1 00:01:38,849 --> 00:01:41,018 -Nein, danke. -Das ist schön. 2 00:01:41,268 --> 00:01:43,979 Sie sind schön. Gott segne Sie. 3 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 Entschuldigung. 4 00:01:57,701 --> 00:01:59,369 Entschuldigung, Miss. 5 00:02:00,579 --> 00:02:04,458 Ich zeige dir was Besonderes. Dein Baby wird gesegnet. 6 00:02:13,008 --> 00:02:15,344 Gott segne alle heute Anwesenden. 7 00:02:52,089 --> 00:02:55,300 -Schöne Kette. -Das Armband gefällt dir? 8 00:02:55,384 --> 00:02:56,844 Das ist von meiner Oma. 9 00:02:59,137 --> 00:03:01,306 -Finde ich schön. -Ja? 10 00:03:01,390 --> 00:03:02,641 Du bist nett. 11 00:03:03,809 --> 00:03:06,353 Dein Englisch ist sehr gut. 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,021 -Hübsche Frau. -Hallo. 13 00:03:18,115 --> 00:03:19,950 Hallo. 14 00:03:20,742 --> 00:03:22,411 -Wie geht's? -Bien. 15 00:03:24,538 --> 00:03:26,206 Kann ich dich fotografieren? 16 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 -Tschüss. -Tschüss. 17 00:03:32,921 --> 00:03:34,256 Süß. 18 00:03:35,090 --> 00:03:36,675 Alles gut? 19 00:03:37,301 --> 00:03:38,927 Was ist denn? 20 00:03:40,387 --> 00:03:45,309 Eine Frau auf dem Markt hat heute das allerschönste... 21 00:03:45,934 --> 00:03:48,687 Schutzgebet für Angela gesprochen. 22 00:03:50,856 --> 00:03:53,734 -Du glaubst also an so was? -Ja. 23 00:04:06,330 --> 00:04:08,415 -Oh mein Gott. -Wunderschön. 24 00:04:10,417 --> 00:04:13,962 Jesus, erfülle diesen Ort mit deiner Liebe. 25 00:04:22,095 --> 00:04:25,599 Meinst du, ich darf auf den Glockenturm, um die Stadt zu fotografieren? 26 00:04:26,225 --> 00:04:28,268 -Was meinst du? Komm. -Leg los. 27 00:04:28,352 --> 00:04:30,562 Nein, Baby, meine Füße tun weh. 28 00:04:33,524 --> 00:04:36,401 -Dann gehen wir zurück. -Nein, mach dein Foto. 29 00:04:36,652 --> 00:04:37,861 Sicher? 30 00:04:38,403 --> 00:04:41,156 -Alles klar. Ich liebe dich. -Ich liebe dich. 31 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 Sorenne! 32 00:06:25,552 --> 00:06:28,680 Beschütze sie. 33 00:06:58,335 --> 00:07:00,087 Ich spreche Englisch. 34 00:07:00,170 --> 00:07:03,465 Er sagt, dass Ihre Frau schwer verletzt ist. 35 00:07:03,549 --> 00:07:07,386 Wir können nichts für sie tun, ohne das Leben Ihres Kindes zu gefährden. 36 00:07:07,469 --> 00:07:08,762 Ihres Babys. 37 00:07:09,513 --> 00:07:11,056 Ich verstehe nicht. 38 00:07:13,475 --> 00:07:17,104 Die Entscheidung ist hart. Wir können nicht beide retten. 39 00:07:18,605 --> 00:07:20,190 Es tut uns sehr leid. 40 00:07:30,409 --> 00:07:32,578 {\an8}13 JAHRE SPÄTER 41 00:07:42,754 --> 00:07:43,797 {\an8}FINDE MICH 42 00:08:15,370 --> 00:08:16,830 Angela? 43 00:08:18,207 --> 00:08:19,833 Wir müssen los. 44 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 Ange! 45 00:08:23,879 --> 00:08:25,422 20 Minuten! 46 00:08:28,133 --> 00:08:29,176 Also dann. 47 00:08:29,760 --> 00:08:31,845 Beeil dich, iss dein Frühstück. 48 00:08:32,554 --> 00:08:35,015 -Ich habe verschlafen. -Iss du es. 49 00:08:35,097 --> 00:08:37,558 -Ich esse kein Fleisch mehr. -Was meinst du? 50 00:08:37,643 --> 00:08:40,437 Ach so, nach der Doku hast du schlecht geschlafen? 51 00:08:40,687 --> 00:08:42,147 Die armen Schweinchen. 52 00:08:42,231 --> 00:08:46,818 Stell dir doch mal vor, da chillst du gemütlich im Schlamm und dann... 53 00:08:46,902 --> 00:08:48,320 Und danach... 54 00:08:49,279 --> 00:08:51,698 Nur weil irgendein Bauer Brei satt hatte. 55 00:08:51,782 --> 00:08:54,493 Gut, dann gibt es ab jetzt Eis zum Frühstück. 56 00:08:54,576 --> 00:08:57,454 -Heute ist das Mathedings, oder? -Rechenkönig. Morgen. 57 00:08:57,538 --> 00:08:59,498 Nicht an den Nägeln kauen. 58 00:09:00,749 --> 00:09:04,002 Kann ich meine Hausaufgaben heute bei Katherine machen? 59 00:09:04,253 --> 00:09:07,422 -Ihr Dad bringt mich dann nach Hause. -Na ja... 60 00:09:07,506 --> 00:09:10,008 Ich dachte, wir machen es wie immer. 61 00:09:10,092 --> 00:09:12,761 Ich hole dich ab, du machst Hausaufgaben im Studio. 62 00:09:12,845 --> 00:09:15,430 -Wir sind zusammen. -Deswegen frage ich ja. 63 00:09:15,514 --> 00:09:17,349 Ich habe auch Freunde, weißt du? 64 00:09:18,183 --> 00:09:19,852 Das weiß ich. 65 00:09:19,935 --> 00:09:22,229 Ich will nur sagen... 66 00:09:22,312 --> 00:09:24,356 -Arme Schweinchen. -Ich bin dein Freund. 67 00:09:25,691 --> 00:09:27,776 Angela, wir haben keine Zeit. 68 00:09:28,443 --> 00:09:30,571 Ich finde das ja sehr süß. 69 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Sehr witzig. 70 00:09:32,823 --> 00:09:35,409 Da sieht sie sich eine einzige Doku an... 71 00:09:38,370 --> 00:09:40,038 Das ist sehr erwachsen. 72 00:09:43,125 --> 00:09:44,168 Angela. 73 00:09:45,669 --> 00:09:47,588 Ach Mann. Ange? 74 00:09:53,844 --> 00:09:54,970 Na gut. 75 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 Auf die Tour also. 76 00:09:58,724 --> 00:10:01,310 Angela Renée Fielding. 77 00:10:02,186 --> 00:10:03,812 Ich meine es ernst. 78 00:10:04,521 --> 00:10:06,273 Wir müssen jetzt los. 79 00:10:07,024 --> 00:10:08,233 Sofort. 80 00:10:17,534 --> 00:10:20,621 -Ja. Ich bin der Größte. -Gut, von mir aus, iss es. 81 00:10:20,704 --> 00:10:22,998 -Lass dir das arme Tier schmecken. -Ja. 82 00:10:23,081 --> 00:10:25,709 -Hau rein. -Mir schmeckt das arme Tier. 83 00:10:26,960 --> 00:10:30,631 Hey, Angela. Sag deinem Dad, wir sehen uns beim Sport. 84 00:10:30,881 --> 00:10:33,300 -Ist gut, Mr. Mullen. -Sag es ihm selbst. 85 00:10:34,426 --> 00:10:36,011 Was hast du denn? 86 00:10:36,094 --> 00:10:38,096 -Hey. -Was? 87 00:10:38,180 --> 00:10:42,351 -Woher hast du das? -Habe ich von meinem Taschengeld gekauft. 88 00:10:42,434 --> 00:10:44,019 Lüg mich nicht an. 89 00:10:44,978 --> 00:10:47,481 Es lag bei Moms Sachen. Es hat mir gefallen. 90 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 Wohl eher bei Dads Sachen. Ich weiß, wo ich es hingelegt habe. 91 00:10:50,943 --> 00:10:52,861 Hey, Mr. Fielding! 92 00:10:52,945 --> 00:10:56,323 Bleiben die Mülltonnen die ganze Woche da stehen? 93 00:10:56,949 --> 00:11:00,536 Die schieben sich nicht von selbst wieder in Ihre Einfahrt. 94 00:11:00,786 --> 00:11:02,788 Ich freue mich auch, Sie zu sehen. 95 00:11:03,372 --> 00:11:05,374 Das hast du vergessen, hm? 96 00:11:05,457 --> 00:11:08,502 Du bist dran. Ich habe die ersten und dritten Diens... 97 00:11:10,045 --> 00:11:12,881 -Tut mir leid, okay? -Lass sie stehen. 98 00:11:13,674 --> 00:11:15,092 Die Aufregung tut ihr gut. 99 00:11:30,774 --> 00:11:32,025 Halt die Klappe! 100 00:11:32,109 --> 00:11:34,069 Nicht da halten... Oh mein Gott. 101 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 -Ganz kurz! -Das ist die Busspur. 102 00:11:38,574 --> 00:11:40,492 -Los! -Katherine hat Flip-Flops an? 103 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 Gib das her, das gehört mir. 104 00:11:43,036 --> 00:11:44,746 Wo sind deine neuen Schuhe? 105 00:11:44,997 --> 00:11:46,707 Tyler hat sie beschmiert. 106 00:11:46,957 --> 00:11:49,042 -Du hast Blasen gekriegt. -Klappe. 107 00:11:49,293 --> 00:11:51,378 -Sprich nicht so mit ihr. -Ich muss. Tschüss. 108 00:11:51,628 --> 00:11:53,964 Hat sie etwa Lippenstift dran? 109 00:11:54,047 --> 00:11:55,340 -Abwischen. -Peinlich. 110 00:11:55,424 --> 00:11:57,885 -Ruf an, wenn du bei Deshanna bist. -Mache ich. 111 00:11:58,135 --> 00:11:59,636 -Mache ich. -Versprich es. 112 00:11:59,887 --> 00:12:01,388 Versprochen. 113 00:12:02,014 --> 00:12:04,641 -Ich war ungerecht. -Sie können da nicht stehen! 114 00:12:04,725 --> 00:12:07,102 -Ganz kurz. -Sie blockieren die Spur. 115 00:12:07,936 --> 00:12:11,440 Es ist nur, dass Moms Sachen... mir viel bedeuten. 116 00:12:14,026 --> 00:12:16,361 Sei bitte zum Abendessen zu Hause, ja? 117 00:12:17,529 --> 00:12:18,572 Danke. 118 00:12:20,782 --> 00:12:22,367 -Hab dich lieb. -Ich dich auch. 119 00:12:22,451 --> 00:12:23,994 Hey, du. 120 00:12:24,620 --> 00:12:25,662 Abendessen. 121 00:12:25,913 --> 00:12:28,040 -Danke. Hab dich lieb. -Jaja. 122 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 -Morgen, Mr. Fielding. -Morgen, Katherine. 123 00:12:30,542 --> 00:12:35,088 Um die Sel'ge, die Lenoren nennt der Engel heilig Heer... 124 00:12:35,172 --> 00:12:37,674 -Hier, ach, kennt sie niemand mehr. -Eine Séance? 125 00:12:37,925 --> 00:12:40,844 Sag, wir machen Hausaufgaben. Mein Dad hat Ja gesagt. 126 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 Er wird bestimmt nicht anrufen. 127 00:12:43,847 --> 00:12:46,642 -...Schrecken nie gefühlt vorher... -Ruhe! 128 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 Und wenn doch? 129 00:12:48,477 --> 00:12:50,771 ...wie es zagte, bis ich endlich wieder sagte: 130 00:12:50,854 --> 00:12:54,024 "Ein Besuch wohl, der es wagte, in der Nacht zu kommen her. 131 00:12:54,107 --> 00:12:56,360 Ein Besuch, der spät es wagte. 132 00:12:56,610 --> 00:12:58,946 Dies allein und sonst nichts mehr." 133 00:12:59,196 --> 00:13:01,490 Und was, wenn sie doch anrufen? 134 00:13:01,573 --> 00:13:03,325 Werden sie nicht. 135 00:13:03,408 --> 00:13:05,452 "Dame oder Herr", so sprach ich... 136 00:13:05,702 --> 00:13:10,165 Wir haben Hausaufgaben gemacht und sind gerade losgegangen. Sag das so. 137 00:13:10,249 --> 00:13:12,000 Was habe ich eben gesagt? 138 00:13:12,626 --> 00:13:13,794 Eins, zwei. 139 00:13:13,877 --> 00:13:15,754 Eins, eins, zwei. 140 00:13:15,838 --> 00:13:17,714 Eins, eins, zwei. 141 00:13:17,798 --> 00:13:21,426 Eins, zwei. Die Luft durch die Zähne ausstoßen. 142 00:13:21,677 --> 00:13:23,637 Eins, zwei. Eins, eins, zwei. 143 00:13:23,887 --> 00:13:26,056 Was hast du am Wochenende vor? 144 00:13:26,139 --> 00:13:28,851 Angie hat den ganzen Samstag Fußball. Und du? 145 00:13:29,101 --> 00:13:32,813 Meine Kirche macht am Sonntag Pancakes. Kommt doch auch. 146 00:13:33,063 --> 00:13:35,691 Manche von uns finden dieses Gemurmel gruselig. 147 00:13:40,445 --> 00:13:42,447 -Okay... Genau. -Zu Deshanna. 148 00:13:42,531 --> 00:13:45,158 Mein Dad ruft bestimmt nicht an, weil er... 149 00:13:54,168 --> 00:13:57,087 -Wollen wir das wirklich machen? -Das war deine Idee. 150 00:13:57,629 --> 00:13:59,548 Du weißt, dass da draußen was ist. 151 00:14:06,263 --> 00:14:07,639 Du hältst mich für verrückt. 152 00:14:07,723 --> 00:14:09,725 Wir zünden die Kerze an und halten das Pendel. 153 00:14:09,808 --> 00:14:14,479 Dann stellen wir dem Geist Ja- oder Nein-Fragen über Engel, Dämonen, Teufel, 154 00:14:14,730 --> 00:14:16,607 Pastoren und Heilige. 155 00:14:16,690 --> 00:14:19,902 -Und über Löwen, Tiger und Bären? -Halt die Klappe. 156 00:14:20,527 --> 00:14:21,653 Guck mal. 157 00:14:22,613 --> 00:14:24,740 Hast du sie nicht mehr alle? 158 00:14:24,823 --> 00:14:26,116 Frechheit. 159 00:14:27,201 --> 00:14:29,286 Zünde deine Kerze selbst an. 160 00:14:29,369 --> 00:14:33,415 Such dir zwei Stöckchen und reib sie wie im Camp aneinander. 161 00:14:49,681 --> 00:14:53,185 -Ja, es geht los. Na komm schon. -Das ist nicht übel. 162 00:14:53,435 --> 00:14:55,562 Gar nicht so schlecht. Das ist gut. 163 00:14:55,812 --> 00:14:58,524 Ja, aber die Kinder in der Mitte wäre auch gut. 164 00:14:58,774 --> 00:15:02,986 -Soll sie in der Mitte stehen? -Näher zusammen. Stellst du dich hin? 165 00:15:03,237 --> 00:15:05,697 -Wir machen ein Foto. -Hältst du mich kopfüber? 166 00:15:05,948 --> 00:15:07,407 Kopfüber? 167 00:15:08,534 --> 00:15:10,077 Und jetzt alle gucken. 168 00:15:10,327 --> 00:15:11,411 Komm her. 169 00:15:11,662 --> 00:15:13,622 -Lächeln! -Mache ich doch. 170 00:15:15,207 --> 00:15:17,417 -Sei ein Mann. -Da sind ein paar gute dabei. 171 00:15:18,836 --> 00:15:21,547 Ich zähle jetzt bis drei. Eins, zwei... 172 00:15:27,928 --> 00:15:29,555 Du zündest eine Kerze an. 173 00:15:29,805 --> 00:15:33,058 Und dann machst du deinen Kopf ganz frei. 174 00:15:34,726 --> 00:15:37,229 Wiederhol einfach, was sie dir sagt. 175 00:15:48,198 --> 00:15:50,117 Angela. 176 00:15:50,367 --> 00:15:51,952 -Angela. -Katherine. 177 00:15:52,202 --> 00:15:53,954 Das klang voll gruselig. 178 00:16:50,969 --> 00:16:52,888 Ach, Angela. 179 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Ange? 180 00:17:05,526 --> 00:17:07,027 Bist du schon im Bett? 181 00:17:29,424 --> 00:17:33,554 Hallo, hier ist Angela. Ich höre das nicht ab, schreibt mir. 182 00:17:47,276 --> 00:17:50,571 -Hallo? -Hier ist Victor Fielding, Angelas Dad. 183 00:17:50,821 --> 00:17:55,993 Sie wollte heute zu Katherine gehen, um Hausaufgaben zu machen. 184 00:17:56,076 --> 00:18:01,707 -Sind sie noch dabei? -Nein, Katherine wollte zu Deshanna. 185 00:18:01,790 --> 00:18:04,668 -Zu wem? -Deshanna Young? Katherines Freundin. 186 00:18:04,751 --> 00:18:06,795 Da wollte sie jedenfalls hin. 187 00:18:06,879 --> 00:18:09,840 -Vielleicht ist Angela da. -Sie sind bei Deshanna? 188 00:18:10,090 --> 00:18:13,010 Ja, vielleicht lernen sie da. Ich rufe ihre Mom an. 189 00:18:13,093 --> 00:18:15,596 Gut, sagen Sie mir dann bitte Bescheid? 190 00:18:15,679 --> 00:18:17,264 -Klar. -Danke. 191 00:18:23,395 --> 00:18:25,480 Deshanna ist dran. 192 00:18:25,564 --> 00:18:28,358 Weißt du, wo sie hinwollten? 193 00:18:28,442 --> 00:18:33,030 Das weiß ich nicht. Ich sollte nur sagen, dass sie hier sind. 194 00:18:33,113 --> 00:18:36,658 Hast du gesehen, in welche Richtung sie gegangen sind? 195 00:18:36,742 --> 00:18:41,872 Hier ist Tony, Katherines Vater. Sind sie in irgendein Auto eingestiegen? 196 00:18:41,955 --> 00:18:45,751 Sie sind gelaufen. Sie sind in Richtung Wald gegangen. 197 00:18:46,793 --> 00:18:48,504 Ich hole meine Jacke. 198 00:18:53,592 --> 00:18:55,802 -Katherine! -Angela! 199 00:19:07,523 --> 00:19:09,983 -Wo ist die Polizei? -Sollte gleich da sein. 200 00:19:18,450 --> 00:19:20,202 Warum hat sie... 201 00:19:20,452 --> 00:19:22,454 Da sind sie. Sie kommen. 202 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Schatz, Mom und Dad sind hier! 203 00:20:07,958 --> 00:20:09,001 Tony! 204 00:20:09,626 --> 00:20:11,211 -Katherine! -Miranda? 205 00:20:11,461 --> 00:20:14,965 Sie waren hier. Sie war hier. 206 00:21:10,896 --> 00:21:12,856 Hier sind Ihre Töchter. 207 00:21:14,358 --> 00:21:15,943 Angela und Katherine. 208 00:21:16,610 --> 00:21:19,071 Sie verlassen nach Schulschluss das Gelände. 209 00:21:19,154 --> 00:21:20,781 Um 14:45 Uhr gehen sie hier vorbei. 210 00:21:21,949 --> 00:21:23,700 Das ist sieben Stunden her. 211 00:21:23,951 --> 00:21:26,078 Das ist das Letzte, was wir haben. 212 00:21:26,328 --> 00:21:28,539 -Wir fanden ihre Schuhe... -Nein, wir. 213 00:21:28,789 --> 00:21:31,166 -Keine Schuhabdrücke. -Und das Obdachlosenlager? 214 00:21:32,501 --> 00:21:36,296 Irgendjemand... Da leben Leute. Da draußen hausen Menschen. 215 00:21:36,380 --> 00:21:39,049 -Einer muss was wissen. -Die Durchreisenden... 216 00:21:39,132 --> 00:21:41,510 Ach, so nennt man Penner heutzutage? 217 00:21:41,593 --> 00:21:45,264 Unsere bisherigen Befragungen legen keine Verbindung nahe. 218 00:21:45,347 --> 00:21:46,890 Unfassbar. 219 00:21:47,558 --> 00:21:50,936 -Was ist mit Ihrer Tochter? -Wir ermitteln in alle Richtungen. 220 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 Müssen wir etwas über sie wissen? 221 00:21:53,105 --> 00:21:54,982 -Bitte? -Verschweigen Sie etwas? 222 00:21:55,065 --> 00:21:58,819 Ich wusste nicht mal, dass sie mit Ihrer Tochter befreundet ist. 223 00:21:58,902 --> 00:22:02,364 -Sie ist beliebt in der Schule. -Sonst würden wir uns kennen. 224 00:22:02,447 --> 00:22:04,408 Sie leitet eine Gruppe der Jungen Gemeinde. 225 00:22:04,658 --> 00:22:09,121 Ich will nur sagen... Meine Tochter und ich haben eine Verbindung. 226 00:22:10,289 --> 00:22:12,082 Wir stehen uns nahe. 227 00:22:12,165 --> 00:22:15,002 Sie ist nicht in der Kirchengemeinde. 228 00:22:15,085 --> 00:22:18,463 -Manchmal wissen wir nicht alles. -Ich kenne Sie nicht. 229 00:22:18,714 --> 00:22:22,384 -Eltern kennen nicht alle Geheimnisse. -Wir kennen Sie nicht! 230 00:22:22,634 --> 00:22:26,138 Sie müssen über mich nur wissen, dass ich mein Kind beschützen will. 231 00:22:26,221 --> 00:22:27,973 -Das reicht. -Und wo sind sie dann? 232 00:22:28,223 --> 00:22:30,976 -Wo ist meine Tochter? -Hey, in Ordnung. 233 00:22:31,059 --> 00:22:32,978 -Wo könnten sie sein? -Hören Sie. 234 00:22:33,061 --> 00:22:34,271 Das ist die Frage. 235 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 Ich weiß, dass Sie alle beunruhigt sind. 236 00:22:38,025 --> 00:22:39,776 Sie sind alle gestresst. 237 00:22:40,402 --> 00:22:41,778 Aber sie sind zusammen. 238 00:22:42,029 --> 00:22:45,782 Wahrscheinlich machen sie das, was Jugendliche halt so machen. 239 00:22:46,033 --> 00:22:48,869 Wir alle hier wollen dasselbe. 240 00:22:50,245 --> 00:22:52,539 Ihre Töchter sicher nach Hause bringen. 241 00:22:53,874 --> 00:22:56,293 Dann machen wir das. Jetzt sofort. 242 00:23:10,474 --> 00:23:13,060 Bezieht die umliegenden Landkreise mit ein. 243 00:23:13,143 --> 00:23:15,604 -Verstärkt die Patrouillen. -Ich bin Mark Garbage. 244 00:23:15,687 --> 00:23:17,731 Auch Nebenstraßen und am Casino. 245 00:23:17,814 --> 00:23:20,400 -Vielleicht haben wir Glück. -Finger weg. 246 00:23:20,484 --> 00:23:23,987 Wir haben nur Fragen an Sie. Ob Sie etwas gesehen haben... 247 00:23:24,071 --> 00:23:27,741 -Vielleicht hat jemand was gesehen. -Sie haben keine Ahnung. 248 00:23:27,824 --> 00:23:31,453 Wir haben nichts gesehen. Wir haben nichts gemacht. 249 00:23:39,920 --> 00:23:42,840 "Sein Maul ist beiß, sein Griff ist bohr. 250 00:23:42,923 --> 00:23:46,552 Vorm Fliegelflagel sieh dich vor, dem mampfen Schnatterrind. 251 00:23:47,261 --> 00:23:51,265 Er zückt sein scharfgebifftes Schwert, den Feind zu futzen ohne Saum, 252 00:23:51,515 --> 00:23:54,643 lehnt' sich an den Dudelbaum und stand da lang in sich gekehrt. 253 00:23:55,310 --> 00:23:57,396 In sich gekeimt, so stand er, 254 00:23:57,479 --> 00:24:02,276 da kam verschnoff der Zipferlak mit Flammenlefze angewackt 255 00:24:02,526 --> 00:24:07,030 und gurgt' in seiner Gier, mit Eins! und Zwei! und bis auf's Bein! 256 00:24:07,948 --> 00:24:10,784 Die biffe Klinge ritscheropf!" 257 00:24:10,868 --> 00:24:12,619 VERMISST 258 00:24:12,703 --> 00:24:14,329 "Trennt er vom Hals den toten Kopf, 259 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 wichernd sprengt' er heim." 260 00:24:17,666 --> 00:24:21,795 {\an8}Ich stehe hier mit dem Pastor und der Mutter eines der vermissten Mädchen. 261 00:24:22,045 --> 00:24:26,800 {\an8}-Wie geht es Ihnen? -Wenn sie da ist und das hier hört: 262 00:24:27,050 --> 00:24:28,844 {\an8}Bitte komm nach Hause. 263 00:24:29,386 --> 00:24:32,055 {\an8}Wir beten für Katherine und ihre Freundin Angela. 264 00:24:32,306 --> 00:24:34,933 Und für Angelas Vater, der einen schmerz... 265 00:24:43,525 --> 00:24:47,863 Sie haben Sie ja nicht gesehen. Aber sind auch andere Kids im Wald? 266 00:24:47,946 --> 00:24:52,242 -Da sind immer Kids. -Ja, das meine... Erzählen Sie mir mehr. 267 00:24:53,869 --> 00:24:55,412 Da sind immer mal wieder Kids. 268 00:24:55,662 --> 00:24:59,458 Sie wissen schon. Die, die sonst nirgendwo hinkönnen. 269 00:25:02,586 --> 00:25:04,755 Aber es kommen auch andere. 270 00:25:05,631 --> 00:25:08,258 Kids, die sich nichts sagen lassen wollen. 271 00:25:08,759 --> 00:25:12,971 Kids, die nicht nach Hause wollen, obwohl sie es dort gut haben. 272 00:25:13,972 --> 00:25:15,682 Sie suchen irgendwas. 273 00:25:16,225 --> 00:25:20,687 -Dann machen sie verbotene Sachen. -Nein, nein... Nicht meine Tochter. 274 00:25:20,771 --> 00:25:24,107 Vielleicht findet so ein Kind ihre Mama nicht. 275 00:25:24,816 --> 00:25:26,860 Mami. Mami. 276 00:25:28,028 --> 00:25:29,404 Vielleicht... 277 00:25:29,488 --> 00:25:31,573 findet sie stattdessen was anderes. 278 00:25:31,657 --> 00:25:32,699 Mami. 279 00:26:25,586 --> 00:26:26,879 Hallo? 280 00:26:45,314 --> 00:26:47,524 Hey, Victor. Gut, dass du da bist. 281 00:26:47,608 --> 00:26:50,027 Das ist meine Freundin, Dr. Beehibe. 282 00:26:55,032 --> 00:26:57,201 Das wird helfen. Sie gehören zu mir. 283 00:26:57,826 --> 00:27:00,037 Das ist was Gutes. 284 00:27:00,120 --> 00:27:02,497 -Ist Angela hier? -Nein. Das ist Dr... 285 00:27:02,581 --> 00:27:04,416 -Ist Angela hier? -Nein. 286 00:27:04,499 --> 00:27:07,628 Wir sprechen einen Segen. Wir holen sie zurück. 287 00:27:07,711 --> 00:27:09,671 Es ist alles in Ordnung. 288 00:27:09,922 --> 00:27:13,675 -Sie hat sich verirrt. -Sie segnet ihr Zimmer und beschützt sie. 289 00:27:13,759 --> 00:27:15,844 Schick sie alle raus. 290 00:27:15,928 --> 00:27:18,472 -Die Damen, auf geht's. -Schneller, Stu. 291 00:27:18,555 --> 00:27:20,098 Macht schon. 292 00:27:22,893 --> 00:27:24,394 Ich wollte nur helfen. 293 00:27:24,645 --> 00:27:26,313 -Verschwinde. -Okay. 294 00:27:40,494 --> 00:27:42,621 {\an8}TRIFF EINE ANDERE WAHL 295 00:27:49,169 --> 00:27:51,421 MUTTER 296 00:28:00,931 --> 00:28:03,141 Als meine Schwester krank wurde, 297 00:28:04,434 --> 00:28:06,895 und wir mit unserem Latein am Ende waren, 298 00:28:08,772 --> 00:28:14,111 konnte sie nur Erlösung finden, indem sie ihre Glaubenssätze vergaß. 299 00:28:14,194 --> 00:28:15,696 Meine Glaubenssätze. 300 00:28:17,865 --> 00:28:19,032 Wir sind Nachbarn. 301 00:28:19,658 --> 00:28:24,204 Wir wollen für dich da sein und dich nach Kräften unterstützen. 302 00:28:29,209 --> 00:28:31,670 Sie hat ihre Regenjacke nicht dabei. 303 00:28:32,546 --> 00:28:36,049 Dad, sie hat das Fieber! Als ich kam, lag sie schon so da. 304 00:28:36,133 --> 00:28:38,677 Hol die Ausrüstung. Ich rufe Dr. Bethero an. 305 00:28:38,760 --> 00:28:41,430 In der Scheune hinten, bring das ganze Zeug mit. 306 00:28:41,513 --> 00:28:44,766 -Hol alles und bring eine Decke mit. -Gut. 307 00:28:44,850 --> 00:28:46,977 -Denk an die Decke! -Decke. 308 00:29:42,157 --> 00:29:43,617 Dad? 309 00:29:44,993 --> 00:29:47,704 -Wo sind wir? -Dad! 310 00:30:03,679 --> 00:30:06,056 -Wo ist sie? -Gerade eingewiesen. Kommen Sie. 311 00:30:09,101 --> 00:30:11,395 Du bekommst keinen Ärger. 312 00:30:11,478 --> 00:30:14,731 -Du hast keinen Hausarrest. -Mom und Dad sind nicht sauer. 313 00:30:16,775 --> 00:30:17,818 Angela? 314 00:30:27,911 --> 00:30:30,414 -Bist du verletzt? -Bist du sauer? 315 00:30:30,497 --> 00:30:32,332 Nein, ich bin nicht sauer. 316 00:30:33,000 --> 00:30:35,878 Es tut mir leid, ich habe die Zeit vergessen. 317 00:30:35,961 --> 00:30:37,504 -Angela. -Alles gut. 318 00:30:37,588 --> 00:30:41,049 Sagst du deinem Dad, wie lang du weg warst? Wie lang? 319 00:30:41,592 --> 00:30:43,594 -Was wollen Sie dauernd? -Es ist wichtig. 320 00:30:43,677 --> 00:30:45,637 -Warum fragen Sie das? -Sie will... 321 00:30:47,389 --> 00:30:49,933 Sag deinem Vater, was du mir gesagt hast. 322 00:30:50,017 --> 00:30:53,312 -Wie lang, meinst du, warst du weg? -Keine Ahnung... 323 00:30:56,857 --> 00:30:58,358 Ein paar Stunden? 324 00:31:03,197 --> 00:31:04,448 Nein. 325 00:31:06,617 --> 00:31:09,077 Baby, du warst drei Tage lang weg. 326 00:31:15,292 --> 00:31:19,379 Hallo, Katherine. Ich bin Dr. Lowell. Schön, dich kennenzulernen. 327 00:31:19,630 --> 00:31:21,632 Woran erinnerst du dich? 328 00:31:21,882 --> 00:31:24,635 Wir sind gelaufen, dann fing es an zu regnen. 329 00:31:24,718 --> 00:31:26,970 Wir haben uns in der Scheune untergestellt. 330 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 Das war's. 331 00:31:29,473 --> 00:31:32,434 -Sie erinnert sich nicht an viel. -Okay. 332 00:31:32,518 --> 00:31:35,646 Aber ihre Füße sehen echt schlimm aus. 333 00:31:35,729 --> 00:31:39,107 Damit wir uns ein besseres Bild davon machen können, 334 00:31:39,191 --> 00:31:43,403 was in den letzten drei Tagen passiert ist, müssen wir dich untersuchen. 335 00:31:43,487 --> 00:31:48,158 Manche Kinder entwickeln nach schwerwiegenden Traumata 336 00:31:48,242 --> 00:31:52,246 eine Art retrograde Amnesie und erinnern sich an nichts. 337 00:31:52,329 --> 00:31:54,706 Wie geht es dir, Süße? Tut dir was weh? 338 00:31:55,499 --> 00:31:57,793 -Keine Ahnung. -Okay, so ist gut. 339 00:31:58,043 --> 00:32:00,879 -Hatte sie je eine therapeutische Hypnose? -Nein. 340 00:32:01,129 --> 00:32:03,757 Gibt es psychische Erkrankungen in der Familie? 341 00:32:04,007 --> 00:32:05,592 Nein, sie ist gesund und stark. 342 00:32:05,843 --> 00:32:08,887 -Ich knöpfe dein Hemd auf. -Sie können als Vater gern fragen. 343 00:32:08,971 --> 00:32:11,807 -Hat sie Zugang zu Medikamenten? -Nein. 344 00:32:15,227 --> 00:32:17,729 -Was ist hier los? -Hallo, Schatz. 345 00:32:17,813 --> 00:32:20,148 -Das ist Dr. Lowell. -Warum wartet ihr nicht auf mich? 346 00:32:20,399 --> 00:32:23,694 -...Proben. Wir beginnen wieder oben. -Ich berühre dich. 347 00:32:23,944 --> 00:32:27,364 Sie hat keine Schmerzen, ist aber orientierungslos, 348 00:32:27,614 --> 00:32:30,200 was infolge einer Kopfverletzung auftreten kann. 349 00:32:30,450 --> 00:32:33,161 -Wir sehen uns das mal an. -Danke, Joe. 350 00:32:33,412 --> 00:32:36,164 Jetzt fehlt noch eine letzte Untersuchung. 351 00:32:36,415 --> 00:32:39,293 -Das wird etwas unangenehm. -Da legt man die Beine drauf. 352 00:32:39,543 --> 00:32:42,838 -Das ist der sensiblere Teil. -Ich ziehe andere Handschuhe an. 353 00:32:43,088 --> 00:32:45,340 Baby, wir sehen uns gleich, ja? 354 00:32:45,591 --> 00:32:48,093 Wenn es unangenehm wird, sag es mir bitte. 355 00:32:48,343 --> 00:32:53,056 Es wird gleich kalt, und du spürst ziemlichen Druck, aber keine Schmerzen. 356 00:32:53,307 --> 00:32:54,892 Es drückt ein wenig. 357 00:32:55,142 --> 00:32:57,978 Ich entnehme nur ein paar Proben. 358 00:32:58,228 --> 00:33:01,315 Ich sehe nach, ob das Hymen noch intakt ist. 359 00:33:01,398 --> 00:33:05,152 Bei unangemessener Berührung kann es Schaden nehmen. 360 00:33:06,820 --> 00:33:10,407 -Wir haben es geschafft. -So, das war's. Gut gemacht. 361 00:33:15,746 --> 00:33:17,748 Wir haben sie eingehend untersucht und befragt. 362 00:33:17,831 --> 00:33:21,793 Nichts weist auf einen Angriff oder sexuellen Übergriff hin. 363 00:33:22,044 --> 00:33:24,755 Toxikologischer Befund unauffällig, die Geschichten passen. 364 00:33:25,005 --> 00:33:27,549 Beide sagen, sie sind in den Wald gegangen, 365 00:33:27,633 --> 00:33:31,678 verliefen sich, hatten Angst vor Ärger und liefen deshalb weiter. 366 00:33:31,762 --> 00:33:36,225 Drei Tage später tauchen sie desorientiert in einer 50 km entfernten Scheune auf. 367 00:33:36,475 --> 00:33:38,560 -Da war jemand. -Sie verschweigen etwas. 368 00:33:38,810 --> 00:33:40,020 Die Zeit... 369 00:33:40,270 --> 00:33:44,191 Unser Gehirn spielt im Angesicht ungeklärter Anomalien verrückt. 370 00:33:44,816 --> 00:33:46,652 Aber Sie haben Glück im Unglück. 371 00:33:47,361 --> 00:33:52,032 Gut, Mädchen haben Geheimnisse, aber... alle Tests sind unauffällig. 372 00:33:52,866 --> 00:33:54,660 Es ist alles vollkommen normal. 373 00:33:54,910 --> 00:33:56,662 Kann ich jetzt nach Hause? 374 00:33:58,830 --> 00:34:02,042 Ich mag es ja nicht, wenn hier bekannte Gesichter auftauchen. 375 00:34:02,125 --> 00:34:05,587 Aber ich habe einen Luftsprung gemacht vor Freude, 376 00:34:05,671 --> 00:34:09,257 als ich deinen Namen unter den Neuaufnahmen gelesen habe. 377 00:34:09,341 --> 00:34:10,592 Keine Bange, 378 00:34:10,676 --> 00:34:15,013 du wirst in Nullkommanix hier raus sein. 379 00:34:15,264 --> 00:34:17,975 Ich habe Tag und Nacht für dich gebetet. 380 00:34:25,232 --> 00:34:27,025 Kann ich jetzt nach Hause? 381 00:34:36,451 --> 00:34:38,120 Du weißt, wie lieb ich dich habe. 382 00:34:39,621 --> 00:34:41,540 Du kannst mir alles erzählen. 383 00:34:43,333 --> 00:34:45,668 Was hast du mit Katherine im Wald gemacht? 384 00:34:45,918 --> 00:34:48,338 Keine Ahnung. Ich wollte... 385 00:34:53,302 --> 00:34:55,262 Ich wollte mit Mama reden. 386 00:34:57,054 --> 00:34:59,516 Manchmal höre ich ihre Stimme. 387 00:34:59,600 --> 00:35:01,268 Sie spricht mit mir. 388 00:35:01,977 --> 00:35:05,105 Ja, ich kann sie auch manchmal hören. 389 00:35:06,690 --> 00:35:09,151 -Das heißt nicht... -Katherine sollte es hören. 390 00:35:09,234 --> 00:35:13,739 Sie liest die Bibel, geht in die Kirche. Sie sollte mir sagen, ob ich verrückt bin. 391 00:35:13,822 --> 00:35:16,366 -Ob sie es wirklich ist. -Du bist nicht verrückt. 392 00:35:22,122 --> 00:35:23,498 Man zündet eine Kerze an. 393 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Denkt an nichts. 394 00:35:29,838 --> 00:35:33,050 Steht mit einem geliebten Gegenstand unter den Bäumen. 395 00:35:33,842 --> 00:35:36,011 So stellt man eine Verbindung her. 396 00:35:36,845 --> 00:35:39,681 Dann wiederholt man, was der Geist sagt. 397 00:35:39,765 --> 00:35:41,642 Und was hat der Geist gesagt? 398 00:35:56,156 --> 00:35:57,699 Sie war nicht da. 399 00:35:58,367 --> 00:35:59,868 Keiner war da. 400 00:36:01,245 --> 00:36:03,497 Das Tuch war meine Verbindung. 401 00:36:14,800 --> 00:36:16,718 Und jetzt lass mich in Ruhe. 402 00:36:22,182 --> 00:36:23,308 Natürlich. 403 00:36:26,854 --> 00:36:27,938 Ja. 404 00:37:04,600 --> 00:37:05,893 Hey, Baby. 405 00:37:07,436 --> 00:37:10,022 Putz dir die Zähne. Morgen ist Kirche. 406 00:37:11,899 --> 00:37:13,442 Hey, Mama? 407 00:37:13,525 --> 00:37:15,777 Kann ich heute bei euch schlafen? 408 00:37:16,486 --> 00:37:18,030 Natürlich. 409 00:37:18,280 --> 00:37:20,991 Dann mach dich fertig und komm kuscheln. 410 00:37:38,300 --> 00:37:40,260 Du bist ja wieder auf, Mäuschen. 411 00:37:41,929 --> 00:37:43,514 Musst du auf Toilette? 412 00:37:49,269 --> 00:37:51,104 Ich bringe dich zurück ins Bett. 413 00:38:14,461 --> 00:38:15,838 Gute Nacht. 414 00:38:44,783 --> 00:38:46,326 Was hast du gesagt? 415 00:38:53,083 --> 00:38:55,002 Du hast doch was gesagt. 416 00:38:58,839 --> 00:38:59,965 Ich hab nichts gesagt. 417 00:39:24,198 --> 00:39:25,324 Bad. 418 00:39:29,036 --> 00:39:30,287 Verdammte... 419 00:39:34,416 --> 00:39:36,168 Wer hat Lust auf Frühstück? 420 00:39:37,586 --> 00:39:40,756 Heute haben wir... Dads berühmte Pancakes. 421 00:39:41,798 --> 00:39:43,634 Wir haben Rocky-Road-Eis. 422 00:39:44,593 --> 00:39:46,261 Denn warum denn nicht? 423 00:39:46,345 --> 00:39:49,097 Wenn dich Rocky Road nicht aus dem Bett treibt, 424 00:39:49,681 --> 00:39:51,141 dann weiß ich auch nicht. 425 00:39:51,225 --> 00:39:53,268 Frühstück im Bett. 426 00:39:57,648 --> 00:40:00,567 Dass du Rocky Road mal verschlafen würdest... 427 00:40:22,381 --> 00:40:24,550 Hey. Hey, Ange. 428 00:40:26,468 --> 00:40:29,555 Hey, Ange, ich glaube, du hast ins Bett gemacht. 429 00:40:31,473 --> 00:40:33,183 Na komm, hoch mit dir. 430 00:40:34,893 --> 00:40:36,937 Wir machen dich mal sauber. 431 00:40:40,899 --> 00:40:42,317 Oh, da ist... 432 00:40:43,277 --> 00:40:46,488 Ja, wir waschen dich erst mal, okay? 433 00:40:50,075 --> 00:40:51,618 Wie fühlst du dich? 434 00:40:54,496 --> 00:40:55,831 Okay, wir... 435 00:40:57,207 --> 00:40:58,709 Wir... 436 00:41:01,378 --> 00:41:05,382 setzen dich am besten in die Wanne, und ich stelle die Leiter weg. 437 00:41:06,550 --> 00:41:08,218 So, weg ist sie. 438 00:41:09,303 --> 00:41:10,345 Setz... 439 00:41:10,971 --> 00:41:12,639 dich einfach rein. 440 00:42:50,195 --> 00:42:51,989 -Angela? -Wo ist sie? 441 00:42:53,407 --> 00:42:55,158 -Angela... -Wo ist sie? 442 00:43:02,875 --> 00:43:05,043 Hey. Komm schon. 443 00:43:06,879 --> 00:43:10,966 Lasst mich in Ruhe! Ich will zu meiner Mutter, und zwar sofort! 444 00:43:11,216 --> 00:43:13,927 Fasst mich nicht an! Ihr tut mir weh! 445 00:43:15,762 --> 00:43:18,515 Ihr könnt mich mal! Ihr könnt mich alle mal! 446 00:43:18,765 --> 00:43:20,017 Hilfe! 447 00:43:20,684 --> 00:43:24,021 Alles gut. Sie hatte heftige Krampfanfälle. 448 00:43:25,522 --> 00:43:27,566 -Weg von mir! -Ganz ruhig. 449 00:43:27,649 --> 00:43:31,069 -Ich will nach Hause, du Hurensohn! -Festhalten. 450 00:43:31,153 --> 00:43:34,031 -Beruhige dich. Ganz ruhig. -Nein! 451 00:43:34,281 --> 00:43:37,910 -Ganz ruhig, ganz ruhig. -Daddy... 452 00:43:37,993 --> 00:43:41,413 Gleich geht es dir besser. Vorsicht, Sir. 453 00:43:41,496 --> 00:43:43,832 Wenn sie ruhig ist, legen wir sie ins Bett. 454 00:43:43,916 --> 00:43:46,710 -Können Sie schon was sagen? -Du kannst schlafen. 455 00:43:46,793 --> 00:43:48,587 Gleich kannst du schlafen. 456 00:43:48,837 --> 00:43:52,216 Beruhige dich. Wir warten, bis sie sich beruhigt hat. 457 00:43:52,299 --> 00:43:55,135 Ganz ruhig. Gleich kannst du schlafen. 458 00:43:56,678 --> 00:43:59,139 Wir kontrollieren die Vitalwerte. 459 00:43:59,223 --> 00:44:02,184 Ich brauche Blutdruck, Puls, Atemfrequenz, 460 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Sauerstoffsättigung. 461 00:44:04,520 --> 00:44:07,814 -Sedativ. -Wir sind so weit. Er kann kommen. 462 00:44:08,565 --> 00:44:12,069 -Sie dürfen nicht hierbleiben. -Wir kümmern uns um sie. 463 00:44:16,323 --> 00:44:17,950 Daddy ist da, Süße. 464 00:44:19,701 --> 00:44:21,203 Daddy ist da. 465 00:44:48,772 --> 00:44:51,108 Haben Sie so etwas schon mal gesehen? 466 00:44:53,277 --> 00:44:56,280 Herr, möge dein Wort unsere Herzen erfüllen. 467 00:44:56,530 --> 00:44:59,491 Und mögen unsere Taten dir zu Ehren gereichen. 468 00:44:59,741 --> 00:45:01,368 -Amen. -Amen. 469 00:45:02,160 --> 00:45:04,454 Brüder und Schwestern in Christus, 470 00:45:05,038 --> 00:45:09,751 Ich wünsche euch einen herrlichen guten Morgen an diesem Tag des Gebets. 471 00:45:09,835 --> 00:45:11,587 An diesem besonderen Tag 472 00:45:11,837 --> 00:45:13,213 wollen wir beten. 473 00:45:13,463 --> 00:45:16,300 Denn wir haben an diesem Sonntag Grund zu feiern. 474 00:45:18,385 --> 00:45:20,554 Gott hat uns ein Wunder beschert. 475 00:45:22,097 --> 00:45:23,390 Fuß runter. 476 00:45:23,473 --> 00:45:28,312 In seiner Güte hat er ein verlorenes Schaf zu uns zurückgebracht. 477 00:45:29,021 --> 00:45:33,942 Unsere geliebte Katherine West ist wieder sicher und unversehrt zu Hause. 478 00:45:34,943 --> 00:45:36,737 Gelobt sei Gott. 479 00:45:56,173 --> 00:45:58,675 Das himmlische Brot und der Kelch der Rettung. 480 00:46:06,642 --> 00:46:09,228 Der Leib und das Blut unseres Herrn Jesus Christus. 481 00:46:14,316 --> 00:46:17,736 Das himmlische Brot und der Kelch der Rettung. 482 00:46:17,819 --> 00:46:20,447 Der Leib und das Blut unseres Herrn Jesus Christus. 483 00:46:24,868 --> 00:46:27,955 Der Leib und das Blut unseres Herrn Jesus Christus. 484 00:46:33,043 --> 00:46:36,463 Der Leib und das Blut unseres Herrn Jesus Christus. 485 00:46:37,923 --> 00:46:40,175 Der Leib und das Blut Jesu Christi. 486 00:46:42,010 --> 00:46:43,387 Danke. 487 00:46:50,936 --> 00:46:53,981 -Wo ist Katherine? -Sie ist gegangen. 488 00:46:58,861 --> 00:47:00,654 -Ich gehe sie suchen. -Okay. 489 00:47:00,904 --> 00:47:02,531 Sie ist bestimmt draußen. 490 00:47:06,994 --> 00:47:08,871 Wo ist sie hingegangen? 491 00:47:10,122 --> 00:47:14,126 Gnädiger Vater, deine Herrschaft steht wieder kurz bevor. 492 00:47:14,209 --> 00:47:15,377 Vater... 493 00:47:16,170 --> 00:47:19,089 Wir danken dir, Herr, dass du dein Blut vergossen hast. 494 00:47:19,173 --> 00:47:24,386 Denn wir wissen, dass uns ohne dein Blut unsere Sünden niemals vergeben würden. 495 00:47:24,636 --> 00:47:26,889 Herr, wir wissen, 496 00:47:27,139 --> 00:47:30,184 dass es ein Akt deiner Liebe und der Liebe deines Vaters war, 497 00:47:30,267 --> 00:47:34,521 dass du ans Kreuz gegangen bist, um dort dein Blut zu vergießen, 498 00:47:34,605 --> 00:47:37,441 welches alle Zeiten überdauert hat. 499 00:47:39,109 --> 00:47:41,278 Wir wissen, dass... 500 00:47:43,614 --> 00:47:44,823 Vater... 501 00:47:46,491 --> 00:47:48,493 Vater, dieses Blut... 502 00:47:48,744 --> 00:47:51,663 -Der Leib und das Blut. -...hat uns gerettet. 503 00:47:51,747 --> 00:47:54,041 Dadurch ist uns der Himmel heimisch. 504 00:47:56,752 --> 00:47:58,962 -Mom... -Der Leib und das Blut. 505 00:47:59,546 --> 00:48:01,340 -Der Leib und das Blut. -Katherine. 506 00:48:06,011 --> 00:48:08,889 -Wir lobpreisen dich im Namen Jesu. Amen. -Der Leib und das Blut. 507 00:48:09,139 --> 00:48:10,724 Der Leib und das Blut. 508 00:48:11,558 --> 00:48:13,268 Der Leib und das Blut. 509 00:48:13,519 --> 00:48:14,811 Der Leib und das Blut. 510 00:48:15,062 --> 00:48:16,897 Der Leib und das Blut. 511 00:48:16,980 --> 00:48:19,608 -Der Leib und das Blut! -Katherine. 512 00:48:20,484 --> 00:48:22,861 Der Leib und das Blut. Der Leib und das Blut. 513 00:48:23,111 --> 00:48:25,781 Der Leib und das Blut. Der Leib und das Blut. 514 00:48:26,031 --> 00:48:27,074 Katherine! 515 00:48:27,324 --> 00:48:29,576 -Der Leib und das Blut! -Katherine. 516 00:48:29,660 --> 00:48:31,995 -Das reicht. Hör auf! -Der Leib und das Blut! 517 00:48:32,246 --> 00:48:33,455 -Der Leib und das Blut! -Schluss! 518 00:48:33,705 --> 00:48:36,542 -Der Leib und das Blut! -Hör endlich auf! 519 00:48:36,792 --> 00:48:39,086 Der Leib und das Blut! 520 00:48:39,336 --> 00:48:41,421 Der Leib und das Blut! 521 00:48:55,018 --> 00:48:58,272 Was ist mit dem Neurologen? Der hat doch gesagt... 522 00:48:58,355 --> 00:49:03,735 Hormone und Stress... Das kann eine Art Trance auslösen. 523 00:49:03,819 --> 00:49:06,280 Vielleicht sprechen sie deshalb nicht. 524 00:49:06,363 --> 00:49:11,285 -Sie sind durch den Wind. -Sie ziehen ihre Schuhe aus, gehen 50 km. 525 00:49:11,368 --> 00:49:13,620 Sie glauben, das liegt an Hormonen? 526 00:49:13,704 --> 00:49:15,539 -An der Pubertät? -Nein. 527 00:49:18,667 --> 00:49:20,627 -Ich glaube das nicht. -Jetzt nicht. 528 00:49:20,878 --> 00:49:23,463 Katherine sollte letzte Woche getauft werden. 529 00:49:23,714 --> 00:49:28,385 -Das versteht er doch nicht. -Ich Egoistin wollte ihre Oma dabei haben. 530 00:49:28,468 --> 00:49:32,431 Bei uns werden die Kinder erst getauft, wenn sie christliche Disziplin verstehen. 531 00:49:32,681 --> 00:49:36,852 Irgendwas da draußen hat sie für einen unseligen Geist geöffnet. 532 00:49:37,477 --> 00:49:39,563 So fahren Dämonen ein. 533 00:49:42,733 --> 00:49:46,361 -Wissen Sie, wo Jesus nach seinem Tod war? -Miranda. 534 00:49:46,445 --> 00:49:51,283 Er stieg in die Hölle hinab, um seine Macht gegenüber dem Teufel zu behaupten. 535 00:49:51,366 --> 00:49:54,036 Drei Tage später kam er zurück. 536 00:49:55,204 --> 00:49:58,040 Drei Tage, wie unsere Mädchen. 537 00:49:59,208 --> 00:50:01,418 Sie glauben, sie waren in der Hölle? 538 00:50:03,253 --> 00:50:08,342 Sie verbrannten sich ihre Füße in der Hölle, und der Teufel ist in sie gefahren. 539 00:50:10,219 --> 00:50:14,014 Na ja, heidnische Praktiken oder mit den Toten reden... 540 00:50:14,640 --> 00:50:18,769 Wo auch immer sie waren, sie sind nicht allein zurückgekommen. 541 00:50:18,852 --> 00:50:20,395 Ich muss ins Bett. 542 00:50:47,089 --> 00:50:48,590 Angela? 543 00:50:50,551 --> 00:50:55,597 Schwester Mary Xavier. 544 00:50:59,059 --> 00:51:02,062 Ausgekratzt wurde sie, 545 00:51:02,145 --> 00:51:05,023 wie ein gammliger Kürbis. 546 00:51:09,361 --> 00:51:14,408 Dein Baby. 547 00:51:17,411 --> 00:51:19,288 Oh Gott. 548 00:51:23,750 --> 00:51:25,544 Aufhören. Sofort! 549 00:51:27,004 --> 00:51:30,841 Jede Störung ist mit gewissen Ängsten, Grundbedürfnissen 550 00:51:31,091 --> 00:51:32,759 und Motivationen verbunden. 551 00:51:32,843 --> 00:51:35,554 Der Versuch der Befriedigung des Grundbedürfnisses 552 00:51:35,637 --> 00:51:39,600 kann dysfunktionale, zerstörerische Verhaltensmuster auslösen. 553 00:51:39,683 --> 00:51:41,602 Das Enneagramm hilft uns dabei, 554 00:51:41,685 --> 00:51:45,814 den Impuls für das fehlangepasste Verhalten Ihrer Tochter zu verstehen, 555 00:51:46,064 --> 00:51:50,944 und verschafft uns Erkenntnisse über ihre dissoziative Identitätsstörung. 556 00:51:56,617 --> 00:52:00,495 Wir bieten Rundum-Betreuung und trauma-sensible Angebote. 557 00:52:01,288 --> 00:52:03,665 Was würdest du mit den Hunden machen? 558 00:52:04,458 --> 00:52:05,501 Spielen. 559 00:52:05,751 --> 00:52:08,879 ...und täglich eine Stunde reguläre Therapie. 560 00:52:23,393 --> 00:52:27,481 Sie haben mich gefragt, ob ich so etwas schon mal gesehen habe. 561 00:52:27,564 --> 00:52:28,774 Nein. 562 00:52:28,857 --> 00:52:32,319 Andere Menschen da draußen... hingegen schon. 563 00:52:33,695 --> 00:52:35,697 Das habe ich im College gelesen. 564 00:52:35,781 --> 00:52:40,536 Ich glaube, da drin stehen Antworten, die Angelas Ärzte nicht haben. 565 00:52:40,619 --> 00:52:42,746 Spiritueller Kram, danke. Alles klar. 566 00:52:45,415 --> 00:52:48,669 -Sie glauben nicht an Gott? -Nicht mal an die Frage. 567 00:52:50,254 --> 00:52:52,798 Ihr Gläubigen seid doch alle gleich. 568 00:52:52,881 --> 00:52:56,718 Passiert was Schlimmes, war es der Teufel. Bei was Gutem war es Gott. 569 00:52:56,802 --> 00:53:01,265 Das ist eine Legende, die von Menschen erfunden wurde, um Dinge zu erklären, 570 00:53:01,348 --> 00:53:03,767 die sie niemals verstehen werden. 571 00:53:04,476 --> 00:53:06,436 Ich habe das alles durch. 572 00:53:07,604 --> 00:53:10,858 Ich habe Gebete gelernt, das Glaubensbekenntnis. 573 00:53:11,108 --> 00:53:12,484 Was hatte ich davon? 574 00:53:12,734 --> 00:53:14,695 Ich sah meine Frau sterben. 575 00:53:15,612 --> 00:53:19,032 Sie schnitten mein Baby aus ihrem Bauch. Und jetzt... 576 00:53:21,118 --> 00:53:23,537 Mr. Fielding, in meinen Augen bedeutet das, 577 00:53:23,620 --> 00:53:25,956 dass Ihre Tochter ein Wunder ist. 578 00:53:28,417 --> 00:53:33,130 Ich muss mein Wunder in die Irrenanstalt einweisen. Entschuldigen Sie mich. 579 00:53:34,131 --> 00:53:38,093 Bevor Sie die Tür zuknallen, geben Sie mir bitte eine Minute. 580 00:53:47,269 --> 00:53:51,315 In jungen Jahren wollte ich Nonne werden. Unglaublich, aber wahr. 581 00:53:53,358 --> 00:53:57,654 Ich dachte irrigerweise, ich wäre bereit, dem Herrn mein Leben zu widmen. 582 00:53:58,238 --> 00:54:01,867 Ich brach meine persönliche Verpflichtung, 583 00:54:03,202 --> 00:54:05,704 bevor ich mein Gelübde ablegen sollte. 584 00:54:09,291 --> 00:54:10,834 Ich wurde schwanger. 585 00:54:12,461 --> 00:54:14,880 Ich entschied mich gegen das Kind. 586 00:54:15,672 --> 00:54:20,135 Alle Novizinnen wählen vor dem Eintritt in den Konvent einen neuen Namen. 587 00:54:20,219 --> 00:54:25,015 Der geänderte Name markiert den Übergang aus ihrem alten Leben. 588 00:54:26,266 --> 00:54:28,894 Niemand hat mich je bei diesem Namen genannt. 589 00:54:28,977 --> 00:54:30,896 Doch Ihre Tochter tat es. 590 00:54:32,397 --> 00:54:35,192 "Schwester Mary Xavier", hat sie gesagt. 591 00:54:35,275 --> 00:54:37,152 Sie wusste von meinem Baby. 592 00:54:38,445 --> 00:54:41,865 Niemand kannte den Namen, den ich gewählt hatte. 593 00:54:42,866 --> 00:54:45,118 Oder wusste von meiner Schwangerschaft. 594 00:54:45,702 --> 00:54:48,330 Damals nicht und heute nicht. 595 00:54:48,956 --> 00:54:51,500 Nicht eine Menschenseele. 596 00:55:27,452 --> 00:55:28,829 {\an8}DIE NARBEN AUF... 597 00:55:29,079 --> 00:55:32,457 {\an8}...FORMTEN DIE WORTE "HILF MIR". 598 00:55:47,014 --> 00:55:50,851 Sie sind so was wie eine Expertin in Sachen dämonische Besessenheit. 599 00:55:50,934 --> 00:55:52,060 Kann man so sagen. 600 00:55:52,311 --> 00:55:57,149 Sagten Sie der katholischen Kirche einfach, "Ich will Exorzistin werden"? 601 00:55:57,399 --> 00:56:02,070 Zuerst einmal bin ich keine Exorzistin. Das überlasse ich den Profis. 602 00:56:02,321 --> 00:56:06,909 {\an8}Nein, ich bin eine Mutter, die aus Liebe zu ihrer Tochter handelte. 603 00:56:06,992 --> 00:56:11,246 {\an8}Ich widme mein Leben dem Versuch, das Phänomen zu ergründen. 604 00:56:11,330 --> 00:56:15,417 {\an8}Und anderen Eltern zu helfen, die ebenfalls Unerklärliches durchmachen. 605 00:56:15,501 --> 00:56:19,963 Sie halten weltweit Vorträge, waren einmal sogar im Vatikan. 606 00:56:20,047 --> 00:56:24,510 Das stimmt, aber Besessenheit ist keine katholische Erfindung. 607 00:56:25,135 --> 00:56:28,388 Sie war Schauspielerin, wurde dann Lehrerin. 608 00:56:28,472 --> 00:56:32,601 Jedenfalls so was Ähnliches. Expertin für Exorzismus, keine Exorzistin. 609 00:56:32,851 --> 00:56:35,103 -Hallo? -Hallo, hier ist Ann Brooks. 610 00:56:35,354 --> 00:56:37,856 Ich rufe wegen Ihrer Klientin Chris MacNeil an. 611 00:56:38,106 --> 00:56:42,027 Der Exorzismus ist eines der ältesten Rituale der Menschheit. 612 00:56:42,110 --> 00:56:45,822 Jede Kultur und jedes Land kennt seit Anbeginn der Aufzeichnungen 613 00:56:45,906 --> 00:56:48,867 eine Zeremonie, um negative Energien zu vertreiben 614 00:56:48,951 --> 00:56:51,161 und Heilung zu ermöglichen. 615 00:56:51,662 --> 00:56:55,958 Von islamischen Riten über hebräische Dibbuks bis hin zu zoroastrischen Texten. 616 00:56:56,041 --> 00:57:00,128 Sogar in den Qumran-Handschriften finden sich Exorzismus-Beschwörungen. 617 00:57:00,212 --> 00:57:02,756 Ich kann mir die nächste Antwort denken: 618 00:57:02,840 --> 00:57:05,592 Sind Geschichten von Besessenheit echt? 619 00:57:05,676 --> 00:57:07,636 Die Frage sollte lauten: 620 00:57:07,719 --> 00:57:11,181 Ist das Leid der Menschen, die ich besuche, echt? 621 00:57:12,140 --> 00:57:13,392 Auf jeden Fall. 622 00:57:24,111 --> 00:57:25,612 Pater Maddox? 623 00:57:29,324 --> 00:57:31,869 Eine Bekannte leidet und braucht Hilfe. 624 00:57:45,507 --> 00:57:47,467 Ja, bist ein feiner Hund. 625 00:57:48,594 --> 00:57:50,637 Wo ist dein Frauchen? Ist sie da? 626 00:57:58,103 --> 00:58:00,522 Glauben Sie, dass etwas davon echt ist? 627 00:58:00,606 --> 00:58:02,441 Placebos sind auch echt. 628 00:58:02,524 --> 00:58:05,235 Suggestivkraft ist echt, 629 00:58:05,319 --> 00:58:06,528 Glaube auch. 630 00:58:07,154 --> 00:58:09,615 Vermutlich wollen Sie eher wissen, 631 00:58:10,199 --> 00:58:14,494 ob ich glaube, dass irgendwas davon Ihrer Tochter helfen könnte. 632 00:58:14,745 --> 00:58:18,624 Sie sollten sich lieber fragen, ob Sie daran glauben. 633 00:58:20,501 --> 00:58:22,711 Ein Skeptiker. Das ist gut. 634 00:58:23,545 --> 00:58:25,881 Damit kommt man aber nicht sehr weit. 635 00:58:26,632 --> 00:58:29,551 Danach braucht es echte Antworten. 636 00:58:30,302 --> 00:58:34,890 -Ich kenne spirituelle Berater... -So etwas brauchen wir nicht. 637 00:58:35,140 --> 00:58:37,226 Ich möchte über Regan sprechen. 638 00:58:37,684 --> 00:58:39,186 Ihren Exorzismus. 639 00:58:43,815 --> 00:58:46,652 Ich war nicht persönlich dabei, wissen Sie? 640 00:58:46,902 --> 00:58:50,489 -Beim Exorzismus. Ich durfte nicht. -Warum nicht? 641 00:58:51,406 --> 00:58:56,119 Meiner Meinung nach? Weil ich nicht zu ihrem blöden Männerzirkel gehöre. 642 00:58:56,662 --> 00:58:58,914 Den Exorzismus habe ich nicht gesehen, 643 00:58:59,164 --> 00:59:02,543 dafür aber die Besessenheit hautnah miterlebt. 644 00:59:03,502 --> 00:59:08,465 Ich habe zehn Jahre versucht zu verstehen, was ich da gesehen hatte. 645 00:59:09,091 --> 00:59:13,595 Ich habe jede Kultur, jede Religion und alle Riten dahingehend durchforstet. 646 00:59:14,221 --> 00:59:17,558 Ich habe zu diesem Thema umfassend geforscht. 647 00:59:17,808 --> 00:59:20,269 Die Menschen sollten verstehen, 648 00:59:20,519 --> 00:59:23,939 dass es möglich ist, die schlimmsten Traumata zu überleben 649 00:59:24,565 --> 00:59:27,943 und sogar gestärkt aus ihnen hervorzugehen. 650 00:59:29,695 --> 00:59:32,114 -Ist sie das? Ist das Regan? -Ja. 651 00:59:32,364 --> 00:59:33,866 Das ist sie. 652 00:59:36,326 --> 00:59:37,870 Dann erschien das Buch. 653 00:59:38,412 --> 00:59:40,914 Es war ein einschlagender Erfolg. 654 00:59:40,998 --> 00:59:45,335 Sie hat es gehasst und mir nie verziehen, dass ich es geschrieben habe. 655 00:59:45,419 --> 00:59:47,504 Und ich mir auch nicht. 656 00:59:47,588 --> 00:59:49,923 Sie tauchte unter, zog weg. 657 00:59:50,007 --> 00:59:54,636 Nicht mal jetzt weiß ich, wo sie ist. Sie will es mir nicht verraten. 658 00:59:56,930 --> 01:00:00,809 In dieser Welt herrschen viele dunkle Mächte, Mr. Fielding. 659 01:00:01,518 --> 01:00:03,478 Nicht alle davon sind übernatürlich. 660 01:00:04,438 --> 01:00:08,859 Ich wache jeden Morgen auf und frage mich, wo meine Tochter ist. 661 01:00:09,818 --> 01:00:14,781 Ich bete darum, dass ich ihr liebes Gesicht noch mal sehen darf. 662 01:00:14,865 --> 01:00:18,994 Etwas in Ihrem Buch hat mich heute zu Ihnen geführt. 663 01:00:19,077 --> 01:00:21,830 Im Krankenhaus wurden Fotos gemacht. 664 01:00:24,541 --> 01:00:28,253 Ich möchte meiner Tochter helfen, wie Sie Ihrer geholfen haben. 665 01:00:28,504 --> 01:00:29,880 {\an8}Sie halfen Regan. 666 01:00:29,963 --> 01:00:31,340 {\an8}HILFE 667 01:00:42,392 --> 01:00:43,810 Gott sei Dank. 668 01:00:45,938 --> 01:00:47,189 Pater Maddox? 669 01:00:48,106 --> 01:00:50,609 Victor, Angelas Vater, und Chris MacNeil, 670 01:00:50,859 --> 01:00:52,402 von der ich erzählt habe. 671 01:00:52,486 --> 01:00:54,238 Danke, dass Sie gekommen sind. 672 01:00:54,321 --> 01:00:57,491 Sie sind mit unserem Genehmigungsverfahren vertraut? 673 01:00:57,574 --> 01:00:59,993 Das bin ich. Wo ist sie? 674 01:01:17,219 --> 01:01:18,929 Sie weiß, wer ich bin. 675 01:01:20,681 --> 01:01:22,391 Wo ist das andere Mädchen? 676 01:01:23,308 --> 01:01:26,103 -Sie kümmern sich zu Hause um sie. -Keine gute Idee. 677 01:01:31,108 --> 01:01:35,028 Sie wartet auf dich. 678 01:01:47,624 --> 01:01:48,625 Keiner da. 679 01:01:50,669 --> 01:01:51,837 Doch. 680 01:02:01,680 --> 01:02:02,890 Tony? 681 01:02:03,140 --> 01:02:04,433 Miranda? 682 01:02:24,912 --> 01:02:26,455 Wo war sie? 683 01:02:27,456 --> 01:02:29,750 -Sie riefen Geister. -Ich bin Chris NacNeil. 684 01:02:29,833 --> 01:02:31,502 -Sie kam wieder. -Ich möchte helfen. 685 01:02:34,755 --> 01:02:37,633 Chris ist eine Freundin. Sie will unseren Töchtern helfen. 686 01:02:37,716 --> 01:02:40,802 Wir haben gesündigt. Wir haben alle versagt. 687 01:02:40,886 --> 01:02:43,263 Meine Sünde hat mich geschwächt. 688 01:02:43,722 --> 01:02:46,683 -Gott bestraft uns. -Hey, kommen Sie. 689 01:02:59,363 --> 01:03:00,614 Katherine? 690 01:03:14,545 --> 01:03:16,964 ...unser kleines Mädchen vor dem Bösen. 691 01:03:17,047 --> 01:03:19,216 Erfülle sie mit deinem Geist. 692 01:03:19,925 --> 01:03:23,804 Schütze sie mit deiner Macht vor dem Reich des Bösen, Herr. 693 01:03:24,680 --> 01:03:27,307 Herr, du bringst Licht in die Dunkelheit. 694 01:03:27,391 --> 01:03:29,643 -Umgib sie... -Wo ist Katherine? 695 01:03:31,436 --> 01:03:33,438 Wir bringen euch hier raus, ja? 696 01:03:44,324 --> 01:03:45,826 Ich weiß, wer du bist. 697 01:03:47,536 --> 01:03:49,538 Und du weißt, wer ich bin. 698 01:03:49,621 --> 01:03:51,665 Wir haben uns schon mal getroffen. 699 01:03:52,791 --> 01:03:54,668 Aber ich werde nicht mit dir reden. 700 01:03:55,335 --> 01:03:57,045 Suchst du Regan? 701 01:03:58,839 --> 01:04:00,549 Suchst du Regan? 702 01:04:01,633 --> 01:04:03,177 Suchst du Regan? 703 01:04:03,802 --> 01:04:04,928 Keine Angst. 704 01:04:06,471 --> 01:04:08,307 Wir wollen dir helfen. 705 01:04:08,557 --> 01:04:10,601 Wir können dir sagen, wo sie ist. 706 01:04:11,143 --> 01:04:13,228 Du musst nur fragen. 707 01:04:13,478 --> 01:04:15,230 Von dir will ich nichts. 708 01:04:15,814 --> 01:04:17,983 Ich weise dich ab. 709 01:04:18,066 --> 01:04:21,195 Ich bin hier, um diesem Kind das Leben zurückzugeben, 710 01:04:21,278 --> 01:04:24,114 welches ihm mit Gewalt genommen wurde. 711 01:04:24,364 --> 01:04:26,408 Du weißt nicht, was mit ihr geschehen ist. 712 01:04:26,658 --> 01:04:28,285 Wir schon. 713 01:04:29,036 --> 01:04:30,829 Sie schmort in der Hölle! 714 01:04:37,377 --> 01:04:41,298 Mutter! Bitte, mach, dass es aufhört. Das tut weh! 715 01:04:41,548 --> 01:04:44,301 Im Namen alles heiligen Seins, 716 01:04:45,469 --> 01:04:49,014 im Namen meiner geliebten Tochter Regan. 717 01:04:49,264 --> 01:04:52,476 Lass dieses Kind frei. 718 01:04:52,726 --> 01:04:55,020 Lass dieses Kind frei! 719 01:05:30,514 --> 01:05:32,266 Ich bin nicht der Teufel. 720 01:05:34,309 --> 01:05:35,936 Den gibt es nicht. 721 01:05:43,861 --> 01:05:46,864 Du willst deine geliebte Fotzentochter sehen? 722 01:05:48,448 --> 01:05:50,868 -Hilfe... -Mach die Augen auf. 723 01:05:51,118 --> 01:05:52,202 Chris? 724 01:05:55,789 --> 01:05:57,040 Sorenne? 725 01:05:57,791 --> 01:06:00,294 Beschütze sie. 726 01:06:00,586 --> 01:06:01,962 Sorenne! 727 01:06:10,345 --> 01:06:11,805 -Was hast du getan? -Nein... 728 01:06:12,055 --> 01:06:13,473 Was hast du getan? 729 01:06:28,363 --> 01:06:29,740 Tony? 730 01:06:40,042 --> 01:06:43,253 Ich spüre die Mädchen, ich spüre sie. 731 01:06:44,046 --> 01:06:48,300 Mami, warum machst du nicht, dass es nicht mehr wehtut? 732 01:07:10,155 --> 01:07:11,573 Hochwürden, 733 01:07:11,657 --> 01:07:13,867 nach Prüfung aller Beweise 734 01:07:13,951 --> 01:07:15,577 und möglicher Ergebnisse 735 01:07:15,661 --> 01:07:18,205 und nach dem, was ich mit eigenen Augen sah... 736 01:07:18,455 --> 01:07:21,959 Helfen Sie uns, den Exorzismus vom Bischof genehmigen zu lassen. 737 01:07:22,209 --> 01:07:24,002 Pater, wir möchten Ihnen helfen. 738 01:07:24,253 --> 01:07:26,880 Wir stehen entschieden an Ihrer Seite. 739 01:07:27,130 --> 01:07:31,385 Diese Situation ist gefährlich für Sie und für die katholische Kirche. 740 01:07:31,468 --> 01:07:36,014 Bitte verstehen Sie doch. Ich habe mit ihr gebetet und sie beobachtet. 741 01:07:36,640 --> 01:07:41,520 Als ich ihr meine Hand auf den Kopf legte, war da nichts als Schmerz. 742 01:07:41,770 --> 01:07:45,440 In ihnen ist eine Geistererscheinung am Werke. 743 01:07:45,691 --> 01:07:49,570 Ich muss so schnell wie möglich mit dem Ritual beginnen. 744 01:07:49,820 --> 01:07:51,572 Mit Ihrer aller Hilfe. 745 01:07:52,281 --> 01:07:56,660 Anders ist das Leben dieser beiden jungen Kinder Gottes nicht zu retten. 746 01:08:04,168 --> 01:08:05,878 -Wer ist da? -Victor. 747 01:08:06,628 --> 01:08:09,965 Es tut mir so leid, dass ich Sie da wieder reingezogen habe. 748 01:08:10,048 --> 01:08:11,550 Das ist meine Schuld. 749 01:08:12,384 --> 01:08:16,805 Wissen Sie, was dieses Ding zu mir gesagt hat, als wir allein waren? 750 01:08:16,889 --> 01:08:20,600 Es wollte mir weismachen, dass Regan tot sei. 751 01:08:22,603 --> 01:08:25,147 -Und was denken Sie? -Nun ja... 752 01:08:25,229 --> 01:08:26,899 Das jedenfalls nicht. 753 01:08:27,149 --> 01:08:29,859 Die Hoffnung hält mich am Leben. 754 01:08:29,943 --> 01:08:32,529 Und die werden Sie auch brauchen. 755 01:08:33,488 --> 01:08:36,533 Sie können nichts für das, was mir geschehen ist. 756 01:08:36,617 --> 01:08:40,287 Etwas in unseren Mädchen hat nach Hilfe geschrien. 757 01:08:40,370 --> 01:08:43,874 Das hat Sie zu mir geführt und mich in dieses Zimmer. 758 01:08:44,625 --> 01:08:49,004 Die Mädchen sind jetzt verbunden. Ihre Familien sind verbunden. 759 01:08:49,087 --> 01:08:51,381 Ich habe den Exorzismus-Ritus 760 01:08:51,631 --> 01:08:54,676 in jeder erdenklichen Kultur studiert. 761 01:08:54,926 --> 01:08:57,386 Alle haben unterschiedliche Zeremonien. 762 01:08:57,470 --> 01:09:00,557 Doch eine Sache haben sie alle gemeinsam, 763 01:09:00,640 --> 01:09:02,975 das Wichtigste von allem: 764 01:09:03,060 --> 01:09:04,603 Menschen. 765 01:09:06,020 --> 01:09:10,776 In Krisenzeiten gehen wir in die Kirche, weil sie das Haus Gottes ist. 766 01:09:11,401 --> 01:09:15,322 Aber auch, weil dort Menschen sind, andere Menschen. 767 01:09:15,572 --> 01:09:18,783 Da sind Familienmitglieder, Nachbarn, Fremde. 768 01:09:19,326 --> 01:09:22,412 Ja, sie kommen, um ihren Glauben zu bekräftigen. 769 01:09:22,662 --> 01:09:26,625 Aber auch, um ihren Glauben aneinander zu bekräftigen. 770 01:09:27,209 --> 01:09:29,211 Es ist nicht noch vorbei. 771 01:09:29,294 --> 01:09:33,631 Vielleicht ist Regan nicht mehr da, aber Sie können Ihre Tochter zurückholen. 772 01:09:34,174 --> 01:09:37,094 Sie müssen alle versammeln. 773 01:09:37,845 --> 01:09:40,096 Dann wird es gut ausgehen. 774 01:09:58,031 --> 01:09:59,241 Hey, Kumpel. 775 01:09:59,324 --> 01:10:01,660 Ich muss die Frau erreichen, 776 01:10:01,743 --> 01:10:05,163 die du hergebracht hast, um den Segen zu sprechen. 777 01:10:06,373 --> 01:10:07,875 Wie hieß sie noch mal? 778 01:10:18,802 --> 01:10:20,554 Ist das Ihre Familie? 779 01:10:20,637 --> 01:10:21,680 Nein. 780 01:10:22,514 --> 01:10:25,475 Ich habe nur gefragt, ob ich Erde mitnehmen darf. 781 01:10:25,726 --> 01:10:27,477 Wenn du etwas nimmst, 782 01:10:28,061 --> 01:10:30,314 musst du im Gegenzug etwas dalassen. 783 01:10:31,565 --> 01:10:34,359 Wie viel wissen Sie über meine Arbeit? Über Rootwork? 784 01:10:35,652 --> 01:10:36,778 Zu wenig. 785 01:10:36,862 --> 01:10:39,698 Versklavte Menschen, die hierher verschleppt wurden, 786 01:10:39,948 --> 01:10:43,994 vertrauten auf den traditionellen Geisterglauben aus Afrika. 787 01:10:44,077 --> 01:10:47,873 Diesen verbanden sie mit Praktiken der Native Americans, um sich zu schützen, 788 01:10:47,956 --> 01:10:51,919 und ergänzten ihn mit den Kräutern und Wurzeln aus der Erde, 789 01:10:52,002 --> 01:10:54,087 die sie beackern mussten. 790 01:10:54,171 --> 01:10:59,009 Oder mit den Muscheln des Ozeans, der sie aus ihrer Heimat hierher trug. 791 01:10:59,635 --> 01:11:01,637 In meiner onkologischen Praxis 792 01:11:01,887 --> 01:11:05,641 habe ich traditionellen Heilriten wenig Beachtung geschenkt. 793 01:11:05,724 --> 01:11:08,769 Doch ich habe gelernt, dass man sich manchmal 794 01:11:08,852 --> 01:11:12,064 nach hinten wenden muss, um voranzukommen. 795 01:11:13,941 --> 01:11:15,859 In welche Richtung gehen Sie? 796 01:11:29,915 --> 01:11:32,000 Der Anfang und das Ende. 797 01:11:32,251 --> 01:11:36,755 Das ist der ewige Raum, das Reich der Ahnen und Mysterien. 798 01:11:37,756 --> 01:11:42,010 Wir wollen einen Tunnel zu diesem Reich öffnen, 799 01:11:42,261 --> 01:11:45,430 um das freizulassen, was wir hier auf der Erde brauchen. 800 01:11:46,056 --> 01:11:48,433 Das werden wir heute Nacht machen. 801 01:11:48,517 --> 01:11:53,856 Dafür müssen wir das Wasserreich überwinden, das die Dimensionen trennt. 802 01:11:54,106 --> 01:11:58,110 Durch diesen Tunnel sollen sie kommen. 803 01:12:11,498 --> 01:12:13,292 Daddy hat dich, na komm. 804 01:12:14,668 --> 01:12:16,170 Miranda, ich gehe rein. 805 01:12:17,337 --> 01:12:20,674 Mach die Tür auf. Es wird alles gut, Baby. 806 01:12:47,910 --> 01:12:49,453 -Alles gut? -Steht. 807 01:12:52,456 --> 01:12:55,751 Wenn das nicht klappt und noch mehr schiefgeht, 808 01:12:55,834 --> 01:12:59,379 und sie uns genommen wird, dann weiß ich nicht, was... 809 01:13:00,214 --> 01:13:03,634 Es wird funktionieren. Der Priester ist unterwegs. 810 01:13:04,718 --> 01:13:06,345 Es muss funktionieren. 811 01:13:10,015 --> 01:13:11,892 -Hier, Mann. -Danke. 812 01:13:13,352 --> 01:13:14,853 Stehen sie gerade? 813 01:13:22,653 --> 01:13:24,279 Das wäre geschafft. 814 01:13:24,363 --> 01:13:26,114 Sehr gut, Stu. 815 01:13:26,198 --> 01:13:27,491 Danke. 816 01:13:38,836 --> 01:13:42,339 Hallo, Pater. Wir sind fast so weit. Alle sind drinnen. 817 01:13:43,090 --> 01:13:44,508 Und ich... 818 01:13:45,801 --> 01:13:47,928 Ich habe mit der Diözese gesprochen. 819 01:13:48,470 --> 01:13:50,639 Und sie haben verfügt, dass... 820 01:13:51,431 --> 01:13:54,977 unter den gegebenen Umständen die Gesundheit der Mädchen 821 01:13:55,060 --> 01:13:58,522 am besten mittels psychiatrischer Behandlung wiederherzustellen ist. 822 01:13:59,147 --> 01:14:00,315 Was sag... 823 01:14:00,983 --> 01:14:04,528 -Sie wissen, dass das nicht ausreicht. -Es tut mir leid. 824 01:14:04,778 --> 01:14:08,866 Okay? In jedem Fall kann ich nicht dabei sein. 825 01:14:09,491 --> 01:14:13,078 Auf beiden Seiten der Besessenheit kamen Menschen zu Tode. 826 01:14:13,161 --> 01:14:15,914 Ihr Vorhaben ist gefährlich. 827 01:14:15,998 --> 01:14:18,584 -Und es ist religiöse Einmischung. -Nein. 828 01:14:18,834 --> 01:14:20,335 Wir ziehen es durch. 829 01:14:22,129 --> 01:14:23,755 Mit oder ohne Sie, Pater. 830 01:14:25,465 --> 01:14:27,176 -Ich... -Mit oder ohne Sie. 831 01:14:27,259 --> 01:14:31,680 -Verzeihen Sie, Ann. Ich kann nicht... -Bei allem Respekt, Pater. 832 01:14:32,347 --> 01:14:34,766 Was sollen wir Ihrer Meinung nach tun? 833 01:14:34,850 --> 01:14:38,437 Tatenlos zusehen, wie diese Kinder leiden? 834 01:14:48,655 --> 01:14:49,781 Hier. 835 01:14:51,366 --> 01:14:52,868 Gut festhalten. 836 01:14:53,827 --> 01:14:55,954 Halten Sie gebührend Abstand. 837 01:14:56,205 --> 01:14:58,707 Befolgen Sie die Regel des Heiligen Benedikt 838 01:14:58,790 --> 01:15:02,211 und bieten Sie der Kreatur mit der deprekativen Formel die Stirn. 839 01:15:02,461 --> 01:15:05,172 Als Jesus seine Zwölf Jünger versammelte, 840 01:15:05,422 --> 01:15:10,636 verlieh er ihnen die Kraft und die Macht, alle Dämonen zu vertreiben. 841 01:15:10,719 --> 01:15:13,138 -Alle Krankheiten zu heilen. -Ja. 842 01:15:13,222 --> 01:15:16,767 Dann entsandte er sie in die Welt, um das Königreich Gottes auszurufen. 843 01:15:16,850 --> 01:15:18,769 -Und um zu heilen, Ann. -Ja. 844 01:15:18,852 --> 01:15:20,979 -Um die Kranken zu heilen. -Ja. 845 01:15:26,568 --> 01:15:30,364 Christi Macht wirkt durch uns alle. 846 01:15:34,284 --> 01:15:37,996 In meinem Namen werden sie Dämonen austreiben, in neuen Zungen reden, 847 01:15:38,080 --> 01:15:40,707 Schlangen hochheben, Kranken die Hände auflegen. 848 01:15:40,791 --> 01:15:42,668 So wird's gut mit ihnen. 849 01:15:43,293 --> 01:15:45,754 Die Mädchen schlafen. Sie sind bereit. 850 01:15:46,004 --> 01:15:47,548 Ist Pater Maddox da? 851 01:15:48,173 --> 01:15:52,135 -Er wird nicht dabei sein. -Was soll das heißen, er kommt nicht? 852 01:15:52,386 --> 01:15:54,847 -Das war die ganze Idee. -Die Kirche erlaubt es nicht. 853 01:15:55,097 --> 01:15:56,598 Das war anders abgesprochen. 854 01:15:56,849 --> 01:15:58,851 Warum müssen Sie immer so... 855 01:15:58,934 --> 01:16:00,477 Ich lebe... 856 01:16:01,603 --> 01:16:03,480 in Jesu Namen. 857 01:16:07,276 --> 01:16:09,736 Heute bitten wir Gott darum, 858 01:16:10,737 --> 01:16:13,907 diese Kinder von ihrer Plage zu befreien. 859 01:16:14,575 --> 01:16:17,035 Wir bitten Gott darum einzugreifen. 860 01:16:17,744 --> 01:16:20,372 Auch ich weiß um die Gnade eines heiligen Priesters. 861 01:16:21,039 --> 01:16:24,626 Aber ich verschreibe mich der Sache mit Haut und Haar. 862 01:16:25,252 --> 01:16:27,171 Dies ist meine Bestimmung. 863 01:16:28,088 --> 01:16:29,464 Ich bin dazu in der Lage. 864 01:16:30,966 --> 01:16:33,844 Ich kann das römische Ritual durchführen. 865 01:16:35,179 --> 01:16:39,224 Jetzt sehe ich, warum der Herr mich aus dem Konvent geholt hat. 866 01:16:41,602 --> 01:16:44,813 Ich sehe, warum er mich ins Nachbarhaus geführt hat. 867 01:16:46,190 --> 01:16:49,026 Ich soll heute Abend mit Ihnen hier sein. 868 01:16:50,527 --> 01:16:52,279 Wir alle sind gefragt. 869 01:16:57,075 --> 01:16:58,869 Das gefällt mir. 870 01:16:59,119 --> 01:17:01,830 -Dazu braucht es viele. -Wir sind hier. 871 01:17:02,080 --> 01:17:03,540 Zusammen. 872 01:17:04,416 --> 01:17:05,667 Es wird klappen. 873 01:17:05,918 --> 01:17:07,002 -Sicher? -Ja. 874 01:17:07,628 --> 01:17:10,047 Sie sollten es auch sein, bevor Sie reingehen. 875 01:17:10,297 --> 01:17:12,925 Das gilt für alle. Wer gehen will, geht jetzt. 876 01:17:14,134 --> 01:17:16,053 Hat es einmal angefangen, ist es zu spät. 877 01:17:19,139 --> 01:17:20,349 So. 878 01:17:21,433 --> 01:17:22,684 Nach Ihnen. 879 01:17:59,012 --> 01:18:00,848 Der Gestank ist schlimmer geworden. 880 01:18:14,611 --> 01:18:16,321 Ist das Katherines Herzschlag? 881 01:18:16,572 --> 01:18:18,782 Ihre Herzen schlagen synchron. 882 01:18:20,617 --> 01:18:22,035 Oh Gott. 883 01:18:29,501 --> 01:18:30,794 Fangen wir an? 884 01:18:36,383 --> 01:18:38,385 Ihre Energie ist stark. 885 01:18:41,430 --> 01:18:43,849 Ich rufe dich an, uns beizustehen, 886 01:18:43,932 --> 01:18:47,603 damit wir die Herzen dieser geliebten Kinder heilen können. 887 01:18:48,645 --> 01:18:50,939 Das ist ein Grigri. Als Talisman. 888 01:18:51,940 --> 01:18:53,901 Sobald wir angefangen haben, 889 01:18:54,151 --> 01:18:56,153 berühren Sie die Kinder nicht mehr. 890 01:19:13,837 --> 01:19:15,589 "Das heilige Kreuz 891 01:19:15,839 --> 01:19:17,591 sei mein Licht. 892 01:19:18,217 --> 01:19:21,762 Nicht der Drache sei mein Führer. 893 01:19:22,012 --> 01:19:24,473 Vade retro satana. 894 01:19:24,723 --> 01:19:26,642 Weiche zurück, Satan. 895 01:19:26,892 --> 01:19:29,728 Führe mich niemals zur Eitelkeit. 896 01:19:29,811 --> 01:19:32,147 Böse ist, was du mir einträufelst. 897 01:19:32,898 --> 01:19:34,816 Trinke selbst dein Gift. 898 01:19:35,067 --> 01:19:38,237 Vade retro satana. 899 01:19:39,571 --> 01:19:42,366 Heiliger Herr, allmächtiger Vater, 900 01:19:43,242 --> 01:19:47,120 ewiger Gott, Vater unseres Herrn Jesus Christus, 901 01:19:47,204 --> 01:19:51,458 du hast jenen entlaufenen und abtrünnigen Tyrannen 902 01:19:51,708 --> 01:19:53,377 dem Feuer der Hölle überantwortet 903 01:19:53,460 --> 01:19:56,213 und deinen Eingeborenen in die Welt gesandt, 904 01:19:56,296 --> 01:19:59,424 um jenen brüllenden Löwen zu vernichten. 905 01:19:59,675 --> 01:20:03,053 Hab acht und eile, 906 01:20:03,136 --> 01:20:07,599 dem Unglück und dem Mittagsdämon zu entreißen 907 01:20:08,141 --> 01:20:13,021 diese Menschen, die du nach deinem Ebenbild und Gleichnis erschaffen hast. 908 01:20:13,105 --> 01:20:15,357 Gib deinen Dienern die Zuversicht, 909 01:20:15,440 --> 01:20:18,902 damit sie mutig kämpfen gegen den bösen Drachen. 910 01:20:19,695 --> 01:20:25,200 Deine mächtige Rechte zwinge ihn, von deinen Dienerinnen zu weichen, 911 01:20:25,284 --> 01:20:27,452 und nicht länger wage er, sie gefangen zu halten. 912 01:20:27,536 --> 01:20:29,288 Durch deinen Sohn, der mit dir lebt 913 01:20:29,371 --> 01:20:32,583 und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes. 914 01:20:32,666 --> 01:20:35,460 Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. 915 01:20:35,711 --> 01:20:36,920 Amen." 916 01:20:38,338 --> 01:20:40,591 Heute wirst du sterben. 917 01:20:42,217 --> 01:20:44,469 Ihr werdet alle sterben. 918 01:20:44,553 --> 01:20:46,471 -Macht etwas. -Dämon! 919 01:20:46,722 --> 01:20:48,223 Du sollst still sein! 920 01:20:48,307 --> 01:20:51,810 -Wir sehen uns in der Hölle. -Beuge dich Gott. Bekämpfe den Teufel! 921 01:20:51,894 --> 01:20:53,520 Dann verlässt er dich. 922 01:20:53,770 --> 01:20:57,107 Ich beschwöre dich, reiße dich los. 923 01:20:57,357 --> 01:21:00,027 Erhöre mich, eine Dienerin Gottes! 924 01:21:00,277 --> 01:21:01,904 Du bist Gottes Hure. 925 01:21:02,154 --> 01:21:05,157 Du hast dein eigenes Kind ermordet. 926 01:21:07,409 --> 01:21:09,536 Es schreit nach Erbarmen 927 01:21:10,204 --> 01:21:12,372 in der Hölle! 928 01:21:13,916 --> 01:21:15,417 -Nein. -Hure! 929 01:21:15,501 --> 01:21:17,211 -Nein! -Du bist Gottes Hure! 930 01:21:17,294 --> 01:21:18,837 Nein. 931 01:21:19,755 --> 01:21:24,301 Ehren solltest du deine Mutter mit einem Kind desselben Namens. 932 01:21:27,471 --> 01:21:31,266 Hat dich die Kraft Jesu Christi bezwungen? 933 01:21:33,393 --> 01:21:35,771 Wir müssen etwas Neues ausprobieren. 934 01:21:43,737 --> 01:21:45,781 Alles geht vorüber. 935 01:21:46,573 --> 01:21:47,908 Gott allein bleibt derselbe. 936 01:21:48,158 --> 01:21:51,161 Meine Zuversicht und meine Burg. 937 01:21:51,245 --> 01:21:53,830 Geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. 938 01:21:54,498 --> 01:21:57,000 -Dein Reich komme. -Sprich mit mir, Mutter! 939 01:21:57,251 --> 01:21:58,293 Mutter? 940 01:22:04,049 --> 01:22:05,676 Du... 941 01:22:05,759 --> 01:22:10,055 glaubst nicht. 942 01:22:30,868 --> 01:22:34,079 Nur mit Gott teile ich mein Leid. 943 01:22:46,091 --> 01:22:47,885 Dir zu Ehren. Für immer und immer. 944 01:23:05,485 --> 01:23:07,321 Was geschieht hier? 945 01:23:11,783 --> 01:23:15,537 Tropf, tropf. Tropf, tropf. 946 01:23:15,621 --> 01:23:16,830 Tropf, tropf. 947 01:23:41,980 --> 01:23:45,776 -Wir probieren es mit Rootwork. -Stell die Schüsseln neben sie. 948 01:23:45,859 --> 01:23:48,028 Das ist das Ende und der Anfang. 949 01:23:48,111 --> 01:23:50,656 Durch dich wollen wir unsere Feinde niederstoßen. 950 01:23:51,740 --> 01:23:53,700 Wir finden Heilung in Buße. 951 01:23:53,951 --> 01:23:55,619 Ein Ysopstängel war es, 952 01:23:55,869 --> 01:23:59,289 der die Lippen des Lammes am Kreuz benetzt hat. 953 01:23:59,540 --> 01:24:03,502 -Was machen Sie da? -Essig, zum Spaß gereicht, rettete uns. 954 01:24:03,752 --> 01:24:06,880 -Sie weiß, was sie tut. -Und was? Was wird das? 955 01:24:07,130 --> 01:24:09,758 "Ich sprenge reines Wasser über euch, dass ihr rein werdet." 956 01:24:10,008 --> 01:24:13,345 "Von all eurer Unreinheit und Göttern will ich euch reinigen." 957 01:24:13,428 --> 01:24:15,597 -Hesekiel. -Hesekiel. 958 01:24:16,640 --> 01:24:20,060 Als sie ins Fleisch des Lammes stachen, floss Wasser und Blut 959 01:24:20,310 --> 01:24:22,104 nieder auf die Erde. 960 01:24:31,989 --> 01:24:33,407 Mama. 961 01:24:37,828 --> 01:24:39,746 Baby, ich bin da. 962 01:24:39,830 --> 01:24:42,374 -Ich sehe dich nicht. Wo bist du? -Nicht berühren. 963 01:24:49,464 --> 01:24:50,716 Dad! 964 01:24:52,092 --> 01:24:54,261 -Das tut weh! -Angela? Ich bin da. 965 01:24:54,511 --> 01:24:57,181 -Fassen Sie sie nicht an. -Angela, ich bin da. 966 01:24:59,892 --> 01:25:01,894 Sie versuchen loszulassen. 967 01:25:02,519 --> 01:25:04,104 Lass ihn raus, Angela. 968 01:25:05,397 --> 01:25:06,732 Glaube. 969 01:25:06,815 --> 01:25:08,692 Lass ihn fahren, Süße. 970 01:25:08,942 --> 01:25:10,777 Dad! 971 01:25:22,539 --> 01:25:23,457 Was ist das? 972 01:25:23,707 --> 01:25:27,836 Innere Gase durch den Temperaturanstieg kurz vor einem Ausbruch. 973 01:25:28,587 --> 01:25:30,506 Es riecht verfault. 974 01:25:56,823 --> 01:25:58,367 Oh mein Gott. 975 01:26:14,216 --> 01:26:16,927 -Ist es vorbei? War es das? -Nein. Nur ein Anfang. 976 01:26:17,010 --> 01:26:18,512 In Jesu Namen. 977 01:26:19,304 --> 01:26:23,809 -In Jesu Namen. Amen. -Halte unsere Verbindung aufrecht. 978 01:26:24,059 --> 01:26:26,228 -In Jesu Namen. -Und die zu diesen Kindern. 979 01:26:26,311 --> 01:26:29,898 Leeren Sie diese Schüssel in Richtung Osten. Weg vom Haus. 980 01:26:29,982 --> 01:26:33,485 -In Jesu Namen. -In Jesu Namen. 981 01:26:33,569 --> 01:26:35,028 In Jesu Namen. 982 01:27:00,888 --> 01:27:04,892 ...für deinen Segen, oh Herr, denn ich weiß nicht, was ich tue. Ich... 983 01:27:07,186 --> 01:27:08,937 Der Kampf ist da drinnen. 984 01:27:15,110 --> 01:27:18,113 ...nach der Taufe durch Johannes in die Wüste geführt wurde, 985 01:27:18,197 --> 01:27:19,907 um dich zu vernichten. 986 01:27:20,157 --> 01:27:22,451 Somit füge dich dem Herrn. 987 01:27:25,454 --> 01:27:27,539 Somit füge dich dem Herrn. 988 01:27:27,789 --> 01:27:30,417 -Füge dich dem Herrn. -...wie schon der Pharao... 989 01:27:39,468 --> 01:27:42,554 Vater unser, der du bist im Himmel. 990 01:27:49,186 --> 01:27:51,104 Geheiligt werde dein Name. 991 01:27:53,273 --> 01:27:56,360 Dein Reich komme, dein Wille geschehe. 992 01:27:56,443 --> 01:27:57,486 Du... 993 01:27:58,237 --> 01:28:00,572 hast mich nie gewollt. 994 01:28:06,787 --> 01:28:12,209 Du hast deine Wahl getroffen, als meine Mutter im Sterben lag. 995 01:28:12,459 --> 01:28:14,503 Ihre Frau ist schwer verletzt. 996 01:28:14,753 --> 01:28:17,506 Wir würden das Leben Ihres Kindes gefährden. 997 01:28:18,048 --> 01:28:20,175 Wir können nicht beide retten. 998 01:28:24,263 --> 01:28:27,140 -Retten Sie meine Frau. -"Dann retten Sie meine Frau." 999 01:28:28,851 --> 01:28:32,020 Hör ihm nicht zu, Victor. Nicht, Victor. 1000 01:28:32,104 --> 01:28:36,149 Sie sollten das Kind umbringen. Du wolltest Mutter. 1001 01:28:40,362 --> 01:28:44,950 Dein Gott hat dich betrogen. 1002 01:28:45,492 --> 01:28:47,077 Das Baby hat überlebt. 1003 01:28:48,662 --> 01:28:49,746 Was? 1004 01:28:49,997 --> 01:28:51,415 Das du nie wolltest. 1005 01:28:52,291 --> 01:28:55,836 Wir rissen sie aus dem Bauch deiner sterbenden Braut. 1006 01:28:57,045 --> 01:28:59,339 Nun musst du noch einmal wählen. 1007 01:28:59,590 --> 01:29:01,508 Ein Mädchen lebt, 1008 01:29:01,592 --> 01:29:03,302 ein Mädchen stirbt. 1009 01:29:04,428 --> 01:29:08,432 Lügner! Du kannst mit Gottes Kindern keinen Handel treiben. 1010 01:29:14,563 --> 01:29:15,814 Na los, Vater. 1011 01:29:16,064 --> 01:29:19,109 Triff die Entscheidung, die du damals hättest treffen sollen. Wähle mich! 1012 01:29:19,359 --> 01:29:21,195 Nein, Mutter, wähle mich. 1013 01:29:25,199 --> 01:29:27,492 Beschütze sie. 1014 01:29:30,037 --> 01:29:31,830 Wähle mich. 1015 01:29:33,207 --> 01:29:34,541 Wähle mich. 1016 01:29:34,791 --> 01:29:36,793 -Wähle mich. -Wähle mich. 1017 01:29:37,044 --> 01:29:39,463 Das können sie nicht verlangen. 1018 01:29:40,005 --> 01:29:42,716 Führe uns nicht in Versuchung mit deiner gespaltenen Zunge. 1019 01:29:42,966 --> 01:29:45,093 Bitte... wähle mich. 1020 01:29:46,762 --> 01:29:47,930 Wähle mich. 1021 01:29:48,805 --> 01:29:50,265 Wähle mich. 1022 01:29:50,516 --> 01:29:51,725 Wähle mich. 1023 01:29:52,684 --> 01:29:53,810 Bitte, Daddy. 1024 01:29:56,939 --> 01:29:59,024 Wer muss gehen? 1025 01:29:59,900 --> 01:30:03,070 Ene, mene, 1026 01:30:03,320 --> 01:30:05,447 muh. 1027 01:30:07,533 --> 01:30:09,535 Ihr müsst eine Wahl treffen. 1028 01:30:10,911 --> 01:30:12,913 Sonst sterben beide. 1029 01:30:18,877 --> 01:30:20,254 Ich treffe keine Wahl. 1030 01:30:21,672 --> 01:30:23,632 Wir können keine Wahl treffen. 1031 01:30:25,467 --> 01:30:26,844 Wähle mich. 1032 01:30:27,970 --> 01:30:30,180 Wer wird es sein? 1033 01:30:34,768 --> 01:30:36,186 Im Namen des Vaters, 1034 01:30:36,436 --> 01:30:39,481 des Sohnes und des Heiligen Geistes. 1035 01:30:39,731 --> 01:30:40,858 Amen. 1036 01:30:40,941 --> 01:30:45,612 Heiliger Erzengel Michael, du Fürst der himmlischen Heerscharen, 1037 01:30:45,863 --> 01:30:47,406 schirme uns im Streite. 1038 01:30:47,489 --> 01:30:51,618 Gegen die Bosheit und die Arglist des Teufels sei du unser Schutz. 1039 01:30:51,702 --> 01:30:54,413 Stürze den Satan und die anderen bösen Geister. 1040 01:30:54,663 --> 01:30:58,417 Eile den Menschen zu Hilfe, die von Gott nach seinem Bild geschaffen 1041 01:30:58,500 --> 01:31:03,213 und unter großen Opfern von der Tyrannei des Teufels befreit wurden. 1042 01:31:04,298 --> 01:31:06,049 Ich beschwöre dich, Satan. 1043 01:31:06,300 --> 01:31:10,053 Ich beschwöre dich, Satan, Feind des menschlichen Heils, 1044 01:31:10,137 --> 01:31:13,348 erkenne an die Gerechtigkeit und Güte Gottes, des Vaters, 1045 01:31:13,432 --> 01:31:18,645 der deinen Hochmut und deinen Neid durch gerechtes Urteil verdammt hat. 1046 01:31:19,479 --> 01:31:21,440 Weiche von diesen Dienerinnen Gottes, 1047 01:31:21,690 --> 01:31:25,944 die der Herr nach deinem Bild geschaffen, mit seinen Gaben ausgestattet 1048 01:31:26,028 --> 01:31:28,906 und als Töchter seiner Barmherzigkeit angenommen hat. 1049 01:31:29,156 --> 01:31:32,534 Ich beschwöre dich, Satan, Herrscher dieser Welt, 1050 01:31:32,618 --> 01:31:36,580 erkenne an die Macht und die Kraft Jesu Christi, 1051 01:31:36,830 --> 01:31:38,832 der dich in der Wüste besiegt, 1052 01:31:39,082 --> 01:31:41,418 dich im Garten überwunden, 1053 01:31:41,502 --> 01:31:46,006 dir am Kreuze deine Beute entrissen und bei seiner Auferstehung aus dem Grab 1054 01:31:46,089 --> 01:31:49,259 deine Siegeszeichen in das Reich des Lichtes geführt hat. 1055 01:31:49,510 --> 01:31:51,762 Weiche im Namen des Vaters und... 1056 01:31:52,012 --> 01:31:53,931 -Weiche. -Weiche! 1057 01:31:54,181 --> 01:31:57,184 ...der lebt und herrscht in alle Ewigkeit. 1058 01:31:57,893 --> 01:32:02,064 Es hat überwunden der Löwe, der ist vom Geschlecht Juda, die Wurzel Davids. 1059 01:32:02,314 --> 01:32:05,817 -Deine Güte, Herr, sei über uns. -Wie wir auf dich hoffen. 1060 01:32:39,017 --> 01:32:40,853 Nein! 1061 01:32:42,187 --> 01:32:43,522 Tony. 1062 01:32:52,489 --> 01:32:53,740 Nein, nein! 1063 01:32:54,366 --> 01:32:56,535 Bitte, lieber Gott. Nein. 1064 01:32:56,785 --> 01:32:57,828 Nein. 1065 01:32:59,580 --> 01:33:01,206 -Moms Tuch. -Nicht anfassen! 1066 01:33:01,456 --> 01:33:04,084 Das ist Moms Tuch. Sie liebte dich. Ich liebe dich. 1067 01:33:04,168 --> 01:33:06,086 Tut mir leid, dass ich es dir wegnahm. 1068 01:33:06,336 --> 01:33:08,922 Es tut mir leid. Ich weiß, du bist da drin. 1069 01:33:09,006 --> 01:33:12,176 Komm nach Hause. Angela, komm nach Hause, hörst du? 1070 01:33:18,223 --> 01:33:20,851 Ihre Herzen schlagen unterschiedlich. Funktioniert es? 1071 01:33:21,101 --> 01:33:24,271 -Es funktioniert. -Du kannst mich hören. Wir schaffen das. 1072 01:33:24,521 --> 01:33:28,192 Ohne dich überlebe ich nicht. Okay? Komm nach Hause. 1073 01:33:30,736 --> 01:33:33,113 Sie hat dich geliebt. Und ich liebe dich. 1074 01:33:35,490 --> 01:33:37,242 Und was ist mit mir? 1075 01:33:38,202 --> 01:33:39,369 Mami? 1076 01:33:41,121 --> 01:33:42,247 Daddy. 1077 01:33:44,041 --> 01:33:45,959 Ich will nicht sterben! 1078 01:33:50,005 --> 01:33:52,174 -Ich wähle dich, Katherine! -Bitte. 1079 01:33:52,424 --> 01:33:54,259 -Tony, nein! -Ich wähle Katherine! 1080 01:33:54,510 --> 01:33:56,512 -Tu das nicht. -Ich wähle dich! 1081 01:33:56,595 --> 01:33:59,389 -Angela? Ange? -Nein! 1082 01:33:59,640 --> 01:34:01,350 Angela? Ange? 1083 01:34:01,600 --> 01:34:04,061 -Angela? -Wir lösen die Gurte. 1084 01:34:04,311 --> 01:34:06,939 -Sie kommt durch. -Angela? 1085 01:34:07,189 --> 01:34:08,982 -Nein. -Ich versuche es. 1086 01:34:09,233 --> 01:34:10,442 -Ziehen. -Ich hab's. 1087 01:34:11,068 --> 01:34:13,111 -Angela? -Kräftiger ziehen. 1088 01:35:51,627 --> 01:35:53,670 -Baby? -Mami? 1089 01:35:53,921 --> 01:35:55,088 -Mami ist da. -Mami! 1090 01:35:55,172 --> 01:35:56,798 Ich bin da, Süße. 1091 01:35:57,049 --> 01:35:59,259 -Mir ist kalt. -Helft mir. Helft ihr. 1092 01:35:59,343 --> 01:36:01,261 -Hilfe, bitte. -Mami. 1093 01:36:02,221 --> 01:36:05,349 Wir holen dich hier raus. Es wird alles gut. 1094 01:36:15,943 --> 01:36:17,819 Katherine. 1095 01:36:18,070 --> 01:36:19,696 -Katherine, Süße. -Schatz. 1096 01:36:19,947 --> 01:36:21,949 -Mama? -Meine Kleine. 1097 01:36:22,199 --> 01:36:24,284 -Mami. -Mami, Mami. 1098 01:36:24,368 --> 01:36:26,495 -Mama? -Mami, Mami. 1099 01:36:26,578 --> 01:36:29,289 -Mama? -Baby, bitte wach auf. Bitte. 1100 01:36:29,373 --> 01:36:31,875 -Ich nehme dich, Katherine! -Mami? 1101 01:36:32,459 --> 01:36:35,379 -Mama, wo bist du hin? -Ich nehme dich, Katherine. 1102 01:36:43,303 --> 01:36:44,513 Mami! 1103 01:36:46,473 --> 01:36:48,308 Wach auf. Na los, wach auf. 1104 01:36:48,559 --> 01:36:51,687 Bitte, Baby, wach auf. Mami ist da. 1105 01:37:09,037 --> 01:37:12,082 -Sie atmet nicht. Katherine atmet nicht. -Katherine. 1106 01:37:12,165 --> 01:37:13,792 -Wach auf. -Das war ein Trick. 1107 01:37:14,042 --> 01:37:16,670 -Er hat uns reingelegt. -Ich habe dich gewählt. 1108 01:37:16,753 --> 01:37:18,922 Mama ist hier. Hey. Mach sie los. 1109 01:37:19,006 --> 01:37:21,717 -Alles wird gut. -Mach schon, schneller. 1110 01:37:21,967 --> 01:37:23,635 Ich kriege es nicht auf! 1111 01:37:24,219 --> 01:37:25,929 -Komm schon. -Katherine. 1112 01:37:26,013 --> 01:37:28,390 Baby, wach auf. Hey. 1113 01:37:28,473 --> 01:37:29,933 Baby? 1114 01:37:30,017 --> 01:37:31,435 Katherine? 1115 01:37:31,685 --> 01:37:33,478 -Macht sie los. -Komm schon. 1116 01:37:33,562 --> 01:37:34,855 Ich habe dich gewählt! 1117 01:37:35,105 --> 01:37:36,523 -Hilfe. -Legen wir sie hin. 1118 01:37:36,773 --> 01:37:38,650 Na komm, Süße. 1119 01:37:38,901 --> 01:37:40,694 Vorsicht mit ihrem Kopf. 1120 01:37:40,777 --> 01:37:42,487 -Ich habe sie. -Komm schon. 1121 01:37:43,280 --> 01:37:44,656 -Aus dem Weg. -Wir sind da. 1122 01:37:53,248 --> 01:37:54,917 Kann uns jemand helfen? 1123 01:38:01,089 --> 01:38:02,132 Wach auf. 1124 01:38:03,258 --> 01:38:05,802 -Los, beeil dich. -Wach auf, Mama ist da. 1125 01:38:06,053 --> 01:38:08,889 Ein Notfall. Ein junges Mädchen mit Herzstillstand. 1126 01:38:08,972 --> 01:38:11,892 Wir brauchen sofort den Notarzt und einen Krankenwagen. 1127 01:38:13,936 --> 01:38:15,187 Aus dem Weg. 1128 01:38:16,855 --> 01:38:18,273 Und... los! 1129 01:38:23,320 --> 01:38:24,571 Und... 1130 01:38:27,783 --> 01:38:31,787 ...reinigt alle Dinge. Alles geht vorüber. 1131 01:38:32,037 --> 01:38:33,997 Gott allein bleibt derselbe. 1132 01:38:56,687 --> 01:38:59,940 Zentrale, ein 13-jähriges Mädchen bei Bewusstsein. 1133 01:39:00,190 --> 01:39:01,984 Ich muss deinen Puls messen. 1134 01:39:02,234 --> 01:39:05,279 Sie weist mehrere Schnitte am Körper auf und... 1135 01:39:05,529 --> 01:39:08,782 -Ich messe deinen Puls und höre dich ab. -Sieht nach einer Zeremonie aus. 1136 01:39:09,032 --> 01:39:10,826 Atme einmal tief für mich ein. 1137 01:39:11,076 --> 01:39:13,245 ...rausfinden, was passiert ist. 1138 01:39:20,878 --> 01:39:23,755 Ich habe die Gerätschaften nicht bedient, 1139 01:39:23,839 --> 01:39:26,717 aber Ann, die selbst Krankenschwester ist... 1140 01:39:26,800 --> 01:39:29,970 …haben den Defibrillator benutzt, um sie wiederzubeleben. 1141 01:39:30,220 --> 01:39:33,473 Tut mir leid. 1142 01:39:33,557 --> 01:39:35,475 Stuart. Darf ich Sie Stuart nennen? 1143 01:39:36,435 --> 01:39:38,562 Können wir etwas für Sie tun? 1144 01:39:43,901 --> 01:39:46,069 -Sie ist tot, ich weiß es. -Sie helfen ihr. 1145 01:39:46,153 --> 01:39:48,947 Nein, Tony. Sie ist tot. 1146 01:40:20,812 --> 01:40:23,357 Wir warten auf Ihren Rechtsbeistand. 1147 01:40:24,942 --> 01:40:27,611 Glauben Sie, dass sie das überstehen? 1148 01:40:29,738 --> 01:40:32,658 Familien konnten schon die unfassbarsten Dinge verarbeiten. 1149 01:40:36,912 --> 01:40:39,039 Was ist Ihrer Meinung nach das Böse? 1150 01:40:42,501 --> 01:40:44,503 Ich sag Ihnen, was ich denke. 1151 01:40:46,046 --> 01:40:50,008 Ich glaube, wir kommen voller Hoffnung auf diese Welt, 1152 01:40:50,092 --> 01:40:53,804 voller Träume und dem Wunsch, glücklich zu sein. 1153 01:40:53,887 --> 01:40:57,891 Und der Teufel hat nur ein Anliegen: uns zum Aufgeben zu bringen. 1154 01:41:05,232 --> 01:41:06,358 Wie Hiob... 1155 01:41:06,608 --> 01:41:09,987 Wie Hiob in der Wüste können wir vieles durchstehen. 1156 01:41:10,237 --> 01:41:11,738 Wir können heilen. 1157 01:41:16,535 --> 01:41:19,079 Einigen von uns fällt das schwerer. 1158 01:41:20,122 --> 01:41:21,790 Und einige... 1159 01:41:23,250 --> 01:41:26,211 brauchen sehr viel länger, um Frieden zu finden. 1160 01:41:28,797 --> 01:41:31,925 Doch auch dieser Frieden ist eine Entscheidung. 1161 01:41:38,223 --> 01:41:41,518 {\an8}Die Entscheidung, das Gute in allem zu sehen. 1162 01:41:43,937 --> 01:41:46,523 Und das tragen wir in unseren Herzen. 1163 01:41:48,192 --> 01:41:49,776 Ich liebe dich so sehr. 1164 01:41:55,991 --> 01:41:59,578 Und vielleicht ist es das, was Gott, jedweder Gott, 1165 01:42:00,412 --> 01:42:03,498 oder jeder gutherzige Mensch von uns verlangt. 1166 01:42:03,749 --> 01:42:05,542 Dass wir weitermachen. 1167 01:42:07,127 --> 01:42:11,548 Dass wir die Wahl treffen, festzuhalten und niemals loszulassen. 1168 01:42:12,174 --> 01:42:14,176 Dass wir uns bekennen. 1169 01:42:20,098 --> 01:42:21,642 Victor, sind Sie das? 1170 01:42:36,281 --> 01:42:37,658 Nein, Mom. 1171 01:42:38,283 --> 01:42:39,576 Ich bin's. 1172 01:42:41,954 --> 01:42:43,163 Regan. 1173 01:42:44,081 --> 01:42:45,874 Oh mein Gott. 1174 01:42:53,715 --> 01:42:58,303 DER EXORZIST BEKENNTNIS 1175 01:50:58,909 --> 01:51:02,663 No Limits Media 2023 Untertitel: S. Fahle, A. Kellner