --> 01:03:54,459 Ma ora non sto parlando con te. 786 01:03:55,169 --> 01:03:57,379 Stai cercando Regan? 787 01:03:58,547 --> 01:04:00,674 Stai cercando Regan? 788 01:04:01,258 --> 01:04:02,926 Stai cercando Regan? 789 01:04:03,468 --> 01:04:05,512 Non avere paura. 790 01:04:06,138 --> 01:04:08,098 Siamo qui per aiutarti. 791 01:04:08,390 --> 01:04:10,309 Possiamo dirti dov'è. 792 01:04:10,684 --> 01:04:13,228 Devi solo chiedere. 793 01:04:13,312 --> 01:04:15,189 Non ho nulla da chiedervi. 794 01:04:15,564 --> 01:04:17,524 Vi rinnego. 795 01:04:17,858 --> 01:04:20,903 Sono qui per restituire la vita a questa figlia 796 01:04:21,153 --> 01:04:23,864 dalla quale è stata portata via contro la sua volontà. 797 01:04:24,198 --> 01:04:26,200 Tu non sai cosa le è successo. 798 01:04:26,491 --> 01:04:28,076 Ma noi sì. 799 01:04:28,827 --> 01:04:30,579 Lei brucia all'inferno! 800 01:04:37,419 --> 01:04:38,670 Mamma, ti prego! 801 01:04:38,754 --> 01:04:41,089 Mamma, ti prego, fallo smettere! Fa male! 802 01:04:41,340 --> 01:04:44,134 In nome di tutti gli esseri sacri. 803 01:04:44,760 --> 01:04:48,847 In nome della mia adorata figlia Regan. 804 01:04:49,097 --> 01:04:52,267 Libera questa bambina. Libera questa bambina. 805 01:04:52,559 --> 01:04:53,644 Libera questa bambina! 806 01:05:18,252 --> 01:05:19,628 Katherine? 807 01:05:30,347 --> 01:05:32,224 Io non sono il diavolo. 808 01:05:34,017 --> 01:05:35,644 Non ce ne sono. 809 01:05:43,694 --> 01:05:46,613 Vuoi vedere quella lurida cagna di tua figlia? 810 01:05:48,282 --> 01:05:50,617 - Aiuto. - Apri gli occhi. 811 01:05:50,951 --> 01:05:51,869 Chris? 812 01:05:55,622 --> 01:05:56,957 Sorenne! 813 01:05:57,040 --> 01:05:59,960 Proteggila. 814 01:06:10,179 --> 01:06:11,805 - Che cosa hai fatto? - Victor, no. 815 01:06:11,889 --> 01:06:13,265 Che cosa hai fatto? 816 01:06:28,071 --> 01:06:29,573 Tony? 817 01:06:29,907 --> 01:06:30,949 Tony? 818 01:06:39,875 --> 01:06:41,919 Io le sento. Sento quelle ragazze. 819 01:06:42,002 --> 01:06:43,128 Io le sento. 820 01:06:43,921 --> 01:06:45,088 Mamma, 821 01:06:45,297 --> 01:06:48,467 perché non mi fai smettere di soffrire? 822 01:07:09,905 --> 01:07:11,198 Reverendissimi Padri, 823 01:07:11,490 --> 01:07:15,327 dopo aver considerato tutte le prove e i possibili esiti, 824 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 e dopo ciò che ho visto con i miei occhi, 825 01:07:18,288 --> 01:07:20,165 chiediamo il vostro sostegno per rivolgerci 826 01:07:20,249 --> 01:07:21,959 al vescovo e autorizzare l'esorcismo. 827 01:07:22,042 --> 01:07:23,752 Padre, siamo qui per aiutarla. 828 01:07:24,086 --> 01:07:26,880 Vogliamo esserle accanto in ogni circostanza. 829 01:07:26,964 --> 01:07:29,800 Questa è una situazione pericolosa. Pericolosa per lei, 830 01:07:29,883 --> 01:07:31,301 per la Chiesa cattolica. 831 01:07:31,510 --> 01:07:32,511 Vi prego di comprendere. 832 01:07:32,594 --> 01:07:35,764 Ho pregato con lei e ho osservato il suo comportamento. 833 01:07:36,431 --> 01:07:41,311 Quando ho posato la mano sulla sua testa, non ho sentito altro che dolore. 834 01:07:41,603 --> 01:07:45,440 C'è uno spirito che è presente accanto a loro. 835 01:07:45,524 --> 01:07:49,570 Devo procedere con questo rito il prima possibile, 836 01:07:49,653 --> 01:07:51,655 con l'aiuto di tutti voi, 837 01:07:52,114 --> 01:07:54,408 perché temo che la vita di due giovani figlie 838 01:07:54,491 --> 01:07:56,535 di nostro Signore sia in pericolo. 839 01:08:04,001 --> 01:08:05,586 - Chi è? - Sono Victor. 840 01:08:06,461 --> 01:08:09,756 Mi dispiace tanto di averti trascinato nuovamente in tutto questo. 841 01:08:09,965 --> 01:08:12,551 È colpa mia. 842 01:08:12,843 --> 01:08:16,470 Lo sai che mi ha detto quella cosa quando ero nella stanza con lei? 843 01:08:16,721 --> 01:08:20,767 Ha cercato di convincermi che Regan è morta. 844 01:08:22,435 --> 01:08:26,689 - Tu cosa pensi? - Beh, io non lo penso, ti dirò. 845 01:08:26,982 --> 01:08:29,443 La speranza è ciò che mi tiene in vita. 846 01:08:29,776 --> 01:08:32,321 Ed è ciò che dovrai trovare tu per fare questa cosa. 847 01:08:33,279 --> 01:08:36,116 Quello che è successo non è affatto colpa tua. 848 01:08:36,408 --> 01:08:39,953 Qualcosa dentro quelle ragazze ha reclamato il nostro aiuto. 849 01:08:40,162 --> 01:08:43,665 Ti ha portato da me. E ha portato me in quella stanza. 850 01:08:44,416 --> 01:08:48,504 Quelle ragazze sono collegate ormai. Le loro famiglie sono collegate. 851 01:08:48,795 --> 01:08:52,299 Io ho studiato tutti i riti di esorcismo in ogni cultura 852 01:08:52,381 --> 01:08:54,426 che sono riuscita a trovare. 853 01:08:54,760 --> 01:08:56,970 Hanno tutte cerimonie diverse. 854 01:08:57,220 --> 01:09:00,224 Ma la cosa che hanno in comune, 855 01:09:00,432 --> 01:09:04,144 la cosa più importante di tutte, sono le persone. 856 01:09:05,854 --> 01:09:10,567 Andiamo in chiesa nei momenti difficili perché crediamo sia la casa di Dio. 857 01:09:11,068 --> 01:09:15,072 Ma ci sono anche le persone lì, altre persone, 858 01:09:15,404 --> 01:09:18,575 che si tratti di familiari, vicini o sconosciuti. 859 01:09:19,076 --> 01:09:22,162 Sì, sono lì per affermare la loro fede in Dio, 860 01:09:22,496 --> 01:09:25,249 ma sono lì anche per affermare la loro fede 861 01:09:25,332 --> 01:09:26,917 le une nelle altre. 862 01:09:27,000 --> 01:09:28,794 Non è finita. 863 01:09:29,044 --> 01:09:33,423 Forse Regan è perduta, ma tu puoi riavere tua figlia. 864 01:09:33,966 --> 01:09:37,010 Tu devi riunire insieme tutte le persone. 865 01:09:37,678 --> 01:09:40,264 Ecco cosa farà funzionare questa cosa. 866 01:09:57,865 --> 01:10:01,285 Ciao, ho bisogno di mettermi in contatto con la donna 867 01:10:01,493 --> 01:10:04,913 che hai portato qui per la benedizione. 868 01:10:06,164 --> 01:10:08,083 Com'è che si chiamava? 869 01:10:18,635 --> 01:10:19,970 È la sua famiglia? 870 01:10:20,429 --> 01:10:21,471 No. 871 01:10:22,389 --> 01:10:25,267 Chiedo di prendere in prestito un po' di terra. 872 01:10:25,559 --> 01:10:30,063 Quando si prende qualcosa, bisogna dare qualcosa in cambio. 873 01:10:31,398 --> 01:10:35,194 Quanto sa di ciò che faccio, signor Fielding, sul rootwork? 874 01:10:35,444 --> 01:10:36,695 Non abbastanza. 875 01:10:36,778 --> 01:10:39,489 Le persone ridotte in schiavitù che furono portate qui 876 01:10:39,781 --> 01:10:42,951 si affidavano alle credenze tradizionali sugli spiriti 877 01:10:43,035 --> 01:10:43,911 che si erano portati dall'Africa. 878 01:10:43,994 --> 01:10:47,581 Le combinavano con strumenti indigeni per proteggersi. 879 01:10:47,664 --> 01:10:50,250 E bilanciavano il tutto con erbe e radici, 880 01:10:50,334 --> 01:10:53,921 che crescevano nel terreno che erano costretti a dissodare, 881 01:10:54,004 --> 01:10:58,800 o le conchiglie dell'oceano che li aveva portati via dalle loro case. 882 01:10:59,301 --> 01:11:01,637 Quando facevo l'oncologa, 883 01:11:01,720 --> 01:11:05,516 non credevo molto nei rituali di guarigione tradizionali, ma... 884 01:11:05,599 --> 01:11:08,519 ho imparato che, a volte, 885 01:11:08,602 --> 01:11:12,314 per andare avanti bisogna tornare indietro. 886 01:11:13,732 --> 01:11:15,567 Lei dove è diretto? 887 01:11:29,748 --> 01:11:33,418 L'inizio e la fine. Questo è lo spazio eterno. 888 01:11:33,502 --> 01:11:36,630 Questo è lo spazio ancestrale, il regno dei misteri. 889 01:11:37,464 --> 01:11:42,010 E quello che vogliamo fare è aprire un canale verso questo regno, 890 01:11:42,094 --> 01:11:45,222 perché ci dia quello che ci serve qui sulla Terra. 891 01:11:45,848 --> 01:11:48,267 Ed è quello che faremo stanotte. 892 01:11:48,350 --> 01:11:53,605 Dobbiamo aprire un varco in questo regno acquoso che separa queste due dimensioni. 893 01:11:53,939 --> 01:11:55,649 Vogliamo che ci passino loro. 894 01:11:56,024 --> 01:11:57,901 Vogliamo che ci passino loro. 895 01:11:58,861 --> 01:12:00,779 - L'hai presa? - Sì. 896 01:12:01,446 --> 01:12:04,074 Calmati. Stai tranquilla. 897 01:12:11,331 --> 01:12:12,875 Ti prende papà. Andiamo. 898 01:12:14,418 --> 01:12:15,961 Miranda, io entro. 899 01:12:17,087 --> 01:12:18,297 Apri la porta. 900 01:12:19,256 --> 01:12:20,424 Tranquilla, amore. 901 01:12:42,779 --> 01:12:44,323 Eccoci. 902 01:12:44,406 --> 01:12:45,490 Giù. 903 01:12:47,618 --> 01:12:49,161 A posto. 904 01:12:52,206 --> 01:12:55,334 Se non dovesse funzionare e qualcos'altro dovesse andare storto 905 01:12:55,542 --> 01:12:58,086 e ce la portassero via, io non so cosa... 906 01:12:58,295 --> 01:12:59,796 Ehi... 907 01:13:00,005 --> 01:13:01,298 Funzionerà. 908 01:13:01,381 --> 01:13:03,383 Il prete sta arrivando. 909 01:13:04,510 --> 01:13:06,929 Deve funzionare. 910 01:13:09,973 --> 01:13:11,808 - Ecco qui. - Grazie. 911 01:13:13,185 --> 01:13:14,603 Perfetto. 912 01:13:22,528 --> 01:13:24,029 A posto. 913 01:13:24,238 --> 01:13:25,822 Va bene, Stu. 914 01:13:26,031 --> 01:13:27,491 Grazie. 915 01:13:38,544 --> 01:13:42,214 Salve, Padre. Siamo quasi pronti. Si stanno riunendo tutti dentro. 916 01:13:42,965 --> 01:13:44,341 Ann, io... 917 01:13:45,634 --> 01:13:48,095 ho parlato con la diocesi, 918 01:13:48,303 --> 01:13:50,305 e hanno deciso che... 919 01:13:51,265 --> 01:13:53,767 date le circostanze, il benessere di queste ragazze 920 01:13:53,976 --> 01:13:58,230 troverebbe miglior giovamento attraverso un intervento psichiatrico. 921 01:13:58,981 --> 01:14:00,357 Ma lei... 922 01:14:00,732 --> 01:14:02,860 lei sa che è molto più di questo. 923 01:14:03,068 --> 01:14:05,153 Mi dispiace, okay? 924 01:14:05,237 --> 01:14:09,032 Ma non importa. Io non posso prendere parte a questa cosa. 925 01:14:09,241 --> 01:14:11,410 Vi prego di capire che ci sono stati decessi 926 01:14:11,493 --> 01:14:12,786 da entrambi i lati della possessione. 927 01:14:12,995 --> 01:14:16,915 Quello che state facendo qui è pericoloso ed è un'interferenza religiosa. 928 01:14:17,165 --> 01:14:19,543 No. Lo facciamo. 929 01:14:21,920 --> 01:14:23,547 Con o senza di lei, Padre. 930 01:14:25,674 --> 01:14:28,218 - Con o senza di lei. - Mi dispiace... 931 01:14:28,510 --> 01:14:31,430 - Non posso. - Con il dovuto rispetto, Padre, 932 01:14:32,181 --> 01:14:34,141 che cosa si aspetta che facciamo? 933 01:14:34,433 --> 01:14:38,228 Che ce ne restiamo fermi a guardare quelle bambine soffrire? 934 01:14:48,447 --> 01:14:49,531 Prendi. 935 01:14:51,241 --> 01:14:52,659 Tienila stretta. 936 01:14:53,577 --> 01:14:55,662 Mantieniti a distanza da loro. 937 01:14:56,038 --> 01:14:58,415 Segui la Regola di San Benedetto, 938 01:14:58,498 --> 01:15:02,044 e opponiti a questa creatura con una preghiera deprecatoria. Hai capito? 939 01:15:02,294 --> 01:15:04,963 Quando Gesù riunì i suoi dodici discepoli, 940 01:15:05,255 --> 01:15:10,177 concesse loro il potere e l'autorità di scacciare tutti i demoni, 941 01:15:10,385 --> 01:15:12,054 di curare tutti i mali. 942 01:15:12,137 --> 01:15:13,180 Sì. 943 01:15:13,263 --> 01:15:16,558 E poi li mandò nel mondo perché proclamassero il regno di Dio... 944 01:15:16,642 --> 01:15:18,477 e facessero le guarigioni. 945 01:15:18,560 --> 01:15:20,437 - Perché guarissero i malati. - Sì. 946 01:15:26,443 --> 01:15:30,489 Il potere di Cristo agisce attraverso tutti noi. 947 01:15:34,117 --> 01:15:36,161 "Nel mio nome scacceranno i demoni, 948 01:15:36,245 --> 01:15:39,164 parleranno lingue nuove, prenderanno in mano i serpenti, 949 01:15:39,248 --> 01:15:42,417 imporranno le mani ai malati e questi guariranno". 950 01:15:43,126 --> 01:15:45,504 Le ragazze dormono. Sono pronte. 951 01:15:45,838 --> 01:15:47,631 Padre Maddox è arrivato? 952 01:15:48,006 --> 01:15:51,885 - Non sarà dei nostri. - Cosa? Che significa che non viene? 953 01:15:52,219 --> 01:15:54,596 - Era l'elemento centrale... - La Chiesa non glielo permette. 954 01:15:54,930 --> 01:15:58,100 - Non è quello di cui abbiamo parlato. - Perché devi sempre... 955 01:15:58,684 --> 01:16:00,435 Io vivo... 956 01:16:01,436 --> 01:16:03,313 nel nome di Gesù. 957 01:16:07,067 --> 01:16:09,778 Qui stiamo chiedendo a Dio 958 01:16:10,487 --> 01:16:13,657 di liberare queste bambine dal male che le infesta. 959 01:16:14,324 --> 01:16:17,119 Chiediamo a Dio di intervenire. 960 01:16:17,578 --> 01:16:20,122 Non sto negando la grazia di un sacerdote consacrato, 961 01:16:20,789 --> 01:16:23,417 ma posso provarci con tutta me stessa. 962 01:16:25,085 --> 01:16:26,837 Sono tenuta a farlo. 963 01:16:27,838 --> 01:16:29,214 Posso farlo. 964 01:16:30,632 --> 01:16:34,052 Posso eseguire io il rito romano. 965 01:16:34,928 --> 01:16:39,016 Ora capisco perché il Signore mi ha tolto dal convento. 966 01:16:41,435 --> 01:16:45,814 Ora capisco perché mi ha messo nella casa accanto. 967 01:16:46,064 --> 01:16:48,775 Per essere qui, con voi, stasera. 968 01:16:50,360 --> 01:16:52,029 Ci sarà bisogno di tutti noi. 969 01:16:56,783 --> 01:16:58,619 A me piace. 970 01:16:58,952 --> 01:17:01,538 - Serve ogni cosa. - Siamo qui. 971 01:17:02,164 --> 01:17:03,498 Siamo insieme. 972 01:17:04,333 --> 01:17:05,459 Funzionerà. 973 01:17:05,751 --> 01:17:07,461 - Spero tu sia sicuro. - Io sì. 974 01:17:07,544 --> 01:17:09,796 Dovrai esserlo anche tu prima di entrare lì dentro. 975 01:17:10,130 --> 01:17:12,674 Dovremmo esserlo tutti. Chi vuole andarsene, lo faccia ora. 976 01:17:13,800 --> 01:17:15,844 Una volta iniziato, non ci fermeremo. 977 01:17:18,597 --> 01:17:20,474 Ci siamo. 978 01:17:21,266 --> 01:17:22,518 Dopo di te. 979 01:17:58,804 --> 01:18:00,514 L'odore è peggiorato. 980 01:18:15,070 --> 01:18:18,615 - È il battito cardiaco di Katherine? - Battono all'unisono. 981 01:18:20,450 --> 01:18:21,785 Oddio. 982 01:18:29,376 --> 01:18:30,586 Vogliamo iniziare? 983 01:18:36,216 --> 01:18:38,343 Le loro vibrazioni sono forti. 984 01:18:41,346 --> 01:18:44,057 Io ti invoco perché imponga le tue mani su di noi 985 01:18:44,266 --> 01:18:47,352 e ci aiuti a tenere al sicuro il cuore di queste care bambine. 986 01:18:48,478 --> 01:18:50,647 È un gris-gris. Per protezione. 987 01:18:51,690 --> 01:18:55,861 Cercate di non toccare le bambine, dopo che avremo iniziato. 988 01:19:01,700 --> 01:19:03,035 Okay. 989 01:19:13,670 --> 01:19:17,341 "Possa la Croce Santa essere la mia luce. 990 01:19:17,925 --> 01:19:21,512 Non sia il demonio mai, mai il mio condottiero. 991 01:19:21,845 --> 01:19:24,223 Vade retro, Satana. 992 01:19:24,556 --> 01:19:26,391 Allontanati, Satana. 993 01:19:26,725 --> 01:19:29,520 Mai mi indurrai in tentazione con le tue vanità. 994 01:19:29,603 --> 01:19:31,897 Sono mali ciò che tu mi offri. 995 01:19:32,648 --> 01:19:34,566 Bevi tu stesso il tuo veleno. 996 01:19:34,900 --> 01:19:38,028 Vade retro, Satana. 997 01:19:39,404 --> 01:19:42,199 O Signore, Padre Onnipotente, 998 01:19:43,075 --> 01:19:46,453 Iddio eterno e Padre di Nostro Signore Gesù Cristo, 999 01:19:46,912 --> 01:19:49,748 che una volta per sempre consegnasti quel tiranno 1000 01:19:49,831 --> 01:19:53,043 caduto e apostata alle fiamme dell'Inferno, 1001 01:19:53,252 --> 01:19:55,921 che mandasti il Tuo unico figlio in questo mondo 1002 01:19:56,004 --> 01:19:59,132 per schiacciare quel leone ruggente. 1003 01:19:59,508 --> 01:20:02,761 Accorri al nostro grido d'aiuto 1004 01:20:02,970 --> 01:20:07,349 e salva dalla rovina e dagli artigli del demone meridiano 1005 01:20:07,933 --> 01:20:11,854 queste creature fatte a tua immagine e somiglianza. 1006 01:20:12,771 --> 01:20:14,773 Riempi le tue serve. 1007 01:20:15,107 --> 01:20:18,694 Riempile di coraggio perché combattano contro il dannato drago. 1008 01:20:19,486 --> 01:20:21,113 Che la tua destra possente 1009 01:20:21,321 --> 01:20:24,741 lo cacci dal corpo delle tue serve 1010 01:20:24,950 --> 01:20:27,077 in modo che egli non possa più tenerle prigioniere. 1011 01:20:27,286 --> 01:20:30,372 Attraverso tuo figlio, che vive e regna con te 1012 01:20:30,455 --> 01:20:33,667 nell'unità dello Spirito Santo, Dio... 1013 01:20:33,750 --> 01:20:35,252 nei secoli dei secoli". 1014 01:20:35,544 --> 01:20:36,628 Amen. 1015 01:20:38,797 --> 01:20:40,382 Stanotte, tu morirai! 1016 01:20:42,050 --> 01:20:44,052 Morirete tutti! 1017 01:20:44,261 --> 01:20:46,471 - Fate qualcosa! - Demonio! 1018 01:20:46,555 --> 01:20:47,931 La tua voce deve tacere. 1019 01:20:48,015 --> 01:20:49,766 - Ci vediamo all'inferno. - Sottomettiti a Dio! 1020 01:20:50,142 --> 01:20:53,312 Resisti al diavolo ed egli scapperà da te! 1021 01:20:53,604 --> 01:20:56,440 Io ti ordino di obbedirmi alla lettera. 1022 01:20:57,191 --> 01:20:59,401 Io, che sono una ministra di Dio. 1023 01:21:00,110 --> 01:21:01,904 Sei la troia di Dio. 1024 01:21:01,987 --> 01:21:06,074 Assassina del tuo stesso figlio, 1025 01:21:07,242 --> 01:21:11,705 che invoca misericordia all'Inferno. 1026 01:21:13,749 --> 01:21:15,042 - No! - Troia! 1027 01:21:15,125 --> 01:21:17,211 - No! - Tu sei la troia di Dio! 1028 01:21:19,546 --> 01:21:24,176 Dovevi onorare tua madre con una figlia in suo nome. 1029 01:21:27,137 --> 01:21:31,016 Te l'ha ordinato il potere di Cristo? 1030 01:21:33,227 --> 01:21:35,562 Dobbiamo provare qualcosa di differente e nuovo. 1031 01:21:43,570 --> 01:21:47,533 Ogni cosa passa, solo Dio non cambia. 1032 01:21:47,991 --> 01:21:51,411 - Lui è la mia fortezza e il mio rifugio. - Padre nostro che sei nei cieli. 1033 01:21:51,703 --> 01:21:53,664 Sia santificato il Tuo nome, venga il Tuo regno... 1034 01:21:54,248 --> 01:21:55,874 Venga il Tuo regno... 1035 01:21:55,958 --> 01:21:57,668 Parlami, Madre! 1036 01:21:57,918 --> 01:22:00,128 - Come in cielo così in terra. - Come in cielo così in terra. 1037 01:22:00,838 --> 01:22:03,549 Dacci oggi il nostro pane quotidiano... 1038 01:22:03,882 --> 01:22:10,055 Tu non credi. 1039 01:22:10,138 --> 01:22:14,434 Non abbandonarci alla tentazione, ma liberaci dal male. 1040 01:22:30,701 --> 01:22:35,038 Io non condivido le mie sofferenze con nessuno al di fuori di Dio. 1041 01:22:45,924 --> 01:22:47,676 Gloria. Nei secoli dei secoli. 1042 01:23:09,740 --> 01:23:11,200 Plic. Plic. 1043 01:23:12,701 --> 01:23:16,622 Plic. Plic. Plic. Plic. 1044 01:23:41,563 --> 01:23:43,315 Vediamo cosa riesce a fare il rootwork. 1045 01:23:43,524 --> 01:23:45,526 Metti le ciotole accanto a loro. 1046 01:23:45,609 --> 01:23:47,819 Questa è la nostra fine e il nostro inizio. 1047 01:23:47,903 --> 01:23:50,447 "Sei Tu che disperderai il nostro dolore. 1048 01:23:51,573 --> 01:23:53,492 Guarigione nella redenzione per le nostre sorelle". 1049 01:23:53,784 --> 01:23:56,662 Fu sollevato un ramo di issopo per dissetare 1050 01:23:56,745 --> 01:23:58,997 le labbra dell'agnello sulla croce. 1051 01:23:59,373 --> 01:24:00,249 Cosa sta facendo? 1052 01:24:00,457 --> 01:24:03,252 Aceto offerto per scherno, che divenne la nostra salvezza. 1053 01:24:03,585 --> 01:24:05,045 - Sa quello che fa. - Cosa? 1054 01:24:05,379 --> 01:24:06,880 Cos'è quello? 1055 01:24:06,964 --> 01:24:09,424 "Vi aspergerò con acqua pura e sarete purificati". 1056 01:24:09,508 --> 01:24:11,593 "E io vi purificherò da tutte le vostre sozzure 1057 01:24:11,677 --> 01:24:13,971 e da tutti i vostri idoli". Ezechiele. 1058 01:24:14,596 --> 01:24:15,806 Ezechiele. 1059 01:24:16,390 --> 01:24:18,267 E quando incisero la carne dell'agnello, 1060 01:24:18,475 --> 01:24:21,895 furono acqua e sangue a riversarsi sulla Terra. 1061 01:24:28,277 --> 01:24:29,194 Amore. 1062 01:24:31,822 --> 01:24:33,073 Mamma. 1063 01:24:37,661 --> 01:24:41,290 - Amore, sono qui. - Mamma, non ti vedo. Dove sei? 1064 01:24:41,540 --> 01:24:43,083 Non toccarla. 1065 01:24:50,007 --> 01:24:51,216 Papà! 1066 01:24:51,925 --> 01:24:53,343 - Fa male! - Angela! 1067 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 Non toccarla. 1068 01:24:55,429 --> 01:24:56,972 - Fa male. - Angela, sono qui. 1069 01:24:59,725 --> 01:25:01,643 Cercano di liberarsi. 1070 01:25:02,352 --> 01:25:04,104 Lascialo andare, Angela. 1071 01:25:04,188 --> 01:25:06,106 Liberati. Credi. 1072 01:25:06,607 --> 01:25:08,442 - Lascialo andare, tesoro. - Fallo andare. 1073 01:25:08,775 --> 01:25:10,527 Papà, sta arrivando! 1074 01:25:11,570 --> 01:25:12,779 Papà! 1075 01:25:22,497 --> 01:25:24,583 - Che cos'è? - È vapore dall'interno. 1076 01:25:24,791 --> 01:25:27,628 Sono alla temperatura limite, l'inizio di un'eruzione. 1077 01:25:28,212 --> 01:25:30,172 Questo è putrido. 1078 01:25:56,657 --> 01:25:58,033 Oh, mio Dio. 1079 01:26:14,049 --> 01:26:16,718 - È finita? Ha funzionato? - No, è un inizio. 1080 01:26:16,802 --> 01:26:19,513 In nome di Gesù. In nome di Gesù. 1081 01:26:19,721 --> 01:26:23,600 "In nome di Gesù, aiutaci a mantenere queste connessioni l'uno con l'altro, 1082 01:26:23,892 --> 01:26:25,894 con te, con queste bambine". 1083 01:26:26,103 --> 01:26:29,815 Prendi questa ciotola. Svuotala a est, lontano dalla casa. 1084 01:26:29,898 --> 01:26:33,819 - In nome di Gesù. - In nome di Gesù. 1085 01:26:34,361 --> 01:26:36,154 In nome di Gesù. 1086 01:27:00,721 --> 01:27:03,640 ...per la Tua benedizione, buon Dio, perché non so cosa faccio. 1087 01:27:03,724 --> 01:27:04,766 E sappi che io... 1088 01:27:06,935 --> 01:27:08,979 La battaglia è lì dentro. 1089 01:27:14,902 --> 01:27:18,322 "...che fu condotto nel deserto dopo esser stato battezzato 1090 01:27:18,405 --> 01:27:19,907 da Giovanni per sconfiggerti. 1091 01:27:19,990 --> 01:27:22,201 Sottomettiti, dunque, a Dio". 1092 01:27:25,245 --> 01:27:27,539 Sottomettiti, dunque, a Dio. 1093 01:27:27,623 --> 01:27:29,166 - Sottomettiti a Dio. - "Nella persona del Faraone e..." 1094 01:27:39,301 --> 01:27:42,095 Padre nostro, che sei nei cieli... 1095 01:27:49,019 --> 01:27:51,188 sia santificato il tuo nome. 1096 01:27:53,106 --> 01:27:56,109 Venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà... 1097 01:27:56,193 --> 01:27:57,444 Tu... 1098 01:27:58,070 --> 01:28:00,864 non mi hai mai voluta. 1099 01:28:06,620 --> 01:28:12,000 Tu hai fatto la tua scelta quando mia madre stava morendo! 1100 01:28:12,292 --> 01:28:14,503 Sua moglie ha riportato gravi lesioni. 1101 01:28:14,586 --> 01:28:17,256 Qualunque cosa faremo per salvarla metterebbe a rischio vostra figlia. 1102 01:28:17,589 --> 01:28:20,092 Non possiamo salvarle entrambe. 1103 01:28:24,137 --> 01:28:26,974 - Salvate mia moglie. - "Allora salvate mia moglie". 1104 01:28:28,600 --> 01:28:31,478 Non lo ascoltare, Victor. No. 1105 01:28:31,854 --> 01:28:35,941 Che uccidano la bambina. Tu volevi mia madre. 1106 01:28:38,443 --> 01:28:39,403 Victor. 1107 01:28:40,195 --> 01:28:44,616 Dio ti ha fatto uno scherzo. 1108 01:28:45,951 --> 01:28:47,744 A vivere è stata la bambina. 1109 01:28:48,453 --> 01:28:51,206 - Cosa? - Quella che tu non hai mai voluto. 1110 01:28:52,165 --> 01:28:56,253 Così l'abbiamo strappata dal ventre della tua sposa morente! 1111 01:28:56,879 --> 01:28:59,339 Ora devi fare un'altra scelta. 1112 01:28:59,423 --> 01:29:03,093 Una ragazza vive, una ragazza muore. 1113 01:29:04,178 --> 01:29:08,182 Ingannatore! Non offrire ciò che già appartiene a Dio. 1114 01:29:14,313 --> 01:29:18,108 Fallo, Padre. Fai la scelta che avresti dovuto fare allora. 1115 01:29:18,192 --> 01:29:20,944 - Scegli me! - No, Madre, scegli me! 1116 01:29:24,948 --> 01:29:27,159 Proteggila. 1117 01:29:29,870 --> 01:29:31,580 Scegli me. 1118 01:29:32,956 --> 01:29:34,291 Scegli me. 1119 01:29:34,625 --> 01:29:36,627 Scegli me. 1120 01:29:36,877 --> 01:29:39,254 Non è possibile che ci chiedano questo. 1121 01:29:39,546 --> 01:29:42,466 Non ci farai smarrire con la tua biforcuta lingua di bugie! 1122 01:29:42,799 --> 01:29:44,885 Ti prego. Scegli me. 1123 01:29:45,177 --> 01:29:47,513 Papà, scegli me. 1124 01:29:48,639 --> 01:29:50,140 Scegli me. 1125 01:29:50,349 --> 01:29:53,560 Scegli me. Ti prego, papà. 1126 01:29:56,772 --> 01:29:59,441 Chi dovrà morire? 1127 01:29:59,525 --> 01:30:01,902 Ambarabà... 1128 01:30:01,985 --> 01:30:04,738 ciccì coccò. 1129 01:30:07,366 --> 01:30:09,326 Voi dovete scegliere. 1130 01:30:10,744 --> 01:30:12,663 O moriranno entrambe. 1131 01:30:18,710 --> 01:30:20,754 Io non sceglierò. 1132 01:30:21,463 --> 01:30:23,340 Non possiamo scegliere. 1133 01:30:25,217 --> 01:30:27,135 Scegli me. 1134 01:30:27,719 --> 01:30:30,389 Chi è che ce la farà? 1135 01:30:34,643 --> 01:30:39,231 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 1136 01:30:39,565 --> 01:30:40,691 Amen. 1137 01:30:40,774 --> 01:30:43,527 Il più glorioso principe degli eserciti celesti, 1138 01:30:43,610 --> 01:30:45,320 san Michele Arcangelo, 1139 01:30:45,696 --> 01:30:48,824 ci difenda nella nostra battaglia contro principati e potenze. 1140 01:30:48,907 --> 01:30:51,285 Contro i governanti di questo mondo di tenebre. 1141 01:30:51,493 --> 01:30:54,413 Contro gli spiriti della malvagità negli alti luoghi. 1142 01:30:54,496 --> 01:30:57,332 Vieni in aiuto degli uomini che Dio ha creato a sua immagine 1143 01:30:58,292 --> 01:31:03,172 e che ha redento pagando un altissimo prezzo dalla tirannia del diavolo. 1144 01:31:04,131 --> 01:31:06,049 Io ti accuso, Satana. 1145 01:31:06,133 --> 01:31:09,636 Io ti accuso, Satana. Nemico della salvezza dell'umanità. 1146 01:31:09,887 --> 01:31:13,390 Riconosci la giustizia e la bontà di Dio Padre 1147 01:31:13,473 --> 01:31:14,892 che con il suo giusto giudizio 1148 01:31:14,975 --> 01:31:18,395 ha maledetto il tuo orgoglio e la tua invidia. 1149 01:31:19,271 --> 01:31:23,567 Abbandona queste serve di Dio che il Signore ha creato a sua immagine, 1150 01:31:24,318 --> 01:31:27,196 e che ha adornato con i suoi doni e adottato 1151 01:31:27,279 --> 01:31:28,697 come figlie della sua misericordia. 1152 01:31:29,198 --> 01:31:32,284 Io ti accuso, Satana, principe di questo mondo. 1153 01:31:32,367 --> 01:31:36,330 Riconosci il potere e la forza di Gesù Cristo, 1154 01:31:36,663 --> 01:31:41,668 che ti ha sconfitto nel deserto, sopraffatto nell'Eden, 1155 01:31:41,960 --> 01:31:45,797 ti ha affrontato sulla croce e risorgendo dalla tomba, 1156 01:31:45,881 --> 01:31:48,967 ha riportato ciò che avevi rubato, nel Regno della Luce. 1157 01:31:49,384 --> 01:31:51,762 Allontanati grazie al segno della Santa Croce 1158 01:31:51,845 --> 01:31:53,722 di Nostro Signore Gesù Cristo 1159 01:31:54,014 --> 01:31:57,309 che vive e regna per l'eternità. 1160 01:31:57,726 --> 01:32:01,855 Il leone della tribù di Giuda, la discendenza di Davide, ha conquistato. 1161 01:32:02,147 --> 01:32:04,024 Possa la tua misericordia discendere su di noi. 1162 01:32:04,107 --> 01:32:05,609 Grande come la speranza in te. 1163 01:32:38,851 --> 01:32:39,852 No! 1164 01:32:41,895 --> 01:32:43,021 Tony? 1165 01:32:52,239 --> 01:32:53,532 No! No, no! 1166 01:32:54,157 --> 01:32:56,285 Ti prego, Dio. No! 1167 01:32:59,413 --> 01:33:01,957 - Victor, non toccarla! - Ho preso la sciarpa di tua madre. 1168 01:33:02,040 --> 01:33:05,878 Lei ti amava. E io ti amo. E mi dispiace di averti preso la sciarpa. 1169 01:33:06,170 --> 01:33:08,547 Mi dispiace di avertela portata via, ma tu sei lì dentro. 1170 01:33:08,755 --> 01:33:12,176 Torna a casa. Angela, torna dove mi puoi sentire. 1171 01:33:12,259 --> 01:33:13,218 Ascolta. 1172 01:33:13,510 --> 01:33:14,803 Ehi. 1173 01:33:18,056 --> 01:33:20,642 I loro battiti. Ci sono due battiti. Sta funzionando? 1174 01:33:21,268 --> 01:33:24,271 So che riesci a sentirmi. Ora noi la supereremo. 1175 01:33:24,354 --> 01:33:28,567 Se tu non ce la fai, non ce la faccio io. Va bene? Torna a casa. 1176 01:33:30,527 --> 01:33:32,654 Lei ti ama e io ti amo. 1177 01:33:35,324 --> 01:33:37,117 E io? 1178 01:33:38,035 --> 01:33:38,869 Mamma? 1179 01:33:40,996 --> 01:33:42,039 Papà? 1180 01:33:43,874 --> 01:33:45,751 Io non voglio morire. 1181 01:33:49,880 --> 01:33:52,508 - Io scelgo te, Katherine! - No, Tony... 1182 01:33:54,343 --> 01:33:55,511 Io scelgo te! 1183 01:33:56,428 --> 01:33:58,722 -Angela. Ange? -Tony! Tony, no! 1184 01:33:58,805 --> 01:34:01,183 Angela. Angela. Ange? 1185 01:34:01,725 --> 01:34:04,061 Va bene. Ora slego le cinghie. 1186 01:34:04,144 --> 01:34:06,355 Se la caverà. 1187 01:34:07,314 --> 01:34:08,774 - Ange? - Ci sto provando... 1188 01:34:09,066 --> 01:34:10,192 - Tira! - Ci sono. 1189 01:34:11,235 --> 01:34:12,778 - Più forte! - Che sta succedendo? 1190 01:34:13,320 --> 01:34:15,030 Angela? Angela? 1191 01:35:41,450 --> 01:35:42,326 Angela! 1192 01:35:51,418 --> 01:35:54,171 Amore... La mamma è qui. 1193 01:35:54,254 --> 01:35:56,548 - Mamma! - Sono proprio qui, amore. 1194 01:35:57,341 --> 01:35:59,051 - Aiutatemi! - Ho freddo. 1195 01:35:59,259 --> 01:36:01,053 - Slegatela. - Mamma! 1196 01:36:01,595 --> 01:36:03,305 - Ti sleghiamo. - Slegatela da qui. 1197 01:36:03,805 --> 01:36:05,474 Tranquilla. Tranquilla. Tranquilla. 1198 01:36:15,734 --> 01:36:17,569 Katherine? Katherine? 1199 01:36:17,903 --> 01:36:19,488 - Katherine, amore? - Tesoro. 1200 01:36:19,780 --> 01:36:21,406 - Mamma? - Amore mio. 1201 01:36:22,032 --> 01:36:23,992 - Mamma? - Mammina, mammina. 1202 01:36:24,201 --> 01:36:25,369 Mamma? 1203 01:36:26,203 --> 01:36:28,080 -Mamma? -Ti prego, amore, svegliati. Ti prego. 1204 01:36:28,163 --> 01:36:29,289 Mamma è proprio qui. Forza. 1205 01:36:29,373 --> 01:36:31,834 Io scelgo te, Katherine! 1206 01:36:33,001 --> 01:36:35,045 Io scelgo te, Katherine! 1207 01:36:43,136 --> 01:36:44,847 Mamma! 1208 01:36:46,306 --> 01:36:48,183 Svegliati. Forza. 1209 01:36:48,392 --> 01:36:51,186 Tesoro, ti prego, svegliati. La mamma è qui. 1210 01:37:08,871 --> 01:37:10,747 - Katherine non respira. - Alziamola! 1211 01:37:10,998 --> 01:37:12,541 Ehi, svegliati. 1212 01:37:12,875 --> 01:37:14,376 - Siamo stati ingannati. - Svegliati. 1213 01:37:14,710 --> 01:37:17,754 - Ho scelto te, Katherine. - Svegliati. La mamma è qui. 1214 01:37:18,213 --> 01:37:19,673 Forza, ti prego. 1215 01:37:19,882 --> 01:37:22,176 - Forza. - Non riesco ad alzarla. 1216 01:37:22,384 --> 01:37:24,720 No, amore. Ti prego, forza. 1217 01:37:25,179 --> 01:37:27,097 - Katherine? - Amore? Ehi, svegliati. 1218 01:37:27,181 --> 01:37:28,557 Ehi! Amore? 1219 01:37:31,518 --> 01:37:32,603 - Katherine? Forza. - Alziamola. 1220 01:37:33,061 --> 01:37:34,605 - Coraggio, amore. - Ho scelto te! 1221 01:37:34,938 --> 01:37:37,649 - Qualcuno mi può aiutare? - Alziamola. Dai. 1222 01:37:38,734 --> 01:37:41,069 - Reggile la testa. - La tengo io. 1223 01:37:41,361 --> 01:37:42,321 Forza, tesoro. 1224 01:37:42,988 --> 01:37:44,406 -D'accordo. Allontanatevi. -Mamma è qui. Forza. 1225 01:37:53,081 --> 01:37:54,416 Qualcuno ci aiuti! 1226 01:38:00,923 --> 01:38:02,758 Svegliati, amore. 1227 01:38:03,091 --> 01:38:05,636 - Presto! - Svegliati. La mamma è qui. 1228 01:38:05,719 --> 01:38:08,639 Abbiamo un'emergenza. Una ragazzina ha avuto un infarto. 1229 01:38:08,722 --> 01:38:11,850 Mandate i soccorsi, un'ambulanza, subito. 1230 01:38:13,727 --> 01:38:15,062 Allontanatevi. 1231 01:38:16,313 --> 01:38:18,065 E... libera! 1232 01:38:27,616 --> 01:38:29,201 Tutte le cose. 1233 01:38:29,785 --> 01:38:31,495 Tutte le cose passeranno. 1234 01:38:56,645 --> 01:38:59,731 Centrale, abbiamo una tredicenne cosciente... 1235 01:39:00,315 --> 01:39:03,902 - Posso controllarti il polso? - Ha diversi tagli sul corpo... 1236 01:39:05,362 --> 01:39:08,532 Ora ti controllo il polso e la frequenza respiratoria, okay? 1237 01:39:08,866 --> 01:39:10,576 Fai un bel respiro. 1238 01:39:10,909 --> 01:39:12,828 Bisogna capire cosa è successo. 1239 01:39:19,376 --> 01:39:21,128 Posso controllarti il polso? 1240 01:39:21,461 --> 01:39:23,547 Io non ho usato alcuna attrezzatura. 1241 01:39:23,630 --> 01:39:26,508 Ma credo che Ann, che è anche un'infermiera... 1242 01:39:30,053 --> 01:39:33,265 Mi dispiace. Condoglianze. 1243 01:39:33,348 --> 01:39:35,225 Può raccontarmi... Stuart? 1244 01:39:35,976 --> 01:39:39,521 Se c’è qualcosa che possiamo fare per te… 1245 01:39:39,855 --> 01:39:42,691 Stavano male e noi abbiamo solo provato a farle stare meglio. 1246 01:39:43,442 --> 01:39:47,654 - Se n'è andata. Va tutto bene, Tony. - Non la tocchi. 1247 01:39:47,738 --> 01:39:49,531 Se n'è andata. 1248 01:40:20,604 --> 01:40:23,148 Aspettiamo il suo legale prima di continuare. 1249 01:40:24,733 --> 01:40:27,694 Secondo lei, riusciranno a venirne fuori? 1250 01:40:29,571 --> 01:40:32,449 Ho visto famiglie riprendersi da cose che neanche immagina. 1251 01:40:36,745 --> 01:40:38,789 Secondo lei, il male cos'è? 1252 01:40:42,376 --> 01:40:44,920 Le dico che cos'è, secondo me. 1253 01:40:45,838 --> 01:40:50,717 Io penso che nasciamo in questo mondo con speranze, sogni, 1254 01:40:51,218 --> 01:40:53,262 e il desiderio di essere felici. 1255 01:40:53,762 --> 01:40:57,641 E il diavolo ha un unico desiderio: farci arrendere. 1256 01:41:04,940 --> 01:41:07,693 Come Giobbe nel deserto, 1257 01:41:08,610 --> 01:41:11,363 possiamo resistere, possiamo guarire. 1258 01:41:16,368 --> 01:41:19,204 Per alcuni di noi sarà più difficile che per altri. 1259 01:41:19,955 --> 01:41:21,832 Per alcuni di noi... 1260 01:41:22,958 --> 01:41:26,003 ci vorrà molto di più per trovare quella pace. 1261 01:41:28,630 --> 01:41:31,633 Ma anche quella pace sarà una scelta. 1262 01:41:38,098 --> 01:41:41,101 {\an8}La scelta di trovare benedizioni tutto intorno a noi. 1263 01:41:43,770 --> 01:41:46,023 Portiamo quelle benedizioni con noi. 1264 01:41:48,025 --> 01:41:49,610 Ti amo tantissimo. 1265 01:41:55,699 --> 01:41:58,994 E forse questo è tutto ciò che Dio, qualunque dio, 1266 01:41:59,077 --> 01:42:02,456 qualunque persona buona, vuole da noi. 1267 01:42:03,582 --> 01:42:05,667 Solo che andiamo avanti. 1268 01:42:06,960 --> 01:42:11,131 Per fare la scelta di restare aggrappati e non mollare mai la presa. 1269 01:42:11,924 --> 01:42:12,925 Di credere. 1270 01:42:19,806 --> 01:42:21,683 Victor, sei tu? 1271 01:42:36,031 --> 01:42:37,616 No, mamma. 1272 01:42:38,116 --> 01:42:39,493 Sono io. 1273 01:42:41,703 --> 01:42:42,913 Regan. 1274 01:42:43,997 --> 01:42:45,499 Oh, Signore. 1275 01:42:53,715 --> 01:42:58,470 L'ESORCISTA: IL CREDENTE 1276 01:50:59,868 --> 01:51:01,870 Sottotitoli: Laser S: Film s.r.l. - Roma