1 00:01:33,719 --> 00:01:34,887 Madam. 2 00:01:38,724 --> 00:01:41,101 - Nei takk. - Den er nydelig. 3 00:01:41,185 --> 00:01:42,853 Du er nydelig. 4 00:01:42,978 --> 00:01:44,062 Velsigne deg. 5 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 Unnskyld. 6 00:01:58,044 --> 00:01:59,754 Unnskyld meg, frøken. 7 00:02:00,044 --> 00:02:02,356 Jeg skal vise deg noe spesielt. 8 00:02:02,439 --> 00:02:04,483 Og en velsignelse til barnet ditt. 9 00:02:08,479 --> 00:02:10,898 Gud velsigne dagens medlemmer. 10 00:02:52,072 --> 00:02:53,490 Jeg liker smykket ditt. 11 00:02:53,574 --> 00:02:56,869 Liker du armbåndet mitt? Jeg fikk det av bestemoren min. 12 00:02:59,079 --> 00:03:00,414 Jeg liker det. 13 00:03:01,415 --> 00:03:02,666 Hei, fine dame. 14 00:03:03,751 --> 00:03:06,253 Du snakker veldig bra engelsk. 15 00:03:06,336 --> 00:03:08,005 - Pene damen. - Hallo. 16 00:03:08,088 --> 00:03:09,673 - Pene damen. - Kom. 17 00:03:17,765 --> 00:03:18,766 Hallo. 18 00:03:18,891 --> 00:03:21,852 - Hvordan har du det? - Bien. Hva med deg? 19 00:03:24,563 --> 00:03:25,814 Ta bilde? 20 00:03:30,277 --> 00:03:31,945 - Ha det. - Ha det. 21 00:03:32,905 --> 00:03:34,031 Hun var søt. 22 00:03:35,115 --> 00:03:36,492 Alt bra? 23 00:03:37,284 --> 00:03:38,327 Hva er det? 24 00:03:40,412 --> 00:03:42,539 Jeg traff en kvinne på markedet, 25 00:03:42,623 --> 00:03:48,295 som ga meg en nydelig, beskyttende velsignelse for Angela. 26 00:03:50,672 --> 00:03:53,759 - Tror du virkelig på sånt? - Ja. 27 00:04:06,146 --> 00:04:08,273 - Hjelpe meg. - Vakkert. 28 00:04:10,401 --> 00:04:13,987 Jesus, fyll dette stedet med din kjærlighet. 29 00:04:18,992 --> 00:04:20,160 Oi. 30 00:04:22,079 --> 00:04:25,374 Tror du jeg får gå opp i kirketårnet og ta bilde av byen? 31 00:04:26,166 --> 00:04:30,379 - Hva tror du? Kom. - Nei, skatt, føttene mine verker. 32 00:04:33,465 --> 00:04:36,385 - Vi burde gå tilbake. - Nei, gå. Ta bildet. 33 00:04:36,468 --> 00:04:37,553 Sikker? 34 00:04:38,429 --> 00:04:39,721 Greit. Elsker deg. 35 00:04:39,805 --> 00:04:41,140 Jeg elsker deg. 36 00:06:17,528 --> 00:06:18,612 Sorenne! 37 00:06:25,452 --> 00:06:28,664 Beskytt henne. 38 00:06:58,193 --> 00:06:59,987 Du... Jeg snakker engelsk. 39 00:07:00,112 --> 00:07:03,407 Han sier at kona di har alvorlige skader. 40 00:07:03,490 --> 00:07:07,244 Alle tiltak for å holde henne i live setter barnet i fare. 41 00:07:07,327 --> 00:07:08,454 Babyen deres. 42 00:07:09,496 --> 00:07:10,748 Jeg forstår ikke. 43 00:07:13,292 --> 00:07:16,420 Det er et vanskelig valg. Vi kan ikke redde begge to. 44 00:07:18,589 --> 00:07:19,840 Vi er lei for det. 45 00:07:30,058 --> 00:07:32,561 13 ÅR SENERE 46 00:07:42,362 --> 00:07:43,781 FINN MEG 47 00:08:15,354 --> 00:08:16,814 Angela! 48 00:08:17,815 --> 00:08:19,024 Vi må kjappe oss. 49 00:08:20,734 --> 00:08:21,777 Ange? 50 00:08:23,862 --> 00:08:25,155 Tjue minutter! 51 00:08:27,991 --> 00:08:28,992 Greit. 52 00:08:29,660 --> 00:08:31,412 Skynd deg med frokosten. 53 00:08:32,454 --> 00:08:33,580 Forsov meg. 54 00:08:33,664 --> 00:08:36,333 Du kan ta det. Jeg spiser ikke kjøtt lenger. 55 00:08:36,417 --> 00:08:37,418 Hva? 56 00:08:37,501 --> 00:08:40,421 Fikk du mareritt av den dokumentaren, som jeg sa? 57 00:08:40,504 --> 00:08:42,005 Stakkars griser. 58 00:08:42,089 --> 00:08:44,758 De bare koser seg og chiller i søla, 59 00:08:44,883 --> 00:08:45,884 og så... 60 00:08:46,885 --> 00:08:47,886 Og så... 61 00:08:49,096 --> 00:08:53,767 - Fordi en bonde ble lei av havregrøt. - Iskrem til frokost, da. Greit for meg. 62 00:08:54,351 --> 00:08:57,313 - Du har den mattegreia i dag? - Mattemesterskapet. I morgen. 63 00:08:57,396 --> 00:08:58,480 Ikke bit negler. 64 00:09:00,524 --> 00:09:03,986 Kan jeg få gjøre leksene hos Katherine i dag? 65 00:09:04,069 --> 00:09:06,029 Faren hennes kan kjøre meg hjem. 66 00:09:06,113 --> 00:09:09,658 Jeg tenkte vi kunne gjøre det vi alltid gjør. 67 00:09:09,742 --> 00:09:12,578 Jeg henter deg etter skolen. Du gjør leksene i studioet. 68 00:09:12,661 --> 00:09:16,999 - Vi tilbringer tid sammen. - Ja da. Jeg har venner, vet du. 69 00:09:18,125 --> 00:09:22,004 Jeg vet det. Det jeg mener, er... 70 00:09:22,087 --> 00:09:24,381 - Stakkars griser. - Jeg er vennen din. 71 00:09:25,591 --> 00:09:27,468 Vi har ikke tid til dette. 72 00:09:28,260 --> 00:09:29,887 Artig. 73 00:09:30,679 --> 00:09:32,055 Kjempemorsomt. 74 00:09:32,890 --> 00:09:35,017 Du ser én dokumentar... 75 00:09:38,312 --> 00:09:40,022 Veldig modent. 76 00:09:43,150 --> 00:09:44,151 Angela? 77 00:09:45,652 --> 00:09:46,653 Pokker. 78 00:09:46,737 --> 00:09:47,738 Ange? 79 00:09:53,827 --> 00:09:56,330 Ok, er det sånn det skal være? 80 00:09:58,749 --> 00:10:01,126 Angela Renée Fielding. 81 00:10:02,086 --> 00:10:03,322 Dette er ikke en lek. 82 00:10:04,421 --> 00:10:06,090 Vi må dra nå. 83 00:10:07,049 --> 00:10:08,133 Med en gang. 84 00:10:17,518 --> 00:10:20,604 - Ja da! Mesteren. - Slutt! Greit. Spis det. 85 00:10:20,687 --> 00:10:23,148 Nyt smaken av et forsvarsløst dyr. 86 00:10:23,232 --> 00:10:25,409 Jeg skal nyte det forsvarsløse dyret. 87 00:10:26,485 --> 00:10:30,572 Hei, Angela! Si til faren din at vi møtes på gymmet. 88 00:10:30,656 --> 00:10:32,950 - Skal bli, Mr. Mullen. - Si det selv. 89 00:10:34,493 --> 00:10:36,412 Du, hva er det? Du. 90 00:10:37,329 --> 00:10:39,040 - Hva da? - Hvor fikk du tak i det? 91 00:10:39,123 --> 00:10:41,250 Jeg kjøpte det i butikken. 92 00:10:42,459 --> 00:10:43,627 Ikke lyv. 93 00:10:44,795 --> 00:10:47,423 Jeg fant det blant mammas ting. Det er fint. 94 00:10:47,506 --> 00:10:49,133 Mammas ting eller pappas ting? 95 00:10:49,216 --> 00:10:52,177 - Jeg husker hvor jeg la det. - Mr. Fielding! 96 00:10:52,886 --> 00:10:56,306 Mr. Fielding, skal du la søppeldunkene stå framme hele uka? 97 00:10:56,974 --> 00:11:00,477 Du tar dunkene og drar dem nedover oppkjørselen. 98 00:11:00,561 --> 00:11:02,020 Hei til deg også. 99 00:11:03,272 --> 00:11:04,523 Glemte du dem? 100 00:11:05,357 --> 00:11:08,122 Det er din tur. Jeg tar første og tredje tirs... 101 00:11:09,987 --> 00:11:12,489 -Unnskyld -La dem stå. 102 00:11:13,657 --> 00:11:15,187 Hun behøver litt spenning. 103 00:11:30,591 --> 00:11:31,967 Hold kjeft, ok? 104 00:11:32,050 --> 00:11:34,052 Ikke parker... Hjelpe meg. 105 00:11:36,346 --> 00:11:38,265 - Du kan ikke stå der. - Et øyeblikk. 106 00:11:38,348 --> 00:11:39,391 Kom igjen! 107 00:11:39,475 --> 00:11:42,770 - Har Katherine flippflopper på skolen? - Den er min! 108 00:11:42,895 --> 00:11:46,648 - Hva med de nye skoene dine? - Tyler tegnet på dem med tusj. 109 00:11:46,732 --> 00:11:48,401 - Slutt. - Du sa du fikk gnagsår. 110 00:11:48,484 --> 00:11:50,277 - Hold kjeft! - Ikke si sånt. 111 00:11:50,360 --> 00:11:51,404 Jeg må gå. Ha det. 112 00:11:51,487 --> 00:11:55,365 - Hun har noe på leppene. Ta det av! - Dere gjør meg flau. 113 00:11:55,449 --> 00:11:57,868 - Ring når du kommer til Deshannah. - Greit. 114 00:11:57,951 --> 00:11:59,620 - Lov meg det. - Jeg skal det. 115 00:11:59,703 --> 00:12:01,038 Æresord. 116 00:12:01,872 --> 00:12:02,957 Jeg burde ikke ha kjefta. 117 00:12:03,040 --> 00:12:05,167 - Ikke stå der. - Et øyeblikk. 118 00:12:05,250 --> 00:12:07,628 - Det er et bussfelt. - Et øyeblikk. 119 00:12:07,753 --> 00:12:10,881 Det er bare det at mammas ting er... dyrebare. 120 00:12:14,009 --> 00:12:15,636 Kom hjem til middag, ok? 121 00:12:17,513 --> 00:12:18,597 Takk. 122 00:12:20,724 --> 00:12:22,309 Glad i deg. Ha det. 123 00:12:22,392 --> 00:12:23,393 Du. 124 00:12:24,645 --> 00:12:25,646 Middag. 125 00:12:25,729 --> 00:12:27,940 Tusen takk. Tusen takk. Glad i deg. 126 00:12:28,023 --> 00:12:30,234 - God morgen, Mr. Fielding. - Morn, Katherine. 127 00:12:30,317 --> 00:12:34,571 "For en skjønn og sjelden pike, mellom engler kalt Lenor"... 128 00:12:36,323 --> 00:12:37,616 En seanse? 129 00:12:37,699 --> 00:12:40,911 Bare si at vi gjør lekser. Pappa sa ja. 130 00:12:40,994 --> 00:12:43,080 Han kommer ikke til å ringe. 131 00:12:45,541 --> 00:12:46,667 Stille! 132 00:12:47,668 --> 00:12:48,669 Hva om han ringer? 133 00:12:48,752 --> 00:12:50,713 "...hjertes hammer, jeg gjentar og stammer: 134 00:12:50,796 --> 00:12:53,924 En gjest står ved mitt kammer og banker på dets dør. 135 00:12:54,007 --> 00:12:57,886 Et nattlig gjest ved mitt kammer og banker på dets dør." 136 00:12:59,054 --> 00:13:01,432 Hva om de ringer? 137 00:13:01,515 --> 00:13:03,183 Det gjør de ikke. 138 00:13:03,267 --> 00:13:04,385 Hva om de gjør det? 139 00:13:05,978 --> 00:13:08,981 Bare si at vi har gjort leksene, og har dratt hjem. 140 00:13:09,064 --> 00:13:10,149 Si: "Dratt hjem." 141 00:13:10,274 --> 00:13:11,734 Hva sa jeg? 142 00:13:12,443 --> 00:13:13,736 En-to. 143 00:13:13,861 --> 00:13:15,154 En-én-to. 144 00:13:15,696 --> 00:13:16,780 En-én-to. 145 00:13:17,865 --> 00:13:18,866 En-to. 146 00:13:18,949 --> 00:13:21,368 Dra inn luft mellom tennene. 147 00:13:21,452 --> 00:13:23,579 En-to. En-én-to. 148 00:13:23,662 --> 00:13:26,081 Planer for helgen? 149 00:13:26,165 --> 00:13:28,834 Angie har en fotballgreie på lørdag. Enn du? 150 00:13:28,917 --> 00:13:32,755 Kirken min har pannekakelunsj på søndag. Dere kan komme. 151 00:13:32,880 --> 00:13:35,716 Noen av oss får hetta når folk taler i tunger. 152 00:13:40,220 --> 00:13:41,305 - Ok. - Hos Deshannah. 153 00:13:41,388 --> 00:13:44,741 Nettopp. Og pappa kommer ikke til å ringe, for han skal... 154 00:13:53,942 --> 00:13:55,152 Hva er det vi gjør? 155 00:13:55,235 --> 00:13:57,112 Hva vi gjør? Dette var din idé. 156 00:13:57,654 --> 00:13:59,656 Du vet det fins noe der ute. 157 00:14:06,205 --> 00:14:07,581 Du syns jeg er gal, hva? 158 00:14:07,664 --> 00:14:11,710 Vi tenner lyset og holder pendelen og stiller ånden ja/nei-spørsmål 159 00:14:11,877 --> 00:14:16,298 om engler og demoner og djevler og pastorer og helgener. 160 00:14:16,381 --> 00:14:18,967 Og løver og tigre og bjørner og... 161 00:14:19,093 --> 00:14:21,095 Klapp igjen. Se her. 162 00:14:22,596 --> 00:14:23,931 Er du gal, eller? 163 00:14:24,765 --> 00:14:25,933 Si unnskyld. 164 00:14:27,101 --> 00:14:29,186 Du kan tenne dine egne lys. 165 00:14:29,269 --> 00:14:33,315 Gni pinner sammen som du gjorde på leirskolen. 166 00:14:49,456 --> 00:14:51,667 - Sånn, ja. - Fin og høy. 167 00:14:51,750 --> 00:14:53,127 - Ikke verst. - Smil nå. 168 00:14:53,210 --> 00:14:55,462 Slett ikke verst. Der, ja. 169 00:14:55,587 --> 00:14:58,424 Jeg liker dette, men vi bør ha barna i midten. 170 00:14:58,507 --> 00:15:01,301 - Skal hun flytte seg? - Dere kan stå tettere. 171 00:15:03,053 --> 00:15:04,930 - Kom igjen, vennen. - Bli med. 172 00:15:05,013 --> 00:15:07,391 - Der framme. - Henge deg opp ned? 173 00:15:08,600 --> 00:15:09,977 Hvor er pappa? 174 00:15:10,060 --> 00:15:11,353 Kom hit. 175 00:15:11,437 --> 00:15:13,605 - Smil! - Jeg gjør det. 176 00:15:14,940 --> 00:15:16,942 - Vær en mann. - Dette blir bra. 177 00:15:17,943 --> 00:15:21,530 Jeg teller til tre. En, to... 178 00:15:27,661 --> 00:15:32,750 Du tenner et lys og bare tømmer hodet. 179 00:15:34,501 --> 00:15:37,212 Bare si det hun sier til deg. 180 00:15:45,471 --> 00:15:46,555 Ok. 181 00:15:48,140 --> 00:15:50,851 Angela. Angela. 182 00:15:50,934 --> 00:15:52,603 - Katherine. - Angela. 183 00:15:52,686 --> 00:15:53,896 Det er så guffent. 184 00:16:50,744 --> 00:16:52,871 Å, kutt ut. 185 00:17:03,006 --> 00:17:04,007 Ange? 186 00:17:05,467 --> 00:17:06,468 Sover du? 187 00:17:18,564 --> 00:17:19,565 Ange? 188 00:17:29,366 --> 00:17:32,745 Hei, det er Angela. Send meg en melding. Ha det. 189 00:17:44,298 --> 00:17:45,887 PEGES UNGDOMSSKOLE ELEVLISTE 190 00:17:47,134 --> 00:17:48,135 - Hallo? - Hei 191 00:17:48,218 --> 00:17:51,013 Dette er Victor Fielding, Angelas far. 192 00:17:51,096 --> 00:17:55,893 Hun sa hun skulle bli med Kathrine hjem og gjøre leksene i ettermiddag. 193 00:17:55,976 --> 00:17:58,813 - Jeg bare... Er de fortsatt... - Nei. Katherine sa 194 00:17:58,896 --> 00:18:01,440 at hun skulle gjøre lekser hos Deshannah. 195 00:18:01,523 --> 00:18:04,652 - Hvem er det? - Deshannah Young. En venn av Katherine. 196 00:18:04,735 --> 00:18:07,571 De skulle gjøre lekser. Kanskje Angela ble med. 197 00:18:07,654 --> 00:18:09,782 Er de hos Deshannah? 198 00:18:09,907 --> 00:18:12,952 Kanskje de gjør lekser sammen. Jeg ringer moren hennes. 199 00:18:13,035 --> 00:18:15,537 Kan du ringe meg etterpå? 200 00:18:15,621 --> 00:18:17,289 - Jepp. - Takk. 201 00:18:23,212 --> 00:18:25,464 - Jeg sa jeg ikke ville. - Det er Deshannah. 202 00:18:25,547 --> 00:18:28,342 Vet du hvor de skulle? 203 00:18:28,425 --> 00:18:30,094 Jeg vet ikke hvor de skulle. 204 00:18:30,177 --> 00:18:33,055 Jeg skulle si at de var her hvis noen ringte. 205 00:18:33,138 --> 00:18:36,475 Så du dem sammen? Eller så du hvor de dro? 206 00:18:36,558 --> 00:18:38,727 Dette er Tony, Katherines far. 207 00:18:38,811 --> 00:18:41,772 Så du om de gikk inn i en bil med noen? 208 00:18:41,897 --> 00:18:43,565 De bare gikk. 209 00:18:43,649 --> 00:18:46,276 Gikk sin vei. Gikk inn i skogen. 210 00:18:46,860 --> 00:18:48,155 Jeg henter jakken min. 211 00:18:53,409 --> 00:18:54,535 - Katherine! - Katherine! 212 00:18:54,618 --> 00:18:55,619 Angela! 213 00:19:01,708 --> 00:19:02,709 Katherine! 214 00:19:07,297 --> 00:19:09,675 - Hvor er politiet? - De sa de kom snart. 215 00:19:09,758 --> 00:19:11,343 - Katherine! - Katherine! 216 00:19:13,637 --> 00:19:14,873 - Angela! - Katherine! 217 00:19:18,392 --> 00:19:19,393 Hvorfor... 218 00:19:20,185 --> 00:19:22,396 De er på vei. Nå kommer de. 219 00:19:29,903 --> 00:19:31,530 Det er mamma og pappa! 220 00:19:37,244 --> 00:19:38,454 Katherine! 221 00:19:44,918 --> 00:19:45,961 Katherine! 222 00:19:48,172 --> 00:19:49,423 Angela? 223 00:19:51,258 --> 00:19:52,593 Katherine! 224 00:20:07,858 --> 00:20:09,526 Tony! 225 00:20:09,610 --> 00:20:11,153 - Katherine! - Miranda! 226 00:20:11,236 --> 00:20:12,738 De har vært her! 227 00:20:12,863 --> 00:20:14,990 De har vært her! Hun har vært her. 228 00:21:10,629 --> 00:21:12,381 Og her er døtrene deres. 229 00:21:14,174 --> 00:21:16,301 Angela og Katherine. 230 00:21:16,385 --> 00:21:18,262 De forlot skoleområdet. 231 00:21:18,929 --> 00:21:20,764 De passerte her kl. 14.45. 232 00:21:21,723 --> 00:21:23,892 Det var for sju timer siden. 233 00:21:23,976 --> 00:21:25,978 Det er det siste vi vet. 234 00:21:26,061 --> 00:21:28,439 - Vi fant skoene deres... - Nei, vi fant dem. 235 00:21:28,522 --> 00:21:31,699 - Men ingen fotspor. - Hva med den uteliggerleiren der? 236 00:21:32,317 --> 00:21:36,405 Noen... Det er noen som bor der ute. Det er folk der. 237 00:21:36,488 --> 00:21:39,033 - Noen må vite noe. - Det er gjennomreisende... 238 00:21:39,116 --> 00:21:41,535 "Gjennomreisende"? Er det det du kaller dem? 239 00:21:41,618 --> 00:21:45,164 Våre samtaler med dem tyder ikke på en sammenheng... 240 00:21:45,247 --> 00:21:46,915 Det er sjokkerende. 241 00:21:47,374 --> 00:21:49,585 Er det noe mer med datteren deres... 242 00:21:49,668 --> 00:21:52,668 - Vi ser på alle muligheter. - ...som vi burde vite? 243 00:21:53,088 --> 00:21:54,924 - Unnskyld? - Som dere ikke har fortalt? 244 00:21:55,007 --> 00:21:59,970 - Jeg visste ikke at våre døtre var venner. - Katherine er egenrådig. Hun er populær. 245 00:22:00,053 --> 00:22:04,892 - I så fall hadde vi møtt deg før dette. - Hun er ungdomsleder i kirken vår. 246 00:22:04,975 --> 00:22:08,228 Det jeg mener, er at datteren min og jeg... 247 00:22:08,353 --> 00:22:10,856 Vi har et nært forhold. 248 00:22:12,024 --> 00:22:14,735 Hun er ikke med på alle aktiviteter. 249 00:22:14,860 --> 00:22:17,237 Iblant er det ting vi ikke vet. 250 00:22:17,321 --> 00:22:19,031 Jeg kjenner ikke deg. 251 00:22:19,114 --> 00:22:23,327 - Det er ikke alt vi foreldre får vite. - Vi vet ikke noe om deg. 252 00:22:23,410 --> 00:22:26,038 Alt som betyr noe, er å beskytte jenta mi. 253 00:22:26,121 --> 00:22:27,915 - Vit det. - Hvor er de, da? 254 00:22:27,998 --> 00:22:29,750 - Hvor er datteren min? - Så så. 255 00:22:29,833 --> 00:22:31,376 - Det går bra. - Faen! 256 00:22:31,460 --> 00:22:34,171 - Hvor kan de være? - Hør her. 257 00:22:34,254 --> 00:22:37,049 Jeg vet at dere er opprørte. 258 00:22:37,800 --> 00:22:41,720 At dere er stresset. Det positive er at de dro sammen. 259 00:22:41,804 --> 00:22:45,682 Mest sannsynlig er jentene deres ute og er som jenter flest. 260 00:22:45,766 --> 00:22:48,602 Vi må innse at alle her har samme mål. 261 00:22:50,104 --> 00:22:52,575 La oss få jentene deres hjem i god behold. 262 00:22:53,649 --> 00:22:56,276 La oss gjøre det. Med en gang. 263 00:23:10,290 --> 00:23:14,086 - ...informer nabofylkene. - Ikke lat som du ikke kjenner meg. 264 00:23:14,169 --> 00:23:16,839 - Få flere patruljer hit. - Jeg heter Mark Søppel. 265 00:23:16,922 --> 00:23:19,550 - Sjekk småveiene, kasinoene. - Ikke ta tingene mine. 266 00:23:19,633 --> 00:23:22,219 - Og vi andre... - Vi stiller bare spørsmål. 267 00:23:22,344 --> 00:23:25,890 Om dere har sett noe. Prøver å finne ut hvem som har sett noe. 268 00:23:25,973 --> 00:23:27,433 Dere vet ikkeno'. 269 00:23:27,558 --> 00:23:29,143 Vi så ikke eller noe. 270 00:23:29,226 --> 00:23:30,936 Gjorde ikkeno'. 271 00:23:39,862 --> 00:23:42,698 "Dens hvasse tann, dens skarpe klo! 272 00:23:42,823 --> 00:23:46,535 Ser du jubjubfugl, så røm Og sky den varge grimevor! 273 00:23:47,202 --> 00:23:51,206 Han tok sitt skriske sverd i hånd Det frumske beist han skulle finne 274 00:23:51,290 --> 00:23:54,585 Han stagget seg i tultumskog For pusten att å vinne 275 00:23:55,169 --> 00:23:59,590 Mens han stod i tanke dyp, Kom Jabberakken, med ild i blikk 276 00:23:59,673 --> 00:24:04,136 Stormede forbi tre og skryp Og skreljet høyt og stygt! 277 00:24:04,219 --> 00:24:06,722 Ett, to! Ett, to! Og hugg og blod 278 00:24:07,765 --> 00:24:09,600 Klingen brikst kappet hodet av! 279 00:24:11,226 --> 00:24:12,519 SAVNET 280 00:24:12,603 --> 00:24:14,427 Han løftet det, han tok det med 281 00:24:15,981 --> 00:24:17,357 Og galumferte derifra." 282 00:24:17,441 --> 00:24:21,695 Jeg står med kirkens pastor og moren til en av de savnede jentene. 283 00:24:21,862 --> 00:24:23,906 Hvordan har du det? 284 00:24:23,989 --> 00:24:26,700 Hvis hun er der ute og hører dette: 285 00:24:26,825 --> 00:24:28,744 Kom hjem. 286 00:24:28,869 --> 00:24:31,997 Vi ber for Katherine og hennes venn Angela. 287 00:24:32,081 --> 00:24:34,917 Og Angelas far, som lider... 288 00:24:38,629 --> 00:24:40,089 Hva foregår? 289 00:24:43,300 --> 00:24:47,179 Du har ikke sett henne, men har du sett andre unger i skogen? 290 00:24:47,930 --> 00:24:51,683 - Det er unger der. - Ja, det er det... Fortell om dem. 291 00:24:52,434 --> 00:24:55,354 Det er unger som kommer ut dit. 292 00:24:55,437 --> 00:24:58,941 Sånne som ikke har noe sted å være. 293 00:25:02,611 --> 00:25:03,904 Andre unger også. 294 00:25:05,614 --> 00:25:07,791 Unger som ikke liker å bli hersa med. 295 00:25:08,575 --> 00:25:12,454 Som ikke vil dra hjem. Selv om de har et godt hjem. 296 00:25:13,831 --> 00:25:17,543 Rømmer for å lete etter ting. Gjør ting de ikke burde gjort. 297 00:25:17,626 --> 00:25:20,587 Nei. Sånn er ikke ungen min. 298 00:25:20,671 --> 00:25:23,799 En sånn unge som henne finner kanskje ikke mora si. 299 00:25:24,716 --> 00:25:26,927 Mamma, mamma, mamma. 300 00:25:27,970 --> 00:25:31,348 Finner kanskje noe annet i stedet. 301 00:25:31,432 --> 00:25:32,683 Mamma, mamma. 302 00:26:25,527 --> 00:26:26,570 Hallo? 303 00:26:45,130 --> 00:26:47,424 Hei, Victor. Så bra at du er hjemme. 304 00:26:47,508 --> 00:26:49,343 Dette er min venn dr. Beehibe. 305 00:26:54,306 --> 00:26:57,184 Det er greit. De er sammen med meg. 306 00:26:57,726 --> 00:26:59,978 Dette er bra. Det er... 307 00:27:00,062 --> 00:27:02,481 - Er Angela her? - Nei. Dette er doktor... 308 00:27:02,564 --> 00:27:04,149 - Er Angela her? - Nei. 309 00:27:04,233 --> 00:27:09,029 - Dette er min venn dr. Beehibe. - Vi sier en velsignelse. Får henne hjem. 310 00:27:09,113 --> 00:27:12,033 - Hun har gått seg bort. - Hun velsigner på rommet hennes. 311 00:27:12,116 --> 00:27:14,701 - For å beskytte Angela. - Dere må gå. 312 00:27:14,868 --> 00:27:15,953 Hun er din velsignelse. 313 00:27:16,036 --> 00:27:19,415 - Mine damer, kom. Kom igjen. - Fortere, Stu. 314 00:27:22,876 --> 00:27:25,087 - Jeg ville bare hjelpe til. - Stikk. 315 00:27:25,170 --> 00:27:26,255 Ok. 316 00:27:40,394 --> 00:27:42,563 VELG IGJEN 317 00:27:49,278 --> 00:27:51,363 MOR 318 00:28:00,956 --> 00:28:02,499 Da søsteren min var syk, 319 00:28:04,376 --> 00:28:06,378 og vi gjorde alt vi kunne 320 00:28:08,672 --> 00:28:10,215 for å gi henne lindring, 321 00:28:10,299 --> 00:28:15,262 måtte hun gå utenfor sitt trossystem, utenfor min tro. 322 00:28:17,765 --> 00:28:21,727 Vi er naboene dine. Vi vil bare støtte deg 323 00:28:21,810 --> 00:28:24,188 og gjøre alt i vår makt. 324 00:28:29,109 --> 00:28:30,757 Hun har ikke regnjakken sin. 325 00:28:32,529 --> 00:28:36,033 Pappa, hun har feber. Hun falt om da jeg kom. 326 00:28:36,116 --> 00:28:38,452 Hent skrinet. Jeg ringer dr. Bethero. 327 00:28:38,535 --> 00:28:40,746 Skapet helt innerst. Ta med alt. 328 00:28:40,871 --> 00:28:42,539 - Ok. - Skynd deg. 329 00:28:42,623 --> 00:28:44,041 - Ok. - Ta med et pledd. 330 00:28:44,124 --> 00:28:45,959 - Ja. - Ta med et pledd også. 331 00:28:46,043 --> 00:28:47,211 Pledd! 332 00:29:42,057 --> 00:29:43,559 Pappa? 333 00:29:44,852 --> 00:29:45,894 Hvor er vi? 334 00:29:46,645 --> 00:29:47,646 Pappa! 335 00:29:59,408 --> 00:30:00,451 SAVNET 336 00:30:01,869 --> 00:30:02,953 Hei. 337 00:30:03,454 --> 00:30:06,081 - Hvor er hun? Der? - Nettopp innlagt. Kom. 338 00:30:09,001 --> 00:30:11,754 Du er ikke i vansker. 339 00:30:11,879 --> 00:30:14,715 -Du får ikke husarrest -Vi er ikke sinte. 340 00:30:16,049 --> 00:30:17,676 Angela? 341 00:30:17,760 --> 00:30:18,969 Unnskyld. 342 00:30:22,097 --> 00:30:23,974 Hei. Hei. 343 00:30:27,644 --> 00:30:30,189 - Er du skadet? - Er du sint på meg? 344 00:30:30,272 --> 00:30:31,607 Nei, jeg er ikke sint. 345 00:30:32,858 --> 00:30:35,235 Unnskyld, jeg glemte tiden. 346 00:30:35,861 --> 00:30:37,571 - Angela... - Ikke tenk på det. 347 00:30:37,654 --> 00:30:39,990 Kan du si hvor lenge du har vært borte? 348 00:30:40,074 --> 00:30:41,450 Hvor lenge? 349 00:30:41,533 --> 00:30:43,494 - Hvorfor spør du om det? - Det er viktig... 350 00:30:43,577 --> 00:30:45,579 - Hvorfor spør du? - Hun vil visst... 351 00:30:45,662 --> 00:30:49,917 Angela, bare si det samme som du sa til meg. 352 00:30:50,000 --> 00:30:52,920 - Hvor lenge var du borte? - Jeg vet ikke. 353 00:30:56,840 --> 00:30:58,175 Noen timer? 354 00:31:03,013 --> 00:31:04,014 Nei. 355 00:31:06,475 --> 00:31:09,019 Du har vært borte i tre dager. 356 00:31:15,109 --> 00:31:18,698 Hei, Katherine. Jeg heter dr. Lowell. Hyggelig å hilse på deg. 357 00:31:19,405 --> 00:31:21,532 Kan du fortelle oss hva du husker? 358 00:31:21,615 --> 00:31:22,825 Vi bare gikk. 359 00:31:22,908 --> 00:31:25,911 Så begynte det å regne, og vi gikk inn i den låven... 360 00:31:25,994 --> 00:31:26,995 Ok. 361 00:31:27,996 --> 00:31:29,206 Det er alt jeg husker. 362 00:31:29,289 --> 00:31:31,458 - Hun husker ikke stort... - Ok. 363 00:31:32,418 --> 00:31:35,963 Men føttene hennes... Føttene hennes ser ikke bra ut. 364 00:31:36,046 --> 00:31:39,007 For at vi skal få en oversikt over 365 00:31:39,091 --> 00:31:43,345 hva som har skjedd disse tre dagene, må vi undersøke deg. 366 00:31:43,429 --> 00:31:44,930 Når barn skal håndtere 367 00:31:45,013 --> 00:31:48,100 betydelige psykologiske eller traumatiske skader, 368 00:31:48,183 --> 00:31:52,396 kan de iblant få hukommelsessvikt og husker ikke hva som har skjedd. 369 00:31:52,479 --> 00:31:54,648 Hvordan føler du deg? Har du smerter? 370 00:31:54,731 --> 00:31:56,150 Jeg vet ikke. 371 00:31:56,233 --> 00:31:57,693 Ok. Veldig bra. 372 00:31:57,776 --> 00:32:00,863 - Har hun noen gang blitt hypnotisert? - Nei. 373 00:32:00,946 --> 00:32:03,699 Har noen i familien psykiske lidelser? 374 00:32:03,782 --> 00:32:05,493 Nei, hun er frisk. Veldig sterk. 375 00:32:05,576 --> 00:32:08,829 - Jeg skal kneppe opp. - Far, spør om du lurer på noe. 376 00:32:08,954 --> 00:32:11,707 - Har hun tilgang til medisiner? - Nei. 377 00:32:12,374 --> 00:32:13,500 Ok. 378 00:32:15,210 --> 00:32:17,004 - Hva foregår her? - Hei, skatt. 379 00:32:17,087 --> 00:32:20,048 - Dette er dr. Lowell. - Hvorfor ventet dere ikke? 380 00:32:20,132 --> 00:32:22,342 Stå ved henne. Vi tar det forfra. 381 00:32:22,468 --> 00:32:24,178 Jeg skal berøre deg her. 382 00:32:24,261 --> 00:32:27,264 Hun har ikke smerter, men er forvirret. 383 00:32:27,347 --> 00:32:30,142 Det kan skyldes en hodeskade. 384 00:32:30,225 --> 00:32:33,103 - Vi tar en titt her. - Veldig bra. Takk, Joe. 385 00:32:33,187 --> 00:32:37,649 Nå kommer vi til siste del av undersøkelsen. Den er litt ubehagelig. 386 00:32:37,733 --> 00:32:39,234 Disse kalles bøyler. 387 00:32:39,318 --> 00:32:41,528 Far, dette er den mer intime delen. 388 00:32:41,612 --> 00:32:42,780 Jeg bytter hansker. 389 00:32:42,863 --> 00:32:45,282 Vennen, vi ses om litt. 390 00:32:45,407 --> 00:32:48,035 Hvis det gjør vondt, må du si fra. 391 00:32:48,118 --> 00:32:53,040 Du kjenner litt kald gelé og at det trykker, men det gjør ikke vondt. 392 00:32:53,123 --> 00:32:54,875 Bare litt trykk. Ok? 393 00:32:54,958 --> 00:32:57,961 Jeg skal bare ta noen prøver. 394 00:32:58,045 --> 00:33:01,131 Jeg sjekker om skjedekransen er intakt. 395 00:33:01,215 --> 00:33:05,157 Når man blir berørt på en upassende måte, kan de delene blir skadet. 396 00:33:06,053 --> 00:33:07,387 Ferdig. 397 00:33:07,471 --> 00:33:10,349 Sånn, ja. Du greide det. Flink jente. 398 00:33:15,521 --> 00:33:18,024 ...fysiske undersøkelser og kognitive intervju. 399 00:33:18,107 --> 00:33:21,693 Ingenting tyder på overlast eller seksuelle overgrep. 400 00:33:21,819 --> 00:33:24,655 Ingen giftstoffer i blodet. Begge sier det samme. 401 00:33:24,738 --> 00:33:27,241 De sier de gikk for å være ute i skogen, 402 00:33:27,324 --> 00:33:31,412 gikk seg vill på vei hjem og var redde for å få kjeft, så de bare fortsatte. 403 00:33:31,495 --> 00:33:34,331 Tre dager senere var de i en låve 5 mil unna, 404 00:33:34,415 --> 00:33:36,166 helt tidville. 405 00:33:36,250 --> 00:33:38,502 - De traff noen. - Det er noe de ikke sier. 406 00:33:38,585 --> 00:33:40,004 Kanskje de ble dopet ned. 407 00:33:40,087 --> 00:33:43,799 Man tenker gjerne det verste når man opplever noe merkelig. 408 00:33:44,633 --> 00:33:46,593 Men dere har vært heldige. 409 00:33:47,302 --> 00:33:51,723 Jo da, jenter har hemmeligheter, men alle prøvene er fine. 410 00:33:52,641 --> 00:33:54,601 Alt er fullstendig normalt. 411 00:33:54,685 --> 00:33:56,645 Får jeg dra hjem nå? 412 00:33:58,605 --> 00:34:01,859 Vanligvis er det fælt når noen jeg kjenner, kommer hit. 413 00:34:01,942 --> 00:34:03,902 Men det må jeg si, 414 00:34:03,986 --> 00:34:09,074 jeg ble overlykkelig da jeg så navnet ditt på listen. 415 00:34:09,158 --> 00:34:10,409 Ta det med ro. 416 00:34:10,492 --> 00:34:14,955 Du skal bli utskrevet så fort som bare det. 417 00:34:15,080 --> 00:34:18,292 Jeg har bedt for deg natt og dag. 418 00:34:25,132 --> 00:34:26,550 Får jeg dra hjem nå? 419 00:34:30,929 --> 00:34:31,930 Ok. 420 00:34:36,351 --> 00:34:38,103 Du vet jeg er glad i deg? 421 00:34:39,521 --> 00:34:41,315 Du kan fortelle meg alt. 422 00:34:43,150 --> 00:34:45,611 Hva gjorde du og Katherine i skogen? 423 00:34:45,694 --> 00:34:46,945 Jeg vet ikke. 424 00:34:47,029 --> 00:34:48,197 Jeg ville finne... 425 00:34:53,160 --> 00:34:54,912 Jeg ville snakke med mamma. 426 00:34:57,039 --> 00:34:58,922 Iblant hører jeg stemmen hennes. 427 00:34:59,500 --> 00:35:01,126 Hun snakker til meg. 428 00:35:01,877 --> 00:35:04,880 Ja. Noen ganger hører jeg stemmen hennes også. 429 00:35:06,590 --> 00:35:09,010 - Det betyr ikke... - Katherine skulle høre det. 430 00:35:09,093 --> 00:35:11,053 Hun leser Bibelen. Går i kirken. 431 00:35:11,887 --> 00:35:14,223 Ville se om jeg var gal. Om det var henne. 432 00:35:14,306 --> 00:35:15,599 Du er ikke gal. 433 00:35:22,064 --> 00:35:23,440 Du tenner et lys. 434 00:35:26,318 --> 00:35:27,361 Tømmer hodet. 435 00:35:29,613 --> 00:35:32,366 Står blant trærne og holder noe du er glad i. 436 00:35:33,700 --> 00:35:35,244 Som skaper en forbindelse. 437 00:35:36,745 --> 00:35:39,164 Så sier du det ånden sier til deg. 438 00:35:39,748 --> 00:35:41,625 Hva sa ånden til deg? 439 00:35:55,973 --> 00:35:56,974 Hun var ikke der. 440 00:35:58,308 --> 00:35:59,367 Det var ingen der. 441 00:36:01,145 --> 00:36:03,440 Du tok sjalet. Det var min forbindelse. 442 00:36:05,858 --> 00:36:06,859 Ok. 443 00:36:14,533 --> 00:36:16,201 La meg være alene nå. 444 00:36:22,040 --> 00:36:23,333 Ja, selvsagt. 445 00:36:26,754 --> 00:36:28,005 Ja. 446 00:37:04,374 --> 00:37:05,375 Hei, vennen. 447 00:37:07,336 --> 00:37:09,963 Puss tennene nå. Vi skal i kirken i morgen. 448 00:37:11,757 --> 00:37:13,217 Mamma, 449 00:37:13,300 --> 00:37:15,552 kan jeg få sove i sengen deres i natt? 450 00:37:16,345 --> 00:37:17,971 Selvfølgelig. 451 00:37:18,055 --> 00:37:20,140 Puss tennene og kom og legg deg. 452 00:37:38,242 --> 00:37:39,701 Hva gjør du oppe, vesla? 453 00:37:41,912 --> 00:37:43,080 Må du på toalettet? 454 00:37:49,253 --> 00:37:50,842 Vi får deg til sengs igjen. 455 00:38:14,361 --> 00:38:15,404 Natta. 456 00:38:44,725 --> 00:38:45,934 Hva sa du? 457 00:38:53,108 --> 00:38:54,860 Jeg hørte deg si noe. 458 00:38:58,655 --> 00:38:59,907 Jeg sa ingenting. 459 00:39:08,582 --> 00:39:10,626 KJÆRE SORENNE, KLEM FRA VICTOR 460 00:39:24,098 --> 00:39:25,265 Bad. 461 00:39:28,852 --> 00:39:29,895 Faens... 462 00:39:34,191 --> 00:39:35,818 Hvem vil ha frokost? 463 00:39:37,403 --> 00:39:40,739 Vi har pappas berømte pannekaker. 464 00:39:41,573 --> 00:39:43,075 Vi har rocky road... 465 00:39:44,451 --> 00:39:46,703 For skitt au. 466 00:39:46,787 --> 00:39:50,332 Hvis rocky road ikke får deg opp... så vet ikke jeg. 467 00:39:51,083 --> 00:39:52,292 Frokost på senga. 468 00:39:55,212 --> 00:39:56,213 Hei. 469 00:39:57,548 --> 00:40:00,092 Du pleier da å våkne av rocky road. 470 00:40:22,239 --> 00:40:24,324 Hei. Hei, Ange? 471 00:40:26,326 --> 00:40:29,580 Hei, Ange, jeg tror du har tisset i senga. 472 00:40:31,373 --> 00:40:32,708 Kom. La oss... 473 00:40:34,501 --> 00:40:35,794 Nå vasker vi deg. 474 00:40:40,758 --> 00:40:42,009 La oss... 475 00:40:43,218 --> 00:40:46,472 Ja, nå skal vi... Nå skal du få vaske deg, ok? 476 00:40:49,975 --> 00:40:51,143 Hvordan er føttene? 477 00:40:54,354 --> 00:40:55,564 Ok, la oss... 478 00:40:57,024 --> 00:40:58,066 La oss... 479 00:41:01,320 --> 00:41:02,988 ...få deg i badekaret. 480 00:41:03,072 --> 00:41:04,740 Og jeg skal flytte... 481 00:41:06,408 --> 00:41:07,703 Jeg har flyttet den... 482 00:41:09,203 --> 00:41:10,204 Bare 483 00:41:10,871 --> 00:41:12,206 sett deg. 484 00:41:48,742 --> 00:41:49,743 Ange? 485 00:42:25,821 --> 00:42:26,822 Ange? 486 00:42:50,012 --> 00:42:51,638 - Angela? - Hvor er hun? 487 00:42:53,140 --> 00:42:54,892 - Angela? - Hvor er hun? 488 00:42:57,519 --> 00:42:58,687 Du! 489 00:42:58,771 --> 00:43:00,731 Du! Du! Du! 490 00:43:00,814 --> 00:43:01,940 Du! 491 00:43:02,733 --> 00:43:04,026 Du, kom igjen. 492 00:43:05,569 --> 00:43:06,528 Angela! 493 00:43:06,612 --> 00:43:10,908 La meg være! Jeg vil ha moren min, og det med en gang! 494 00:43:11,033 --> 00:43:13,911 Ikke rør meg! Det gjør vondt! 495 00:43:15,537 --> 00:43:19,124 Faen ta! Faen ta dere alle sammen! Hjelp! Hjelp! 496 00:43:20,584 --> 00:43:23,337 Vi har deg. Hun har hatt voldsomme anfall... 497 00:43:25,297 --> 00:43:27,091 - La meg være! - Så så. 498 00:43:27,174 --> 00:43:30,177 - Jeg vil hjem, din drittsekk! - Hold henne nede. 499 00:43:30,260 --> 00:43:32,054 Ro deg ned, vesla. 500 00:43:32,137 --> 00:43:35,349 - Ro deg ned. Du må roe deg ned. - Nei! 501 00:43:35,432 --> 00:43:37,142 Bare ro deg ned. 502 00:43:37,226 --> 00:43:39,186 - Pappa! - Du blir bedre snart. 503 00:43:39,269 --> 00:43:41,021 Pass på, sir. Pass på. 504 00:43:41,105 --> 00:43:43,774 Få henne i sengen. 505 00:43:43,857 --> 00:43:47,945 - Kan dere ikke si noe? - Du skal i sengen. Du skal sove nå. 506 00:43:48,028 --> 00:43:49,655 Ro deg ned. 507 00:43:49,738 --> 00:43:52,032 Rolig. Vi venter til hun roer seg ned. 508 00:43:52,116 --> 00:43:55,619 Rolig. Du skal ligge i sengen. Du skal sove nå. 509 00:43:55,702 --> 00:43:57,079 Ok, sånn. 510 00:43:57,162 --> 00:43:59,039 La oss undersøke henne. 511 00:43:59,123 --> 00:44:01,083 Blodtrykk, hjerterytme, 512 00:44:01,166 --> 00:44:03,377 åndedrett, oksygennivå. 513 00:44:03,460 --> 00:44:05,129 - Ok. - Beroligende. 514 00:44:05,254 --> 00:44:08,215 Jeg tror vi er klare for legen nå. Tilkall ham. 515 00:44:08,298 --> 00:44:09,466 Du må gå ut. 516 00:44:09,550 --> 00:44:11,718 Vi tar hånd om henne. 517 00:44:16,181 --> 00:44:17,358 Pappa er her, vesla. 518 00:44:19,518 --> 00:44:20,602 Pappa er her. 519 00:44:48,672 --> 00:44:51,216 Har du sett noe lignende før? 520 00:44:53,051 --> 00:44:56,180 Herre, la våre hjerter fylles av ditt ord. 521 00:44:56,263 --> 00:44:59,391 La alt vi gjør i dag, opphøye ditt navn. 522 00:44:59,516 --> 00:45:01,310 - Amen. - Amen. 523 00:45:02,019 --> 00:45:03,854 Kristne brødre og søstre, 524 00:45:04,897 --> 00:45:08,567 jeg ønsker dere en herlig morgen denne velsignede dagen. 525 00:45:09,610 --> 00:45:14,907 Det er sannelig en dag for lovprisning og feiring. 526 00:45:14,990 --> 00:45:16,200 På denne søndagen 527 00:45:18,285 --> 00:45:20,756 - har Gud gitt oss et mirakel. - Katherine. 528 00:45:21,872 --> 00:45:23,207 Ta ned foten. 529 00:45:23,290 --> 00:45:27,503 Han har ført vårt fortapte får tilbake til oss. 530 00:45:28,921 --> 00:45:33,425 Vår kjære Katherine West er hjemme igjen i god behold. 531 00:45:34,843 --> 00:45:36,136 Lovet være Gud. 532 00:45:51,860 --> 00:45:54,863 JEG ER OPPSTANDELSEN 533 00:45:56,073 --> 00:45:57,449 Himmelbrød, 534 00:45:57,533 --> 00:45:58,617 frelsens kalk. 535 00:46:06,500 --> 00:46:09,211 Vår herre Jesu Kristi legeme og blod. 536 00:46:14,174 --> 00:46:17,553 Himmelbrød og frelsens kalk. 537 00:46:17,678 --> 00:46:20,347 Vår herre Jesu Kristi legeme og blod. 538 00:46:24,726 --> 00:46:27,438 Vår herre Jesu Kristi legeme og blod. 539 00:46:32,901 --> 00:46:35,529 Vår herre Jesu Kristi legeme og blod. 540 00:46:37,781 --> 00:46:39,700 Jesu Kristi legeme og blod. 541 00:46:41,910 --> 00:46:43,203 Takk Gud. 542 00:46:50,669 --> 00:46:51,962 Hvor er Katherine? 543 00:46:52,671 --> 00:46:53,714 Hun gikk. 544 00:46:58,719 --> 00:47:01,597 Jeg skal prøve å finne henne. Hun må ha gått ut. 545 00:47:06,894 --> 00:47:08,228 Hvor gikk hun? 546 00:47:10,022 --> 00:47:13,150 Nådige Far, når vi går frem til din trone... 547 00:47:14,026 --> 00:47:15,069 Far... 548 00:47:15,944 --> 00:47:18,474 Vi takker deg, Herre, for ditt utgytte blod. 549 00:47:19,031 --> 00:47:23,737 For var det ikke for ditt utgytte blod, hadde det ikke vært noen syndsforlatelse. 550 00:47:24,453 --> 00:47:28,248 For Gud, vi vet at gjennom din kjærlighet 551 00:47:28,332 --> 00:47:31,543 og din fars kjærlighet, lot du deg henge på korset 552 00:47:31,627 --> 00:47:34,338 og derfra ble ditt blod utgytt 553 00:47:34,421 --> 00:47:37,299 og har strømmet gjennom tiden. 554 00:47:38,926 --> 00:47:41,261 For vi vet at... 555 00:47:43,514 --> 00:47:44,515 Far... 556 00:47:46,350 --> 00:47:48,435 Far, på grunn av det blodet... 557 00:47:48,519 --> 00:47:50,755 - Legemet og blodet. - ...ble vi frelst 558 00:47:51,605 --> 00:47:54,024 og valgte himmelen som vårt hjem. 559 00:47:56,527 --> 00:47:57,945 Mamma. 560 00:47:58,028 --> 00:48:00,197 Legemet og blodet. Legemet og blodet. 561 00:48:00,280 --> 00:48:01,365 Katherine? 562 00:48:02,157 --> 00:48:03,367 Katherine? 563 00:48:05,911 --> 00:48:08,831 Og vi priser deg i kveld i Jesu navn, amen. 564 00:48:08,914 --> 00:48:10,707 Legemet og blodet. 565 00:48:11,375 --> 00:48:12,709 Legemet og blodet. 566 00:48:13,252 --> 00:48:16,046 Legemet og blodet. 567 00:48:16,797 --> 00:48:18,090 Legemet og blodet! 568 00:48:18,173 --> 00:48:20,134 - Katherine! - Legemet og blodet. 569 00:48:20,217 --> 00:48:25,097 Legemet og blodet! Legemet og blodet! 570 00:48:25,180 --> 00:48:28,517 - Legemet og blodet! - Katherine! 571 00:48:28,600 --> 00:48:30,352 Legemet og blodet! 572 00:48:30,436 --> 00:48:31,896 - Legemet og blodet! - Hold opp! 573 00:48:31,979 --> 00:48:33,397 - Legemet og blodet! - Slutt! 574 00:48:33,480 --> 00:48:35,441 - Legemet og blodet! - Hold opp! 575 00:48:35,524 --> 00:48:36,484 Legemet og blodet! 576 00:48:36,567 --> 00:48:39,027 Legemet og blodet! Legemet og blodet! 577 00:48:39,111 --> 00:48:41,572 - Legemet og blodet! - Katherine! 578 00:48:54,960 --> 00:49:00,674 Hva med nevrologen? Sa han ikke at hormoner og stress kan... 579 00:49:01,592 --> 00:49:03,594 Det kan forårsake en slags transe. 580 00:49:03,677 --> 00:49:07,347 Det er kanskje derfor de ikke snakker og er så underlige. 581 00:49:07,431 --> 00:49:09,016 De tar av seg skoene. 582 00:49:09,099 --> 00:49:11,059 De går 5 mil. 583 00:49:11,143 --> 00:49:14,354 Tror du det skyldes hormoner? Puberteten? 584 00:49:14,438 --> 00:49:15,481 Nei. 585 00:49:18,442 --> 00:49:20,569 - Jeg gjør ikke det. - Miranda, ikke nå. 586 00:49:20,652 --> 00:49:24,448 - Katherine skulle døpes for en uke siden. - Han forstår ikke... 587 00:49:24,531 --> 00:49:28,244 Men jeg utsatte det, så hennes mormor kunne komme. Det var selvisk. 588 00:49:28,327 --> 00:49:32,331 I vår kirke blir man døpt når man er gammel nok til å forstå den kristne lære. 589 00:49:32,414 --> 00:49:36,877 De gjorde noe der ute som lot en vanhellig ånd ta bolig i dem. 590 00:49:37,336 --> 00:49:39,338 Det er slik demonbesettelse er. 591 00:49:42,508 --> 00:49:46,095 - Vet du hvor Jesus for etter at han døde? - Miranda... 592 00:49:46,220 --> 00:49:50,516 Han for til helvete for å erklære sitt herredømme over djevelen. 593 00:49:51,141 --> 00:49:53,894 Og han kom tilbake tre dager senere. 594 00:49:55,062 --> 00:49:57,773 Tre dager, akkurat som jentene våre. 595 00:49:59,108 --> 00:50:00,756 Tror du at de var i helvete? 596 00:50:03,112 --> 00:50:05,656 Brant føttene i helvete? 597 00:50:05,739 --> 00:50:07,908 Ble besatt av djevelen? 598 00:50:10,119 --> 00:50:13,997 Hedensk aktivitet eller å snakke med de døde... 599 00:50:14,540 --> 00:50:17,599 Uansett hvor jentene var, tok de med seg noe tilbake. 600 00:50:18,710 --> 00:50:20,212 Dere trenger litt søvn. 601 00:50:32,307 --> 00:50:33,892 FEIL 602 00:50:46,989 --> 00:50:48,282 Angela? 603 00:50:50,492 --> 00:50:56,123 Søster Mary Xavier. 604 00:50:58,834 --> 00:51:05,466 Hun ble skrapet ut som et råttent gresskar. 605 00:51:09,094 --> 00:51:14,433 Barnet ditt. 606 00:51:23,609 --> 00:51:25,694 Hjelp meg! Nei! 607 00:51:26,945 --> 00:51:30,783 De ni typene har en tilknyttet frykt, et grunnbehov 608 00:51:30,908 --> 00:51:32,493 og en kjernemotivasjon. 609 00:51:32,618 --> 00:51:35,287 For å dekke dette grunnbehovet 610 00:51:35,370 --> 00:51:39,291 kan vi få dysfunksjonelle og selvdestruktive atferdsmønstre. 611 00:51:39,374 --> 00:51:43,212 Enneagrammet kan hjelpe oss å forklare og forstå stimulusen 612 00:51:43,295 --> 00:51:45,714 i din datters maladaptive atferd. 613 00:51:45,839 --> 00:51:49,927 Det kan også si noe om hennes dissosiative personlighetslidelse... 614 00:51:56,475 --> 00:52:00,437 Vi tilbyr døgnovervåkning med traumebehandling... 615 00:52:01,230 --> 00:52:03,315 Hva vil du gjøre med hundene dine? 616 00:52:04,358 --> 00:52:05,401 Leke. 617 00:52:05,484 --> 00:52:08,487 ...en time med vanlig terapi hver dag. 618 00:52:20,791 --> 00:52:21,625 Hei. 619 00:52:23,168 --> 00:52:27,339 Du spurte om jeg hadde sett noe lignende før. 620 00:52:27,423 --> 00:52:28,590 Nei. 621 00:52:28,674 --> 00:52:32,302 Men det fins mennesker som har det. 622 00:52:33,595 --> 00:52:35,556 Jeg leste denne på college. 623 00:52:35,639 --> 00:52:40,477 Jeg tror den kan gi svar som Angelas leger ikke har. 624 00:52:40,561 --> 00:52:42,729 Åndelige tekster. Takk. Greit. 625 00:52:45,315 --> 00:52:46,608 Tror du ikke på Gud? 626 00:52:46,692 --> 00:52:48,340 Jeg tror ikke på spørsmålet. 627 00:52:50,154 --> 00:52:52,114 Dere religiøse folk er like. 628 00:52:52,656 --> 00:52:55,909 Alt fælt skyldes djevelen. Alt bra skyldes Gud. 629 00:52:56,618 --> 00:52:59,913 Det er myte skapt av mennesker 630 00:52:59,997 --> 00:53:04,168 som vil forklare ting de aldri kan forstå. 631 00:53:04,251 --> 00:53:06,128 Jeg har vært gjennom dette. 632 00:53:07,546 --> 00:53:10,799 Jeg lærte Fadervår, den apostoliske trosbekjennelsen. 633 00:53:10,924 --> 00:53:12,384 Hva fikk jeg ut av det? 634 00:53:12,468 --> 00:53:14,219 Jeg fikk se kona mi dø. 635 00:53:15,512 --> 00:53:18,766 Se datteren min bli skåret ut av magen hennes, og nå... 636 00:53:21,059 --> 00:53:22,269 Mr. Fielding, 637 00:53:22,352 --> 00:53:25,481 jeg mener at det gjør datteren din til et mirakel. 638 00:53:28,233 --> 00:53:31,362 Jeg må legge inn "mirakelet" på en psykiatrisk institusjon. 639 00:53:31,445 --> 00:53:33,113 Ha meg unnskyldt. 640 00:53:34,031 --> 00:53:37,576 Før du smeller igjen døren, kan jeg få et minutt? 641 00:53:47,169 --> 00:53:51,298 Da jeg var yngre, ville jeg bli nonne, tro det eller ei. 642 00:53:53,092 --> 00:53:56,970 Jeg trodde jeg var klar til å vie livet mitt til Herren, men nei. 643 00:53:58,138 --> 00:54:01,809 Og jeg brøt mitt personlige løfte 644 00:54:03,143 --> 00:54:05,085 like før jeg skulle gå i kloster. 645 00:54:09,108 --> 00:54:10,401 Jeg ble gravid 646 00:54:12,444 --> 00:54:14,150 og valgte å ikke beholde det. 647 00:54:15,614 --> 00:54:19,993 Alle noviser velger seg et nytt navn før de går i kloster. 648 00:54:20,077 --> 00:54:25,124 De skifter navn for å markere overgangen fra sitt gamle liv. 649 00:54:26,166 --> 00:54:30,921 Jeg fikk aldri brukt mitt navn, men det gjorde datteren din nylig. 650 00:54:32,381 --> 00:54:37,136 "Søster Mary Xavier", sa hun. Og hun visste hva som skjedde med barnet mitt. 651 00:54:38,429 --> 00:54:41,432 Jeg har ikke fortalt noen hvilket navn jeg valgte. 652 00:54:42,850 --> 00:54:44,726 Eller at jeg var gravid. 653 00:54:45,686 --> 00:54:48,272 Ikke da eller senere. 654 00:54:48,939 --> 00:54:51,483 Ikke til en levende sjel. 655 00:55:27,186 --> 00:55:28,687 ARRENE 656 00:55:28,771 --> 00:55:33,650 DANNET ORDENE "HJELP MEG". 657 00:55:46,997 --> 00:55:50,751 Du er visst ekspert på demonbesettelse. Stemmer det? 658 00:55:50,876 --> 00:55:52,002 Det kan man si. 659 00:55:52,086 --> 00:55:55,339 Gikk du inn i Den katolske kirke en dag og sa: 660 00:55:55,422 --> 00:55:57,049 "Jeg vil gå på eksorsistskolen." 661 00:55:57,132 --> 00:56:02,012 For det første er jeg ikke eksorsist. Det overlater jeg til fagfolk. 662 00:56:02,096 --> 00:56:03,514 CHRIS MACNEIL "EN MORS FORKLARING" 663 00:56:03,597 --> 00:56:06,892 Min reise begynte som mor, drevet av kjærlighet til min datter, 664 00:56:06,975 --> 00:56:11,146 og jeg har viet livet til å prøve å forstå fenomenet. 665 00:56:11,230 --> 00:56:15,401 Og hjelpe andre foreldre som opplever det vonde ved det uforklarlige. 666 00:56:15,484 --> 00:56:19,863 Du har forelest over hele verden. Du har til og med talt i Vatikanet. 667 00:56:19,947 --> 00:56:24,284 Stemmer, men besettelse er ikke en katolsk oppfinnelse. 668 00:56:25,119 --> 00:56:27,704 Tidligere skuespiller som ble lærer. 669 00:56:27,788 --> 00:56:32,501 En slags lærer. Ekspert på eksorsister. Ikke eksorsist selv. 670 00:56:32,584 --> 00:56:35,087 - Hallo? - Hei. Jeg heter Ann Brooks. 671 00:56:35,170 --> 00:56:37,798 Jeg ringer angående en av dine klienter, Chris MacNeil. 672 00:56:37,881 --> 00:56:41,969 Eksorsismen er et av menneskets eldste ritualer. 673 00:56:42,052 --> 00:56:45,764 Alle kulturer i alle land har siden historiens begynnelse 674 00:56:45,889 --> 00:56:50,894 hatt en seremoni for å fordrive negative energier og helbrede. 675 00:56:51,478 --> 00:56:53,605 Muslimske riter, hebraiske dybbuker, 676 00:56:53,730 --> 00:56:55,732 og zoroastriske tekster. 677 00:56:55,899 --> 00:57:00,070 Det er til og med besvergelser for eksorsisme i Dødehavsrullene. 678 00:57:00,154 --> 00:57:05,451 Jeg tror jeg vet svaret på dette, er demonbesettelse noe reelt? 679 00:57:05,534 --> 00:57:07,453 Jeg tror spørsmålet heller bør være: 680 00:57:07,536 --> 00:57:11,498 Menneskene jeg besøker, er deres lidelser reelle? 681 00:57:12,082 --> 00:57:13,417 Ja visst. 682 00:57:14,126 --> 00:57:17,421 En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. 683 00:57:17,880 --> 00:57:20,174 Herre, lær meg å bli en bedre prest. 684 00:57:20,924 --> 00:57:21,967 Amen. 685 00:57:24,094 --> 00:57:25,345 Pater Maddox? 686 00:57:29,224 --> 00:57:31,935 Noen jeg kjenner, lider og behøver hjelp. 687 00:57:43,155 --> 00:57:46,366 Du... Ja da. Greit. 688 00:57:46,450 --> 00:57:47,493 Flink bisk. 689 00:57:48,452 --> 00:57:50,245 Er matmor hjemme? 690 00:57:56,794 --> 00:57:57,961 EN MORS FORKLARING 691 00:57:58,045 --> 00:58:00,380 Tror du at noe av dette er virkelig? 692 00:58:00,506 --> 00:58:02,133 Placeboeffekten er virkelig. 693 00:58:02,216 --> 00:58:05,094 Suggesjon er virkelig. 694 00:58:05,177 --> 00:58:06,470 Tro er virkelig. 695 00:58:07,054 --> 00:58:11,683 Jeg tror det du spør meg om, er om jeg tror at noe av dette 696 00:58:11,767 --> 00:58:14,478 kan hjelpe datteren din. 697 00:58:14,978 --> 00:58:18,690 Men du burde spørre om du tror det. 698 00:58:20,317 --> 00:58:21,402 En skeptiker. 699 00:58:21,527 --> 00:58:22,528 Det er bra. 700 00:58:23,487 --> 00:58:25,739 Men det har sine begrensninger. 701 00:58:26,573 --> 00:58:29,573 Etter det må man komme frem til noen virkelige svar. 702 00:58:30,244 --> 00:58:32,330 Jeg kjenner noen åndelige rådgivere som... 703 00:58:32,413 --> 00:58:34,296 Nei, det er ikke det vi behøver. 704 00:58:34,957 --> 00:58:36,542 Jeg vil snakke om Regan. 705 00:58:37,543 --> 00:58:39,128 Om eksorsismen hennes. 706 00:58:43,715 --> 00:58:46,593 Jeg var ikke til stede. 707 00:58:46,677 --> 00:58:49,221 Under eksorsismen. Jeg fikk ikke det. 708 00:58:49,304 --> 00:58:50,639 Hvorfor ikke? 709 00:58:51,140 --> 00:58:52,808 Vet du hva jeg tror? 710 00:58:52,933 --> 00:58:55,816 Fordi jeg ikke er med i deres fordømte patriarkat. 711 00:58:56,520 --> 00:58:58,856 Jeg så kanskje ikke eksorsismen, 712 00:58:58,939 --> 00:59:02,109 men sannelig så jeg besettelsen. 713 00:59:03,485 --> 00:59:08,490 De neste ti årene prøvde jeg å forstå hva jeg hadde vært vitne til. 714 00:59:09,074 --> 00:59:13,579 Jeg lette i alle kulturer, religioner og ritualer jeg kunne finne. 715 00:59:14,121 --> 00:59:17,458 Jeg lærte mye som disse tingene. 716 00:59:17,541 --> 00:59:20,169 Jeg ville at folk skulle forstå 717 00:59:20,252 --> 00:59:24,423 at det er mulig å overleve de mest traumatiske opplevelser. 718 00:59:24,506 --> 00:59:27,176 Og ikke bare overleve, men blomstre. 719 00:59:29,595 --> 00:59:31,221 Er det henne? Regan? 720 00:59:31,305 --> 00:59:33,140 Ja, det er henne. 721 00:59:36,226 --> 00:59:37,895 Men så kom boken ut. 722 00:59:38,353 --> 00:59:40,773 Den var en stor suksess. 723 00:59:40,856 --> 00:59:42,024 Hun hatet den. 724 00:59:42,107 --> 00:59:45,235 Hun tilga meg aldri for å ha skrevet den. 725 00:59:45,319 --> 00:59:46,790 Jeg tilga aldri meg selv. 726 00:59:47,446 --> 00:59:50,365 Hun gikk i skjul. Hun flyttet. 727 00:59:50,449 --> 00:59:52,910 Selv ikke nå vet jeg hvor hun er. 728 00:59:52,993 --> 00:59:54,328 Hun vil ikke si det. 729 00:59:56,830 --> 01:00:00,125 Det fins mange mørke krefter i verden, Mr. Fielding, 730 01:00:01,418 --> 01:00:03,420 Ikke alle er overnaturlige. 731 01:00:04,296 --> 01:00:08,467 Hver morgen våkner jeg og lurer på hvor datteren min er. 732 01:00:09,551 --> 01:00:13,388 Jeg ber om å få se hennes herlige ansikt igjen. 733 01:00:14,681 --> 01:00:18,894 Jeg så noe i boken din som fikk meg til å komme hit. 734 01:00:18,977 --> 01:00:20,919 Det ble tatt bilder på sykehuset. 735 01:00:24,274 --> 01:00:28,195 Jeg vil hjelpe datteren min slik du hjalp din. 736 01:00:28,278 --> 01:00:29,822 Slik du hjalp Regan. 737 01:00:29,905 --> 01:00:31,281 HJELP 738 01:00:42,626 --> 01:00:43,752 Takk og pris. 739 01:00:45,712 --> 01:00:47,172 Pater Maddox, 740 01:00:48,006 --> 01:00:50,551 Victor, Angelas far, og Chris MacNeil, 741 01:00:50,634 --> 01:00:54,096 - kvinnen jeg fortalte deg om. - Ja visst. Takk for at du kom. 742 01:00:54,179 --> 01:00:57,266 Jeg antar du kjenner til våre godkjente prosedyrer? 743 01:00:57,349 --> 01:00:58,267 Ja. 744 01:00:58,976 --> 01:00:59,977 Hvor er hun? 745 01:01:17,119 --> 01:01:18,954 Hun vet hvem jeg er. 746 01:01:20,539 --> 01:01:21,951 Hvor er den andre piken? 747 01:01:23,292 --> 01:01:26,234 - Hun blir tatt hånd om hjemme. - Det er ikke lurt. 748 01:01:31,091 --> 01:01:35,012 Hun venter på deg. 749 01:01:47,566 --> 01:01:48,743 Det er ingen hjemme. 750 01:01:50,652 --> 01:01:51,987 Jo, det er det. 751 01:01:52,821 --> 01:01:55,449 Du blir satt over til... 752 01:02:01,663 --> 01:02:02,831 Tony? 753 01:02:02,915 --> 01:02:04,208 Miranda? 754 01:02:05,167 --> 01:02:06,251 Tony? 755 01:02:09,296 --> 01:02:10,756 Miranda? 756 01:02:18,972 --> 01:02:21,016 Du store min. 757 01:02:24,978 --> 01:02:26,188 Hvor dro hun? 758 01:02:27,397 --> 01:02:28,857 De lette etter ånder. 759 01:02:28,941 --> 01:02:31,485 Jeg heter Chris MacNeil. Jeg skal hjelpe dere. 760 01:02:31,568 --> 01:02:33,362 Tony? Hei. 761 01:02:34,530 --> 01:02:37,741 Dette er Chris. Hun skal prøve å hjelpe døtrene våre. 762 01:02:37,908 --> 01:02:38,951 Vi har alle syndet. 763 01:02:39,034 --> 01:02:40,661 Vi har alle kommet til kort. 764 01:02:40,744 --> 01:02:42,955 Men min synd har gjort meg svak. 765 01:02:43,539 --> 01:02:45,541 Gud straffer oss. 766 01:02:45,624 --> 01:02:46,667 Kom nå. 767 01:02:59,221 --> 01:03:00,264 Katherine? 768 01:03:14,403 --> 01:03:16,905 ...jenta vår fra denne ondskapen. 769 01:03:16,989 --> 01:03:19,116 Trøst henne med din ånd. 770 01:03:19,867 --> 01:03:23,787 Skjul henne fra denne onde riket med din makt, Herre. 771 01:03:24,538 --> 01:03:27,207 Herre, du er lyset i mørket. 772 01:03:28,250 --> 01:03:29,585 Hvor er Katherine? 773 01:03:31,336 --> 01:03:33,422 Nå får vi dere vekk herfra. 774 01:03:37,634 --> 01:03:39,428 BIBELEN 775 01:03:42,931 --> 01:03:43,974 SALMENES BOK 776 01:03:44,057 --> 01:03:45,809 Jeg vet hvem du er. 777 01:03:47,394 --> 01:03:49,938 Og du vet hvem jeg er. 778 01:03:50,022 --> 01:03:51,607 Vi har møttes før. 779 01:03:52,649 --> 01:03:54,610 Men nå snakker jeg ikke til deg. 780 01:03:55,277 --> 01:03:56,945 Leter du etter Regan? 781 01:03:58,739 --> 01:04:00,908 Leter du etter Regan? 782 01:04:01,492 --> 01:04:03,160 Leter du etter Regan? 783 01:04:03,702 --> 01:04:04,912 Ikke vær redd. 784 01:04:06,455 --> 01:04:08,248 Vi skal hjelpe deg. 785 01:04:08,332 --> 01:04:10,542 Vi kan fortelle deg hvor hun er. 786 01:04:11,126 --> 01:04:13,128 Du behøver bare å spørre. 787 01:04:13,212 --> 01:04:14,797 Jeg spør deg ikke om noe. 788 01:04:15,589 --> 01:04:17,925 Jeg fornekter deg. 789 01:04:18,008 --> 01:04:21,053 Jeg kom for å gi dette barnet livet tilbake 790 01:04:21,136 --> 01:04:24,014 som ble tatt fra henne mot hennes vilje. 791 01:04:24,098 --> 01:04:26,350 Du vet ikke hva som skjedde med henne. 792 01:04:26,433 --> 01:04:28,227 Men det gjør vi. 793 01:04:28,852 --> 01:04:30,813 Hun brenner i helvete. 794 01:04:37,194 --> 01:04:41,281 Hjelp! Mor, vær så snill! Mor, få det til å slutte! Det gjør vondt! 795 01:04:41,365 --> 01:04:44,326 I navnet til alle hellige skapninger, 796 01:04:45,285 --> 01:04:48,956 i navnet til min elskede datter Regan 797 01:04:49,039 --> 01:04:50,416 befri dette barnet. 798 01:04:50,999 --> 01:04:52,418 Befri dette barnet. 799 01:04:52,501 --> 01:04:53,877 Befri dette barnet! 800 01:05:18,318 --> 01:05:19,486 Katherine? 801 01:05:30,414 --> 01:05:32,124 Jeg er ingen djevel. 802 01:05:34,293 --> 01:05:35,919 Det fins ingen. 803 01:05:43,635 --> 01:05:46,889 Vil du se din elskede fittedatter? 804 01:05:48,098 --> 01:05:49,057 Hjelp. 805 01:05:49,141 --> 01:05:50,809 Åpne øynene. 806 01:05:50,934 --> 01:05:52,186 Chris. 807 01:05:55,522 --> 01:05:56,982 Sorenne! 808 01:05:57,065 --> 01:06:00,360 Beskytt henne. 809 01:06:00,903 --> 01:06:01,945 Sorenne! 810 01:06:10,120 --> 01:06:11,789 - Hva har du gjort? - Victor, nei. 811 01:06:11,872 --> 01:06:13,415 Hva har du gjort? 812 01:06:28,263 --> 01:06:29,348 Tony? 813 01:06:30,015 --> 01:06:31,016 Tony? 814 01:06:39,775 --> 01:06:43,278 Jeg fornemmer dem. Jeg fornemmer jentene. Jeg fornemmer dem. 815 01:06:44,113 --> 01:06:48,367 Mamma, hvorfor kan du ikke få slutt på smertene? 816 01:07:10,097 --> 01:07:11,432 Høyst ærede patere, 817 01:07:11,515 --> 01:07:13,725 etter å ha vurdert alle bevisene 818 01:07:13,851 --> 01:07:15,477 og mulige utfall 819 01:07:15,561 --> 01:07:18,105 og det jeg har sett med mine egne øyne, 820 01:07:18,188 --> 01:07:21,859 ber vi dere støtte at vi anmoder biskopen om å godkjenne eksorsismen. 821 01:07:21,942 --> 01:07:23,944 Pater, vi er her for å støtte deg. 822 01:07:24,027 --> 01:07:26,280 Vi vil stille opp for deg hva det enn er. 823 01:07:26,363 --> 01:07:28,157 Dette er farlig. 824 01:07:28,240 --> 01:07:31,285 Farlig for deg, pater, farlig for Den katolske kirke... 825 01:07:31,368 --> 01:07:36,039 Dere må forstå. Jeg har bedt med henne og observert henne. 826 01:07:36,540 --> 01:07:37,499 Da jeg la... 827 01:07:37,583 --> 01:07:41,462 Da jeg la hånden min på hennes hode, følte jeg kun smerte. 828 01:07:41,545 --> 01:07:45,340 Det er en ånd til stede sammen med dem. 829 01:07:45,466 --> 01:07:49,470 Vi må utføre dette ritualet snarest mulig, 830 01:07:49,595 --> 01:07:51,305 med hjelp fra dere alle. 831 01:07:52,181 --> 01:07:56,602 Ellers går livet til to av Vårherres barn tapt. 832 01:08:03,901 --> 01:08:04,943 Hvem er det? 833 01:08:05,027 --> 01:08:06,361 Victor. 834 01:08:06,445 --> 01:08:09,073 Beklager at jeg dro deg inn i dette igjen. 835 01:08:09,990 --> 01:08:11,283 Dette er min skyld. 836 01:08:12,284 --> 01:08:16,622 Vet du hva det vesenet sa til meg da jeg var i samme rom som det? 837 01:08:16,747 --> 01:08:21,043 Det prøvde å overbevise meg om at Regan er død. 838 01:08:22,503 --> 01:08:24,171 Hva tror du, da? 839 01:08:24,254 --> 01:08:26,840 Jeg tror i hvert fall ikke det. 840 01:08:26,924 --> 01:08:29,718 Håpet holder meg i live. 841 01:08:29,843 --> 01:08:32,513 Og det er håp du behøver for å gjøre dette. 842 01:08:33,388 --> 01:08:36,433 Det som skjedde der, var ikke sin skyld. 843 01:08:36,558 --> 01:08:40,062 Noe inne i pikene våre, ropte om hjelp. 844 01:08:40,145 --> 01:08:42,064 Det førte deg til meg. 845 01:08:42,147 --> 01:08:43,857 Det satte meg i det rommet. 846 01:08:44,525 --> 01:08:46,819 De jentene er bundet sammen nå. 847 01:08:46,944 --> 01:08:48,863 Familiene deres er bundet sammen. 848 01:08:48,946 --> 01:08:51,365 Jeg har studert eksorsismeritualet 849 01:08:51,448 --> 01:08:53,700 i alle kulturer jeg har funnet. 850 01:08:54,701 --> 01:08:57,287 Alle har sin egen seremoni, 851 01:08:57,413 --> 01:09:00,499 men noe de alle har til felles, 852 01:09:00,582 --> 01:09:02,876 det viktigste av alt, 853 01:09:02,960 --> 01:09:04,294 er mennesker. 854 01:09:05,963 --> 01:09:10,717 Vi går i kirken når vi opplever motgang fordi vi tror det er Guds hus. 855 01:09:11,301 --> 01:09:15,264 Men i tillegg er det mennesker der. Andre mennesker. 856 01:09:15,347 --> 01:09:18,725 Familiemedlemmer, naboer eller fremmede. 857 01:09:19,309 --> 01:09:22,312 Ja, alle er der for å stadfeste sin gudstro, 858 01:09:22,438 --> 01:09:26,108 men også for å stadfeste sin tro på hverandre. 859 01:09:27,067 --> 01:09:29,111 Det er ikke over. 860 01:09:29,194 --> 01:09:33,574 Regan er kanskje borte, men du kan få tilbake datteren din. 861 01:09:34,199 --> 01:09:37,494 Du må samle alle sammen. 862 01:09:37,578 --> 01:09:39,955 Det er da dette vil lykkes. 863 01:09:57,765 --> 01:09:59,057 Hei, kompis. 864 01:09:59,141 --> 01:10:05,147 Du, jeg må ha tak i kvinnen du tok med hit for å utføre velsignelsen. 865 01:10:06,231 --> 01:10:07,524 Hva het hun? 866 01:10:18,619 --> 01:10:19,870 Er dette din familie? 867 01:10:20,454 --> 01:10:21,455 Nei. 868 01:10:22,372 --> 01:10:25,375 Jeg bare ber om å få låne litt jord. 869 01:10:25,459 --> 01:10:27,920 Når man tar noe, 870 01:10:28,003 --> 01:10:30,297 må man gi noe tilbake. 871 01:10:31,381 --> 01:10:34,734 Hvor mye vet du om det jeg gjør, Mr Fielding? Om urtemagi? 872 01:10:35,552 --> 01:10:36,678 For lite. 873 01:10:36,762 --> 01:10:39,640 Mennesker som ble gjort til slaver og ført hit, 874 01:10:39,723 --> 01:10:43,936 støttet seg til åndereligioner de tok med seg fra Afrika. 875 01:10:44,019 --> 01:10:47,689 De kombinerte det med innfødte redskap for å beskytte seg. 876 01:10:47,773 --> 01:10:50,192 Og de balanserte det med urtene og røttene 877 01:10:50,275 --> 01:10:53,946 som vokste i jorden de ble tvunget til å dyrke. 878 01:10:54,029 --> 01:10:58,992 Eller skjellene fra havet som fraktet dem fra deres hjemland. 879 01:10:59,535 --> 01:11:00,828 Da jeg jobbet som onkolog 880 01:11:00,911 --> 01:11:04,248 hadde jeg ingen tro på gamle helbredelsesritualer. 881 01:11:04,331 --> 01:11:07,126 Men jeg lærte 882 01:11:07,209 --> 01:11:11,672 at for å gå fremover må man iblant gå tilbake. 883 01:11:13,882 --> 01:11:15,426 Hvor er du på vei hen? 884 01:11:29,898 --> 01:11:31,942 Begynnelsen og slutten. 885 01:11:32,025 --> 01:11:33,610 Dette er det evige rom. 886 01:11:33,694 --> 01:11:36,488 Dette er forfedrenes rom, mysterienes rike. 887 01:11:37,573 --> 01:11:41,952 Og det vi skal gjøre, er å åpne en kanal til dette riket 888 01:11:42,035 --> 01:11:45,414 som gir oss det vi behøver her på Jorden. 889 01:11:45,956 --> 01:11:48,208 Og det er det vi skal gjøre i kveld. 890 01:11:48,292 --> 01:11:53,797 Vi må bryte gjennom det vannaktige riket som skiller de to dimensjonene. 891 01:11:53,922 --> 01:11:58,135 Vi vil at de skal komme gjennom. 892 01:11:58,969 --> 01:12:00,971 - Har du henne? - Ja. 893 01:12:01,430 --> 01:12:04,266 Slapp av. Ta det med ro. Ta det med ro. 894 01:12:11,231 --> 01:12:12,900 Pappa har deg. Kom. 895 01:12:14,693 --> 01:12:16,153 Miranda, jeg går inn. 896 01:12:17,237 --> 01:12:18,447 Lukk opp. 897 01:12:19,364 --> 01:12:20,616 Så så, vennen. 898 01:12:42,888 --> 01:12:43,889 Greit. 899 01:12:44,515 --> 01:12:45,891 Ned. Sånn. 900 01:12:47,684 --> 01:12:49,394 - Ok. - Greit. 901 01:12:52,397 --> 01:12:55,692 Hvis dette ikke fungerer, og noe går galt, 902 01:12:55,818 --> 01:12:58,362 og de tar henne fra oss, vet jeg ikke hva... 903 01:12:58,445 --> 01:12:59,446 Du... 904 01:13:00,197 --> 01:13:03,450 Det kommer til å fungere. Presten er på vei. 905 01:13:04,618 --> 01:13:05,869 Det må gå. 906 01:13:09,998 --> 01:13:11,500 - Her. - Takk. 907 01:13:13,168 --> 01:13:14,294 Står de likt? 908 01:13:22,636 --> 01:13:25,597 Sånn, ja. Det er bra, Stu. 909 01:13:25,681 --> 01:13:26,974 - Greit. - Takk. 910 01:13:38,694 --> 01:13:42,906 Hei, pater. Vi er nesten klare. Alle er samlet inne. 911 01:13:42,990 --> 01:13:44,283 Ann, jeg... 912 01:13:45,701 --> 01:13:47,349 Jeg snakket med bispedømmet, 913 01:13:48,412 --> 01:13:52,458 og de har slått fast at under disse omstendighetene 914 01:13:52,541 --> 01:13:54,960 er den beste måten å hjelpe disse jentene på, 915 01:13:55,043 --> 01:13:57,337 psykiatrisk behandling. 916 01:13:59,089 --> 01:14:00,090 Men du... 917 01:14:00,883 --> 01:14:02,676 Du vet det er mer enn det. 918 01:14:02,760 --> 01:14:05,304 Jeg er lei for det. 919 01:14:05,387 --> 01:14:09,224 Men det spiller ingen rolle. Jeg kan ikke ta del i dette. 920 01:14:09,308 --> 01:14:12,853 Mennesker har dødd på begge sider av besettelser. 921 01:14:12,936 --> 01:14:15,564 Det dere skal gjøre her, er farlig 922 01:14:15,647 --> 01:14:17,232 og i strid med religionen. 923 01:14:17,316 --> 01:14:18,525 Nei. 924 01:14:18,609 --> 01:14:19,735 Vi gjør det. 925 01:14:22,112 --> 01:14:23,739 Med eller uten deg, pater. 926 01:14:25,365 --> 01:14:27,117 - Jeg... - Med eller uten deg. 927 01:14:27,201 --> 01:14:29,495 Beklager, Ann. Jeg kan ikke... 928 01:14:29,578 --> 01:14:31,371 Med all respekt, pater, 929 01:14:32,247 --> 01:14:34,583 hva forventer du at vi skal gjøre? 930 01:14:34,666 --> 01:14:37,586 Sitte og se på at disse barna lider? 931 01:14:48,472 --> 01:14:49,681 Her. 932 01:14:49,807 --> 01:14:51,266 DET ROMERSKE RITUAL 933 01:14:51,350 --> 01:14:52,851 Hold den godt fast. 934 01:14:53,685 --> 01:14:55,854 Hold avstand til dem. 935 01:14:55,938 --> 01:14:58,398 Følg Benedikts regel 936 01:14:58,482 --> 01:15:02,152 og konfronter denne skapningen med bønner til Gud. Forstår du? 937 01:15:02,236 --> 01:15:05,114 Da Jesus samlet sine tolv disipler, 938 01:15:05,197 --> 01:15:08,075 ga han dem evnen og makten 939 01:15:08,158 --> 01:15:10,452 til å utdrive alle demoner, 940 01:15:10,536 --> 01:15:13,080 - til å kurere alle sykdommer. - Ja. 941 01:15:13,163 --> 01:15:16,625 Og så sendte han dem ut i verden for å forkynne om Guds rike, 942 01:15:16,708 --> 01:15:20,671 - og helbrede, Ann. Helbrede de syke. - Ja. 943 01:15:26,510 --> 01:15:30,472 Kristi makt kan virke gjennom oss alle. 944 01:15:34,059 --> 01:15:37,938 "I mitt navn skal de drive ut onde ånder, de skal tale nye tungemål. 945 01:15:38,021 --> 01:15:40,483 De skal ta slanger i hendene, legge hendene på syke, 946 01:15:40,566 --> 01:15:42,067 og de skal bli friske." 947 01:15:43,235 --> 01:15:45,654 Jentene sover. De er klare. 948 01:15:45,738 --> 01:15:47,906 Har pater Maddox kommet? 949 01:15:47,990 --> 01:15:49,283 Han kommer ikke. 950 01:15:49,366 --> 01:15:53,036 Hva er det du mener? Kommer han ikke? Det var jo poenget. 951 01:15:53,120 --> 01:15:54,788 Kirken nektet ham det. 952 01:15:54,913 --> 01:15:58,792 - Det var ikke dette vi snakket om. - Hvorfor blir du... 953 01:15:58,917 --> 01:16:00,169 Jeg lever 954 01:16:01,336 --> 01:16:03,297 i Jesu navn. 955 01:16:07,176 --> 01:16:09,678 Her spør vi Gud 956 01:16:10,596 --> 01:16:13,891 om å befri disse barna fra besettelse. 957 01:16:14,475 --> 01:16:16,769 Vi ber Gud om å gripe inn. 958 01:16:17,519 --> 01:16:20,314 Jeg bestrider ikke nåden til en hellig prest, 959 01:16:20,939 --> 01:16:23,567 men jeg kan gi den alt jeg har. 960 01:16:25,194 --> 01:16:26,653 Det er meningen. 961 01:16:28,030 --> 01:16:29,448 Jeg kan gjøre det. 962 01:16:30,866 --> 01:16:33,494 Jeg kan utføre det romerske ritual. 963 01:16:35,162 --> 01:16:39,208 Nå skjønner jeg hvorfor Herren tok meg ut av klosteret. 964 01:16:41,502 --> 01:16:44,797 Nå skjønner jeg hvorfor han plasserte meg i nabohuset. 965 01:16:46,048 --> 01:16:48,926 For å være sammen med dere i kveld. 966 01:16:50,260 --> 01:16:52,262 Alle må være med. 967 01:16:56,683 --> 01:16:57,851 Jeg liker det. 968 01:16:58,852 --> 01:17:00,562 Vi er alle forskjellige. 969 01:17:00,646 --> 01:17:01,772 Vi er her. 970 01:17:02,356 --> 01:17:03,649 Vi er sammen. 971 01:17:04,316 --> 01:17:05,609 Det kan gå. Skal gå. 972 01:17:05,692 --> 01:17:07,611 - Håper du er sikker. - Det er jeg. 973 01:17:07,694 --> 01:17:09,989 Det bør du også være før du går inn dit. 974 01:17:10,072 --> 01:17:12,950 Det bør vi alle være. De som vil dra, kan dra nå. 975 01:17:14,034 --> 01:17:16,270 Når vi setter i gang, stopper vi ikke. 976 01:17:19,081 --> 01:17:20,082 Sånn er det. 977 01:17:21,250 --> 01:17:22,626 Du først. 978 01:17:59,037 --> 01:18:00,390 Lukten har blitt verre. 979 01:18:14,511 --> 01:18:16,263 Er det Katherines hjerteslag? 980 01:18:16,346 --> 01:18:18,182 De slår synkront. 981 01:18:20,350 --> 01:18:21,518 Gode gud. 982 01:18:29,485 --> 01:18:30,736 Skal vi begynne? 983 01:18:36,200 --> 01:18:38,327 Vibrasjonene deres er sterke. 984 01:18:41,455 --> 01:18:43,874 Jeg ber deg legge dine hender på oss, 985 01:18:43,957 --> 01:18:47,586 slik at vi passe på hjertene til disse barna. 986 01:18:48,629 --> 01:18:50,688 Gris-gris-talismaner. De beskytter. 987 01:18:51,924 --> 01:18:55,594 Når vi setter i gang, bør vi ikke berøre barna. 988 01:19:01,892 --> 01:19:02,893 Ok. 989 01:19:13,862 --> 01:19:17,533 "Måtte Det hellige kors være mitt lys. 990 01:19:18,158 --> 01:19:21,662 Måtte dragen aldri, aldri lede meg. 991 01:19:21,745 --> 01:19:26,166 Vade retro, Satana. Forsvinn, Satan. 992 01:19:26,625 --> 01:19:29,670 Frist meg ikke med dine tomheter. 993 01:19:29,753 --> 01:19:32,131 Det du tilbyr meg, er ondskap. 994 01:19:32,881 --> 01:19:34,758 Drikk giften selv. 995 01:19:34,883 --> 01:19:38,137 Vade retro, Satana." 996 01:19:39,555 --> 01:19:44,268 "Hellige Herre, Allmektige Far, evige Gud, 997 01:19:44,351 --> 01:19:47,104 og vår Herre Jesu Kristi Far, 998 01:19:47,187 --> 01:19:51,400 som en gang for alle forviste den falne og frafalne tyrannen 999 01:19:51,483 --> 01:19:53,360 til helvetes flammer, 1000 01:19:53,444 --> 01:19:56,071 som sendte sin enbårne sønn til verden 1001 01:19:56,155 --> 01:19:59,366 for å kue den brølende løven. 1002 01:19:59,491 --> 01:20:03,078 Il til vårt rop om hjelp 1003 01:20:03,162 --> 01:20:08,167 og fra undergang og fra middagsdemonens klør 1004 01:20:08,250 --> 01:20:12,087 berg disse menneskene skapt i ditt bilde. 1005 01:20:13,088 --> 01:20:14,214 Fyll dine tjenere. 1006 01:20:15,299 --> 01:20:19,553 Fyll dem med mot til å kjempe mot den forstøtte dragen. 1007 01:20:19,636 --> 01:20:25,100 La din mektige hånd drive ham ut fra dine tjenere, 1008 01:20:25,184 --> 01:20:27,353 som han ikke lenger får holde fanget. 1009 01:20:27,436 --> 01:20:30,397 Gjennom din sønn, som lever og hersker 1010 01:20:30,481 --> 01:20:35,444 i enhet med Den hellige ånd, Gud, i all evighet. 1011 01:20:36,111 --> 01:20:37,404 Amen. 1012 01:20:38,238 --> 01:20:40,574 I natt skal du dø! 1013 01:20:41,992 --> 01:20:44,369 Alle dere skal dø. 1014 01:20:44,453 --> 01:20:45,454 Gjør noe! 1015 01:20:45,537 --> 01:20:48,082 Demon! Din stemme skal tie. 1016 01:20:48,165 --> 01:20:50,001 - Ses i helvete. - Underkast deg Gud, 1017 01:20:50,084 --> 01:20:53,420 stå imot djevelen, og han skal flykte fra deg! 1018 01:20:53,504 --> 01:20:57,091 "Jeg befaler deg å adlyde meg fullstendig, 1019 01:20:57,174 --> 01:20:59,426 jeg, som er Guds tjener." 1020 01:20:59,510 --> 01:21:01,845 Du er Guds hore. 1021 01:21:01,929 --> 01:21:06,100 Du drepte ditt eget barn, 1022 01:21:06,225 --> 01:21:12,314 som skriker om barmhjertighet i helvete. 1023 01:21:13,690 --> 01:21:14,650 Nei. 1024 01:21:14,733 --> 01:21:15,692 - Hore! - Nei! 1025 01:21:15,776 --> 01:21:17,986 - Du er Guds hore! - Nei. 1026 01:21:19,696 --> 01:21:24,451 Du skulle hedre din mor med et barn i hennes navn. 1027 01:21:27,371 --> 01:21:31,291 Var det Kristi makt som tvang deg? 1028 01:21:33,168 --> 01:21:35,754 Vi må prøve noe annet. Noe nytt. 1029 01:21:43,595 --> 01:21:47,850 "Allting forgår. Gud forblir den samme." 1030 01:21:47,975 --> 01:21:50,727 "Han er min borg og mitt vern." 1031 01:21:50,853 --> 01:21:53,772 "La ditt navn holdes hellig. La ditt rike komme." 1032 01:21:54,481 --> 01:21:55,775 - "La ditt rike komme." - Mor? 1033 01:21:55,858 --> 01:21:56,976 Snakk til meg, mor! 1034 01:21:57,818 --> 01:22:00,279 "På jorden som i himmelen." 1035 01:22:00,362 --> 01:22:03,741 "Gi oss i dag vårt daglige brød." 1036 01:22:03,866 --> 01:22:10,038 Du tror ikke. 1037 01:22:10,122 --> 01:22:13,534 "Led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde." 1038 01:22:30,601 --> 01:22:34,062 Jeg deler mine pinsler med Gud alene. 1039 01:22:45,866 --> 01:22:47,868 Ære. I all evighet. 1040 01:23:09,681 --> 01:23:16,814 Drypp. Drypp. Drypp. Drypp. 1041 01:23:41,630 --> 01:23:45,634 La oss se hva urtemagi kan gjøre. Sett skålene ved siden av dem. 1042 01:23:45,759 --> 01:23:47,928 Dette er vår slutt og vår begynnelse. 1043 01:23:48,011 --> 01:23:50,597 "Du skal utslette våre lidelser. 1044 01:23:51,598 --> 01:23:53,600 Helbrede som bot for våre søstre." 1045 01:23:53,684 --> 01:23:55,561 Det var isopstilken 1046 01:23:55,644 --> 01:23:59,231 som ble løftet opp for å slukke tørsten til Guds lam på korset. 1047 01:23:59,314 --> 01:24:00,357 Hva gjør du? 1048 01:24:00,441 --> 01:24:03,485 Eddik tilbudt for spøk, som ble vår frelse. 1049 01:24:03,569 --> 01:24:06,864 - Hun vet hva hun gjør. - Hva gjør hun, da? Hva er det? 1050 01:24:06,947 --> 01:24:09,700 "Jeg stenker rent vann på dere, så dere blir rene." 1051 01:24:09,783 --> 01:24:13,120 "For all urenhet og alle avguder, skal jeg rense dere." 1052 01:24:13,203 --> 01:24:14,204 Esekiel. 1053 01:24:14,663 --> 01:24:15,914 Esekiel. 1054 01:24:16,540 --> 01:24:18,375 Og da de skar i lammets kjød, 1055 01:24:18,459 --> 01:24:22,087 rant det vann og blod ned på jorden. 1056 01:24:28,510 --> 01:24:29,344 Vennen. 1057 01:24:31,764 --> 01:24:32,765 Mamma. 1058 01:24:37,561 --> 01:24:39,021 Vennen, jeg er her. 1059 01:24:39,646 --> 01:24:42,882 - Mamma, jeg ser deg ikke. Hvor er du? - Ikke rør henne. 1060 01:24:50,115 --> 01:24:51,241 Pappa! 1061 01:24:51,909 --> 01:24:52,951 Det gjør vondt! 1062 01:24:54,286 --> 01:24:55,287 Ikke rør henne! 1063 01:24:55,370 --> 01:24:57,164 - Det gjør vondt! - Jeg er her. 1064 01:24:59,625 --> 01:25:01,335 De prøver å slippe fri. 1065 01:25:02,294 --> 01:25:04,088 Slipp den ut, Angela! 1066 01:25:04,171 --> 01:25:06,215 Slipp. Slipp. 1067 01:25:06,673 --> 01:25:08,592 Slipp den ut, vennen. 1068 01:25:08,675 --> 01:25:09,734 Pappa, den kommer! 1069 01:25:11,178 --> 01:25:12,179 Pappa! 1070 01:25:22,397 --> 01:25:24,733 - Hva er det? - Damp innenfra. 1071 01:25:24,900 --> 01:25:27,820 De er ved en kritisk temperatur, før et utbrudd. 1072 01:25:28,529 --> 01:25:29,530 Dette er råttent. 1073 01:25:56,682 --> 01:25:58,016 Gode gud. 1074 01:26:14,199 --> 01:26:16,952 - Er det over? - Nei. Det er en begynnelse. 1075 01:26:17,035 --> 01:26:20,873 I Jesu navn. 1076 01:26:20,956 --> 01:26:23,751 Herre, hjelp oss å holde oss bundet til hverandre... 1077 01:26:23,834 --> 01:26:26,170 - I Jesu navn. - ...til deg, til disse barna. 1078 01:26:26,253 --> 01:26:27,588 Ta denne skålen. 1079 01:26:27,671 --> 01:26:29,798 Tøm det ut mot øst, vekk fra huset. 1080 01:26:29,923 --> 01:26:36,430 - I Jesu navn. - I Jesu navn. 1081 01:26:36,513 --> 01:26:38,307 I Jesu navn. 1082 01:27:00,621 --> 01:27:03,457 ...for din velsignelse, Herre, for jeg er rådløs. 1083 01:27:03,540 --> 01:27:04,583 Og vit at jeg... 1084 01:27:07,086 --> 01:27:08,253 Kampen er der inne. 1085 01:27:14,843 --> 01:27:17,930 "...som ble ledet ut i ørkenen etter å ha blitt døpt av Johannes 1086 01:27:18,013 --> 01:27:19,848 for å overvinne deg. 1087 01:27:19,932 --> 01:27:22,392 Så overgi deg, for Gud." 1088 01:27:25,229 --> 01:27:27,439 "Så overgi deg, for Gud." 1089 01:27:27,523 --> 01:27:29,641 - Overgi deg. - I faraos skikkelse... 1090 01:27:39,243 --> 01:27:42,538 "Fader vår, du som er i himmelen." 1091 01:27:49,002 --> 01:27:50,708 "La ditt navn holdes hellig." 1092 01:27:53,173 --> 01:27:56,301 "La ditt rike komme. La din vilje skje på jorden." 1093 01:27:56,385 --> 01:28:00,222 Du ville ikke ha meg. 1094 01:28:06,728 --> 01:28:12,109 Du gjorde valget da moren min holdt på å dø. 1095 01:28:12,192 --> 01:28:14,445 Kona di har alvorlige skader. 1096 01:28:14,528 --> 01:28:17,448 Alle tiltak for å holde henne i live, setter barnet i fare. 1097 01:28:17,531 --> 01:28:19,992 Og vi kan ikke redde begge to. 1098 01:28:23,996 --> 01:28:24,997 Redd kona mi. 1099 01:28:25,080 --> 01:28:27,124 "Så redd kona mi." 1100 01:28:28,792 --> 01:28:30,586 Ikke hør på den, Victor. 1101 01:28:30,669 --> 01:28:31,962 Nei, Victor. 1102 01:28:32,045 --> 01:28:36,133 La dem drepe barnet. Du ville ha mor. 1103 01:28:38,635 --> 01:28:39,553 Victor. 1104 01:28:40,304 --> 01:28:45,267 Gud lurte deg. 1105 01:28:45,350 --> 01:28:47,019 Barnet fikk leve i stedet. 1106 01:28:48,562 --> 01:28:49,646 Hva? 1107 01:28:49,730 --> 01:28:51,982 Det du ikke ville ha. 1108 01:28:52,065 --> 01:28:55,360 Så vi rev henne ut av magen til din dødende brud. 1109 01:28:56,862 --> 01:28:59,281 Nå står du overfor et nytt valg. 1110 01:28:59,364 --> 01:29:01,241 En jente får leve, 1111 01:29:01,325 --> 01:29:03,285 en jente dør. 1112 01:29:04,369 --> 01:29:07,706 Bedrager! Tilby ikke det som tilhører Gud. 1113 01:29:14,588 --> 01:29:19,009 Gjør det, far. Gjør valget som du burde ha gjort da. Velg meg! 1114 01:29:19,093 --> 01:29:21,136 Nei. Mor, velg meg! 1115 01:29:25,099 --> 01:29:27,434 Beskytt henne. 1116 01:29:29,770 --> 01:29:31,772 Velg meg. 1117 01:29:33,148 --> 01:29:34,441 Velg meg. 1118 01:29:34,525 --> 01:29:36,693 - Velg meg. - Velg meg. 1119 01:29:36,819 --> 01:29:39,446 De kan ikke be oss gjøre dette. De... 1120 01:29:39,530 --> 01:29:42,658 Led oss ikke på gale veier med din løgnaktige tunge. 1121 01:29:42,741 --> 01:29:48,455 Vær så snill, velg meg. Vær så snill, pappa. Velg meg. 1122 01:29:48,539 --> 01:29:50,207 Velg meg. 1123 01:29:50,290 --> 01:29:53,752 Velg meg. Vær så snill, pappa. 1124 01:29:56,672 --> 01:29:59,550 Hvem skal dø? 1125 01:29:59,633 --> 01:30:05,431 Elle, melle, deg fortelle. 1126 01:30:07,516 --> 01:30:09,351 Dere må velge. 1127 01:30:10,811 --> 01:30:12,896 Ellers dør begge to. 1128 01:30:18,902 --> 01:30:20,279 Jeg vil ikke velge. 1129 01:30:21,572 --> 01:30:22,948 Vi kan ikke velge. 1130 01:30:25,451 --> 01:30:26,827 Velg meg. 1131 01:30:27,411 --> 01:30:30,622 Hvem kommer til å klare seg? 1132 01:30:34,752 --> 01:30:39,381 I Faderens og Sønnens og Den hellige ånds navn. 1133 01:30:39,465 --> 01:30:40,674 Amen. 1134 01:30:40,799 --> 01:30:43,427 "De himmelske hærskarenes fyrste, 1135 01:30:43,510 --> 01:30:45,512 hellige erkeengel Mikael, 1136 01:30:45,596 --> 01:30:48,891 vern oss i vår kamp mot makter og myndigheter. 1137 01:30:48,974 --> 01:30:51,560 Mot verdens herskere i dette mørke. 1138 01:30:51,643 --> 01:30:54,354 Mot ondskapens åndehær i himmelrommet. 1139 01:30:54,438 --> 01:30:58,275 Hjelp menneskene som Gud har skapt i sitt bilde, 1140 01:30:58,358 --> 01:31:02,905 og som han så dyrekjøpt forløste fra djevelens tyranni." 1141 01:31:04,198 --> 01:31:06,033 "Jeg befaler deg, Satan. 1142 01:31:06,116 --> 01:31:10,037 Jeg befaler deg, Satan. Fiende av menneskets frelse. 1143 01:31:10,120 --> 01:31:13,332 Anerkjenn Gud Faders rettferdighet og godhet, 1144 01:31:13,415 --> 01:31:18,629 som med rette har fordømt ditt hovmod og din misunnelse." 1145 01:31:19,379 --> 01:31:23,634 "Forlat disse Guds tjenere som Herren har skapt i sitt bilde, 1146 01:31:24,384 --> 01:31:28,889 som er skjenket hans gaver og innlemmet som døtre av hans nåde." 1147 01:31:28,972 --> 01:31:32,392 "Jeg befaler deg, Satan, fyrste av denne verden, 1148 01:31:32,476 --> 01:31:36,480 anerkjenn Jesu Kristi makt og styrke, 1149 01:31:36,563 --> 01:31:41,318 han som beseiret deg i ørkenen, overvant deg i hagen, 1150 01:31:41,402 --> 01:31:43,529 berøvet deg på korset 1151 01:31:43,612 --> 01:31:46,031 og ved å oppstå fra graven 1152 01:31:46,115 --> 01:31:49,201 overflyttet ditt bytte til Lysets rike." 1153 01:31:49,284 --> 01:31:51,704 "Forsvinn gjennom Det hellige korsets tegn... 1154 01:31:51,787 --> 01:31:54,415 - Forsvinn. Forsvinn. - ..vår herre Jesus Kristus 1155 01:31:54,498 --> 01:31:57,543 som lever og hersker i all evighet." 1156 01:31:57,626 --> 01:32:02,005 "Løven av Juda stamme, Davids rotskudd, har seiret." 1157 01:32:02,131 --> 01:32:04,258 Måtte din nåde, Herre, senke seg over oss. 1158 01:32:04,341 --> 01:32:06,224 Like stort som vårt håp til deg. 1159 01:32:38,792 --> 01:32:39,877 Nei! 1160 01:32:42,129 --> 01:32:43,464 Tony? 1161 01:32:52,347 --> 01:32:54,308 Nei! Nei, nei. 1162 01:32:54,391 --> 01:32:56,518 Vær så snill, Gud. Nei. 1163 01:32:58,854 --> 01:33:00,606 - Nei. - Victor, ikke rør henne. 1164 01:33:00,689 --> 01:33:04,026 Det er ditt mors sjal. Hun elsket deg. Og jeg elsker deg. 1165 01:33:04,109 --> 01:33:07,362 Jeg er lei for at jeg tok fra deg sjalet. 1166 01:33:07,446 --> 01:33:08,864 Men du er der inne. 1167 01:33:08,947 --> 01:33:12,159 Kom tilbake. Angela, kom. Du kan høre meg. 1168 01:33:12,242 --> 01:33:13,619 Se. 1169 01:33:13,702 --> 01:33:14,953 Du... 1170 01:33:16,246 --> 01:33:17,289 Du. 1171 01:33:19,249 --> 01:33:21,377 - Det er to hjerterytmer. Virker det? - Ikke slutt! 1172 01:33:21,460 --> 01:33:24,171 Jeg vet du kan høre meg. Vi skal takle dette. 1173 01:33:24,254 --> 01:33:26,048 Går du tapt, går jeg tapt. 1174 01:33:26,131 --> 01:33:28,175 Ok? Kom tilbake. 1175 01:33:30,594 --> 01:33:33,097 Hun elsket deg, og jeg elsker deg. 1176 01:33:35,265 --> 01:33:37,226 Hva med meg? 1177 01:33:37,935 --> 01:33:38,936 Mamma? 1178 01:33:41,063 --> 01:33:42,231 Pappa? 1179 01:33:43,941 --> 01:33:45,901 Jeg vil ikke dø. 1180 01:33:49,988 --> 01:33:51,365 Jeg velger deg, Katherine. 1181 01:33:51,448 --> 01:33:52,699 - Tony... - Nei. 1182 01:33:52,783 --> 01:33:54,201 Jeg velger Katherine! 1183 01:33:54,284 --> 01:33:55,786 Jeg velger deg! 1184 01:33:56,495 --> 01:33:58,872 - Angela? Ange? - Tony! Nei! 1185 01:33:58,956 --> 01:34:01,291 Angela? Angela. Ange? 1186 01:34:01,375 --> 01:34:04,545 Ok, jeg skal... Ta av remmene. 1187 01:34:04,628 --> 01:34:06,338 Hun blir bra igjen. 1188 01:34:06,422 --> 01:34:07,756 Angela? Ange? 1189 01:34:07,881 --> 01:34:08,924 Jeg prøver... 1190 01:34:09,007 --> 01:34:10,426 - Dra i den! - Greit. 1191 01:34:10,968 --> 01:34:11,885 Angela? 1192 01:34:11,969 --> 01:34:13,011 Hva skjer? 1193 01:34:13,095 --> 01:34:15,347 Angela? Angela? 1194 01:35:41,391 --> 01:35:42,559 Angela! 1195 01:35:51,610 --> 01:35:53,612 - Vennen? - Mamma? 1196 01:35:53,695 --> 01:35:55,906 - Mamma er her. - Mamma! 1197 01:35:55,989 --> 01:35:57,991 - Jeg er her. - Jeg fryser. 1198 01:35:58,075 --> 01:35:59,952 - Hjelp meg. Hjelp henne. - Få henne ut. 1199 01:36:00,035 --> 01:36:01,745 - Mamma! - Få henne ut herfra. 1200 01:36:01,912 --> 01:36:03,997 - Vi skal ta deg med. - Få henne ut. 1201 01:36:04,081 --> 01:36:06,750 Det går bra. Det går bra. 1202 01:36:15,926 --> 01:36:17,761 Katherine? Katherine? 1203 01:36:17,886 --> 01:36:19,638 - Katherine? Katherine? - Vesla? 1204 01:36:19,721 --> 01:36:21,056 - Mamma? - Vennen min! 1205 01:36:21,974 --> 01:36:24,226 - Mamma? - Mamma, mamma. 1206 01:36:24,309 --> 01:36:25,519 Mamma? 1207 01:36:26,311 --> 01:36:28,189 - Mamma? - Våkn opp, er du snill. 1208 01:36:28,272 --> 01:36:29,398 Mamma er her. Kom igjen. 1209 01:36:29,481 --> 01:36:31,658 - Jeg velger deg, Katherine!. - Mamma? 1210 01:36:32,317 --> 01:36:35,965 - Hvor er dere? Mamma, jeg er her! - Jeg velger deg, Katherine. 1211 01:36:43,078 --> 01:36:44,455 Mamma! 1212 01:36:46,248 --> 01:36:48,208 Våkn opp. Du må våkne. 1213 01:36:48,292 --> 01:36:51,462 Vennen, du må våkne. Mamma er her. Kom igjen. 1214 01:37:08,812 --> 01:37:10,648 - Katherine puster ikke. - Få henne opp! 1215 01:37:10,731 --> 01:37:12,649 - Nei! Du må våkne. - Katherine. 1216 01:37:12,733 --> 01:37:14,526 - Vi har blitt lurt. - Våkn opp 1217 01:37:14,610 --> 01:37:16,278 Jeg valgte deg, Kathrine. 1218 01:37:16,361 --> 01:37:17,488 Mamma er her. 1219 01:37:17,571 --> 01:37:20,116 - Kom igjen, vennen. - Det går bra, Kathrine. 1220 01:37:20,199 --> 01:37:22,368 - Kom igjen! - Jeg får henne ikke opp! 1221 01:37:22,451 --> 01:37:25,204 Nei, vennen. Vær så snill. 1222 01:37:25,329 --> 01:37:27,081 - Katherine? - Pappa... 1223 01:37:27,164 --> 01:37:28,916 Vennen? 1224 01:37:29,958 --> 01:37:31,335 Katherine? Katherine? 1225 01:37:31,418 --> 01:37:33,337 - Få henne opp. - Kom igjen. 1226 01:37:33,420 --> 01:37:34,797 Jeg valgte deg! 1227 01:37:34,922 --> 01:37:36,424 - Hjelp meg! - Legg henne ned. 1228 01:37:36,507 --> 01:37:38,092 Kom igjen, Opp, opp, opp. 1229 01:37:38,175 --> 01:37:40,678 - Hold hodet hennes. - Kom igjen, Katherine. 1230 01:37:40,761 --> 01:37:42,471 - Jeg har henne. - Kom igjen 1231 01:37:43,097 --> 01:37:44,745 - Trekk unna. - Mamma er her. 1232 01:37:52,981 --> 01:37:54,566 Hjelp oss, da! 1233 01:38:00,906 --> 01:38:01,990 Våkn opp. 1234 01:38:03,075 --> 01:38:04,201 Fort. Fort. 1235 01:38:04,284 --> 01:38:06,412 - Mamma er her. - Vi har en akuttsituasjon. 1236 01:38:06,495 --> 01:38:11,375 En ung jente har fått hjertestans. Send en ambulanse. 1237 01:38:13,877 --> 01:38:15,170 Flytt dere. 1238 01:38:16,630 --> 01:38:18,215 Trekk unna! 1239 01:38:27,516 --> 01:38:31,728 ...renser alt. Alt skal forgå. 1240 01:38:56,587 --> 01:39:00,382 Sentralen, vi har en 13-årig bevisstløs jente... 1241 01:39:00,466 --> 01:39:01,926 Får jeg ta pulsen på deg? 1242 01:39:02,009 --> 01:39:04,720 Hvor lenge har du hatt de sårene på armene? 1243 01:39:04,803 --> 01:39:08,724 Nå skal jeg sjekke pulsen din og åndedrettet ditt. 1244 01:39:08,807 --> 01:39:10,768 Kan du puste inn for meg? 1245 01:39:10,893 --> 01:39:13,020 ...finne ut hva som foregår. 1246 01:39:19,276 --> 01:39:20,736 Får jeg ta pulsen på deg? 1247 01:39:20,819 --> 01:39:23,655 Jeg har ikke... Jeg har ikke benyttet noe utstyr. 1248 01:39:23,739 --> 01:39:26,617 Men jeg tror at Ann, som er sykepleier, 1249 01:39:26,700 --> 01:39:29,912 brukte en hjertestarter. 1250 01:39:29,995 --> 01:39:33,332 Jeg er lei for det. Jeg kondolerer. 1251 01:39:33,415 --> 01:39:35,292 Stuart. Får jeg si Stuart? 1252 01:39:36,293 --> 01:39:38,712 Er det noe vi kan gjøre? 1253 01:39:39,379 --> 01:39:42,883 De var syke, og vi prøvde å hjelpe dem å bli bedre. 1254 01:39:43,717 --> 01:39:46,220 Hun er borte. 1255 01:39:46,303 --> 01:39:48,847 Det går ikke bra, Tony. Hun er borte. 1256 01:39:48,931 --> 01:39:52,101 Ta et dypt åndedrag. Pust inn gjennom munnen. 1257 01:40:20,671 --> 01:40:23,319 Vi bør vente på din advokat før vi fortsetter. 1258 01:40:24,925 --> 01:40:27,094 Tror du at de takler dette? 1259 01:40:29,680 --> 01:40:32,857 Jeg har sett familier komme seg gjennom det utroligste. 1260 01:40:36,645 --> 01:40:38,439 Hva mener du at ondskap er? 1261 01:40:42,484 --> 01:40:44,194 Jeg skal si hva jeg tror. 1262 01:40:45,988 --> 01:40:51,243 Jeg tror vi blir født inn i denne verden med håp og drømmer 1263 01:40:51,326 --> 01:40:53,287 og et ønske om å være lykkelig. 1264 01:40:53,871 --> 01:40:55,831 Og djevelen vil bare én ting: 1265 01:40:56,582 --> 01:40:57,875 Få oss til å gi opp. 1266 01:41:05,132 --> 01:41:07,801 Som Job i ørkenen, 1267 01:41:08,594 --> 01:41:09,928 kan vi holde ut. 1268 01:41:10,012 --> 01:41:11,305 Vi kan leges. 1269 01:41:16,268 --> 01:41:18,771 For noen av oss er det vanskeligere. 1270 01:41:19,855 --> 01:41:21,356 For noen av oss 1271 01:41:23,192 --> 01:41:26,236 vil det ta mye lengre tid å finne den roen. 1272 01:41:28,739 --> 01:41:31,492 Men den roen vil også være et valg. 1273 01:41:38,207 --> 01:41:41,251 Et valg om å finne velsignelsene rundt oss. 1274 01:41:43,670 --> 01:41:46,173 Vi bærer dem med oss. 1275 01:41:47,966 --> 01:41:49,384 Jeg elsker deg så høyt. 1276 01:41:55,724 --> 01:41:58,519 Og det er kanskje det Gud, 1277 01:41:58,602 --> 01:42:01,105 enhver gud eller ethvert godt menneske 1278 01:42:01,188 --> 01:42:02,773 forlanger av oss. 1279 01:42:03,482 --> 01:42:05,401 Å fortsette. 1280 01:42:07,111 --> 01:42:11,240 Å velge å holde fast og aldri slippe taket. 1281 01:42:12,074 --> 01:42:13,033 Å tro. 1282 01:42:19,998 --> 01:42:21,500 Victor, er det deg? 1283 01:42:36,223 --> 01:42:37,349 Nei, mamma. 1284 01:42:38,058 --> 01:42:39,184 Det er meg. 1285 01:42:41,812 --> 01:42:42,855 Regan. 1286 01:42:44,022 --> 01:42:45,607 Gode gud. 1287 01:50:59,768 --> 01:51:01,770 NORSKE TEKSTER: MAGNE TARALDSEN