1 00:01:19,997 --> 00:01:23,750 ‫{\an8}פורט-או-פרינס, האיטי 2 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 ‫מאדאם. 3 00:01:38,724 --> 00:01:41,059 ‫זה יפהפה. זה יפהפה. 4 00:01:41,143 --> 00:01:42,853 ‫את יפהפייה. 5 00:01:42,936 --> 00:01:44,021 ‫שאלוהים יברך אותך. 6 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 ‫סליחה. 7 00:01:57,576 --> 00:01:59,244 ‫סליחה, גברתי. 8 00:02:00,454 --> 00:02:02,456 ‫אני אראה לך משהו מיוחד. 9 00:02:02,539 --> 00:02:04,541 ‫וברכה לתינוק שלך. 10 00:02:13,008 --> 00:02:15,427 ‫שאלוהים יברך את החברים היום. 11 00:02:52,130 --> 00:02:53,590 ‫אני אוהבת את השרשרת שלך. 12 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 ‫את אוהבת את הצמיד שלי? ‫-מתה עליו. 13 00:02:55,467 --> 00:02:56,927 ‫סבתא שלי נתנה לי אותו. 14 00:02:59,137 --> 00:03:00,472 ‫אני אוהבת אותו. 15 00:03:01,431 --> 00:03:02,724 ‫היי, גברת נחמדה. 16 00:03:03,809 --> 00:03:06,353 ‫האנגלית שלך טובה מאוד. 17 00:03:06,436 --> 00:03:08,063 ‫הגברת היפה. ‫-שלום. 18 00:03:08,146 --> 00:03:09,731 ‫האישה היפה. ‫-בואו. בואו. 19 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 ‫שלום. 20 00:03:18,949 --> 00:03:21,910 ‫מה נשמע? ‫-בסדר. מה איתך? 21 00:03:24,621 --> 00:03:25,873 ‫לצלם אותך? 22 00:03:30,377 --> 00:03:32,004 ‫ביי ביי. ‫-ביי ביי. 23 00:03:32,963 --> 00:03:34,089 ‫היא חמודה. 24 00:03:35,132 --> 00:03:36,592 ‫את בסדר? 25 00:03:37,342 --> 00:03:38,385 ‫מה קורה? 26 00:03:40,470 --> 00:03:42,639 ‫פגשתי איזו אישה היום בשוק 27 00:03:42,723 --> 00:03:48,353 ‫שנתנה לי ברכה מקסימה להגנה על אנג'לה. 28 00:03:50,731 --> 00:03:53,817 ‫אז את באמת מאמינה בכל זה? ‫-כן. 29 00:04:06,205 --> 00:04:08,332 ‫אלוהים. ‫-זה יפהפה. 30 00:04:10,459 --> 00:04:14,087 ‫ישו, עטוף את המקום הזה באהבתך. 31 00:04:19,009 --> 00:04:20,219 ‫וואו. 32 00:04:22,095 --> 00:04:25,432 ‫נראה לך שהוא ייתן לי לעלות למגדל הפעמון ‫ולצלם את כל העיר? 33 00:04:26,183 --> 00:04:27,601 ‫מה דעתך? ‫-לך על זה. 34 00:04:27,684 --> 00:04:30,437 ‫בואי. ‫-לא, מותק, כואבות לי הרגליים. 35 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 ‫אז בואי נחזור. 36 00:04:34,858 --> 00:04:36,443 ‫לא, לך אתה. תצלם. 37 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 ‫את בטוחה? 38 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 ‫טוב. אני אוהב אותך. 39 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 ‫אני אוהבת אותך. 40 00:04:42,741 --> 00:04:44,159 ‫מלון לייר 41 00:06:17,586 --> 00:06:18,670 ‫סורין! 42 00:06:25,511 --> 00:06:28,764 ‫תגן עליה. 43 00:06:58,252 --> 00:07:00,087 ‫אתה לא... אני מדבר אנגלית. 44 00:07:00,170 --> 00:07:03,423 ‫הוא אומר שאשתך סובלת מפציעות רציניות. 45 00:07:03,507 --> 00:07:07,302 ‫כל מה שנעשה כדי להשאיר אותה בחיים ‫יסכן את הילדה שלכם. 46 00:07:07,386 --> 00:07:08,470 ‫התינוקת שלכם. 47 00:07:09,555 --> 00:07:10,806 ‫אני לא מבין. 48 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 ‫זו החלטה קשה. 49 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 ‫לא נוכל להציל את שתיהן. 50 00:07:18,689 --> 00:07:19,898 ‫אנחנו מצטערים מאוד. 51 00:07:26,655 --> 00:07:29,658 ‫{\an8}פרסי, ג'ורג'יה 52 00:07:30,200 --> 00:07:32,661 ‫{\an8}שלוש-עשרה שנים לאחר מכן 53 00:07:42,504 --> 00:07:43,922 ‫{\an8}תמצא אותי 54 00:08:15,412 --> 00:08:16,914 ‫אנג'לה! 55 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 ‫צריכים לזוז. 56 00:08:20,834 --> 00:08:21,877 ‫אנג'? 57 00:08:23,921 --> 00:08:25,255 ‫עשרים דקות! 58 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 ‫טוב. 59 00:08:29,760 --> 00:08:31,470 ‫תסיימי את ארוחת הבוקר. 60 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 ‫לא התעוררתי בזמן. 61 00:08:33,764 --> 00:08:36,390 ‫קח את זה. תאכל את זה. ‫אני לא אוכלת בשר יותר. 62 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 ‫על מה את מדברת? 63 00:08:37,558 --> 00:08:40,479 ‫זה הסרט התיעודי שראית? ‫הוא עשה לך חלומות רעים כמו שאמרתי לך? 64 00:08:40,562 --> 00:08:42,063 ‫חזרזירים מסכנים. 65 00:08:42,147 --> 00:08:45,901 ‫תחשוב על זה. אתה נהנה מהיום, ‫נרגע באמבטיית בוץ, ואז... 66 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 ‫ואז... 67 00:08:49,196 --> 00:08:51,240 ‫רק כי לאיזה חקלאי נמאס לאכול שיבולת שועל. 68 00:08:51,740 --> 00:08:53,825 ‫אז גלידה לארוחת בוקר. בסדר מבחינתי. 69 00:08:54,451 --> 00:08:57,412 ‫יש לך משהו עם מתמטיקה היום, נכון? ‫-אתגר אלוף המתמטיקה. זה מחר. 70 00:08:57,496 --> 00:08:58,580 ‫אל תכססי ציפורניים. 71 00:09:00,624 --> 00:09:04,086 ‫תהיתי אם אוכל לעשות ‫שיעורי בית אצל קתרין היום? 72 00:09:04,169 --> 00:09:06,129 ‫לחזור איתה הביתה. ‫אבא שלה יכול להחזיר אותי. 73 00:09:06,213 --> 00:09:09,716 ‫חשבתי שאפשר לעשות מה שאנחנו תמיד עושים. 74 00:09:09,800 --> 00:09:12,636 ‫אבוא לקחת אותי אחרי הלימודים, ‫תבואי לסטודיו, תעשי שיעורי בית. 75 00:09:12,719 --> 00:09:14,388 ‫נבלה ביחד, מה שלא קורה. ‫-אני יודעת. 76 00:09:14,471 --> 00:09:17,015 ‫זה מה שאני אומרת. יש לי חברים, אתה יודע. 77 00:09:18,141 --> 00:09:19,643 ‫כן, אני יודע שיש לך חברים. 78 00:09:19,726 --> 00:09:22,020 ‫אבל מה שאני אומר זה... 79 00:09:22,104 --> 00:09:24,439 ‫חזרזירים מסכנים! ‫-...שאני חבר שלך. 80 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 ‫אנג'לה, אין לנו זמן לזה. 81 00:09:28,318 --> 00:09:29,945 ‫חמוד מאוד. 82 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 ‫מצחיק מאוד. 83 00:09:32,948 --> 00:09:35,117 ‫מישהי רואה סרט תיעודי אחד... 84 00:09:38,412 --> 00:09:40,080 ‫זה בוגר מאוד. 85 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 ‫אנג'לה? 86 00:09:45,794 --> 00:09:46,795 ‫נו, באמת. 87 00:09:46,879 --> 00:09:47,880 ‫אנג'? 88 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 ‫טוב. זה מה שעושים. 89 00:09:58,807 --> 00:10:01,185 ‫אנג'לה רנה פילדינג. 90 00:10:02,144 --> 00:10:03,395 ‫זה לא משחק. 91 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 ‫זמן לזוז עכשיו. 92 00:10:07,065 --> 00:10:08,192 ‫ממש עכשיו. 93 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 ‫כן! כן! ‫-די! טוב, טוב. 94 00:10:19,661 --> 00:10:20,662 ‫המאסטר! ‫-תאכל את זה. 95 00:10:20,746 --> 00:10:23,248 ‫תיהנה מטעם החיה המסכנה ‫וחסרת ההגנה שלך. בבקשה. 96 00:10:23,332 --> 00:10:25,334 ‫באמת איהנה מהחיה המסכנה וחסרת ההגנה הזו. 97 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 ‫היי, אנג'לה! 98 00:10:29,129 --> 00:10:30,714 ‫תגידי לאבא שלך שאפגוש אותו במכון. 99 00:10:30,797 --> 00:10:32,966 ‫אין בעיה, מר מאלן. ‫-אתה יכול להגיד לו בעצמך. 100 00:10:34,551 --> 00:10:36,428 ‫היי, מה קורה? היי. 101 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 ‫מה? ‫-מאיפה יש לך את זה? 102 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 ‫קניתי את זה בחנות עם דמי הכיס שלי. 103 00:10:42,518 --> 00:10:43,685 ‫אל תשקרי לי. 104 00:10:44,853 --> 00:10:47,481 ‫מצאתי את זה בחפצים של אימא. ‫סתם חשבתי שזה יפה. 105 00:10:47,564 --> 00:10:49,233 ‫בחפצים של אימא או בחפצים של אבא? 106 00:10:49,316 --> 00:10:52,277 ‫נראה לי שאני זוכר איפה שמתי את זה. ‫-היי, מר פילדינג! 107 00:10:52,903 --> 00:10:56,406 ‫מר פילדינג, ‫תשאיר את פחי הזבל שלך פה כל השבוע? 108 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 ‫קח את הפחים, 109 00:10:58,825 --> 00:11:00,577 ‫ותגרור אותם לשביל הכניסה שלך. 110 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 ‫נחמד לראות גם אותך. 111 00:11:03,330 --> 00:11:04,581 ‫שכחת להכניס אותם, מה? 112 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 ‫זה היה תורך. אני עושה ימי שלי... 113 00:11:10,087 --> 00:11:12,548 ‫סליחה. טוב. סליחה. ‫-תשאירי אותם שם. 114 00:11:13,715 --> 00:11:15,175 ‫היא צריכה קצת ריגוש. 115 00:11:30,649 --> 00:11:32,025 ‫פשוט תשתקי, טוב? 116 00:11:32,109 --> 00:11:34,152 ‫אל תחנה... אלוהים. 117 00:11:36,446 --> 00:11:38,365 ‫אל תחנה פה. זה נתיב אוטובוסים. ‫-שנייה. 118 00:11:38,448 --> 00:11:39,491 ‫קדימה! 119 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 ‫קתרין נועלת כפכפים לבית הספר? 120 00:11:41,285 --> 00:11:42,828 ‫תחזיר את זה! היי, זה שלי! 121 00:11:42,911 --> 00:11:44,788 ‫קתרין, מה קרה לנעליים החדשות שלך? 122 00:11:44,872 --> 00:11:46,748 ‫טיילר צייר עליהן עם טוש. 123 00:11:46,832 --> 00:11:48,500 ‫לא היום. ‫-אמרת שהן עושות לך שלפוחיות. 124 00:11:48,584 --> 00:11:50,335 ‫תשתקי! ‫-אל תגידי לאחותך לשתוק. 125 00:11:50,419 --> 00:11:51,461 ‫אני זזה. ביי. 126 00:11:51,545 --> 00:11:53,881 ‫את דורכת לי על הילקוט. ‫-יש לה משהו על השפתיים. 127 00:11:53,964 --> 00:11:55,382 ‫שתוריד את זה. ‫-אתה מביך אותי. 128 00:11:55,465 --> 00:11:57,926 ‫תתקשרי אלינו כשתגיעי לדשאנה. ‫-אתקשר. 129 00:11:58,010 --> 00:11:59,678 ‫תבטיחי. ‫-אתקשר! 130 00:11:59,761 --> 00:12:01,096 ‫מבטיחה. 131 00:12:01,889 --> 00:12:03,015 ‫לא הייתי צריך להתפרץ. 132 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 ‫אסור לחנות פה! ‫-שנייה. רק שנייה. 133 00:12:05,309 --> 00:12:07,728 ‫זה נתיב אוטובוסים. ‫-שנייה. היי. 134 00:12:07,811 --> 00:12:10,898 ‫פשוט... החפצים של אימא יקרים לי. 135 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 ‫תחזרי הביתה עד ארוחת הערב, טוב? 136 00:12:17,571 --> 00:12:18,655 ‫תודה! 137 00:12:20,824 --> 00:12:22,367 ‫אוהבת אותך. ביי. ‫-אוהב אותך. 138 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 ‫היי, את. 139 00:12:24,703 --> 00:12:25,704 ‫ארוחת ערב. 140 00:12:25,787 --> 00:12:28,040 ‫תודה. תודה. אוהבת אותך. ‫-כן, כן, כן. 141 00:12:28,123 --> 00:12:30,334 ‫בוקר טוב, מר פילדינג. ‫-בוקר, קתרין. 142 00:12:30,417 --> 00:12:34,671 ‫"את לנורה שנמוגה כהמוג חלום עובר..." 143 00:12:36,340 --> 00:12:37,716 ‫סיאנס? 144 00:12:37,799 --> 00:12:40,969 ‫רק תגידי להם שאנחנו עושים שיעורי בית. ‫אבא שלי הסכים, אז אל תדאגי. 145 00:12:41,053 --> 00:12:43,138 ‫לא נראה לי שהוא יתקשר, טוב? 146 00:12:45,599 --> 00:12:46,725 ‫שקט! 147 00:12:47,726 --> 00:12:48,727 ‫מה אם הוא יתקשר? 148 00:12:48,810 --> 00:12:50,771 ‫"להרגיע לב קודח, ‫אל עצמי בקול בוטח שוב אמרתי 149 00:12:50,854 --> 00:12:53,941 ‫"'זה אורח, הולך לילה מאחר' - 150 00:12:54,024 --> 00:12:57,903 ‫"גר אחד תועה בדרך, זר בנשף מאחר..." 151 00:12:59,071 --> 00:13:01,532 ‫מה אם הם יתקשרו? 152 00:13:01,615 --> 00:13:03,242 ‫הם לא יתקשרו. 153 00:13:03,325 --> 00:13:04,326 ‫מה אם כן? 154 00:13:06,078 --> 00:13:09,081 ‫אז פשוט עשינו שיעורי בית, ‫ואז בדיוק יצאנו הביתה, טוב? 155 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 ‫תגידי, "הביתה". 156 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 ‫מה אמרתי? 157 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 ‫אחת - שתיים. 158 00:13:13,919 --> 00:13:15,254 ‫אחת - אחת - שתיים. 159 00:13:15,796 --> 00:13:16,880 ‫אחת - אחת - שתיים. 160 00:13:17,923 --> 00:13:18,882 ‫אחת - שתיים. 161 00:13:18,966 --> 00:13:21,468 ‫תשאף אוויר דרך השיניים. יש דבר כזה, נכון? 162 00:13:21,552 --> 00:13:23,679 ‫אחת - שתיים. אחת - אחת - שתיים. 163 00:13:23,762 --> 00:13:26,098 ‫מה אתה עושה בסוף השבוע? 164 00:13:26,181 --> 00:13:28,892 ‫לאנג'י יש משהו בכדורגל כל שבת. ואתה? 165 00:13:28,976 --> 00:13:32,855 ‫הכנסייה שלי עושה ארוחת פנקייקים בשבת. ‫תבואו שניכם. 166 00:13:32,938 --> 00:13:35,774 ‫חלק מאיתנו נלחצים קצת ‫כשאנשים מתחילים לדבר בלשונות. 167 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 ‫טוב. ‫-אצל דשאנה. 168 00:13:41,488 --> 00:13:44,783 ‫בדיוק. אז אבא שלי לא יתקשר, ‫כי הוא הולך ל... 169 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 ‫מה אנחנו עושות? 170 00:13:55,294 --> 00:13:57,212 ‫מה אנחנו עושות? זה רעיון שלך. 171 00:13:57,754 --> 00:13:59,715 ‫את יודעת שיש שם משהו. 172 00:14:06,263 --> 00:14:07,639 ‫את חושבת שאני משוגעת, נכון? 173 00:14:07,723 --> 00:14:11,810 ‫נדליק את הנר ונחזיק את המטוטלת ‫ונשאל את הרוח שאלות של כן ולא 174 00:14:11,894 --> 00:14:16,356 ‫על מלאכים ושדים ושטנים וכמרים וקדושים. 175 00:14:16,440 --> 00:14:19,026 ‫ואריות וטיגריסים ודובים ו... 176 00:14:19,109 --> 00:14:21,195 ‫תשתקי. תראי. 177 00:14:22,654 --> 00:14:23,989 ‫טוב. מה, את משוגעת? 178 00:14:24,823 --> 00:14:26,033 ‫תסלחי לי. 179 00:14:27,201 --> 00:14:29,286 ‫תדליקי נרות בעצמך. 180 00:14:29,369 --> 00:14:33,415 ‫תביאי את המקלות שלך, ‫ותשפשפי אותם כמו שעשית במחנה. 181 00:14:49,515 --> 00:14:51,725 ‫טוב. הנה. ‫-תעמדי ישר. 182 00:14:51,808 --> 00:14:53,185 ‫לא רע. טוב. ‫-תני חיוך. 183 00:14:53,268 --> 00:14:54,478 ‫לא רע בכלל. 184 00:14:54,561 --> 00:14:55,562 ‫הנה. 185 00:14:55,646 --> 00:14:58,524 ‫אני אוהבת את זה, ‫אבל אולי הילדים יעמדו באמצע. 186 00:14:58,607 --> 00:15:01,401 ‫אתה רוצה שתזוז? ‫-תתקרבו אחד לשני. 187 00:15:03,070 --> 00:15:04,988 ‫קדימה, מותק. ‫-קדימה. בוא נצטלם. 188 00:15:05,072 --> 00:15:07,449 ‫מקדימה. ‫-נתלה אותך הפוך? 189 00:15:08,659 --> 00:15:10,077 ‫איפה אבא? כולם! 190 00:15:10,160 --> 00:15:11,411 ‫בוא הנה. 191 00:15:11,495 --> 00:15:13,664 ‫תחייך! ‫-אני מחייך. 192 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 ‫אלמד אותך להיות גבר. ‫-יוצאות תמונות טובות. 193 00:15:18,001 --> 00:15:21,630 ‫טוב. אני אספור עד שלוש. אחת, שתיים... 194 00:15:27,761 --> 00:15:32,850 ‫מדליקים נר ופשוט מנקים את הראש. 195 00:15:34,560 --> 00:15:37,271 ‫פשוט תתחילי להגיד את מה שהיא אומרת לך. 196 00:15:45,571 --> 00:15:46,655 ‫טוב. 197 00:15:48,198 --> 00:15:50,909 ‫אנג'לה. אנג'לה. 198 00:15:50,993 --> 00:15:52,703 ‫קתרין. ‫-אנג'לה. 199 00:15:52,786 --> 00:15:53,996 ‫זה כזה מלחיץ. 200 00:16:50,802 --> 00:16:52,930 ‫אוי, נו. 201 00:17:03,023 --> 00:17:04,023 ‫אנג'? 202 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 ‫את ישנה? 203 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 ‫אנג'. 204 00:17:29,424 --> 00:17:32,845 ‫היי, זאת אנג'לה. ‫אני לא בודקת פה, אז תשלחו לי הודעה. ביי. 205 00:17:44,398 --> 00:17:45,482 ‫חטיבת ביניים פג'ס ‫תלמידים 206 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 ‫הלו? ‫-היי. 207 00:17:48,318 --> 00:17:51,071 ‫היי, זה ויקטור פילדינג, אבא של אנג'לה. 208 00:17:51,154 --> 00:17:53,115 ‫היא אמרה שהיא הולכת לבית של קתרין 209 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 ‫לעשות שיעורי בית היום אחר הצהריים. 210 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 ‫פשוט... חיפשתי... ‫-לא. 211 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 ‫הן עדיין... ‫-קתרין אמרה לי 212 00:17:58,996 --> 00:18:01,498 ‫שהיא הולכת ללמוד בבית של דשאנה. 213 00:18:01,582 --> 00:18:04,751 ‫סליחה, מי זו? ‫-דשאנה יאנג. חברה של קתרין. 214 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 ‫היא אמרה לי שהן הולכות אליה ללמוד. ‫אולי אנג'לה איתן? 215 00:18:07,754 --> 00:18:09,882 ‫הבנות בבית של דשאנה? 216 00:18:09,965 --> 00:18:12,968 ‫כן, אולי הן לומדות ביחד. ‫אני אתקשר לאימא שלה. 217 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 ‫טוב, תחזרי אליי, אם לא אכפת לך. 218 00:18:15,721 --> 00:18:17,306 ‫כן. ‫-תודה. 219 00:18:23,228 --> 00:18:25,522 ‫אמרתי להם שלא רציתי לעשות את זה. ‫-רגע. זו דשאנה. 220 00:18:25,606 --> 00:18:28,400 ‫את יודעת לאן הן הלכו? 221 00:18:28,483 --> 00:18:30,194 ‫אני לא יודעת לאן הן הלכו. 222 00:18:30,277 --> 00:18:33,155 ‫הן רק רצו שאגיד שהן פה למקרה שמישהו יתקשר. 223 00:18:33,238 --> 00:18:36,575 ‫ראית אותן ביחד? או שראית לאן הן הלכו? 224 00:18:36,658 --> 00:18:38,785 ‫זה טוני. אני אבא של קתרין. 225 00:18:38,869 --> 00:18:41,872 ‫ראית אותן נכנסות לאוטו עם מישהו? 226 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 ‫הן הלכו ברגל. 227 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 ‫הלכו. נכנסו לתוך היער. 228 00:18:46,960 --> 00:18:48,045 ‫אני אביא את המעיל שלי. 229 00:18:53,425 --> 00:18:54,593 ‫קתרין! ‫-קתרין! 230 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 ‫אנג'לה! 231 00:19:01,767 --> 00:19:02,768 ‫קתרין! 232 00:19:07,356 --> 00:19:09,775 ‫איפה המשטרה? ‫-הם אמרו שיגיעו בקרוב. 233 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 ‫קתרין! ‫-קתרין! 234 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 ‫אנג'לה! ‫-קתרין! 235 00:19:18,450 --> 00:19:19,451 ‫למה ה... 236 00:19:20,285 --> 00:19:22,496 ‫הם בדרך. אלה הם. הם מגיעים. 237 00:19:29,962 --> 00:19:31,630 ‫מותק, אלה אימא ואבא! 238 00:19:37,261 --> 00:19:38,512 ‫קתרין! 239 00:19:44,935 --> 00:19:46,019 ‫קתרין? 240 00:19:48,272 --> 00:19:49,523 ‫אנג'לה? 241 00:19:51,358 --> 00:19:52,693 ‫קתרין! 242 00:20:07,916 --> 00:20:09,585 ‫טוני! 243 00:20:09,668 --> 00:20:11,253 ‫קתרין! ‫-מירנדה! 244 00:20:11,336 --> 00:20:12,838 ‫הן היו פה! 245 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 ‫הן היו פה! היא הייתה פה! 246 00:21:01,887 --> 00:21:03,138 ‫{\an8}שריף 247 00:21:10,729 --> 00:21:12,439 ‫והנה הבנות שלכן, 248 00:21:14,191 --> 00:21:16,360 ‫אנג'לה וקתרין. 249 00:21:16,443 --> 00:21:18,320 ‫הן יצאו מבית הספר אחרי הלימודים. 250 00:21:18,987 --> 00:21:20,822 ‫המשיכו ב-14:45. 251 00:21:21,782 --> 00:21:23,951 ‫זה היה לפני שבע שעות. 252 00:21:24,034 --> 00:21:26,078 ‫וזה המידע האחרון שיש לנו. 253 00:21:26,161 --> 00:21:28,539 ‫מצאנו את הנעליים שלהן. ‫-לא, אנחנו מצאנו את הנעליים. 254 00:21:28,622 --> 00:21:29,748 ‫אבל בלי עקבות. 255 00:21:29,831 --> 00:21:31,208 ‫מה לגבי מחנה חסרי הבית שם? 256 00:21:32,417 --> 00:21:36,505 ‫מישהו חי שם. יש שם אנשים. 257 00:21:36,588 --> 00:21:39,049 ‫חייב להיות מישהו שיודע. ‫-יש קהילה ארעית... 258 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 ‫"קהילה ארעית"? ‫ככה אתם קוראים לחבורת קבצנים? 259 00:21:41,677 --> 00:21:45,222 ‫עד כה, הראיונות איתם ‫לא מצביעים על שום חיבור... 260 00:21:45,305 --> 00:21:46,932 ‫איזה הלם. הלם. 261 00:21:47,474 --> 00:21:49,643 ‫קורה עוד משהו עם הבת שלכם... 262 00:21:49,726 --> 00:21:50,894 ‫אנחנו בודקים כל אופציה. 263 00:21:50,978 --> 00:21:52,312 ‫...שאנחנו צריכים לדעת עליו? 264 00:21:53,105 --> 00:21:54,940 ‫סליחה? ‫-שלא סיפרתם לנו? 265 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 ‫למען האמת, אדוני, 266 00:21:56,108 --> 00:21:58,151 ‫אפילו לא ידעתי שהבת שלנו חברה של הבת שלך. 267 00:21:58,235 --> 00:22:00,028 ‫קתרין היא נפש חופשייה. ילדה פופולרית. 268 00:22:00,112 --> 00:22:02,406 ‫אם הייתי יודעת, ‫זו לא היה המפגש הראשון שלנו. 269 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 ‫היא מנהיגת קבוצת נוער בכנסייה שלנו, גברתי. 270 00:22:05,075 --> 00:22:08,328 ‫לא, כי מה שאני אומר זה שהבת שלי ואני... 271 00:22:08,412 --> 00:22:10,914 ‫אנחנו קשורים. קרובים. 272 00:22:12,124 --> 00:22:14,793 ‫היא לא עושה כל מיני פעילויות ‫כמו נפש חופשייה. 273 00:22:14,918 --> 00:22:17,337 ‫אז אני רק אומר ‫שלפעמים יש דברים שאנחנו לא יודעים. 274 00:22:17,421 --> 00:22:19,089 ‫טוב, לא ידעתי עליך. 275 00:22:19,173 --> 00:22:21,592 ‫לפעמים יש דברים שאנחנו, כהורים, לא יודעים. 276 00:22:21,675 --> 00:22:23,385 ‫אנחנו לא יודעים עליך! ‫-מה שאתה יודע 277 00:22:23,468 --> 00:22:26,054 ‫זה שהדבר היחיד שחשוב לי ‫הוא להגן על הילדה שלי. 278 00:22:26,138 --> 00:22:27,973 ‫זה מה שאתה יודע עליי. ‫-אז איפה הן? 279 00:22:28,056 --> 00:22:29,808 ‫איפה הבת שלי?! ‫-היי, היי! 280 00:22:29,892 --> 00:22:31,435 ‫בסדר, זה בסדר. ‫-פאק! 281 00:22:31,518 --> 00:22:34,271 ‫איפה הן יכולות להיות? ‫-היי, תקשיבו. טוב. 282 00:22:34,354 --> 00:22:37,107 ‫אני יודעת שכולכם נסערים. 283 00:22:37,858 --> 00:22:39,568 ‫אני יודעת שכולכם לחוצים. 284 00:22:40,277 --> 00:22:41,778 ‫החדשות הטובות הן שהן עזבו ביחד. 285 00:22:41,862 --> 00:22:45,782 ‫סטטיסטית, סביר להניח שהבנות שלכן ‫סתם עושות שטויות של בנות. 286 00:22:45,866 --> 00:22:48,702 ‫צריך להכיר בזה שלכולנו יש מטרה משותפת. 287 00:22:50,162 --> 00:22:52,581 ‫בואו נחזיר את הבנות שלכן הביתה בשלום. 288 00:22:53,749 --> 00:22:56,335 ‫בואו נעשה את זה. עכשיו. 289 00:23:10,307 --> 00:23:12,309 ‫תוודאו שהמחוזות באזור מעודכנים. 290 00:23:12,392 --> 00:23:14,102 ‫אדוני השוטר, אתה מכיר אותי. 291 00:23:14,186 --> 00:23:16,897 ‫תגבירו את הסיורים באזור. ‫-אני מארק גארבג'. מר גארבג'. 292 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 ‫חפשו בדרכים האחוריות, בקזינו. ‫-אל תגנבו לי דברים. 293 00:23:19,691 --> 00:23:22,319 ‫והשאר... ‫-רק שואלים שאלות, בסדר? 294 00:23:22,402 --> 00:23:25,906 ‫שואלים אם ראית משהו, ‫מנסים להבין מי ראה משהו. 295 00:23:25,989 --> 00:23:27,533 ‫אתם לא יודעים כלום. 296 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 ‫לא חיפשתם ולא כלום. 297 00:23:29,326 --> 00:23:30,994 ‫אתם לא עושים שום דבר. 298 00:23:39,962 --> 00:23:42,840 ‫"מחד שיניו, חיל ציפורניו! 299 00:23:42,923 --> 00:23:46,593 ‫"מעוף גרגיר תנוס, צעון, ‫מחטש במגונו! 300 00:23:47,261 --> 00:23:51,265 ‫"והוא שלף סיפו החז, ‫נד, חיפש את פחיק צריו – 301 00:23:51,348 --> 00:23:54,685 ‫"וכה עמד בצל זמזם, ‫תפוס בהרהוריו. 302 00:23:55,227 --> 00:23:59,690 ‫"עודו עומד שפה הגות, ‫והפטעון, עיניו דולקות, 303 00:23:59,773 --> 00:24:04,194 ‫"ושוש ביער המגוד, ‫בועע ונקוט! 304 00:24:04,278 --> 00:24:06,822 ‫"במחי חזוז - הבס! הבס! 305 00:24:07,865 --> 00:24:09,658 ‫"תכתך הסיף בנמהר!" 306 00:24:11,326 --> 00:24:12,578 ‫נעדרת 307 00:24:12,661 --> 00:24:14,371 ‫"נטל את ראש פגרו הזד, 308 00:24:16,039 --> 00:24:17,457 ‫"ואל ביתו צהר." 309 00:24:17,541 --> 00:24:19,960 ‫{\an8}מצטרף אליי כעת הכומר מהכנסייה 310 00:24:20,043 --> 00:24:21,837 ‫{\an8}ואימה של אחת מהילדות הנעדרות. 311 00:24:21,920 --> 00:24:23,964 ‫{\an8}מה שלומך? 312 00:24:24,047 --> 00:24:26,800 ‫{\an8}אם היא איפשהו שם, והיא שומעת את זה, 313 00:24:26,884 --> 00:24:28,844 ‫{\an8}תחזרי הביתה, בבקשה. 314 00:24:28,927 --> 00:24:32,055 ‫{\an8}אנחנו מתפללים בשביל קתרין וחברתה אנג'לה. 315 00:24:32,139 --> 00:24:34,975 ‫{\an8}ואביה של אנג'לה, שסבל לצד... 316 00:24:38,687 --> 00:24:40,147 ‫מה קורה, אחי? 317 00:24:43,400 --> 00:24:44,818 ‫נכון שאמרת שלא ראית אותה, 318 00:24:44,902 --> 00:24:47,237 ‫אבל ראית ילדים אחרים ביער? 319 00:24:47,946 --> 00:24:49,907 ‫יש ילדים. ‫-כן, על זה אני... 320 00:24:50,574 --> 00:24:51,783 ‫ספר לי עליהם. 321 00:24:52,492 --> 00:24:55,412 ‫יש... ילדים הולכים לשם. 322 00:24:55,495 --> 00:24:59,041 ‫אתה יודע, אלה שאין להם לאן ללכת. 323 00:25:02,669 --> 00:25:03,962 ‫יש גם ילדים אחרים. 324 00:25:05,714 --> 00:25:07,716 ‫ילדים שלא רוצים שיגידו להם מה לעשות. 325 00:25:08,675 --> 00:25:10,928 ‫ילדים שלא רוצים לחזור הביתה. 326 00:25:11,011 --> 00:25:12,554 ‫אפילו שיש להם בתים טובים. 327 00:25:13,889 --> 00:25:15,682 ‫בורחים, מחפשים עניינים. 328 00:25:15,766 --> 00:25:17,643 ‫עושים דברים שלא צריך לעשות. 329 00:25:17,726 --> 00:25:20,646 ‫לא, לא. זו לא... זו לא הילדה שלי. 330 00:25:20,729 --> 00:25:23,857 ‫אולי ילדה כזאת, היא לא מוצאת את אימא שלה. 331 00:25:24,775 --> 00:25:26,944 ‫אימא'לה, אימא'לה. 332 00:25:28,028 --> 00:25:31,448 ‫אולי היא מצאה משהו אחר במקום. 333 00:25:31,532 --> 00:25:32,741 ‫אימא, אימא. 334 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 ‫שלום? 335 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 ‫היי, ויקטור. יופי, אתה בבית. 336 00:26:47,608 --> 00:26:49,443 ‫זו חברה שלי, ד"ר בייהייב. 337 00:26:54,364 --> 00:26:56,033 ‫זה בסדר. 338 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 ‫הן איתי. 339 00:26:57,826 --> 00:27:00,078 ‫זה דבר טוב. זה... 340 00:27:00,162 --> 00:27:02,539 ‫אנג'לה פה? ‫-לא, היא לא פה. זו ד"ר... 341 00:27:02,623 --> 00:27:04,249 ‫אנג'לה פה? ‫-לא, היא לא פה. 342 00:27:04,333 --> 00:27:06,210 ‫זו חברתי, ד"ר ביהייב. ‫-אנחנו מברכים. 343 00:27:06,293 --> 00:27:09,087 ‫אנחנו מחזירים אותה. מוגנת. ‫-תירגע. תראה, זה בסדר. 344 00:27:09,171 --> 00:27:12,090 ‫אנחנו רוצים שתחזור. היא אבודה. ‫-היא מברכת את החדר שלה. 345 00:27:12,174 --> 00:27:14,801 ‫רק כדי לשמור על אנג'לה. ‫-אני צריך שתוציא מפה את כולם. 346 00:27:14,885 --> 00:27:15,969 ‫היא הברכה שלך. 347 00:27:16,053 --> 00:27:17,638 ‫גבירותיי, בואו. ‫-יותר מהר, סטו. 348 00:27:17,721 --> 00:27:19,473 ‫בואו. בואו. 349 00:27:22,935 --> 00:27:25,145 ‫היי, חבר. רק ניסיתי לעזור. ‫-עוף מפה. 350 00:27:25,229 --> 00:27:26,355 ‫טוב. 351 00:27:40,452 --> 00:27:42,663 ‫תבחרו שוב 352 00:27:49,419 --> 00:27:51,505 ‫אימא 353 00:28:00,973 --> 00:28:02,599 ‫כשאחותי הייתה חולה, 354 00:28:04,434 --> 00:28:06,436 ‫ועשינו כל מה שיכולנו... 355 00:28:08,772 --> 00:28:10,274 ‫כדי שתהיה לה הקלה, 356 00:28:10,357 --> 00:28:15,362 ‫היא נאלצה לחרוג ‫ממערכת האמונות שלה, מהאמונות שלי. 357 00:28:17,823 --> 00:28:19,032 ‫אנחנו שכנים שלך. 358 00:28:19,116 --> 00:28:21,785 ‫ואנחנו רק רוצים לתמוך בך 359 00:28:21,869 --> 00:28:24,246 ‫ולעשות כל מה שאנחנו יכולים. 360 00:28:29,168 --> 00:28:30,878 ‫אין לה מעיל גשם. 361 00:28:32,588 --> 00:28:34,673 ‫אבא! אבא, יש לה חום. 362 00:28:34,756 --> 00:28:36,091 ‫יצאתי עכשיו והיא נפלה. 363 00:28:36,175 --> 00:28:38,510 ‫רוץ תביא את הערכה. אני אתקשר לד"ר בת'רו. 364 00:28:38,594 --> 00:28:40,804 ‫בארון מאחורה. תביא לי את הכול. 365 00:28:40,888 --> 00:28:42,598 ‫טוב. ‫-תביא את הערכה, מהר. 366 00:28:42,681 --> 00:28:44,099 ‫טוב. ‫-תביא שמיכה. 367 00:28:44,183 --> 00:28:45,976 ‫כן. ‫-תביא גם שמיכה! 368 00:28:46,059 --> 00:28:47,269 ‫שמיכה! 369 00:29:42,115 --> 00:29:43,659 ‫אבא? 370 00:29:44,952 --> 00:29:45,994 ‫איפה אנחנו? 371 00:29:46,745 --> 00:29:47,746 ‫אבא! 372 00:29:59,508 --> 00:30:00,551 ‫נעדרת 373 00:30:01,885 --> 00:30:02,970 ‫היי. 374 00:30:03,554 --> 00:30:05,097 ‫איפה היא? מכאן? ‫-אושפזה עכשיו. 375 00:30:05,180 --> 00:30:06,098 ‫אתה בא איתי. 376 00:30:09,017 --> 00:30:11,854 ‫את לא בצרות. ‫-את לא בצרות, בסדר? 377 00:30:11,937 --> 00:30:14,773 ‫את לא מקורקעת. ‫-אימא ואבא לא כועסים. 378 00:30:16,108 --> 00:30:17,734 ‫אנג'לה? 379 00:30:17,818 --> 00:30:19,027 ‫סליחה. 380 00:30:22,197 --> 00:30:24,032 ‫היי. היי. 381 00:30:27,744 --> 00:30:30,247 ‫נפגעת? ‫-אתה כועס עליי? 382 00:30:30,330 --> 00:30:31,707 ‫לא, אני לא כועס עלייך. 383 00:30:32,958 --> 00:30:35,294 ‫סליחה. איבדתי תחושת זמן. 384 00:30:35,961 --> 00:30:37,629 ‫אנג'לה... ‫-אל תדאגי בקשר לזה. 385 00:30:37,713 --> 00:30:40,090 ‫תוכלי לומר לאבא שלך כמה זמן נעדרת? 386 00:30:40,174 --> 00:30:41,466 ‫כמה זמן? 387 00:30:41,550 --> 00:30:43,552 ‫למה אתם כל הזמן שואלים את זה? ‫-זה חשוב... 388 00:30:43,635 --> 00:30:45,637 ‫למה אתם שואלים? ‫-נשמע כאילו היא רוצה... 389 00:30:45,721 --> 00:30:49,933 ‫אנג'לה, תגידי לאבא שלך ‫את אותו הדבר שאמרת לי. 390 00:30:50,017 --> 00:30:52,936 ‫כמה זמן את חושבת שנעדרת? ‫-אני לא יודעת. 391 00:30:56,899 --> 00:30:58,233 ‫כמה שעות? 392 00:31:03,113 --> 00:31:04,114 ‫לא. 393 00:31:06,533 --> 00:31:09,119 ‫מותק, נעדרת שלושה ימים. 394 00:31:15,167 --> 00:31:18,754 ‫היי, קתרין. אני ד"ר לואל. ‫נעים מאוד להכיר אותך היום. 395 00:31:19,505 --> 00:31:21,673 ‫תוכלי לספר לנו משהו שאת זוכרת? 396 00:31:21,757 --> 00:31:22,883 ‫פשוט הלכנו. 397 00:31:22,966 --> 00:31:25,969 ‫ואז התחיל לרדת גשם, ונכנסנו לאסם הזה... 398 00:31:26,053 --> 00:31:27,054 ‫טוב. 399 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 ‫...וזה כל מה שאני זוכרת. 400 00:31:29,306 --> 00:31:31,517 ‫היא לא זוכרת יותר מדי... ‫-טוב. 401 00:31:32,476 --> 00:31:34,645 ‫...אבל כפות הרגליים שלה, 402 00:31:34,728 --> 00:31:36,021 ‫כפות הרגליים שלה נראות רע. 403 00:31:36,104 --> 00:31:39,024 ‫טוב, כדי שנבין קצת יותר טוב 404 00:31:39,107 --> 00:31:42,194 ‫מה קרה בשלושת הימים האחרונים, 405 00:31:42,277 --> 00:31:43,445 ‫אנחנו צריכים לבדוק אותך. 406 00:31:43,529 --> 00:31:44,988 ‫לפעמים, כשילדים מתמודדים עם 407 00:31:45,072 --> 00:31:48,158 ‫פגיעות פסיכולוגיות או טראומטיות משמעותיות, 408 00:31:48,242 --> 00:31:50,077 ‫הם עלולים לסבול מאמנזיה רטרוגרדית, 409 00:31:50,160 --> 00:31:52,454 ‫שבה הם עלולים לא לזכור אירועים שאולי קרו. 410 00:31:52,538 --> 00:31:54,706 ‫איך את מרגישה, מותק? כואב לך? 411 00:31:54,790 --> 00:31:56,250 ‫אני לא יודעת. 412 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 ‫טוב. יפה מאוד. 413 00:31:57,876 --> 00:32:00,921 ‫טיפלו בה פעם בהיפנוזה? ‫-לא. 414 00:32:01,004 --> 00:32:03,799 ‫מישהו במשפחה סובל ממחלה פסיכיאטרית? 415 00:32:03,882 --> 00:32:05,592 ‫לא. היא בריאה. היא חזקה מאוד. 416 00:32:05,676 --> 00:32:06,844 ‫אפתח את הכפתורים, טוב? 417 00:32:06,927 --> 00:32:08,887 ‫אבא, אם יש לך שאלות, תגיד לנו. 418 00:32:08,971 --> 00:32:11,807 ‫יש לה גישה לתרופות כלשהן בבית? ‫-לא. 419 00:32:12,432 --> 00:32:13,559 ‫טוב. 420 00:32:15,227 --> 00:32:17,062 ‫מה קורה פה? ‫-היי, מותק. 421 00:32:17,145 --> 00:32:18,981 ‫זה ד"ר לואל. ‫-היי, אני ד"ר לואל. 422 00:32:19,064 --> 00:32:20,148 ‫למה לא חיכיתם לי? 423 00:32:20,232 --> 00:32:22,442 ‫תרגיש חופשי לעמוד לידה. ‫-נתחיל שוב מלמעלה. 424 00:32:22,526 --> 00:32:24,278 ‫אני אגע בך פה, בסדר? 425 00:32:24,361 --> 00:32:27,364 ‫היא לא מתלוננת על כאב, אבל היא מבולבלת, 426 00:32:27,447 --> 00:32:30,200 ‫שזה דבר שיכול לקרות עם פגיעת ראש. 427 00:32:30,284 --> 00:32:33,161 ‫רק נסתכל פה. ‫-טוב, יפה מאוד. תודה, ג'ו. 428 00:32:33,245 --> 00:32:37,749 ‫עכשיו נשאר חלק אחרון בבדיקה. ‫הוא קצת לא נעים. 429 00:32:37,833 --> 00:32:39,293 ‫אלה נקראות רגליות. 430 00:32:39,376 --> 00:32:41,587 ‫אבא, אם זה בסדר, זה החלק הרגיש יותר. 431 00:32:41,670 --> 00:32:42,880 ‫רק אחליף כפפות. 432 00:32:42,963 --> 00:32:45,382 ‫מותק, נתראה עוד כמה דקות, טוב? 433 00:32:45,465 --> 00:32:48,093 ‫אם תרגישי אי נוחות באיזשהו שלב, תגידי לי. 434 00:32:48,177 --> 00:32:51,763 ‫תרגישי קצת ג'ל קר והרבה לחץ, 435 00:32:51,847 --> 00:32:53,056 ‫אבל לא כאב. טוב? 436 00:32:53,140 --> 00:32:54,892 ‫רק קצת לחץ. טוב? 437 00:32:54,975 --> 00:32:57,978 ‫אני רק אקח כמה דוגמיות. 438 00:32:58,061 --> 00:33:01,190 ‫אני רוצה לבדוק ‫אם טבעת קרום הבתולים שלך שלמה. 439 00:33:01,273 --> 00:33:03,775 ‫לפעמים כשנוגעים באנשים בצורה בלתי הולמת, 440 00:33:03,859 --> 00:33:05,110 ‫היא עלולה להיפגע. 441 00:33:06,153 --> 00:33:07,446 ‫סיימנו. 442 00:33:07,529 --> 00:33:09,364 ‫הנה. כן. יפה. 443 00:33:09,448 --> 00:33:10,449 ‫ילדה טובה. 444 00:33:15,621 --> 00:33:21,835 ‫אין סימה למצוקה, ‫אין ראיות לתקיפה מינית או חטיפה. 445 00:33:21,919 --> 00:33:24,796 ‫הטוקסיקולוגיה רגילה. הסיפורים שלהן עקביים. 446 00:33:24,880 --> 00:33:27,257 ‫שתיהן אומרות שהן הלכו לבלות ביער, 447 00:33:27,341 --> 00:33:28,509 ‫הלכו לאיבוד בדרך חזרה, 448 00:33:28,592 --> 00:33:30,010 ‫ופחדו להסתבך, 449 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 ‫אז הן המשיכו ללכת. 450 00:33:31,512 --> 00:33:34,389 ‫שלושה ימים אחר כך, ‫הן הגיעו לאסם של חקלאי 48 קילומטר מכאן, 451 00:33:34,473 --> 00:33:36,225 ‫בלי שום הבנה שעבר זמן. 452 00:33:36,308 --> 00:33:37,142 ‫הן פגשו מישהו. 453 00:33:37,226 --> 00:33:38,560 ‫הן בטוח לא מספרות משהו. 454 00:33:38,644 --> 00:33:40,020 ‫אולי מישהו סימם אותן? 455 00:33:40,103 --> 00:33:43,857 ‫הראש שלנו בורח למקומות מורכבים ‫כשאנחנו מתמודדים עם אנומליות לא מוגדרות. 456 00:33:44,733 --> 00:33:46,693 ‫אבל יש לכם מזל. 457 00:33:47,361 --> 00:33:51,823 ‫כן, בנות מסתירות סודות, ‫אבל כל הבדיקות תקינות. 458 00:33:52,699 --> 00:33:54,660 ‫הכול נורמלי לגמרי. 459 00:33:54,743 --> 00:33:56,703 ‫אפשר ללכת הביתה עכשיו? 460 00:33:58,664 --> 00:34:01,917 ‫בדרך כלל, ‫אני שונאת כשמישהו שאני מכירה מגיע הנה. 461 00:34:02,000 --> 00:34:03,961 ‫אבל אני חייבת לומר לך, 462 00:34:04,044 --> 00:34:09,132 ‫כמעט מתי משמחה ‫כשראיתי את השם שלך ברשימת המאושפזים. 463 00:34:09,216 --> 00:34:10,509 ‫אל תדאגי. 464 00:34:10,592 --> 00:34:15,013 ‫את תצאי מפה ממש בקרוב. 465 00:34:15,097 --> 00:34:18,308 ‫אני מתפללת בשבילך יום ולילה. 466 00:34:25,232 --> 00:34:26,608 ‫אפשר ללכת הביתה עכשיו? 467 00:34:30,946 --> 00:34:31,947 ‫טוב. 468 00:34:36,409 --> 00:34:38,161 ‫את יודעת שאני אוהב אותך, נכון? 469 00:34:39,580 --> 00:34:41,373 ‫את יודעת שאת יכולה לספר לי הכול. 470 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 ‫מה את וקתרין עשיתן ביער? 471 00:34:45,793 --> 00:34:47,045 ‫אני לא יודעת. 472 00:34:47,129 --> 00:34:48,297 ‫רציתי למצוא את ה... 473 00:34:53,217 --> 00:34:54,928 ‫רציתי לדבר עם אימא. 474 00:34:57,054 --> 00:34:58,557 ‫לפעמים אני שומעת את הקול שלה. 475 00:34:59,600 --> 00:35:01,143 ‫היא מדברת אליי. 476 00:35:01,935 --> 00:35:04,938 ‫כן. מותק, גם אני שומע את הקול שלה לפעמים. 477 00:35:06,648 --> 00:35:09,067 ‫זה לא אומר... ‫-רציתי שקתרין תשמע. 478 00:35:09,151 --> 00:35:11,153 ‫היא קוראת בתנ"ך. היא הולכת לכנסייה. 479 00:35:11,904 --> 00:35:14,323 ‫רציתי לדעת אם אני משוגעת. אם זו באמת היא. 480 00:35:14,406 --> 00:35:15,657 ‫את לא משוגעת. 481 00:35:22,122 --> 00:35:23,540 ‫מדליקים נר. 482 00:35:26,376 --> 00:35:27,419 ‫מנקים את הראש. 483 00:35:29,713 --> 00:35:30,756 ‫עומדים בין העצים 484 00:35:30,839 --> 00:35:32,382 ‫ומחזיקים משהו שאוהבים 485 00:35:33,759 --> 00:35:35,302 ‫שמחבר אותך. 486 00:35:36,803 --> 00:35:39,223 ‫ופשוט מתחילים להגיד מה שהרוח אומרת לך. 487 00:35:39,806 --> 00:35:41,683 ‫מה הרוח אמרה לך? 488 00:35:56,073 --> 00:35:57,074 ‫היא לא הייתה שם. 489 00:35:58,367 --> 00:35:59,368 ‫אף אחד לא היה. 490 00:36:01,245 --> 00:36:03,539 ‫לקחת את הצעיף. זה היה החיבור שלי. 491 00:36:05,916 --> 00:36:06,917 ‫טוב. 492 00:36:14,633 --> 00:36:16,218 ‫תעזוב אותי עכשיו. 493 00:36:22,099 --> 00:36:23,350 ‫כן, בטח. 494 00:36:26,812 --> 00:36:28,021 ‫כן. 495 00:37:04,433 --> 00:37:05,434 ‫היי, מותק. 496 00:37:07,394 --> 00:37:10,022 ‫לכי לצחצח שיניים. הולכים לכנסייה מחר. 497 00:37:11,815 --> 00:37:13,317 ‫היי, אימא, 498 00:37:13,400 --> 00:37:15,611 ‫אכפת לך שאשן במיטה שלכם הלילה? 499 00:37:16,445 --> 00:37:18,030 ‫בטח, את יכולה. 500 00:37:18,113 --> 00:37:20,199 ‫צחצחי שיניים ובואי להתכרבל. 501 00:37:38,342 --> 00:37:39,760 ‫מה את עושה, חומד? 502 00:37:41,929 --> 00:37:43,138 ‫את צריכה לשירותים? 503 00:37:49,269 --> 00:37:50,771 ‫תחזרי למיטה. 504 00:38:14,461 --> 00:38:15,462 ‫לילה טוב. 505 00:38:44,825 --> 00:38:46,034 ‫מה אמרת? 506 00:38:53,208 --> 00:38:54,918 ‫שמעתי אותך אומר משהו. 507 00:38:58,839 --> 00:39:00,048 ‫לא אמרתי כלום. 508 00:39:08,640 --> 00:39:10,684 ‫סורין היקרה, ‫אוהב, ויקטור 509 00:39:24,156 --> 00:39:25,365 ‫שירותים. 510 00:39:28,911 --> 00:39:29,995 ‫חתיכת... 511 00:39:34,249 --> 00:39:35,918 ‫מי מוכן לארוחת בוקר? 512 00:39:37,461 --> 00:39:40,839 ‫יש פה את הפנקייקים המפורסמים של אבא. 513 00:39:41,673 --> 00:39:43,175 ‫יש רוקי רוד... 514 00:39:44,510 --> 00:39:46,762 ‫כי למה לא? 515 00:39:46,845 --> 00:39:50,390 ‫אם רוקי רוד לא יעיר אותך... אני לא יודע. 516 00:39:51,099 --> 00:39:52,309 ‫ארוחת בוקר במיטה. 517 00:39:55,229 --> 00:39:56,230 ‫היי. 518 00:39:57,606 --> 00:40:00,192 ‫לא ידעתי שאת ישנה כשיש רוקי רוד. 519 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 ‫היי. היי, היי, אנג'? 520 00:40:26,343 --> 00:40:27,469 ‫היי, אנג', 521 00:40:27,553 --> 00:40:29,638 ‫נראה לי שהרטבת במיטה. 522 00:40:31,473 --> 00:40:32,766 ‫קדימה. בואי... 523 00:40:34,601 --> 00:40:35,853 ‫בואי ננקה אותך. 524 00:40:40,858 --> 00:40:42,025 ‫בואי... 525 00:40:43,277 --> 00:40:44,570 ‫כן, בואי... 526 00:40:44,653 --> 00:40:46,530 ‫בואי ננקה אותך, בסדר? 527 00:40:50,075 --> 00:40:51,243 ‫איך הרגליים שלך? 528 00:40:54,454 --> 00:40:55,622 ‫טוב, בואי... 529 00:40:57,124 --> 00:40:58,125 ‫בואי... 530 00:41:01,420 --> 00:41:03,046 ‫נכניס אותך לאמבטיה. 531 00:41:03,130 --> 00:41:04,882 ‫ואני אזיז... 532 00:41:06,466 --> 00:41:07,593 ‫הזזתי את... 533 00:41:09,219 --> 00:41:10,220 ‫פשוט... 534 00:41:10,929 --> 00:41:12,222 ‫שבי. 535 00:41:48,800 --> 00:41:49,801 ‫אנג'? 536 00:42:25,921 --> 00:42:26,922 ‫אנג'? 537 00:42:50,112 --> 00:42:51,697 ‫אנג'לה? ‫-איפה היא? 538 00:42:53,240 --> 00:42:54,950 ‫אנג'לה? ‫-איפה היא? 539 00:42:57,578 --> 00:42:58,745 ‫היי! 540 00:42:58,829 --> 00:43:00,789 ‫היי! היי! היי! 541 00:43:00,873 --> 00:43:01,999 ‫היי! 542 00:43:02,791 --> 00:43:04,084 ‫היי. קדימה. 543 00:43:05,669 --> 00:43:06,670 ‫אנג'לה! 544 00:43:06,753 --> 00:43:11,008 ‫תעזבו אותי! אני רוצה את אימא שלי, ‫ואני רוצה אותה עכשיו! 545 00:43:11,091 --> 00:43:13,969 ‫די לגעת בי! אתם מכאיבים לי! 546 00:43:15,596 --> 00:43:17,431 ‫לכו תזדיינו! לכו תזדיינו כולכם! 547 00:43:17,514 --> 00:43:19,183 ‫הצילו! הצילו! 548 00:43:20,642 --> 00:43:23,437 ‫אנחנו דואגים לך. היו לה פרכוסים אלימים... 549 00:43:25,397 --> 00:43:27,191 ‫רדו ממני! ‫-הכול בסדר. 550 00:43:27,274 --> 00:43:30,235 ‫אני רוצה ללכת הביתה, יא בן זונה! ‫-תחזיקו אותה. תחזיקו אותה. 551 00:43:30,319 --> 00:43:32,112 ‫תירגעי, מותק. מותק, תירגעי. 552 00:43:32,196 --> 00:43:35,407 ‫תירגעי, מותק. את צריכה להירגע. ‫-לא! 553 00:43:35,490 --> 00:43:37,201 ‫תירגעי. תירגעי. 554 00:43:37,284 --> 00:43:39,244 ‫אבא! אבא! ‫-בקרוב תרגישי יותר טוב. 555 00:43:39,328 --> 00:43:41,121 ‫תיזהר שם, אדוני. תיזהר שם. 556 00:43:41,205 --> 00:43:43,832 ‫טוב. בואו נכניס אותה למיטה. ‫נחכה עד שהיא תירגע. 557 00:43:43,916 --> 00:43:45,626 ‫לא תוכלו להגיד לי כלום? ‫-תיכנסי למיטה. 558 00:43:45,709 --> 00:43:48,003 ‫את תלכי לישון בקרוב. 559 00:43:48,086 --> 00:43:49,755 ‫תירגעי. תירגעי. 560 00:43:49,838 --> 00:43:52,090 ‫תירגעי. נחכה עד שהיא תירגע. 561 00:43:52,174 --> 00:43:55,719 ‫תירגעי. את תירדמי בקרוב. תלכי לישון בקרוב. 562 00:43:55,802 --> 00:43:57,095 ‫טוב. קדימה. 563 00:43:57,179 --> 00:43:59,056 ‫בואו נעשה לה בדיקה מלאה. 564 00:43:59,139 --> 00:44:01,099 ‫אני צריך לחץ דם, דופק, 565 00:44:01,183 --> 00:44:03,435 ‫קצב נשימה, רמת חמצן. 566 00:44:03,519 --> 00:44:05,187 ‫טוב. ‫-תרופה הרגעה. 567 00:44:05,270 --> 00:44:08,315 ‫נראה לי שאנחנו מוכנים לבודק הרפואי, ‫אם מישהו יכול לקרוא לו. 568 00:44:08,398 --> 00:44:09,525 ‫אתם צריכים לצאת מהחדר. 569 00:44:09,608 --> 00:44:11,777 ‫נטפל בה יפה, בסדר? 570 00:44:16,281 --> 00:44:17,449 ‫אבא פה, מותק. 571 00:44:19,618 --> 00:44:20,702 ‫אבא פה. 572 00:44:48,772 --> 00:44:51,275 ‫ראית פעם דבר כזה? 573 00:44:53,110 --> 00:44:56,280 ‫אלוהים, תן למילתך למלא את לבבותינו. 574 00:44:56,363 --> 00:44:59,491 ‫מי ייתן וכל מה שנעשה פה היום יאדיר את שמך. 575 00:44:59,575 --> 00:45:01,410 ‫אמן. ‫-אמן. 576 00:45:02,077 --> 00:45:03,912 ‫אחיי ואחיותיי לאמונה, 577 00:45:04,955 --> 00:45:08,667 ‫בוקר טוב ונפלא לכם כאן, ‫ביום מבורך זה של תפילה. 578 00:45:09,710 --> 00:45:15,007 ‫זהו יום מיוחד מאוד של תפילה וחגיגה פה, 579 00:45:15,090 --> 00:45:16,258 ‫ביום ראשון זה... 580 00:45:18,302 --> 00:45:20,470 ‫אלוהים העניק לנו נס. ‫-קתרין. 581 00:45:21,930 --> 00:45:23,265 ‫תורידי את הרגל. 582 00:45:23,348 --> 00:45:27,603 ‫הוא ראה לנכון להחזיר אלינו ‫את הכבשה האובדת שלנו. 583 00:45:28,937 --> 00:45:33,525 ‫קתרין ווסט האהובה שלנו חזרה הביתה בשלום. 584 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 ‫השבח לאל. 585 00:45:52,002 --> 00:45:55,005 ‫אני התחייה 586 00:45:56,131 --> 00:45:57,549 ‫לחם גן העדן, 587 00:45:57,633 --> 00:45:58,717 ‫כוס הישועה. 588 00:46:06,558 --> 00:46:09,269 ‫גופו ודמו של אדוננו, ישו הנוצרי. 589 00:46:14,274 --> 00:46:17,653 ‫לחם גן העדן, כוס הישועה. 590 00:46:17,736 --> 00:46:20,447 ‫גופו ודמו של אדוננו, ישו הנוצרי. 591 00:46:24,826 --> 00:46:27,496 ‫גופו ודמו של אדוננו, ישו הנוצרי. 592 00:46:33,001 --> 00:46:35,587 ‫גופו ודמו של אדוננו, ישו הנוצרי. 593 00:46:37,881 --> 00:46:39,800 ‫גופו ודמו של ישו הנוצרי. 594 00:46:41,927 --> 00:46:43,220 ‫השבח לאל. 595 00:46:50,769 --> 00:46:52,020 ‫איפה קתרין? 596 00:46:52,771 --> 00:46:53,814 ‫היא עזבה. 597 00:46:58,777 --> 00:47:00,153 ‫אלך לנסות למצוא אותה. ‫-טוב. 598 00:47:00,237 --> 00:47:01,655 ‫היא בטח יצאה החוצה. 599 00:47:06,952 --> 00:47:08,328 ‫לאן היא הלכה? 600 00:47:10,080 --> 00:47:13,208 ‫אבינו הרחום, בעודנו מתקרבים ‫לכס מלכותך פעם נוספת... 601 00:47:14,084 --> 00:47:15,127 ‫אבינו... 602 00:47:16,044 --> 00:47:18,255 ‫מודים לך, אדוננו, על הדם ששפכת. 603 00:47:19,131 --> 00:47:21,633 ‫כי אנו יודעים שלולא הדם ששפכת, 604 00:47:21,717 --> 00:47:23,760 ‫לא תהיה מחילה... 605 00:47:24,469 --> 00:47:28,348 ‫כי אלוהים, אנו יודעים שבאמצעות אהבתך 606 00:47:28,432 --> 00:47:31,643 ‫ואהבת אביך, שעלית על הצלב 607 00:47:31,727 --> 00:47:34,438 ‫ומשם, דמך נשפך 608 00:47:34,521 --> 00:47:37,357 ‫וזרם לאורך הדורות. 609 00:47:38,984 --> 00:47:41,320 ‫כי אנו יודעים ש... 610 00:47:43,572 --> 00:47:44,573 ‫אבינו... 611 00:47:46,408 --> 00:47:48,493 ‫אבינו, בזכות הדם הזה... 612 00:47:48,577 --> 00:47:50,746 ‫הגוף והדם. ‫-...ניצלנו יום אחד 613 00:47:51,663 --> 00:47:54,082 ‫ודרשנו שגן עדן ישמש לנו כבית. 614 00:47:56,627 --> 00:47:58,003 ‫אימא. אימא. 615 00:47:58,086 --> 00:48:00,255 ‫הגוף והדם. הגוף והדם. 616 00:48:00,339 --> 00:48:01,423 ‫קתרין? 617 00:48:02,216 --> 00:48:03,383 ‫קתרין? 618 00:48:05,969 --> 00:48:08,889 ‫אז אנו מהללים אותך הערב בשמו של ישו, אמן. 619 00:48:08,972 --> 00:48:10,766 ‫הגוף והדם. 620 00:48:11,433 --> 00:48:12,768 ‫הגוף והדם. 621 00:48:13,352 --> 00:48:14,811 ‫הגוף והדם. 622 00:48:14,895 --> 00:48:16,104 ‫הגוף והדם. 623 00:48:16,855 --> 00:48:18,190 ‫הגוף והדם! 624 00:48:18,273 --> 00:48:20,234 ‫קתרין! קתרין! ‫-הגוף והדם! 625 00:48:20,317 --> 00:48:22,861 ‫הגוף והדם! הגוף והדם! 626 00:48:22,945 --> 00:48:25,155 ‫הגוף והדם! הגוף והדם! 627 00:48:25,239 --> 00:48:27,074 ‫הגוף והדם! ‫-קתרין! 628 00:48:27,157 --> 00:48:28,617 ‫הגוף והדם! ‫-קתרין! 629 00:48:28,700 --> 00:48:30,410 ‫הגוף והדם! 630 00:48:30,494 --> 00:48:31,995 ‫הגוף והדם! ‫-תפסיקי! 631 00:48:32,079 --> 00:48:33,455 ‫הגוף והדם! ‫-מספיק! 632 00:48:33,539 --> 00:48:35,499 ‫הגוף והדם! ‫-תפסיקי! 633 00:48:35,582 --> 00:48:36,542 ‫הגוף והדם! 634 00:48:36,625 --> 00:48:39,127 ‫הגוף והדם! הגוף והדם! 635 00:48:39,211 --> 00:48:41,630 ‫הגוף והדם! 636 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 ‫מה לגבי הנוירולוג? 637 00:48:56,270 --> 00:49:00,732 ‫הוא לא אמר שהורמונים, לחץ, יכולים... 638 00:49:01,650 --> 00:49:03,652 ‫שהם יכולות להכניס למצב דמוי טראנס? 639 00:49:03,735 --> 00:49:06,113 ‫אולי לכן הן לא מדברות ולא... 640 00:49:06,196 --> 00:49:07,447 ‫הן חסרות הגיון. 641 00:49:07,531 --> 00:49:09,074 ‫הן מורידות את הנעליים, 642 00:49:09,157 --> 00:49:11,118 ‫הולכות 48 קילומטר 643 00:49:11,201 --> 00:49:14,454 ‫אתה חושב שאלה הורמונים? גיל ההתבגרות? 644 00:49:14,538 --> 00:49:15,581 ‫לא. 645 00:49:18,500 --> 00:49:19,543 ‫לא, אני לא. 646 00:49:19,626 --> 00:49:20,669 ‫מירנדה, לא עכשיו. 647 00:49:20,752 --> 00:49:22,963 ‫קתרין הייתה אמורה לעבור הטבלה לפני שבוע. 648 00:49:23,046 --> 00:49:24,506 ‫הוא לא מבין בכלל. 649 00:49:24,590 --> 00:49:26,800 ‫ודחיתי את זה, כי רציתי שסבתא שלה תהיה שם. 650 00:49:26,884 --> 00:49:28,302 ‫זה היה אנוכי. ‫-זו לא אשמתך. 651 00:49:28,385 --> 00:49:30,095 ‫לא מטבילים אותם כתינוקות בכנסייה שלנו. 652 00:49:30,179 --> 00:49:32,431 ‫מחכים עד שהם מספיק גדולים ‫כדי להבין משמעת נוצרית. 653 00:49:32,514 --> 00:49:34,766 ‫משהו שהן עשו שם פתח אותן 654 00:49:34,850 --> 00:49:36,894 ‫ונתן לרוח טמאה להיכנס. 655 00:49:37,436 --> 00:49:39,396 ‫ככה דיבוק שטני עובד. 656 00:49:42,566 --> 00:49:44,860 ‫אתה יודע לאן ישו הלך אחרי שהוא נצלב? 657 00:49:44,943 --> 00:49:46,195 ‫מירנדה. 658 00:49:46,278 --> 00:49:50,574 ‫הוא הלך לגיהינום ‫כדי להכריז על סמכותו על השטן. 659 00:49:51,241 --> 00:49:53,952 ‫והופיע שוב שלושה ימים אחר כך. 660 00:49:55,120 --> 00:49:57,831 ‫שלושה ימים, בדיוק כמו הבנות שלנו. 661 00:49:59,166 --> 00:50:00,876 ‫את חושבת שהן הלכו לגיהינום? 662 00:50:03,170 --> 00:50:05,797 ‫שרפו את הרגליים שלהן בגיהינום? 663 00:50:05,881 --> 00:50:08,008 ‫שרוח השטן נכנסה לגופן? 664 00:50:10,177 --> 00:50:14,056 ‫או פעילות פגאנית, או דיבור עם המתים. 665 00:50:14,598 --> 00:50:17,434 ‫לא משנה לאן הבנות האלה הלכו, ‫הן החזירו איתן משהו. 666 00:50:18,769 --> 00:50:20,270 ‫אתם צריכים לישון. 667 00:50:32,366 --> 00:50:33,951 ‫שגיאה 668 00:50:34,034 --> 00:50:36,036 ‫מרכז רפואי פרסי מזרח 669 00:50:47,047 --> 00:50:48,382 ‫אנג'לה? 670 00:50:50,592 --> 00:50:56,139 ‫האחות מרי אקסבייר. 671 00:50:58,892 --> 00:51:05,524 ‫ריקנו אותה, היא הייתה כמו דלעת רקובה. 672 00:51:09,194 --> 00:51:14,533 ‫התינוקת שלך. 673 00:51:23,667 --> 00:51:25,794 ‫הצילו! לא! 674 00:51:27,045 --> 00:51:30,883 ‫כל אחד מתשעת הסוגים ‫מקושר לפחד, לתשוקה בסיסית 675 00:51:30,966 --> 00:51:32,593 ‫ולמוטיבציה פנימית. 676 00:51:32,676 --> 00:51:35,345 ‫בניסיון לענות על התשוקה הבסיסית הזו, 677 00:51:35,429 --> 00:51:39,391 ‫אנו עלולים לאמץ דפוסי התנהגות לקויים ‫שגורמים להרס עצמי. 678 00:51:39,474 --> 00:51:43,270 ‫מסגרת האניאגרם יכולה לעזור לנו ‫להסביר ולהבין את הגורם 679 00:51:43,353 --> 00:51:45,814 ‫להתנהגות החריגה של בתך. 680 00:51:45,898 --> 00:51:49,985 ‫היא עשויה גם לספק תובנות ‫בנוגע להפרעת הזהות הדיסוציאטיבית שלה. 681 00:51:56,575 --> 00:52:00,537 ‫אנחנו מציעים פיקוח של 24 שעות ‫עם תוכנית מוכוונת טראומה... 682 00:52:01,330 --> 00:52:03,373 ‫מה את אוהבת לעשות עם הכלבים שלך? 683 00:52:04,416 --> 00:52:05,501 ‫לשחק. 684 00:52:05,584 --> 00:52:08,545 ‫...שעה של טיפול רגיל בכל יום. 685 00:52:20,849 --> 00:52:21,683 ‫היי. 686 00:52:23,227 --> 00:52:27,439 ‫שאלת אותי אם אי פעם ראיתי דבר כזה. 687 00:52:27,523 --> 00:52:28,690 ‫לא. 688 00:52:28,774 --> 00:52:32,361 ‫אבל יש אנשים שראו. 689 00:52:33,695 --> 00:52:35,656 ‫קראתי את זה בקולג'. 690 00:52:35,739 --> 00:52:40,536 ‫אני חושבת שאולי יש פה תשובות ‫שלרופאים של אנג'לה אין. 691 00:52:40,619 --> 00:52:42,788 ‫טקסטים רוחניים. תודה. לקחתי. 692 00:52:45,415 --> 00:52:46,667 ‫אתה לא מאמין באלוהים? 693 00:52:46,750 --> 00:52:48,377 ‫אני לא מאמין בשאלה. 694 00:52:50,212 --> 00:52:52,172 ‫אתם הדתיים, כולכם אותו דבר. אתם יודעים? 695 00:52:52,798 --> 00:52:55,968 ‫אם משהו רע קורה, זה בטח השטן. ‫אם משהו טוב קורה, זה בטח אלוהים. 696 00:52:56,718 --> 00:52:59,972 ‫זה מיתוס שבני אדם המציאו 697 00:53:00,055 --> 00:53:04,226 ‫כדי להסביר דברים שהם לעולם לא יבינו. 698 00:53:04,309 --> 00:53:06,186 ‫כבר עשיתי את זה. 699 00:53:07,604 --> 00:53:10,858 ‫למדתי את תפילת האדון. ‫למדתי את נוסח השליחים. 700 00:53:10,941 --> 00:53:12,484 ‫מה יצא לי מזה? 701 00:53:12,568 --> 00:53:14,278 ‫ראיתי את אשתי מתה. 702 00:53:15,612 --> 00:53:18,866 ‫ראיתי אותם חותכים את הילדה שלי ‫מתוך הבטן שלה, ועכשיו אני צריך... 703 00:53:21,118 --> 00:53:22,327 ‫מר פילדינג. 704 00:53:22,411 --> 00:53:25,539 ‫מנקודת המבט שלי, זה אומר שהבת שלך היא נס. 705 00:53:28,333 --> 00:53:31,420 ‫אני צריך ללכת לאשפז את הנס שלי ‫במוסד לבריאות הנפש. 706 00:53:31,503 --> 00:53:33,213 ‫אם תסלחי לי. 707 00:53:34,131 --> 00:53:37,676 ‫לפני שתטרוק את הדלת, תוכל לתת לי דקה? 708 00:53:47,186 --> 00:53:51,356 ‫כשהייתי צעירה, רציתי להיות נזירה, ‫אם תוכל להאמין. 709 00:53:53,192 --> 00:53:56,987 ‫חשבתי שאני מוכנה להקדיש את חיי לאלוהים, ‫אבל לא הייתי מוכנה. 710 00:53:58,238 --> 00:54:01,867 ‫והפרתי את ההתחייבות האישית שלי. 711 00:54:03,202 --> 00:54:05,078 ‫רגע לפני שנדרתי את נדריי. 712 00:54:09,166 --> 00:54:10,459 ‫נכנסתי להיריון, 713 00:54:12,503 --> 00:54:13,962 ‫ובחרתי לא לשמור אותו. 714 00:54:15,714 --> 00:54:20,052 ‫כל הנזירות המתלמדות בוחרות שם חדש ‫לפני שהן נכנסות למנזר. 715 00:54:20,135 --> 00:54:25,182 ‫הן משנות את שמן ‫כדי לסמן את הטרנספורמציה מחייהן הקודמים. 716 00:54:26,225 --> 00:54:30,938 ‫מעולם לא השתמשתי בשמי, ‫אבל הבת שלך השתמשה בו עכשיו. 717 00:54:32,439 --> 00:54:35,234 ‫"האחות מרי אקסבייר", היא אמרה. 718 00:54:35,317 --> 00:54:37,194 ‫והיא ידעה מה קרה לתינוק שלי. 719 00:54:38,487 --> 00:54:41,490 ‫מעולם לא סיפרתי לאיש איזה שם בחרתי. 720 00:54:42,908 --> 00:54:44,785 ‫או על ההיריון שלי. 721 00:54:45,744 --> 00:54:48,372 ‫לא אז ולא מאז. 722 00:54:48,997 --> 00:54:51,583 ‫לאף נפש חיה. 723 00:55:27,286 --> 00:55:28,829 ‫הצלקות 724 00:55:28,912 --> 00:55:33,750 ‫{\an8}יצרו את המילים "עזור לי". 725 00:55:47,014 --> 00:55:50,851 ‫אז את סוג של מומחית בדיבוק שטני. זה נכון? 726 00:55:50,934 --> 00:55:52,060 ‫אפשר לומר. 727 00:55:52,144 --> 00:55:55,397 ‫אז פשוט נכנסת ‫לכנסייה הקתולית יום אחד ואמרת, 728 00:55:55,480 --> 00:55:57,149 ‫"אני רוצה להירשם ללימודי גירוש שדים"? 729 00:55:57,232 --> 00:56:00,527 ‫בתור התחלה, אני לא מגרשת שדים. 730 00:56:00,611 --> 00:56:02,070 ‫את זה אני משאירה למקצוענים. 731 00:56:02,154 --> 00:56:03,614 ‫{\an8}כריס מקניל ‫"הסבר של אימא" 732 00:56:03,697 --> 00:56:06,950 ‫{\an8}המסע שלי החל כאם, ‫והונע על ידי האהבה שלי לבתי, 733 00:56:07,034 --> 00:56:11,205 ‫{\an8}והקדשתי את חיי לניסיון להבין את התופעה. 734 00:56:11,288 --> 00:56:15,459 ‫וגם לעזור להורים אחרים ‫שחווים קשיים בלתי מוסברים. 735 00:56:15,542 --> 00:56:17,836 ‫הייתה לך הזדמנות לעשות הרצאות בכל העולם. 736 00:56:17,920 --> 00:56:19,963 ‫הייתה לך אפילו הזדמנות לדבר בוותיקן. 737 00:56:20,047 --> 00:56:24,343 ‫נכון, אבל אתה יודע, ‫דיבוק הוא לא המצאה קתולית. 738 00:56:25,177 --> 00:56:27,763 ‫היא הייתה שחקנית שהפכה למחנכת. 739 00:56:27,846 --> 00:56:32,601 ‫כלומר, סוג של חינוך. ‫מומחית למגרשי שדים. לא מגרשת שדים. 740 00:56:32,684 --> 00:56:34,019 ‫הלו? ‫-היי, היי. 741 00:56:34,102 --> 00:56:35,103 ‫קוראים לי אן ברוקס. 742 00:56:35,187 --> 00:56:37,856 ‫אני מתקשרת בקשר ללקוחה שלכם, כריס מקניל? 743 00:56:37,940 --> 00:56:42,027 ‫גירוש שדים ‫הוא אחד מהטקסים האנושיים העתיקים ביותר. 744 00:56:42,110 --> 00:56:43,487 ‫לכל תרבות, בכל מדינה, 745 00:56:43,570 --> 00:56:45,822 ‫מאז שחר ההיסטוריה המתועדת, 746 00:56:45,906 --> 00:56:50,911 ‫יש טקס כדי להפיג אנרגיות שליליות ‫ולהתקדם לעבר החלמה. 747 00:56:51,578 --> 00:56:53,705 ‫מהטקסים המוסלמיים לדיבוקים העבריים, 748 00:56:53,789 --> 00:56:55,874 ‫לטקסטים הזורואסטריים. 749 00:56:55,958 --> 00:57:00,128 ‫יש אפילו כמה לחשים לגירוש שדים ‫במגילות ים המלח. 750 00:57:00,212 --> 00:57:05,467 ‫אז נראה לי שאני יודע מה התשובה, ‫אבל האם דיבוק שטני הוא אמיתי? 751 00:57:05,551 --> 00:57:07,511 ‫נראה לי שהשאלה הנכונה היא, 752 00:57:07,594 --> 00:57:11,557 ‫האנשים שאני מבקרת, האם הסבל שלהם אמיתי? 753 00:57:12,140 --> 00:57:13,517 ‫לגמרי. 754 00:57:14,184 --> 00:57:17,229 ‫בשם האב, הבן ורוח הקודש. 755 00:57:17,896 --> 00:57:20,190 ‫אלוהים, הנחה אותי להיות אבא טוב יותר. 756 00:57:20,941 --> 00:57:21,984 ‫אמן. 757 00:57:24,111 --> 00:57:25,404 ‫הכומר מדוקס? 758 00:57:29,283 --> 00:57:32,035 ‫מישהי שאני מכירה סובלת וזקוקה לעזרה. 759 00:57:43,213 --> 00:57:46,466 ‫תראה, תראה. כן, טוב. בסדר. 760 00:57:46,550 --> 00:57:47,551 ‫כלב טוב. 761 00:57:48,552 --> 00:57:50,262 ‫איפה אימא שלך? אימא שלך בבית? 762 00:57:56,852 --> 00:57:58,020 ‫הסבר של אימא 763 00:57:58,103 --> 00:58:00,480 ‫את מאמינה שמשהו מזה אמיתי? 764 00:58:00,564 --> 00:58:02,232 ‫פלצבו זה אמיתי. 765 00:58:02,316 --> 00:58:05,194 ‫כוחה של הסוגסטיה אמיתי. 766 00:58:05,277 --> 00:58:06,570 ‫אמונה היא אמיתית. 767 00:58:07,112 --> 00:58:11,783 ‫נראה לי שמה שאתה שואל אותי ‫זה אם אני מאמינה שאחד מהדברים האלה 768 00:58:11,867 --> 00:58:14,536 ‫באמת יעזור לבת שלך. 769 00:58:15,078 --> 00:58:18,749 ‫אבל מה שאתה צריך לשאול ‫זה אם אתה מאמין בזה. 770 00:58:20,375 --> 00:58:21,460 ‫ספקן. 771 00:58:21,585 --> 00:58:22,586 ‫זה טוב. 772 00:58:23,545 --> 00:58:25,839 ‫אבל זה לא יביא אותך רחוק. 773 00:58:26,632 --> 00:58:29,593 ‫אחרי זה, אתה צריך למצוא תשובות אמיתיות. 774 00:58:30,302 --> 00:58:32,387 ‫אני מכירה יועצים רוחניים ש... 775 00:58:32,471 --> 00:58:34,306 ‫לא, לא. זה לא מה שאני צריך. 776 00:58:34,973 --> 00:58:36,642 ‫אני רוצה לדבר על רייגן. 777 00:58:37,643 --> 00:58:39,144 ‫על גירוש השדים שלה. 778 00:58:43,815 --> 00:58:46,652 ‫לא באמת ראיתי אותו. 779 00:58:46,735 --> 00:58:49,321 ‫את גירוש השדים. לא נתנו לי. 780 00:58:49,404 --> 00:58:50,697 ‫למה לא? 781 00:58:51,240 --> 00:58:52,866 ‫לדעתי? 782 00:58:52,950 --> 00:58:55,744 ‫כי אני לא חברה בפטריארכיה הארורה שלהם. 783 00:58:56,620 --> 00:58:58,914 ‫אולי לא ראיתי את גירוש השדים, 784 00:58:58,997 --> 00:59:02,167 ‫אבל בהחלט ראיתי את הדיבוק. 785 00:59:03,544 --> 00:59:08,549 ‫בעשר השנים שלאחר מכן, ‫ניסיתי להבין את מה שראיתי במו עיניי. 786 00:59:09,174 --> 00:59:13,637 ‫למדתי כל תרבות, כל דת, ‫כל טקס בנושא שיכולתי למצוא. 787 00:59:14,179 --> 00:59:17,558 ‫למדתי על זה כל כך הרבה. 788 00:59:17,641 --> 00:59:20,269 ‫רציתי שאנשים יבינו 789 00:59:20,352 --> 00:59:24,523 ‫שאפשר לשרוד את החוויות הטראומטיות ביותר. 790 00:59:24,606 --> 00:59:27,234 ‫ולא רק לשרוד, גם לשגשג. 791 00:59:29,695 --> 00:59:31,280 ‫זו היא? זו רייגן? 792 00:59:31,363 --> 00:59:33,240 ‫כן. זאת היא. 793 00:59:36,326 --> 00:59:37,911 ‫אבל אז הספר יצא. 794 00:59:38,453 --> 00:59:40,831 ‫הוא היה כזו הצלחה ענקית. 795 00:59:40,914 --> 00:59:42,124 ‫היא שנאה אותו. 796 00:59:42,207 --> 00:59:45,335 ‫היא לא סלחה לי שכתבתי אותו. 797 00:59:45,419 --> 00:59:46,879 ‫מעולם לא סלחתי לעצמי. 798 00:59:47,546 --> 00:59:50,424 ‫היא ירדה למחתרת. עברה מפה. 799 00:59:50,507 --> 00:59:52,968 ‫אפילו עכשיו, אני לא יודעת איפה היא. 800 00:59:53,051 --> 00:59:54,344 ‫היא לא מגלה לי. 801 00:59:56,889 --> 01:00:00,184 ‫יש הרבה כוחות אופל בעולם הזה, מר פילדינג. 802 01:00:01,476 --> 01:00:03,520 ‫לא כולם על-טבעיים. 803 01:00:04,396 --> 01:00:08,567 ‫כל בוקר אני מתעוררת ותוהה איפה הבת שלי. 804 01:00:09,651 --> 01:00:13,447 ‫מתפללת שאראה שוב את פניה המתוקות ‫ביום מן הימים. 805 01:00:14,781 --> 01:00:18,994 ‫יש משהו שראיתי בספר שלך ‫שגרם לי לבוא הנה היום. 806 01:00:19,077 --> 01:00:20,871 ‫צילמו תמונות בבית החולים. 807 01:00:24,374 --> 01:00:28,295 ‫אני רוצה לעזור לבת שלי כמו שעזרת לשלך. 808 01:00:28,378 --> 01:00:29,922 ‫{\an8}כמו שעזרת לרייגן. 809 01:00:30,005 --> 01:00:31,423 ‫{\an8}הצילו 810 01:00:42,726 --> 01:00:43,852 ‫תודה לאל. 811 01:00:45,771 --> 01:00:47,231 ‫הכומר מדוקס. 812 01:00:48,065 --> 01:00:50,609 ‫ויקטור, אבא של אנג'לה, וכריס מקניל, 813 01:00:50,692 --> 01:00:52,444 ‫האישה שעליה סיפרתי לך. ‫-כמובן. 814 01:00:52,528 --> 01:00:54,196 ‫תודה רבה שהצטרפת אלינו. 815 01:00:54,279 --> 01:00:57,366 ‫אני מניח שאת מכירה ‫את ההליכים המאושרים שלנו, כן? 816 01:00:57,449 --> 01:00:58,367 ‫כן. 817 01:00:59,034 --> 01:01:00,035 ‫איפה היא? 818 01:01:04,122 --> 01:01:06,208 ‫{\an8}רייגן 819 01:01:17,177 --> 01:01:18,971 ‫היא יודעת מי אני. 820 01:01:20,639 --> 01:01:21,890 ‫איפה הילדה השנייה? 821 01:01:23,350 --> 01:01:26,144 ‫מטפלים בה בבית. ‫-זה לא רעיון טוב. 822 01:01:31,108 --> 01:01:35,070 ‫היא מחכה לך. 823 01:01:47,666 --> 01:01:48,667 ‫אין אף אחד בבית. 824 01:01:50,752 --> 01:01:52,045 ‫כן, יש. 825 01:01:52,921 --> 01:01:55,507 ‫שיחתכם הועברה... 826 01:02:01,722 --> 01:02:02,890 ‫טוני? 827 01:02:02,973 --> 01:02:04,266 ‫מירנדה? 828 01:02:05,225 --> 01:02:06,310 ‫היי, טוני? 829 01:02:09,396 --> 01:02:10,814 ‫מירנדה? 830 01:02:19,031 --> 01:02:21,116 ‫אוי, אלוהים. 831 01:02:25,078 --> 01:02:26,288 ‫לאן היא הלכה? 832 01:02:27,456 --> 01:02:28,957 ‫הם חיפשו רוחות. 833 01:02:29,041 --> 01:02:31,502 ‫אני כריס מקניל. באתי לעזור. 834 01:02:31,627 --> 01:02:33,462 ‫טוני? היי. 835 01:02:34,630 --> 01:02:35,631 ‫זו חברה שלי, כריס. 836 01:02:35,714 --> 01:02:37,883 ‫היא תעשה כל מה שהיא יכולה ‫כדי לעזור לבנות שלנו. 837 01:02:37,966 --> 01:02:39,009 ‫כולנו חטאנו. 838 01:02:39,092 --> 01:02:40,761 ‫לא האמנו מספיק. 839 01:02:40,844 --> 01:02:43,013 ‫אבל החטא שלי החליש אותי. 840 01:02:43,639 --> 01:02:45,641 ‫אלוהים מעניש אותנו. 841 01:02:45,724 --> 01:02:46,725 ‫קדימה. 842 01:02:59,321 --> 01:03:00,364 ‫קתרין? 843 01:03:14,461 --> 01:03:17,005 ‫...על הילדה הקטנה שלנו מהרשע הזה. 844 01:03:17,089 --> 01:03:19,216 ‫נחם אותה עם רוחך. 845 01:03:19,925 --> 01:03:23,846 ‫הסתר אותה מעולם הרשע הזה, אלוהים. 846 01:03:24,638 --> 01:03:27,224 ‫אלי, אתה האור בחשכה. 847 01:03:28,267 --> 01:03:29,685 ‫איפה קתרין? 848 01:03:31,395 --> 01:03:33,480 ‫בואו נוציא אתכם מפה, טוב? 849 01:03:37,734 --> 01:03:39,528 ‫תנ"ך 850 01:03:42,948 --> 01:03:44,074 ‫תהילים 851 01:03:44,157 --> 01:03:45,868 ‫אני יודעת מי את. 852 01:03:47,494 --> 01:03:49,997 ‫ואת יודעת מי אני. 853 01:03:50,080 --> 01:03:51,707 ‫נפגשנו בעבר. 854 01:03:52,749 --> 01:03:54,710 ‫אבל אני לא מדברת אליך עכשיו. 855 01:03:55,335 --> 01:03:57,045 ‫את מחפשת את רייגן? 856 01:03:58,881 --> 01:04:01,008 ‫את מחפשת את רייגן? 857 01:04:01,550 --> 01:04:03,218 ‫את מחפשת את רייגן? 858 01:04:03,760 --> 01:04:04,970 ‫אל תפחדי. 859 01:04:06,471 --> 01:04:08,307 ‫אנחנו פה כדי לעזור לך. 860 01:04:08,390 --> 01:04:10,642 ‫נוכל לומר לך איפה היא. 861 01:04:11,185 --> 01:04:13,228 ‫את רק צריכה לבקש. 862 01:04:13,312 --> 01:04:14,855 ‫אני לא מבקשת ממך כלום. 863 01:04:15,689 --> 01:04:17,941 ‫אני מתכחשת אליך. 864 01:04:18,025 --> 01:04:21,111 ‫באתי הנה כדי להשיב את החיים לילדה הזו, 865 01:04:21,195 --> 01:04:24,114 ‫שהחיים נלקחו ממנה בניגוד לרצונה. 866 01:04:24,198 --> 01:04:26,408 ‫את לא יודעת מה קרה לה. 867 01:04:26,491 --> 01:04:28,327 ‫אבל אנחנו יודעים. 868 01:04:28,952 --> 01:04:30,871 ‫היא נשרפת בגיהינום! 869 01:04:37,252 --> 01:04:38,921 ‫הצילו! אימא, בבקשה! 870 01:04:39,004 --> 01:04:41,340 ‫אימא, תגרמי לזה להיפסק! זה כואב! 871 01:04:41,423 --> 01:04:44,343 ‫בשם כל היצורים הקדושים, 872 01:04:45,302 --> 01:04:49,014 ‫בשם בתי האהובה, רייגן, 873 01:04:49,097 --> 01:04:50,474 ‫שחרר את הילדה הזו. 874 01:04:51,058 --> 01:04:52,476 ‫שחרר את הילדה הזו. 875 01:04:52,559 --> 01:04:53,936 ‫שחרר את הילדה הזו! 876 01:05:18,418 --> 01:05:19,545 ‫קתרין? 877 01:05:30,514 --> 01:05:32,140 ‫אני לא שטן. 878 01:05:34,309 --> 01:05:35,978 ‫אין שטן. 879 01:05:43,694 --> 01:05:46,905 ‫את רוצה לראות את בתך המזדיינת והאהובה? 880 01:05:48,198 --> 01:05:49,116 ‫הצילו. 881 01:05:49,199 --> 01:05:50,868 ‫תפקחי את העיניים. 882 01:05:50,951 --> 01:05:52,244 ‫כריס. 883 01:05:55,622 --> 01:05:57,040 ‫סורין! 884 01:05:57,124 --> 01:06:00,419 ‫תגן עליה. 885 01:06:01,003 --> 01:06:02,045 ‫סורין! 886 01:06:10,179 --> 01:06:11,805 ‫מה עשית? ‫-ויקטור, לא. 887 01:06:11,889 --> 01:06:13,515 ‫מה עשית? 888 01:06:16,852 --> 01:06:17,853 ‫אמבולנס 889 01:06:28,322 --> 01:06:29,406 ‫טוני? 890 01:06:30,115 --> 01:06:31,116 ‫טוני? 891 01:06:39,875 --> 01:06:42,127 ‫אני מרגישה אותן. ‫אני מרגישה את הילדות האלה. 892 01:06:42,211 --> 01:06:43,337 ‫אני מרגישה אותן. 893 01:06:44,171 --> 01:06:48,425 ‫אימא, למה את לא יכולה לעצור את הכאב? 894 01:07:10,155 --> 01:07:11,490 ‫נכבדיי הכמרים, 895 01:07:11,573 --> 01:07:13,825 ‫לאחר שיקול כל הראיות 896 01:07:13,909 --> 01:07:15,536 ‫והתוצאות האפשריות, 897 01:07:15,619 --> 01:07:18,205 ‫ומה שראיתי במו עיניי, 898 01:07:18,288 --> 01:07:20,582 ‫אנו מבקשים את תמיכתם בפנייה לבישוף 899 01:07:20,666 --> 01:07:21,959 ‫כדי שיאשר את גירוש השדים. 900 01:07:22,042 --> 01:07:24,044 ‫כומר, אנחנו כאן כדי לתמוך בך. 901 01:07:24,127 --> 01:07:26,380 ‫אנחנו רוצים להיות כאן בשבילך, מה שלא יקרה. 902 01:07:26,463 --> 01:07:28,257 ‫זה מצב מסוכן מאוד. 903 01:07:28,340 --> 01:07:31,343 ‫מסוכן עבורך, כומר. ‫מסוכן לכנסייה הקתולית... 904 01:07:31,426 --> 01:07:36,056 ‫תבינו בבקשה, ‫התפללתי איתה וראיתי את פעולותיה. 905 01:07:36,598 --> 01:07:37,599 ‫כשאני... כשהנ... 906 01:07:37,683 --> 01:07:41,520 ‫כשהנחתי את ידי על ראשה, הרגשתי רק כאב. 907 01:07:41,603 --> 01:07:45,440 ‫יש רוח שנמצאת בתוכן. 908 01:07:45,524 --> 01:07:49,570 ‫עלינו להתקדם בהקדם האפשרי עם הטקס הזה, 909 01:07:49,653 --> 01:07:51,405 ‫בעזרת כולכם, 910 01:07:52,239 --> 01:07:56,702 ‫או שחייהן של שתיים ‫מבנותיו הצעירות של האל יאבדו. 911 01:08:04,001 --> 01:08:05,043 ‫מי זה? 912 01:08:05,127 --> 01:08:06,420 ‫זה ויקטור. 913 01:08:06,503 --> 01:08:09,173 ‫אני מצטער מאוד שהחזרתי אותך לזה. 914 01:08:10,090 --> 01:08:11,383 ‫זו אשמתי. 915 01:08:12,384 --> 01:08:16,721 ‫אתה יודע מה הדבר הזה אמר לי ‫כשהייתי איתו בחדר? 916 01:08:16,805 --> 01:08:21,059 ‫הוא ניסה לשכנע אותי שרייגן מתה. 917 01:08:22,603 --> 01:08:24,188 ‫במה את מאמינה? 918 01:08:24,270 --> 01:08:26,899 ‫זה לא מה שאני חושבת, זה בטוח. 919 01:08:26,982 --> 01:08:29,818 ‫התקווה היא מה שמשאיר אותי בחיים. 920 01:08:29,902 --> 01:08:32,571 ‫והיא מה שתצטרך למצוא כדי לעשות את זה. 921 01:08:33,447 --> 01:08:36,533 ‫מה שקרה שם לא היה באשמתך. 922 01:08:36,617 --> 01:08:40,162 ‫משהו בתוך הבנות שלנו קרא לעזרה. 923 01:08:40,245 --> 01:08:42,122 ‫הוא הביא אותך אליי. 924 01:08:42,206 --> 01:08:43,916 ‫הוא שם אותי בחדר ההוא. 925 01:08:44,625 --> 01:08:46,919 ‫הבנות האלה מחוברות עכשיו. 926 01:08:47,002 --> 01:08:48,962 ‫המשפחות שלהן מחוברות. 927 01:08:49,046 --> 01:08:51,423 ‫למדתי את טקס גירוש השדים 928 01:08:51,506 --> 01:08:53,841 ‫בכל תרבות שיכולתי למצוא. 929 01:08:54,760 --> 01:08:57,345 ‫בכל אחת יש טקס אחר. 930 01:08:57,429 --> 01:09:00,557 ‫אבל מה שיש לכולן במשותף, 931 01:09:00,640 --> 01:09:02,893 ‫הדבר החשוב מכל, 932 01:09:02,975 --> 01:09:04,394 ‫הוא אנשים. 933 01:09:05,979 --> 01:09:10,817 ‫אנחנו הולכים לכנסייה בשעות צרה ‫כי אנחנו מאמינים שזה ביתו של האל. 934 01:09:11,359 --> 01:09:15,322 ‫אבל גם, יש שם אנשים, אנשים אחרים, 935 01:09:15,404 --> 01:09:18,825 ‫בין אם זו משפחה, שכנים או זרים. 936 01:09:19,368 --> 01:09:22,412 ‫כן, כולם שם כדי להצהיר על אמונתם באלוהים, 937 01:09:22,496 --> 01:09:26,207 ‫אבל הם גם שם כדי להצהיר על אמונתם זה בזה. 938 01:09:27,167 --> 01:09:29,211 ‫זה לא נגמר. 939 01:09:29,294 --> 01:09:33,715 ‫אולי רייגן איננה, ‫אבל אתה יכול להשיב את הבת שלך. 940 01:09:34,258 --> 01:09:37,594 ‫אתה צריך לאחד את כולם. 941 01:09:37,678 --> 01:09:40,013 ‫זה מה שיגרום לזה לעבוד. 942 01:09:57,865 --> 01:09:59,116 ‫היי, חבר. 943 01:09:59,199 --> 01:10:04,121 ‫תקשיב, אני צריך ליצור קשר ‫עם האישה שהזמנת לבית 944 01:10:04,204 --> 01:10:05,205 ‫כדי לברך. 945 01:10:06,290 --> 01:10:07,583 ‫איך קראו לה שוב? 946 01:10:18,719 --> 01:10:19,887 ‫זו המשפחה שלך? 947 01:10:20,554 --> 01:10:21,555 ‫לא. 948 01:10:22,431 --> 01:10:25,475 ‫רק מבקשת ללוות קצת אדמה. 949 01:10:25,559 --> 01:10:27,978 ‫כשלוקחים משהו, 950 01:10:28,061 --> 01:10:30,355 ‫צריך לתת משהו בתמורה. 951 01:10:31,440 --> 01:10:34,401 ‫כמה אתה יודע על מה שאני עושה, מר פילדינג? ‫על עבודה שורשית? 952 01:10:35,611 --> 01:10:36,737 ‫לא מספיק. 953 01:10:36,820 --> 01:10:39,698 ‫אנשים משועבדים שהובאו הנה, 954 01:10:39,781 --> 01:10:43,994 ‫הם הסתמכו על אמונות רוח מסורתיות ‫שהובאו מאפריקה. 955 01:10:44,077 --> 01:10:47,789 ‫הם שילבו אותן עם כלים מסורתיים ‫כדי להגן על עצמם. 956 01:10:47,873 --> 01:10:50,250 ‫ואיזנו את זה עם העשבים והשורשים 957 01:10:50,334 --> 01:10:54,046 ‫שגדלים באדמה שהם אולצו לעבד, 958 01:10:54,129 --> 01:10:59,092 ‫או עם צדפי האוקיינוס שנשא אותם הרחק מביתם. 959 01:10:59,635 --> 01:11:04,306 ‫כשהייתה לי מרפאת אונקולוגיה, ‫לא היה לי הרבה אמון בטקסי ריפוי מסורתיים. 960 01:11:04,389 --> 01:11:07,184 ‫אבל גיליתי 961 01:11:07,267 --> 01:11:10,270 ‫שלפעמים, כדי להתקדם, 962 01:11:10,354 --> 01:11:11,772 ‫צריך לחזור אחורה. 963 01:11:13,941 --> 01:11:15,484 ‫לאיזה כיוון אתה הולך? 964 01:11:29,957 --> 01:11:32,000 ‫ההתחלה והסוף. 965 01:11:32,084 --> 01:11:33,752 ‫זה החלל הנצחי. 966 01:11:33,836 --> 01:11:36,588 ‫זה חלל האבות, עולם התעלומות. 967 01:11:37,673 --> 01:11:42,010 ‫ומה שאנחנו רוצים לעשות ‫זה לפתוח ערוץ לעולם הזה, 968 01:11:42,094 --> 01:11:45,472 ‫שייתן לנו מה שאנחנו צריכים פה, בכדור הארץ. 969 01:11:46,014 --> 01:11:48,308 ‫וזה מה שנעשה הלילה. 970 01:11:48,392 --> 01:11:53,856 ‫אנחנו צריכים לחדור את העולם המימי הזה ‫שמפריד בין שני הממדים. 971 01:11:53,939 --> 01:11:56,108 ‫אנחנו רוצים שהן יעברו. 972 01:11:56,191 --> 01:11:58,151 ‫אנחנו רוצים שהן יעברו. 973 01:11:58,986 --> 01:12:00,988 ‫תפסת אותה? ‫-תפסתי אותה. 974 01:12:01,530 --> 01:12:04,324 ‫תירגעי. לאט לאט. לאט לאט. 975 01:12:11,331 --> 01:12:13,000 ‫אבא איתך. קדימה. 976 01:12:14,751 --> 01:12:16,253 ‫מירנדה, אני נכנס. 977 01:12:17,337 --> 01:12:18,547 ‫תפתחי את הדלת. 978 01:12:19,464 --> 01:12:20,757 ‫זה בסדר, מותק. 979 01:12:42,905 --> 01:12:43,906 ‫טוב. 980 01:12:44,615 --> 01:12:45,908 ‫למטה. טוב. 981 01:12:47,784 --> 01:12:49,494 ‫טוב. ‫-בסדר. 982 01:12:52,456 --> 01:12:55,834 ‫אם זה לא יעבוד ומשהו אחר ישתבש, 983 01:12:55,918 --> 01:12:58,420 ‫והם ייקחו אותה מאיתנו, אני לא יודעת מה... 984 01:12:58,504 --> 01:12:59,505 ‫היי. 985 01:13:00,297 --> 01:13:01,715 ‫זה יעבוד. 986 01:13:01,798 --> 01:13:03,509 ‫הכומר בדרך. 987 01:13:04,718 --> 01:13:05,886 ‫זה חייב לעבוד. 988 01:13:10,015 --> 01:13:11,600 ‫בבקשה. ‫-תודה. 989 01:13:13,185 --> 01:13:14,311 ‫זה מאוזן? 990 01:13:22,694 --> 01:13:25,656 ‫טוב, הצלחנו. זה טוב, סטו. 991 01:13:25,739 --> 01:13:27,074 ‫טוב. ‫-תודה. 992 01:13:38,836 --> 01:13:41,046 ‫שלום, כומר. אנחנו כמעט מוכנים. 993 01:13:41,129 --> 01:13:43,006 ‫כולם מתאספים בפנים. 994 01:13:43,090 --> 01:13:44,341 ‫אן, אני... 995 01:13:45,843 --> 01:13:47,135 ‫דיברתי עם הדיוקסיה, 996 01:13:48,428 --> 01:13:52,516 ‫והם קבעו שבהתחשב בנסיבות, 997 01:13:52,599 --> 01:13:55,018 ‫מה שיעזור לרווחת הילדות יותר מכול 998 01:13:55,102 --> 01:13:57,437 ‫זו התערבות פסיכיאטרית. 999 01:13:59,106 --> 01:14:00,107 ‫אבל אתה... 1000 01:14:00,899 --> 01:14:02,776 ‫אתה יודע שזה יותר מזה. 1001 01:14:02,860 --> 01:14:05,362 ‫סליחה, טוב? 1002 01:14:05,445 --> 01:14:09,283 ‫אבל זה לא משנה. אני לא יכול לקחת בזה חלק. 1003 01:14:09,366 --> 01:14:12,953 ‫תבינו בבקשה, ‫אנשים מתו משני הצדדים של דיבוק. 1004 01:14:13,036 --> 01:14:15,622 ‫אתם עושים פה דבר מסוכן, 1005 01:14:15,706 --> 01:14:17,332 ‫וזו התערבות דתית. 1006 01:14:17,416 --> 01:14:18,584 ‫לא. 1007 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 ‫אנחנו עושים את זה. 1008 01:14:22,171 --> 01:14:23,839 ‫איתך או בלעדיך, כומר. 1009 01:14:25,465 --> 01:14:27,176 ‫אני... ‫-איתך או בלעדיך. 1010 01:14:27,259 --> 01:14:29,595 ‫אני מצטער, אן. אני פשוט לא יכול... 1011 01:14:29,678 --> 01:14:31,388 ‫עם כל הכבוד, כומר, 1012 01:14:32,264 --> 01:14:34,641 ‫מה אתה מצפה שנעשה? 1013 01:14:34,725 --> 01:14:37,644 ‫נשב שם ונסתכל על הילדות האלה סובלות? 1014 01:14:48,572 --> 01:14:49,781 ‫קחי. 1015 01:14:49,865 --> 01:14:51,325 ‫הפולחן הרומי 1016 01:14:51,408 --> 01:14:52,910 ‫תחזיקי חזק. 1017 01:14:53,785 --> 01:14:55,954 ‫תשמרי על מרחק מהן. 1018 01:14:56,038 --> 01:14:58,457 ‫תצייתי לתקנון בנדיקטוס, 1019 01:14:58,540 --> 01:15:01,126 ‫ותעמדי מול היצור הזה עם תפילת גינוי. 1020 01:15:01,210 --> 01:15:02,252 ‫את מבינה? 1021 01:15:02,336 --> 01:15:05,214 ‫כשישו כינס את 12 השליחים שלו, 1022 01:15:05,297 --> 01:15:08,175 ‫הוא העניק להם את הכוח והסמכות 1023 01:15:08,258 --> 01:15:10,552 ‫לגרש את כל השדים, 1024 01:15:10,636 --> 01:15:13,096 ‫לרפא את כל המחלות. ‫-כן. 1025 01:15:13,180 --> 01:15:16,725 ‫ואז הוא שלח אותם לעולם ‫כדי להכריז על ממלכת האל, 1026 01:15:16,808 --> 01:15:18,685 ‫וכדי לרפא, אן. ‫-כן. 1027 01:15:18,769 --> 01:15:20,771 ‫לרפא את החולים. ‫-כן. 1028 01:15:26,568 --> 01:15:30,531 ‫כוחו של ישו עובר דרך כולנו. 1029 01:15:34,117 --> 01:15:36,203 ‫"יגרשו שדים בשמי, 1030 01:15:36,286 --> 01:15:37,996 ‫"ובלשונות חדשות ידברו, 1031 01:15:38,080 --> 01:15:40,582 ‫"נחשים יישאו בידיהם, ‫על חולים ישימו את ידיהם 1032 01:15:40,666 --> 01:15:42,125 ‫"וייטב להם." 1033 01:15:43,293 --> 01:15:45,796 ‫הבנות ישנות. הן מוכנות. 1034 01:15:45,879 --> 01:15:48,006 ‫הכומר מדוקס הגיע? 1035 01:15:48,090 --> 01:15:49,341 ‫הוא לא יצטרף אלינו. 1036 01:15:49,424 --> 01:15:51,218 ‫מה זאת אומרת? על מה אתה מדבר? 1037 01:15:51,301 --> 01:15:53,095 ‫הוא לא בא? זו כל הנקודה. 1038 01:15:53,178 --> 01:15:54,847 ‫משהו בקשר לזה שהכנסייה לא נותנת לו. 1039 01:15:54,930 --> 01:15:57,516 ‫זה לא מה שדיברנו עליו. ‫-גירוש שדים בלי כומר קתולי? 1040 01:15:57,599 --> 01:15:58,851 ‫למה אתה תמיד... 1041 01:15:58,934 --> 01:16:00,227 ‫אני חיה... 1042 01:16:01,436 --> 01:16:03,397 ‫בשמו של ישו. 1043 01:16:07,234 --> 01:16:09,778 ‫כאן, אנחנו מבקשים מאלוהים 1044 01:16:10,696 --> 01:16:13,949 ‫לשחרר את הילדות האלו מפלישה. 1045 01:16:14,533 --> 01:16:16,827 ‫אנחנו מבקשים מאלוהים שיתערב. 1046 01:16:17,578 --> 01:16:20,414 ‫אני לא מכחישה את חסדו של כומר, 1047 01:16:20,998 --> 01:16:23,667 ‫אבל אוכל לתת כל מה שיש לי. 1048 01:16:25,252 --> 01:16:26,795 ‫אני אמורה לעשות את זה. 1049 01:16:28,088 --> 01:16:29,548 ‫אני יכולה לעשות את זה. 1050 01:16:30,966 --> 01:16:33,552 ‫אני יכולה לבצע את הפולחן הרומי. 1051 01:16:35,179 --> 01:16:39,266 ‫כעת אני מבינה ‫מדוע אלוהים הוציא אותי מהמנזר. 1052 01:16:41,560 --> 01:16:44,855 ‫כעת אני מבינה מדוע הוא שם אותי בבית השכן. 1053 01:16:46,106 --> 01:16:48,942 ‫כדי להיות פה איתכם הלילה. 1054 01:16:50,360 --> 01:16:52,321 ‫נצטרך את כולנו. 1055 01:16:56,783 --> 01:16:57,910 ‫אהבתי. 1056 01:16:58,952 --> 01:17:00,662 ‫צריך כל מיני אנשים. 1057 01:17:00,746 --> 01:17:01,872 ‫אנחנו פה. 1058 01:17:02,414 --> 01:17:03,707 ‫אנחנו ביחד. 1059 01:17:04,374 --> 01:17:05,667 ‫זה יכול לעבוד. זה יעבוד. 1060 01:17:05,751 --> 01:17:07,669 ‫אני מקווה שאתה בטוח. ‫-כן, אני בטוח. 1061 01:17:07,753 --> 01:17:10,088 ‫וכדאי שגם אתה תהיה לפני שתיכנס לחדר הזה. 1062 01:17:10,172 --> 01:17:13,008 ‫שכולם יהיו בטוחים. ‫אם עוד מישהו רוצה לעזוב, שיעזוב עכשיו. 1063 01:17:14,092 --> 01:17:16,094 ‫כי ברגע שנתחיל, לא נפסיק. 1064 01:17:19,097 --> 01:17:20,098 ‫זהו. 1065 01:17:21,266 --> 01:17:22,726 ‫אחרייך. 1066 01:17:59,096 --> 01:18:00,305 ‫הריח החמיר. 1067 01:18:14,570 --> 01:18:16,321 ‫זה הדופק של קתרין? 1068 01:18:16,405 --> 01:18:18,282 ‫הדופק שלהן מסונכרן. 1069 01:18:20,450 --> 01:18:21,577 ‫אלוהים. 1070 01:18:29,585 --> 01:18:30,878 ‫שנתחיל? 1071 01:18:36,258 --> 01:18:38,343 ‫האנרגיה שלהן חזקה. 1072 01:18:41,471 --> 01:18:43,932 ‫אני קוראת לך לתת לנו את ידיך 1073 01:18:44,016 --> 01:18:47,644 ‫כדי שנשמור על ליבן של הילדות היקרות האלו. 1074 01:18:48,687 --> 01:18:50,397 ‫זה גרי-גרי. להגנה. 1075 01:18:51,940 --> 01:18:55,694 ‫תנסו לא לגעת בילדות ברגע שנתחיל. 1076 01:19:01,992 --> 01:19:02,993 ‫טוב. 1077 01:19:13,921 --> 01:19:17,674 ‫"מי ייתן והצלב הקדוש יאיר את דרכי. 1078 01:19:18,217 --> 01:19:21,762 ‫"מי ייתן והדרקון לעולם לא ינחני. 1079 01:19:21,845 --> 01:19:26,183 ‫"ואדה רטרו, סטנה. הסתלק, שטן. 1080 01:19:26,725 --> 01:19:29,770 ‫"אל נא תפתה אותי בגאוותיך. 1081 01:19:29,853 --> 01:19:32,189 ‫"אתה מציע לי רשע. 1082 01:19:32,940 --> 01:19:34,816 ‫"שתה את הרעל בעצמך. 1083 01:19:34,900 --> 01:19:38,237 ‫"ואדה רטרו, סטנה." 1084 01:19:39,655 --> 01:19:44,368 ‫"אלי הקדוש, אבינו שבשמיים, האל הנצחי, 1085 01:19:44,451 --> 01:19:47,162 ‫"ואבי אדוננו, ישו הנוצרי, 1086 01:19:47,246 --> 01:19:51,458 ‫"שאחת ולתמיד שלח את הרודן המודח והמשומד 1087 01:19:51,542 --> 01:19:53,418 ‫"ללהבות הגיהינום, 1088 01:19:53,502 --> 01:19:56,171 ‫"ששלח את בנך יחידך לעולם 1089 01:19:56,255 --> 01:19:59,466 ‫"בכדי למחוץ את אותו אריה שואג. 1090 01:19:59,550 --> 01:20:03,136 ‫"חוש מהר אל זעקתנו לעזרה 1091 01:20:03,220 --> 01:20:08,183 ‫"והצל מחורבן ומלפיתת ישוד הצהריים 1092 01:20:08,267 --> 01:20:12,104 ‫"בני אנוש אלו שנעשו בצלמך ובדמותך. 1093 01:20:13,105 --> 01:20:14,231 ‫"מלא את משרתיך. 1094 01:20:15,357 --> 01:20:19,611 ‫"מלא אותם באומץ ‫להילחם נגד אותו דרקון מגונה. 1095 01:20:19,695 --> 01:20:25,200 ‫"תן לידך הכבירה לגרש אותו ממשרתיך, 1096 01:20:25,284 --> 01:20:27,452 ‫"כדי שלא יהיו שבויו יותר. 1097 01:20:27,536 --> 01:20:30,497 ‫"דרך בנך, שחי ושולט 1098 01:20:30,581 --> 01:20:35,544 ‫"באחדותה של רוח הקודש, ‫אלוהים, לנצח נצחים." 1099 01:20:36,170 --> 01:20:37,462 ‫אמן. 1100 01:20:38,297 --> 01:20:40,674 ‫את הולכת למות הלילה! 1101 01:20:42,092 --> 01:20:44,386 ‫כולכם הולכים למות. 1102 01:20:44,469 --> 01:20:45,512 ‫תעשי משהו! ‫-תעשי משהו. 1103 01:20:45,596 --> 01:20:48,140 ‫שד! קולך חייב לדמום! 1104 01:20:48,223 --> 01:20:50,058 ‫נתראה בגיהינום. ‫-היכנע לאלוהים, 1105 01:20:50,142 --> 01:20:53,520 ‫התנגד לשטן, והוא יברח מפניך! 1106 01:20:53,604 --> 01:20:57,107 ‫"אני מצווה עליך לציית לי במדויק. 1107 01:20:57,191 --> 01:20:59,526 ‫"אני, שליחת האל." 1108 01:20:59,610 --> 01:21:01,904 ‫את זונת האל. 1109 01:21:01,987 --> 01:21:06,200 ‫רוצחת ילדתך שלך. 1110 01:21:06,283 --> 01:21:12,414 ‫שזועקת לרחמים בגיהינום. 1111 01:21:13,749 --> 01:21:14,708 ‫לא! 1112 01:21:14,791 --> 01:21:15,792 ‫זונה! ‫-לא! 1113 01:21:15,876 --> 01:21:18,045 ‫את זונת האל! ‫-לא! 1114 01:21:19,838 --> 01:21:24,510 ‫היית אמורה לכבד את אימך עם ילדה על שמה. 1115 01:21:27,387 --> 01:21:31,308 ‫האם כוחו של ישו ציווה עלייך? 1116 01:21:33,227 --> 01:21:35,812 ‫צריך לנסות משהו אחר. משהו שונה. משהו חדש. 1117 01:21:43,695 --> 01:21:47,908 ‫"הכול בר חלוף. אלוהים לעולם לא משתנה." 1118 01:21:47,991 --> 01:21:50,827 ‫"הוא מבצרי ומפלטי." 1119 01:21:50,911 --> 01:21:53,872 ‫"יתקדש שמך. תבוא מלכותך." 1120 01:21:54,540 --> 01:21:55,874 ‫"תבוא מלכותך." ‫-אימא? 1121 01:21:55,958 --> 01:21:57,042 ‫דברי אליי, אימא! 1122 01:21:57,918 --> 01:22:00,379 ‫"כמו בשמיים כן בארץ." ‫-"כמו בשמיים כן בארץ." 1123 01:22:00,462 --> 01:22:03,841 ‫"את לחם חוקנו תן לנו היום." 1124 01:22:03,924 --> 01:22:10,055 ‫אתה לא מאמין. 1125 01:22:10,138 --> 01:22:13,475 ‫"ואל תביאנו לידי ניסיון, ‫כי אם חלצנו מן הרע." 1126 01:22:30,701 --> 01:22:34,121 ‫איני חולק את עינויי עם איש מלבד אלוהים. 1127 01:22:45,966 --> 01:22:47,926 ‫הוד והדר לנצח נצחים. 1128 01:22:48,010 --> 01:22:49,011 ‫אק"ג 1129 01:23:09,740 --> 01:23:13,368 ‫טיף. טף. טיף. טף. 1130 01:23:13,452 --> 01:23:16,872 ‫טיף. טף. טיף. טף. 1131 01:23:41,688 --> 01:23:43,607 ‫נראה מה עבודה שורשית תעשה. 1132 01:23:43,690 --> 01:23:45,734 ‫שימו את הקערות לידן. 1133 01:23:45,817 --> 01:23:47,945 ‫זה הסוף וההתחלה שלנו. 1134 01:23:48,028 --> 01:23:50,697 ‫"אתה הוא זה שירמוס את מכאובנו. 1135 01:23:51,698 --> 01:23:53,700 ‫"ותחלים מתוך כפרה לאחיותינו." 1136 01:23:53,784 --> 01:23:55,619 ‫זה היה ענף האזוב 1137 01:23:55,702 --> 01:23:59,289 ‫שהוצע כדי להרוות את צמאונו של ישו הצלוב. 1138 01:23:59,373 --> 01:24:00,415 ‫מה את עושה? 1139 01:24:00,499 --> 01:24:03,544 ‫חומץ שהוגש כהלצה, והפך לישועתנו. 1140 01:24:03,627 --> 01:24:05,337 ‫היא יודעת מה היא עושה. ‫-אז מה היא עושה? 1141 01:24:05,420 --> 01:24:06,922 ‫כלומר, מה זה? 1142 01:24:07,005 --> 01:24:09,800 ‫"וזרקתי עליכם מים טהורים, וטהרתם." 1143 01:24:09,883 --> 01:24:13,136 ‫"מכל טמאותיכם ומכל גלוליכם, אטהר אתכם." 1144 01:24:13,220 --> 01:24:14,221 ‫יחזקאל. 1145 01:24:14,763 --> 01:24:15,973 ‫יחזקאל. 1146 01:24:16,640 --> 01:24:18,433 ‫וכשחתכו בבשרו של ישו, 1147 01:24:18,517 --> 01:24:22,145 ‫מים ודם נשפכו אל הארץ. 1148 01:24:28,569 --> 01:24:29,444 ‫מותק. 1149 01:24:31,822 --> 01:24:32,823 ‫אימא. 1150 01:24:37,661 --> 01:24:39,079 ‫מותק, אני פה. 1151 01:24:39,746 --> 01:24:42,416 ‫אימא, אני לא רואה אותך. איפה את? ‫-לא, אל תיגעי בה. 1152 01:24:50,215 --> 01:24:51,341 ‫אבא! 1153 01:24:51,967 --> 01:24:53,010 ‫זה כואב. ‫-אנג'לה? 1154 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 ‫אל תיגע בה. 1155 01:24:55,429 --> 01:24:57,222 ‫אבא, זה כואב! ‫-אנג'לה. אנג'לה, אני פה. 1156 01:24:59,725 --> 01:25:01,435 ‫הן מנסות להשתחרר. 1157 01:25:02,352 --> 01:25:04,104 ‫שחררי אותו, אנג'לה. 1158 01:25:04,188 --> 01:25:06,273 ‫שחררי. תאמיני. 1159 01:25:06,773 --> 01:25:08,692 ‫שחררי אותו, מותק. ‫-תרפי ממנו. 1160 01:25:08,775 --> 01:25:09,818 ‫אבא, זה מגיע! 1161 01:25:11,278 --> 01:25:12,279 ‫אבא! 1162 01:25:22,497 --> 01:25:24,875 ‫מה זה? ‫-אלה אדים מבפנים. 1163 01:25:24,958 --> 01:25:27,920 ‫הן בטמפרטורה קריטית, תחילתה של התפרצות. 1164 01:25:28,629 --> 01:25:29,630 ‫זה מצחין. 1165 01:25:56,782 --> 01:25:58,116 ‫אלוהים. 1166 01:26:14,258 --> 01:26:17,010 ‫זה נגמר? זהו? ‫-לא. זו התחלה. 1167 01:26:17,094 --> 01:26:19,221 ‫בשמו של ישו. 1168 01:26:19,304 --> 01:26:20,931 ‫בשמו של ישו. 1169 01:26:21,014 --> 01:26:23,809 ‫אלי, עזור לנו לשמור על החיבורים האלו... 1170 01:26:23,892 --> 01:26:26,228 ‫בשמו של ישו. ‫-...אליך, אל הילדות האלו. 1171 01:26:26,311 --> 01:26:27,646 ‫קח את הקערה הזו. 1172 01:26:27,729 --> 01:26:29,857 ‫תשפוך אותה לכיוון מזרח, הרחק מהבית. 1173 01:26:29,940 --> 01:26:33,527 ‫בשמו של ישו. ‫-בשמו של ישו. 1174 01:26:33,610 --> 01:26:36,530 ‫בשמו של ישו. ‫-בשמו של ישו. 1175 01:26:36,613 --> 01:26:38,365 ‫בשמו של ישו. 1176 01:27:00,721 --> 01:27:03,557 ‫...לברכתך, אלי, כי איני יודע מה לעשות. 1177 01:27:03,640 --> 01:27:04,683 ‫ודע שאני... 1178 01:27:07,102 --> 01:27:08,312 ‫המאבק בפנים. 1179 01:27:14,902 --> 01:27:17,988 ‫"...שהובל למדבר לאחר הטבלת יוחנן 1180 01:27:18,071 --> 01:27:19,907 ‫"כדי להביס אותך. 1181 01:27:19,990 --> 01:27:22,492 ‫"היכנע, אם כך, לאלוהים." 1182 01:27:25,287 --> 01:27:27,539 ‫"היכנע, אם כך, לאלוהים." 1183 01:27:27,623 --> 01:27:29,458 ‫היכנע לאלוהים. ‫-"בשמו של פרעה ו..." 1184 01:27:39,343 --> 01:27:42,596 ‫"אבינו שבשמיים, 1185 01:27:49,019 --> 01:27:50,687 ‫"יתקדש שמך. 1186 01:27:53,232 --> 01:27:56,360 ‫"תבוא מלכותך, ייעשה רצונך." 1187 01:27:56,443 --> 01:28:00,280 ‫מעולם לא רצית אותי. 1188 01:28:06,787 --> 01:28:12,209 ‫קיבלת החלטה כשאימא שלי גססה! 1189 01:28:12,292 --> 01:28:14,545 ‫אשתך סובלת מפציעות רציניות. 1190 01:28:14,628 --> 01:28:17,548 ‫כל מה שנעשה כדי להשאיר אותה בחיים ‫יסכן את הילדה שלכם. 1191 01:28:17,631 --> 01:28:20,050 ‫ולא נוכל להציל את שתיהן. 1192 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 ‫תצילו את אשתי. 1193 01:28:25,138 --> 01:28:27,182 ‫"אז תצילו את אשתי." 1194 01:28:28,851 --> 01:28:30,644 ‫אל תקשיב לזה, ויקטור. 1195 01:28:30,727 --> 01:28:32,020 ‫לא, ויקטור. לא. 1196 01:28:32,104 --> 01:28:36,191 ‫נתת להם להרוג את הילדה. רצית את אימא. 1197 01:28:38,735 --> 01:28:39,653 ‫ויקטור. 1198 01:28:40,362 --> 01:28:45,325 ‫אלוהים עשה לך תרגיל. 1199 01:28:45,409 --> 01:28:47,119 ‫התינוקת חיה במקום. 1200 01:28:48,620 --> 01:28:49,746 ‫מה? 1201 01:28:49,830 --> 01:28:52,082 ‫זו שמעולם לא רצית. 1202 01:28:52,165 --> 01:28:55,460 ‫אז תלשנו אותה מבטנה של כלתך הגוססת! 1203 01:28:56,920 --> 01:28:59,381 ‫עכשיו עליך לקבל עוד החלטה. 1204 01:28:59,464 --> 01:29:01,341 ‫ילדה אחת תחיה, 1205 01:29:01,425 --> 01:29:03,385 ‫וילדה אחת תמות. 1206 01:29:04,428 --> 01:29:07,806 ‫רמאי! אל תציע את מה שכבר שייך לאלוהים. 1207 01:29:14,646 --> 01:29:19,109 ‫עשה את זה, אבא. ‫קבל את ההחלטה שהיית צריך לקבל אז. תבחר בי! 1208 01:29:19,193 --> 01:29:21,236 ‫לא, אימא, תבחרי בי! 1209 01:29:25,157 --> 01:29:27,534 ‫תגן עליה. 1210 01:29:29,870 --> 01:29:31,872 ‫תבחר בי. 1211 01:29:33,207 --> 01:29:34,541 ‫תבחר בי. 1212 01:29:34,625 --> 01:29:36,835 ‫תבחר בי. ‫-תבחר בי. 1213 01:29:36,919 --> 01:29:39,505 ‫הן לא יכולות לבקש מאיתנו ‫לעשות את זה. הן... 1214 01:29:39,588 --> 01:29:42,758 ‫אל תוליכנו שולל עם לשון הנחש השקרנית שלך. 1215 01:29:42,841 --> 01:29:48,555 ‫בבקשה, תבחר בי. בבקשה, אבא. תבחר בי. 1216 01:29:48,639 --> 01:29:50,265 ‫תבחר בי. 1217 01:29:50,349 --> 01:29:53,852 ‫תבחר בי. בבקשה, אבא. 1218 01:29:56,772 --> 01:29:59,650 ‫מי זו שתמות? 1219 01:29:59,733 --> 01:30:05,489 ‫אן, דן, דינו. 1220 01:30:07,574 --> 01:30:09,451 ‫אתה חייב לבחור. 1221 01:30:10,869 --> 01:30:12,955 ‫או ששתי הילדות ימותו. 1222 01:30:18,961 --> 01:30:20,337 ‫לא אבחר. 1223 01:30:21,713 --> 01:30:23,048 ‫אנחנו לא יכולים לבחור. 1224 01:30:25,509 --> 01:30:26,927 ‫תבחר בי. 1225 01:30:27,427 --> 01:30:30,681 ‫מי זאת שתשרוד? 1226 01:30:34,810 --> 01:30:39,481 ‫בשם האב, הבן ורוח הקודש. 1227 01:30:39,565 --> 01:30:40,774 ‫אמן. 1228 01:30:40,858 --> 01:30:43,527 ‫"נסיך מהולל מצבאות השמיים, 1229 01:30:43,610 --> 01:30:45,612 ‫"המלאך מיכאל, 1230 01:30:45,696 --> 01:30:48,991 ‫"הגן עלינו בקרב נגד נסיכות וכוחות. 1231 01:30:49,074 --> 01:30:51,618 ‫"נגד שליטי עולם האופל. 1232 01:30:51,702 --> 01:30:54,413 ‫"נגד רוחות הרשע על הבמות. 1233 01:30:54,496 --> 01:30:58,375 ‫"בוא לעזרת האדם שאלוהים יצר בדמותו 1234 01:30:58,458 --> 01:31:02,963 ‫"ושאותו גאל במחיר כבד מרודנות השטן." 1235 01:31:04,298 --> 01:31:06,091 ‫"אני מצווה עליך, שטן. 1236 01:31:06,175 --> 01:31:10,053 ‫"אני מצווה עליך, שטן. אויב גאולת האדם. 1237 01:31:10,137 --> 01:31:13,390 ‫"הכר בצדק והטוב של אבינו שבשמיים, 1238 01:31:13,473 --> 01:31:18,687 ‫"שבשיפוטו המופלא גינה את גאוותך וקנאתך. 1239 01:31:19,438 --> 01:31:23,692 ‫"היפרד ממשרתות האל האלו, ‫שאותן האל יצר בדמותו, 1240 01:31:24,484 --> 01:31:28,906 ‫"שאותן עיטר במתנותיו ואימץ כבנות חמלתו. 1241 01:31:28,989 --> 01:31:32,492 ‫"אני מצווה עליך, שטן. נסיך עולם זה. 1242 01:31:32,576 --> 01:31:36,580 ‫"הכר בכוחו ועוצמתו של ישו, 1243 01:31:36,663 --> 01:31:41,376 ‫שהביס אותך במדבר, התגבר עליך בגנים, 1244 01:31:41,460 --> 01:31:43,587 ‫"בזז אותך על הצלב, 1245 01:31:43,670 --> 01:31:46,131 ‫"ובעלייתו מהקבר, 1246 01:31:46,215 --> 01:31:49,301 ‫"העביר את שללך לממלכת האור. 1247 01:31:49,384 --> 01:31:51,762 ‫"היפרד דרך סמל הצלב..." 1248 01:31:51,845 --> 01:31:54,515 ‫היפרד, היפרד, היפרד. ‫-"...של אדוננו, ישו הנוצרי. 1249 01:31:54,598 --> 01:31:57,643 ‫"אשר חי ומולך לעד." 1250 01:31:57,726 --> 01:32:02,064 ‫"האריה אשר הוא משבט יהודה, ‫שורש דוד, התיר שבעת חותמיו." 1251 01:32:02,147 --> 01:32:04,316 ‫מי ייתן ורחמיך, אלוהים, יבואו אלינו. 1252 01:32:04,399 --> 01:32:05,859 ‫"כפי שנפלאה תקוותנו בך." 1253 01:32:38,851 --> 01:32:39,893 ‫לא! 1254 01:32:42,145 --> 01:32:43,564 ‫טוני? 1255 01:32:52,406 --> 01:32:54,366 ‫לא! לא, לא. 1256 01:32:54,449 --> 01:32:56,577 ‫בבקשה, אלוהים. לא. 1257 01:32:58,912 --> 01:33:00,664 ‫לא, לא, לא. ‫-ויקטור, אל תיגע בה! 1258 01:33:00,747 --> 01:33:02,124 ‫זה הצעיף של אימא שלך. 1259 01:33:02,207 --> 01:33:04,084 ‫והיא אהבה אותך. ואני אוהב אותך. 1260 01:33:04,168 --> 01:33:06,128 ‫ואני מצטער שלקחתי ממך את הצעיף. 1261 01:33:06,211 --> 01:33:07,462 ‫אני מצטער שלקחתי אותו ממך. 1262 01:33:07,546 --> 01:33:08,922 ‫אבל את שם. 1263 01:33:09,006 --> 01:33:12,217 ‫אבל תבואי הביתה. ‫אנג'לה, תבואי לאן שתוכלי לשמוע אותי. 1264 01:33:12,301 --> 01:33:13,760 ‫תראי. 1265 01:33:13,844 --> 01:33:15,012 ‫היי. 1266 01:33:16,263 --> 01:33:17,306 ‫היי. 1267 01:33:18,056 --> 01:33:19,183 ‫אק"ג 1268 01:33:19,266 --> 01:33:21,435 ‫יש שתי פעימות לב. זה עובד? ‫-אל תפסיק! 1269 01:33:21,518 --> 01:33:24,271 ‫אני יודע שאת שומעת אותי. ‫אנחנו נעבור את זה. 1270 01:33:24,354 --> 01:33:26,106 ‫אם לא תשרדי, אני לא אשרוד. 1271 01:33:26,190 --> 01:33:28,275 ‫בסדר? בואי הביתה. 1272 01:33:30,694 --> 01:33:33,155 ‫היא אהבה אותך ואני אוהב אותך. 1273 01:33:35,324 --> 01:33:37,284 ‫מה איתי? 1274 01:33:38,035 --> 01:33:39,036 ‫אימא? 1275 01:33:41,163 --> 01:33:42,289 ‫אבא'לה? 1276 01:33:44,041 --> 01:33:46,001 ‫אני לא רוצה למות. 1277 01:33:50,088 --> 01:33:51,465 ‫אני בוחר בך, קתרין! 1278 01:33:51,548 --> 01:33:52,799 ‫טוני. ‫-טוני, לא! 1279 01:33:52,883 --> 01:33:54,301 ‫אני בוחר בקתרין! ‫-אתה לא יכול! 1280 01:33:54,384 --> 01:33:55,886 ‫אני בוחר בך! 1281 01:33:56,595 --> 01:33:58,889 ‫אנג'לה. אנג'? ‫-טוני! טוני, לא! 1282 01:33:58,972 --> 01:34:01,350 ‫אנג'לה? אנג'לה? אנג'לה. אנג'? 1283 01:34:01,433 --> 01:34:04,645 ‫טוב. אני מוריד להן את הרצועות. 1284 01:34:04,728 --> 01:34:06,396 ‫היא תהיה בסדר. היא תהיה בסדר. 1285 01:34:06,480 --> 01:34:07,856 ‫אנג'לה? אנג'? 1286 01:34:07,940 --> 01:34:08,982 ‫אני מנסה. אני... 1287 01:34:09,066 --> 01:34:10,484 ‫תמשכי! ‫-תפסתי. 1288 01:34:11,026 --> 01:34:11,944 ‫אנג'לה? ‫-יותר חזק. 1289 01:34:12,027 --> 01:34:13,111 ‫מה קורה פה? 1290 01:34:13,195 --> 01:34:15,447 ‫אנג'לה? אנג'לה? אנג'לה? 1291 01:35:41,450 --> 01:35:42,618 ‫אנג'לה! 1292 01:35:51,668 --> 01:35:53,712 ‫מותק? ‫-אימא? 1293 01:35:53,795 --> 01:35:55,964 ‫אימא פה. ‫-אימא! 1294 01:35:56,048 --> 01:35:58,050 ‫אני פה, מותק. ‫-אימא, קר לי. 1295 01:35:58,133 --> 01:36:00,010 ‫עזרו לי! בבקשה, עזרה. ‫-תוציאו אותה. 1296 01:36:00,093 --> 01:36:01,845 ‫אימא! ‫-תוציאו אותה מפה. 1297 01:36:01,929 --> 01:36:04,014 ‫נוציא אותך. בואי. ‫-תוציאו אותה מפה. 1298 01:36:04,097 --> 01:36:06,850 ‫הכול בסדר. הכול בסדר. 1299 01:36:15,943 --> 01:36:17,819 ‫קתרין? קתרין? 1300 01:36:17,903 --> 01:36:19,696 ‫קתרין, מותק? קתרין. ‫-חומד? 1301 01:36:19,780 --> 01:36:21,114 ‫אימא? ‫-ילדה שלי! 1302 01:36:22,032 --> 01:36:24,326 ‫אימא? ‫-אימא, אימא. 1303 01:36:24,409 --> 01:36:25,619 ‫אימא? 1304 01:36:26,370 --> 01:36:28,247 ‫אימא? ‫-מותק, תתעוררי, בבקשה. 1305 01:36:28,330 --> 01:36:29,456 ‫אימא פה. קדימה. 1306 01:36:29,540 --> 01:36:31,625 ‫אני בוחר בך, קתרין! ‫-אימא? 1307 01:36:32,376 --> 01:36:33,544 ‫אימא, לאן הלכת? 1308 01:36:33,627 --> 01:36:35,462 ‫אני בוחר בך, קתרין. ‫-אימא, אני פה! 1309 01:36:43,178 --> 01:36:44,555 ‫אימא! 1310 01:36:46,306 --> 01:36:48,308 ‫תתעוררי! תתעוררי. קדימה. 1311 01:36:48,392 --> 01:36:51,562 ‫מותק, תתעוררי, בבקשה. אימא פה. קדימה. 1312 01:37:08,871 --> 01:37:10,706 ‫קתרין לא נושמת. ‫-תרימו אותה! 1313 01:37:10,789 --> 01:37:12,791 ‫לא, לא, לא! היי. תתעוררי. ‫-קתרין. 1314 01:37:12,875 --> 01:37:14,626 ‫עבדו עלינו. ‫-היי, תתעוררי. 1315 01:37:14,710 --> 01:37:16,336 ‫אני בוחר בך, קתרין. ‫-תתעוררי. 1316 01:37:16,420 --> 01:37:17,588 ‫תתעוררי. אימא פה. 1317 01:37:17,671 --> 01:37:20,174 ‫קדימה, מותק! בבקשה. ‫-הכול בסדר, קתרין. הכול בסדר. 1318 01:37:20,257 --> 01:37:22,426 ‫קדימה. קדימה. ‫-אני לא מצליח להרים אותה! 1319 01:37:22,509 --> 01:37:25,262 ‫לא, מותק. בבקשה, קדימה. קדימה. 1320 01:37:25,345 --> 01:37:27,139 ‫קתרין? ‫-מותק? היי, תתעוררי. 1321 01:37:27,222 --> 01:37:28,932 ‫היי. מותק? 1322 01:37:29,975 --> 01:37:31,435 ‫קתרין? קתרין? 1323 01:37:31,518 --> 01:37:33,437 ‫בואו נרים אותה. ‫-קדימה. קדימה. 1324 01:37:33,520 --> 01:37:34,855 ‫בחרתי בך! ‫-קדימה, מותק. בבקשה! 1325 01:37:34,938 --> 01:37:36,523 ‫שמישהו יעזור לי! ‫-בואו ניקח אותה. 1326 01:37:36,607 --> 01:37:38,150 ‫קדימה. קומי, קומי, קומי. 1327 01:37:38,233 --> 01:37:40,777 ‫תחזיק לה את הראש. תחזיק! ‫-קדימה, קתרין. בואי. 1328 01:37:40,861 --> 01:37:42,529 ‫תפסתי אותה. ‫-קדימה, מותק. 1329 01:37:43,155 --> 01:37:44,698 ‫טוב. זוזו מהדרך. ‫-אימא פה. קדימה. 1330 01:37:53,081 --> 01:37:54,625 ‫שמישהו יעזור לנו! 1331 01:38:00,964 --> 01:38:02,049 ‫תתעוררי, מותק. 1332 01:38:03,133 --> 01:38:04,259 ‫מהר. מהר. 1333 01:38:04,343 --> 01:38:06,470 ‫תתעוררי. אימא פה. קדימה. ‫-יש לנו מקרה חירום. 1334 01:38:06,553 --> 01:38:08,847 ‫ילדה צעירה עוברת דום לב. 1335 01:38:08,931 --> 01:38:11,391 ‫תשלחו פרמדיקים. תשלחו אמבולנס, עכשיו. 1336 01:38:13,936 --> 01:38:15,229 ‫זוזו. 1337 01:38:16,688 --> 01:38:18,315 ‫להתרחק! 1338 01:38:27,616 --> 01:38:31,828 ‫...מנקה הכול. הכול בר חלוף. 1339 01:38:56,687 --> 01:39:00,440 ‫מוקד, יש לנו ילדה בת 13 בהכרה... 1340 01:39:00,524 --> 01:39:01,984 ‫אפשר לבדוק לך דופק, בבקשה? 1341 01:39:02,067 --> 01:39:04,778 ‫כמה זמן יש לך את החתכים האלה על הזרועות? 1342 01:39:04,862 --> 01:39:08,782 ‫אני אבדוק את הדופק והנשימה שלך, בסדר? 1343 01:39:08,866 --> 01:39:10,826 ‫תוכלי לעשות לי טובה ולשאוף אוויר? 1344 01:39:10,909 --> 01:39:13,078 ‫...צריך להבין מה קורה. 1345 01:39:19,334 --> 01:39:20,836 ‫אפשר לבדוק לך דופק? 1346 01:39:20,919 --> 01:39:23,797 ‫לא השתמשתי בציוד. 1347 01:39:23,881 --> 01:39:26,717 ‫אני מאמין שאן, שהיא גם אחות, 1348 01:39:26,800 --> 01:39:30,012 ‫השתמשה בדפיברילטור כדי להחיות את הלב. 1349 01:39:30,095 --> 01:39:33,432 ‫אני מצטער. אני משתתף בצערכם. 1350 01:39:33,515 --> 01:39:35,392 ‫סטיוארט. אכפת לך שאקרא לך סטיוארט? 1351 01:39:36,393 --> 01:39:38,812 ‫אפשר לעזור לכם איכשהו? 1352 01:39:39,479 --> 01:39:42,941 ‫הן היו חולות וניסינו לעזור להן להחלים. 1353 01:39:43,817 --> 01:39:46,278 ‫היא איננה. היא איננה. 1354 01:39:46,361 --> 01:39:48,906 ‫זה לא בסדר, טוני. היא איננה. 1355 01:39:48,989 --> 01:39:52,201 ‫תנשמי עמוק. תנשמי דרך הפה. 1356 01:40:20,729 --> 01:40:22,856 ‫עדיף שנחכה לעורך הדין שלך כדי להמשיך. 1357 01:40:24,942 --> 01:40:27,110 ‫את חושבת שהם ישרדו? 1358 01:40:29,780 --> 01:40:32,699 ‫ראיתי משפחות מתאוששות מדברים שלא ייאמנו. 1359 01:40:36,745 --> 01:40:38,497 ‫מה הוא רשע, בעינייך? 1360 01:40:42,543 --> 01:40:44,294 ‫אומר לך מה הוא בעיניי. 1361 01:40:46,046 --> 01:40:51,343 ‫אני חושבת שאנחנו נולדים לעולם ‫עם תקווה וחלומות 1362 01:40:51,426 --> 01:40:53,345 ‫ורצון להיות מאושרים. 1363 01:40:53,887 --> 01:40:55,889 ‫ולשטן יש משאלה אחת: 1364 01:40:56,682 --> 01:40:57,933 ‫לגרום לנו לוותר. 1365 01:41:05,232 --> 01:41:07,860 ‫כמו איוב... כמו איוב במדבר, 1366 01:41:08,652 --> 01:41:09,987 ‫אנחנו יכולים לסבול. 1367 01:41:10,070 --> 01:41:11,405 ‫אנחנו יכולים להחלים. 1368 01:41:16,368 --> 01:41:18,871 ‫לחלקנו זה יהיה קשה מאחרים. 1369 01:41:19,955 --> 01:41:21,415 ‫לחלקנו... 1370 01:41:23,250 --> 01:41:26,295 ‫ייקח הרבה יותר זמן למצוא את השלווה הזו. 1371 01:41:28,839 --> 01:41:31,550 ‫אבל גם השלווה הזו תהיה בחירה. 1372 01:41:38,265 --> 01:41:41,268 ‫{\an8}בחירה למצוא את הברכות שסביבנו. 1373 01:41:41,351 --> 01:41:43,687 ‫סורין פילדינג 1374 01:41:43,770 --> 01:41:46,190 ‫אנו נושאים אותן איתנו. 1375 01:41:48,025 --> 01:41:49,443 ‫אני אוהב אותך מאוד. 1376 01:41:55,782 --> 01:41:58,577 ‫ואולי זה כל מה שאלוהים, 1377 01:41:58,660 --> 01:42:01,205 ‫כל אל, או כל אדם טוב, 1378 01:42:01,288 --> 01:42:02,831 ‫באמת רוצה מאיתנו. 1379 01:42:03,582 --> 01:42:05,501 ‫רק שנמשיך הלאה. 1380 01:42:07,169 --> 01:42:11,298 ‫לבחור להחזיק חזק ולא לעזוב. 1381 01:42:12,132 --> 01:42:13,133 ‫להאמין. 1382 01:42:20,057 --> 01:42:21,558 ‫ויקטור, זה אתה? 1383 01:42:36,281 --> 01:42:37,407 ‫לא, אימא. 1384 01:42:38,158 --> 01:42:39,243 ‫זאת אני. 1385 01:42:41,912 --> 01:42:42,955 ‫רייגן. 1386 01:42:44,122 --> 01:42:45,666 ‫אוי, אלוהים. 1387 01:42:53,549 --> 01:42:58,428 ‫מגרש השדים: המאמינים 1388 01:50:58,492 --> 01:51:00,494 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן