1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 Elliot. 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 Beverly. 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 No puc continuar amb això, Elliot. 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 Amb què? 5 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 Assistint parts. 6 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 Obrirem un centre de maternitat. Ho farem la resta de la nostra vida. 7 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 -Nadons sense parar. -Ja saps el que vull dir. 8 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 A la nostra manera. Amb control absolut. 9 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 Centre de maternitat. 10 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 Laboratori. 11 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 El laboratori. Sí, hòstia. Farem el puto laboratori. 12 00:00:48,175 --> 00:00:49,009 Ei. 13 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 Noies, teniu exactament la mateixa cara. 14 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 Sí? No fotis? 15 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 T'agrada la carn? 16 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 M'agrada de collons, la carn. 17 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 -Algun cop heu...? -Hem què? 18 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 -Ja sabeu. -No. 19 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 Les dues i un tio. 20 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 Fent què? 21 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 Una amb l'altra. 22 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 Fent-nos-ho juntes? 23 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 Seria al·lucinant. 24 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 Què me'n dieu? 25 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 Què et sembla a tu, Beverly? 26 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 Sí, sisplau. Som-hi. Ens encanta follar-nos l'una a l'altra. 27 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 M'encanta fotre-li la llengua a la boca i al cony. 28 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 Realment m'encanta fer-ho. 29 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 I pel plaer d'un home? Pel teu plaer? 30 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 Oh, sona ideal. 31 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 Perfecte. 32 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 Acabem de treure un nadó de la matriu d'una dona. Ens ho ha demanat. 33 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 No ha sigut per fer. 34 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 Però el que vull fer ara mateix, just el que em ve de gust fer ara, 35 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 quan m'acabi els ous, és follar-me a ma germana. Davant teu. 36 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 És la graciosa, ella. 37 00:02:01,164 --> 00:02:03,959 Quin és exactament l'atractiu? Són les mates? 38 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 ¿Tens la imaginació tan curta que hi has de veure doble 39 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 perquè se't posi dura? 40 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 -Només volia... -Només volies? 41 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 Feia conya. No volia fer-vos sentir... 42 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 És el que diu la gent, no? 43 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 -Què diu la gent, Larry? -No em dic així. 44 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 Sembles un Larry, 45 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 et direm Larry, perquè, de fet, soc jo, la graciosa. 46 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 Així que, què diu la gent, Larry? 47 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 Diuen que a les bessones... 48 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 te les vols follar. 49 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 No sabia que la gent diu això de les bessones, tu? 50 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 No. 51 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 És fascinant. Així que tothom va pel món 52 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 esperant follar-se unes bessones, oi? 53 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 És com haver descobert un superpoder. 54 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 Gràcies, Larry. 55 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 CENTRE DE MATERNITAT I RECERCA MANTLE 56 00:04:16,842 --> 00:04:20,345 INSEPARABLES 57 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 Hola. 58 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 -Tindràs anèmia. -Menjo pèsols. 59 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 Ets una criatura. 60 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 N'he perdut un altre, Elly. 61 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 N'estàs segura? Et fa mal? 62 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 Una moneda? 63 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 Tens embrions. 64 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 Elly... 65 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 Em sap greu. 66 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 A mi em sap greu. 67 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 No estiguis trista. 68 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 Oh, Beverly, germaneta. 69 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 Encarrega-te'n tu. A mi em fa por. 70 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 Molt bé, doncs tu t'encarregues d'aquesta. Plora a cada visita. 71 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 -Fet. -Hola! 72 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 Bon dia, Megan. 73 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 Aneu a casa, Megan. Encara no. 74 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 -Segur que ja comença. -Contraccions? 75 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 Sí, crec que sí. Un parell ahir a la nit. 76 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 -Sento que ja ha començat. -No encara. 77 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 He perdut el tap. 78 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 -T'ha ensenyat la foto, l'Elliot? -Sí. Un tap mocós molt bonic. 79 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 Enhorabona pel tap. Aneu a casa, Megan. Encara no estàs de part. 80 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 Ves a casa i intenta descansar. 81 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 -Però... -Ens veiem d'aquí a 12 hores, Megan. 82 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 -Exhala, va. Continua respirant. -Empeny. 83 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 -Empeny! -Ja ho tens, amor. 84 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 Per què tens la meva vagina de guant? 85 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 Estic agafant el cap del nadó. 86 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 -Respira. -Inhala. Empeny! Una, dues... 87 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 -Cal fer una cesària d'emergència. -Què? 88 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 -Què passa? -Empeny fort! 89 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 Cinc, sis, set, vuit. 90 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 No vull una cesària. 91 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 Molt bé. Bé. 92 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 Quan et despertis, seràs mare. Tindràs una filla. 93 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 -Va, has d'empènyer. Empeny! -Ja ho tenim. 94 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 Has parlat amb el Joseph? M'ha trucat 12 cops. 95 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 -Un esforç més. -Respira. 96 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 -Aquí el tenim! Molt bé, vinga. -Bé. 97 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 Per què està tan pesat amb nosaltres? 98 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Enhorabona, ets mare! 99 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 -Elliot, intentem... -Canviar la manera de parir per sempre. 100 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 Sou com una coral. 101 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 Tenim temps d'anar a ballar? 102 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 No. 103 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 Mataria per una puta copa. 104 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 -Com està la mare? -Té bon aspecte. 105 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 Patologia. 4104… 106 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 Estàs bé? 107 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 No. Fot el camp. 108 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 Me'n puc anar, sisplau? 109 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 Dona'm cinc minuts. 110 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 Elliot? Ens truquen pel busca, Elliot. 111 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 I el Joseph és allà amb cafè i pastetes tristes. 112 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 -Som-hi! -Perdona. 113 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 -Me'n vaig. -Però no he acabat, Beverly. 114 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 Surto ara mateix. 115 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 Sí, espera'ns. Nosaltres també. 116 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 -Preparat? -D'acord. 117 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 Després et truco. No hem acabat. 118 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 Tenim consultes. 119 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 Les dones estan parint. La vida arriba, Joseph! 120 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 Ho sé, Elliot, però és només un sopar. 121 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 Si ho podem tancar, seria brutal per nosaltres. 122 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 Com de brutal? 123 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 Si aconseguim les Parker, 124 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 estaríem coberts. Amb la seva inversió ho podem fer. 125 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 Obrim el centre demà mateix. 126 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 Quan elles volen alguna cosa, s'afanyen. 127 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 -19,8. -Ha sigut més ràpid? 128 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 -Molt més lent. -Merda! 129 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 M'he sentit més ràpida. Les volem, les Parker? 130 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 Volem els seus diners, sí, Elliot. 131 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 No dic que no ho vegi bé, però... 132 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 I penso en la Sra. Positiva. 133 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 -No són el puto dimoni, les Parker? -Va. 134 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 Ella és una mica agressiva i pesada, però intel·ligent 135 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 -i vol dones intel·ligents. -I qui no? 136 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 Molts homes i dones. 137 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 Té un bon historial d'inversions mèdiques. 138 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 No som com la indústria farmacèutica, Joseph. 139 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 L'apassiona la ciència, Elliot, la innovació. 140 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 És la responsable d'una puta crisi d'opioides, Joseph. 141 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 És Satanàs traient dòlars dels cadàvers. 142 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 Només em qüestiono la nostra postura. Què en penses? 143 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 25,3. 144 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 Penso que vull obrir el centre de maternitat. 145 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 Les dones el necessiten. 146 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 Sí. Ve de natges. 147 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 Hòstia puta. 148 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 Nicki, voldria intentar girar el bebè, si et sembla bé. 149 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 Sí, és clar. 150 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 Nicki, et sembla bé? 151 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 És clar que sí. No és el meu fill. 152 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 No, però és el teu cos. 153 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 Et posarem terbutalina, és un relaxant muscular. 154 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 És totalment segur per tu i el bebè. 155 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 -I si no funciona? -Ho tornarem a provar. 156 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Sí, està girat. 157 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 -Si és el que vol la Nicki. -Podem provar analgèsia. 158 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 -O l'estimulació fetal acústica. -Què cony és això? 159 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Tocar-li l'oboè a la panxa i encreuar els dits? 160 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 -Et demanaré que em parlis bé. -No t'entenc. 161 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 Vols dir en el futur? O ho estàs fent ara? 162 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 Ho estic fent ara. 163 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 Nicki, ara faré pressió sobre el teu abdomen. 164 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 Pot ser molest i em pots demanar que pari en qualsevol moment. 165 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 D'acord? 166 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 Estic bé. Si la Lara vol parar. 167 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 -No és el cos de la Lara. -Però és el seu bebè. 168 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 Està funcionant? 169 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 Va bé, Lara, però dona'ns una mica més de temps. 170 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 La Nicki i jo volíem parlar amb tu, oi, Nicki? 171 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 Et fa mal? 172 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 El meu marit i jo no volem esperar gaire per al següent. 173 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 Traiem aquest primer? 174 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 -Un darrere l'altre. -Ja. 175 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 Nicki, ho estàs fent molt bé. El bebè està treballant amb nosaltres. 176 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 Quan ens tornem a quedar... 177 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 No puc mantenir aquesta conversa ara mateix. 178 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 Nicki, ara començaré a pressionar més. 179 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 En vull parlar ara. 180 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 M'he de concentrar en la pacient. 181 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 Soc la puta pacient. 182 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Insisteixo a demanar-te que no reneguis... 183 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 -M'ho demanaràs... -T'ho torno a demanar. 184 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 Lara, hi ha lleis i la Nicki ha estat el ventre 185 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 dels teus cinc fills. 186 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 -Justament. -Et fa mal? 187 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 Sincerament, estic al teu bàndol. 188 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 Perdona? 189 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Si la Nicki i la Lara estan decidides... 190 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 La Nicki està decidida. Digue-li com n'estàs, de decidida. 191 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 -Sí, molt. -Vosaltres sabreu... 192 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Elliot, t'apartes, sisplau? 193 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 Cap clínica de Manhattan et deixarà utilitzar... 194 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 Perdó, treballar amb ella per sisè cop, i menys en tan poc temps. 195 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 I al vostre centre de maternitat? 196 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 ¿No serà un laboratori 197 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 i una clínica de fertilitat i tota la puta pesca allà mateix? 198 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 Per això estic invertint. 199 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 I donant-vos diners, collons, no per causes benèfiques, 200 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 que me la bufen, sinó per no fer cua. 201 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 No estic renegant, Beverly. 202 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 Soc malparlada en general. 203 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 Tinc dret... és estressant. 204 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 A mi em preocupa l'estrès de la pacient. 205 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 -Estic bé. -Soc jo! 206 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 En algun moment. 207 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 No ara mateix, però ho serà. 208 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 -No ho serà. -Sí. 209 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 No ho serà, cony. 210 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 I encara que ho fos, no l'obriríem, perquè dones com tu 211 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 en comprin altres per fer-hi el que vulguin. 212 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 No vols altres òrgans? 213 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 Li arrenco les dents, ja que hi soc? 214 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 Podries sortir de l'habitació un moment, Lara? 215 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 No, no vull. 216 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 Ho sento molt. 217 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 D'acord, donem-li una ullada, ara. 218 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 Em sap greu. 219 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 El cap és a baix. 220 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 Molt bona feina. 221 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 M'encanta quan perds el control. 222 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 -Però estic amb ella. -Ja ho he vist. 223 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 Sí, un altre avortament de merda. Em sap greu. 224 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 No t'avorreixes, de tot plegat? 225 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 Elles volen tenir fills, nosaltres podem fer fills. 226 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 Voleu un nen millor que una nena? D'acord. Per què no? 227 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 No som un restaurant, Elliot. 228 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 Voleu parir un dimecres. Els voleu amb els ulls blaus. 229 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 Els voleu incapaços de constipar-se mai. 230 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 Voleu bessons? Trigèmins? Quadrigèmins? 231 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 Voleu aturar la menopausa. Voleu que els homes donin mamar. 232 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 Voleu esperma femenina. 233 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 Voleu que us cultivi un bebè del no-res? 234 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 ¿Voleu que us estrenyi la vagina 235 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 mentre us trec les criatures pel melic? 236 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 D'acord, vinga, som-hi! 237 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 Fem la recerca, fem el que ens doni la gana. 238 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 No és el que fem, Elliot. 239 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 No és el que tu fas, però jo ho faré 240 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 si és el que trien. 241 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 Parles d'una estructura individualista del "jo vull" 242 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 en què no em vull involucrar. 243 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 Has llegit el Manifest Comunista aquest matí? 244 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 ¿I l'hi vols explicar a tothom 245 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 perquè et preocupa que ningú més el conegui? 246 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 Tan dolent és el capitalisme? 247 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 Crec profundament en el que volem fer. 248 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 Canviar la manera de parir, fer canvis estructurals, a tot el món. 249 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 El radicalisme sempre comença amb petits passos. 250 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 Ets tan deliciosament perfecta. D'on has sortit? 251 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Però no ho soc, oi? 252 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 Segueix sense funcionar. 253 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 El meu cos la segueix cagant. 254 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 Beverly, germaneta. 255 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 Me les enduc al laboratori. 256 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 Ho analitzaré tot i ho tornem a provar. 257 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 Aconseguiré que funcioni. 258 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 Tindràs un fill. Ho solucionaré. T'ho prometo. 259 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 On cony eres? 260 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 Hola. 261 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 -T'hem trobat a faltar. -Ja ho veig. Semblen malalts. 262 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 Mentida! És preciosa. Té tretze dies. 263 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 -No tinc cap regal. -Et perdonarem. 264 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 S'ha de destruir d'aquí a tres hores. 265 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 Estaràs tan gelós quan sigui al laboratori 266 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 convertint embrions en fetus i fetus en nadons, 267 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 i solucionant la infertilitat per sempre més... 268 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 Bé, et visitaré a la presó. 269 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 Laboratori privat, finançament privat. 270 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 Ja, és clar. O sigui que podràs fer el que et doni la puta gana. 271 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 Sí. I què tenim aquí? 272 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 -Genial. Mostres de la Beverly. -Calla. 273 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 No es pot quedar embarassada, 274 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 però vols ficar-li un bebè de proveta? 275 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 I si els fem créixer sans fins a deu setmanes i els implantem? 276 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 Sones com si no fossis una científica. 277 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 Ta mare no penjava els dibuixos a la nevera? 278 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 Per què no tens capacitat d'imaginació? 279 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 Sí, culpa sempre la mare, Elliot. 280 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 -Anem a fer una copa després? -No puc. Tinc una cosa per fer. 281 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 Ah, és clar. 282 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 Sopar amb la dona més corrupta del planeta. 283 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 Segur que us enteneu. 284 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 Sí, segur. 285 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 -Hi haurà menjar? -No estàs convidat. 286 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 Però puc venir un moment. 287 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 -Fa anys que no veig la Bev. -Perquè no li caus bé. 288 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 I aquestes ulleres d'esquiar? 289 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 Són més còmodes, i sí que li caic bé. 290 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Hi haurà menjar en miniatura? 291 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 Als rics els encanta. 292 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 No vinguis, Tom. 293 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 Fas passar vergonya. Ningú vol que vinguis. 294 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Em sap greu, Lenka. 295 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 Només tenia sis setmanes. 296 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 En vaig perdre un amb 12, un amb 14 i un amb 16. 297 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 És inevitable. Culpa meva. El meu cos mata els bebès. 298 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 No és sa que et culpis. I no és aquest el problema. 299 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 Sí que l'és. 300 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 T'has plantejat anar a teràpia? 301 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 He de tornar a casa. 302 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 El meu marit ve a dinar a casa els dimecres. 303 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 Li faré un bistec. 304 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 Doncs, Therese, tot sembla bé. 305 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 Però tens una infecció d'orina. Et fa mal? 306 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 No mal com a tal, només em molesta. Com sempre. 307 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 No hauries de tenir molèstia de forma general. 308 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 Hi podem fer alguna cosa. 309 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Perdona, he d'anar a pixar. 310 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 Un altre cop. 311 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 Ara torno. 312 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 Com et trobes tu, Max? 313 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 Què sents amb la teva paternitat imminent? 314 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 Sí, eh? 315 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 O sigui, és molt fort. 316 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 Sí, tens raó. 317 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 La gent s'oblida de preguntar als pares. 318 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 És important que expressis com et sents. 319 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 Sí, només... 320 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 Hi ha alguna cosa que t'agradaria ensenyar-me? 321 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 -Alguna cosa que vulguis que vegi? -De qui…? 322 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 Se m'acut una cosa que m'agradaria veure 323 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 i tens uns 30 segons per ensenyar-me-la. 324 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 -Ho faries? -Vols dir...? 325 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 -Què dius, vols...? -Sí. 326 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 -El que vols...? -Sí, molt. 327 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 -Hòstia. Merda. -Sí. 328 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Moltes gràcies, Max. 329 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 Tot i que és una gran decepció. 330 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 I, Therese, 331 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 et receptaré clotrimazol. 332 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 És segur tant per tu com pel bebè i et notaràs millor. 333 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 -Hola. -Enhorabona. 334 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 Gràcies. 335 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 Estàs bé? 336 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 És la meva dona. Té molt dolor i li costa respirar. 337 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 La doctora ha dit que se la miraria, però ja en fa unes hores, d'això. 338 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 És clar. 339 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 -Hola… -Sandra. 340 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Hola, Sandra. 341 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 -Enhorabona. -Gràcies. 342 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 Em pots dir on et fa mal? 343 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 A tot l'abdomen. 344 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 Em pots descriure quin tipus de dolor notes? 345 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 -És com... -Hola. Hola, disculpeu. 346 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 Perdoni, Sr. Russell, Sra. Russell, ja soc aquí. 347 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 Gràcies, Beverly. 348 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 La Sra. Russell té dolor a tot l'abdomen. 349 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 Li han fet una cesària. 350 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 No és la primera. El mal és diferent. 351 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 D'acord, ja ho reviso, Beverly. 352 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 -Gràcies. -Un TAC, no? 353 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 Gràcies, Dra. Mantle. 354 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 Enhorabona. 355 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Genevieve, ha vingut per una histerosalpingografia. 356 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 Per poder tenir una imatge completa del seu úter i les trompes de Fal·lopi. 357 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 D'acord? 358 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 Quan el radiòleg arribi i estigui preparada, 359 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 li introduiré un espècul a la vagina per localitzar la cèrvix. 360 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 Notarà una mica de fred i, segurament, serà molest. 361 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 -Li han fet un frotis vaginal? -Sí. 362 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 Un cop localitzi la seva cèrvix, li inseriré un catèter 363 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 al coll de l'úter i hi passaré una mica de líquid 364 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 a través d'ell. 365 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 Segurament notarà un dolor semblant al de la regla en aquest punt. 366 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 El líquid omplirà l'úter, passarà a les trompes de Fal·lopi 367 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 i aleshores podrem fer unes radiografies. 368 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 D'acord? 369 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 Sí. Gràcies. Tot molt clar. 370 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 Estiri's. 371 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 D'acord. 372 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 Molt bé. 373 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Vull un bebè. 374 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 És molt inapropiat dir-ho? 375 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 No. 376 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 Quin lloc millor que aquest, oi? 377 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 Tinc molta por. 378 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 -Va tot bé? -Sí. 379 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Em disculpa un momentet... 380 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 -Ara mateix torno. -Déu meu. 381 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 Hi ha alguna cosa malament? 382 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 Encara no l'he explorada, Sra. Cotard. 383 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 És només... 384 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Si pot... Vaig a buscar el radiòleg 385 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 i ell li farà les radiografies. 386 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 Així que doni'm cinc o deu minuts. 387 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 D'acord. 388 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 Merda. 389 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 CANVIEM 390 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 Sí? 391 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 Dona'm dos minuts. 392 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 22 anys, fràgil, tossuda, realment desagradable. 393 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 M'agradava. Vol una esterilització. 394 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 -Quin és el trauma? -No n'hi ha cap. 395 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 Té depressió? 396 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 -No m'ho sembla. -I què li passa? 397 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 Molt clara, persuasiva, fa anys que demana l'esterilització. 398 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 -Anys? -Sí, fa anys. 399 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 És ridícul, en té 22. 400 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Recorda que em volia veure a mi. 401 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 -A qui tens, tu? -Genevieve Cotard. Derivació. 402 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 Cotard? L'actriu? 403 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Derivada d'en Peterson, historial familiar de fibroma, revisió de fertilitat. 404 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 Surt a la sèrie. 405 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 M'encanta la sèrie. I a tu et flipa també. 406 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 Ho està intentant? 407 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 No ho està intentant. Només vol informar-se. 408 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 La seva vida no té sentit si no és mare. 409 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 L'has arribat a tocar? 410 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 Com de fons has anat? 411 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Estàs tota vermella. 412 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 Ha sigut massa? És massa deliciosa? 413 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 Revisió de fertilitat. 414 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 -HSG. -Ja està feta? 415 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 -No, preparada. -Radiòleg. 416 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 Demanat. 417 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 L'has deixat allà estirada amb les cames obertes? 418 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 -Germaneta. -Preparada? 419 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 Disculpa'm. 420 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 -És tot…? -Tot és meravellós. 421 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Ets la sisena ginecòloga que visito. 422 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 L'esterilització no és una operació menor. 423 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 I ets molt jove. 424 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 T'he d'obrir, tallar, cremar o tancar les trompes de Fal·lopi. 425 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 ¿Per què ho diu 426 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 com si hagués de tenir una relació emocional amb les meves trompes? 427 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 L'he triada perquè és coneguda 428 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 per escoltar les dones. 429 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 T'estic escoltant. 430 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 No em sento escoltada. 431 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 Surt a la sèrie aquella? 432 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 -Sí. -Deu ser divertit. 433 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 Té els seus moments. 434 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 Li fa mal? 435 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 Em pot descriure el dolor? 436 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 Com dolor de regla. Com rampes. 437 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 D'acord, ho està fent molt bé. 438 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 Només farem un parell més d'imatges. 439 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 Estic bé. 440 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 beverlyyyyyyyyyyy Té un úter d'allò més extraordinari. 441 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 Té l'úter bicorne. 442 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 En forma de cor. Això, per si mateix 443 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 no ha d'afectar la fertilitat, la capacitat de gestar, 444 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 però pot augmentar la probabilitat d'un part prematur o avortament. 445 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 I, si mira aquí, pot veure 446 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 que les dues trompes de Fal·lopi estan obstruïdes, 447 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 per tant, si busqués quedar-se embarassada avui... 448 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 No vull tenir fills ara. 449 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 ...seria difícil. Possiblement, molt difícil. 450 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 Però té altres opcions. 451 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 Merda. 452 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 D'acord, doncs, gràcies per tot. 453 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 Me'n puc anar? 454 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 Això no és el final del recorregut. 455 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 -Podem fer moltes coses... -No. 456 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 O sigui, gràcies, però no. 457 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 Vull una mica de temps abans de passar al moment "què fem ara". 458 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 D'acord. Fem una revisió d'aquí a uns dies? 459 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 D'acord. 460 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 Està bé el bar de la cantonada? 461 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 No. 462 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 -És terrible. -Terrible és bo. És perfecte. 463 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 Té altres opcions. Podem fer moltes coses... 464 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Sí, però no en vull parlar, ara. 465 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 Vull anar a emborratxar-me, sentir-me fatal per ser deforme i estèril. 466 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 -No és estèril. -Només deforme. 467 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 -No he dit això. -No, és clar. 468 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 D'acord. Perfecte. Gràcies. 469 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 Bé, gràcies, Dra. Mantle. 470 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 És clar. 471 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 Potser l'acompanyo d'aquí a res. 472 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 -L'ajudo a emborratxar-se. -Això seria molt inapropiat. 473 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 Sí. 474 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 Tornem a canviar 475 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 Ei, Beverly, les Parker estan ansioses. 476 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 Pregunten si podem a les 20:30 h en comptes de les 20 h. 477 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 Quantes setmanes? 478 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 -Gairebé 45. -Quaranta-cinc setmanes. 479 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 Porteu una cadira. Quan va ser l'última revisió? 480 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 -No n'ha fet cap. -No l'ha vist cap metge? 481 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 Té por als hospitals. 482 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 Contraccions des de quan? 483 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 Tres dies, ben bé. 484 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 Em prens el pèl? 485 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Volia parir a casa, en llibertat. Els hospitals són espais traumàtics. 486 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 -Com es diu? -Leonie. 487 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 Leonie, et trobarem un llit i mirarem com estàs. 488 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 Centra't en la respiració. 489 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 Encén el monitor. Assegura't de fer una secció… 490 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 -Ja veig el cap. -No sento el batec, doctora. 491 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Leonie, serà un part vaginal. 492 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 -Necessito els fòrceps. -Ara mateix. 493 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 Ara empeny molt fort. 494 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 Et donarem calmants pel dolor. Mira'm, Leonie, mira'm a mi. 495 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Respira, respira. Molt bé, Leonie. 496 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 -El pols s'alenteix. -D'acord. 497 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 -Deixa-ho preparat. -Empeny. 498 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Necessitem una incubadora. 499 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 No s'agafa bé. 500 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 Heu pensat a veure una experta en lactància? 501 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 Voleu que miri si algú us pot ajudar? 502 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 És bona idea, amor. 503 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 -Ja ens donen l'alta. -Vull anar a casa. 504 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 -Han dit que necessiten el llit... -Ja. Tens mal, Alexa? 505 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 -No ha dormit gens. -Vull anar a casa. 506 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 Està... 507 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 No et veus amb cor d'agafar el bebè, oi, amor? 508 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 Dr. Howard, truqui a Farmàcia. 509 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 Dra. Margaret… 510 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Dra. Margaret… 511 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 El vols agafar? 512 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 Ho sento. Ho sento molt. 513 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 La seva dona ha patit greus hemorràgies internes. 514 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 Ho sé. 515 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 Vam demanar un TAC, però no l'hi van fer. 516 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Ho sé. 517 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 Sr. Russell. 518 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 Lamento molt la seva pèrdua. 519 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 A la merda. 520 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 Odio tot això. 521 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 Li tenia pànic al lloc on s'ha de sentir més segura de tots. 522 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 Què ha passat amb l'actriu i tu? 523 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Ves-te'n. Descansa. El que necessitis. 524 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 Ja et cobreixo. 525 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 T'agrada. 526 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 Volies que te l'aconseguís? 527 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Els residents són a la 12. 528 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 Jo te la puc aconseguir. 529 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Vols? 530 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 Dedica't una mica de temps, Elly. 531 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 Com li va el dia? 532 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 Fatal, tinc un dia de merda. 533 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 Ja, perdoni per preguntar. 534 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 Que et fotin! No em preguntis pel meu dia. 535 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 -D'acord, senyora. -No, de debò. Que et fotin! 536 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 Sí? Doncs que et fotin també. 537 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 Que em fotin? Que et follin. 538 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 -Sí? No seguiré. -Que et follin! 539 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 Sempre has volgut ser actriu? 540 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Crec que sí. No sé per què. No hi ha cap artista a la meva família. 541 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 D'on creus que et ve? 542 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 Ens mudàvem constantment. 543 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 A les entrevistes, sempre dic que creava 544 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 un món interior, per resiliència, però no crec que sigui cert. 545 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 Som una família molt unida. 546 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 No he sentit mancances de cap mena. 547 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 Parlo molt. 548 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 Per què us mudàveu tant? 549 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 Sembla una entrevista, això. 550 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 Pare militar. 551 00:36:37,072 --> 00:36:38,657 Sempre has volgut ser metgessa? 552 00:36:38,740 --> 00:36:41,117 Sí. Has viscut a altres països? 553 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 -Sí. -Parles altres llengües? 554 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 Quan bec. 555 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 Doncs beu. Me'n poses una altra? 556 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 Sempre has tirat per bebès i vagines? 557 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 És clar. 558 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 ¿Creus que et quedaràs a la sèrie, 559 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 -o vols fer altres coses...? -No ho sé. 560 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 -Tothom vol varietat, no? -Sí. 561 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 I tant que sí. 562 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 Anem a menjar? 563 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 Podria menjar un bistec o una mariscada, 564 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 o podem pujar a una barca i fer una volta per Central Park. 565 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 He d'anar a un acte de premsa. 566 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 D'acord. Doncs et puc recollir després. 567 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 És massa, això. Tu ets massa. 568 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 Me n'he d'anar. 569 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 No és... No vull no veure't mai més. 570 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 -És només... -És clar. 571 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 Que vull veure't un altre cop. 572 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 Seré... És al Beekman. Hi seré fins tard. 573 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 Ha sigut un plaer conèixer-te, Genevieve. 574 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 És bon senyal que vingui ella, no ha enviat a... 575 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 Un subordinat. 576 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 -Representant. -Puto mico de fira. 577 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Centra't. 578 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 Sembla divertit, de fet. 579 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 Són ella i la seva dona, Susan Parker. 580 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 -I la Susan és l'onzena dona? -La quarta. 581 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 La que va cagar al museu Guggenheim? 582 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 -No. -Llàstima. 583 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 Va ser la segona, la que va morir. 584 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 La que es va llançar per la finestra. 585 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 No me'n parlis. Que trist. De debò volem els seus diners? 586 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 Volem el centre de maternitat, Elliot. 587 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 Sí, sí, és clar. Volem el laboratori. 588 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 M'he besat amb l'actriu. 589 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 Pensava que te l'aconseguiria. 590 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 És una pacient. 591 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 -No pots follar pacients. -D'acord. 592 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 Ja no follaré amb pacients. 593 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 La tornaràs a veure? 594 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 Té un acte de premsa al Beekman fins tard. 595 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 -Sap que som bessones? -No ho ha comentat. 596 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 La majoria ho comenten. 597 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 Gràcies. 598 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 Beverly? 599 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 -Sí? -Un clau rapidet. 600 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 Em preocupa que no estigui a l'altura. 601 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 M'encanten els nens. 602 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 És un bon començament. 603 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 -M'agrada tot d'ells. -És fantàstic. 604 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 I adoro les dones. 605 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 Sí. 606 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 He llegit algun document que has enviat. 607 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 Gràcies. 608 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 Mare meva, era tot tan emotiu i tràgic. 609 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 I tot plegat m'ha fet enfadar. 610 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 -Oi, Rebecca? -Sí, és cert. 611 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 No se m'acut un projecte millor per a mi. 612 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 -No n'hi ha. -Quina meravella. 613 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 Ho és. 614 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 I volem saber la teva opinió, Rebecca. 615 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 La Rebecca creu que els nens són avorrits. 616 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 No és que pensi que són avorrits. 617 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 N'he tingut molts. No els he parit jo, és clar. 618 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 Sí, tu ets mare i ho entens. 619 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 Sí. No sé què vols dir amb això, Joe. 620 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 Què busqueu en un inversor? 621 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 Idealment, algú que hi cregui. 622 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 -Menys idealment. -Un xec. 623 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 Sincerament, no m'ha entusiasmat la vostra proposta 624 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 quan l'he llegit. 625 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 Encara m'agrada menys ara. 626 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 M'agrada la ciència, la medicina. 627 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 Això és el que em mou. 628 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 Era el que feia el meu pare. És la meva comunitat. 629 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 És on poso la meva pasta. 630 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Us seré completament honesta, sempre crec que és millor: 631 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 vosaltres voleu algú a qui li importi de veritat. 632 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 A mi m'importa. 633 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 Però també t'importen els dofins, la rehabilitació de pedòfils i el gelat. 634 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 Vull un centre de maternitat. 635 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 M'encantaria dir-vos que comparteixo la vostra passió, habilitat i el projecte. 636 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 No sé si ho veig clar. 637 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 No invertiràs? 638 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 No ho sembla. 639 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 Per què no t'hem convençut prou? 640 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 Demaneu 16 milions de dòlars. No és res per a mi, 641 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 però esperava més que quatre frases tristes i silenci. 642 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 No vull que us agenolleu. 643 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 D'acord. 644 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 Una dona ha mort, avui. 645 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 Quatre hores després del part. 646 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 I una altra ha perdut el bebè. 647 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 No, perdut no, cony. El seu fill ha mort. 648 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 Sou molt dolentes amb el que feu? 649 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 No. 650 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 Segurament no serà emocionant sentir això. 651 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 Però no, ha passat per culpa del sistema, que és una merda. 652 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 És diabòlic. 653 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 Tot i ser la manera com tots venim al món, 654 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 i que les dones 655 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 han parit des que existeix la humanitat, 656 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 és el millor que se'ns ha ocorregut. 657 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 Un sistema que assetja i espanta, 658 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 i terroritza i humilia, i fica pressa i destrossa les dones i els seus cossos. 659 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 I, d'alguna manera, hem contribuït 660 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 a fer que el sistema ens sembli normal i necessari, 661 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 un derivat del que passa 662 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 quan una dona està en situació d'haver de treure un bebè del seu cos. 663 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 Sí, m'agradaria que la nostra proposta fos molt més apassionant. 664 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 Que fos una revolució o una bomba enmig de la ciutat, 665 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 que pogués fer canviar el món de sobte, 666 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 però no funciona així. 667 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 El puto canvi de veritat per a les dones de veritat 668 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 no és així, hòstia, perquè som brillants. 669 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 D'acord? 670 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 Som extraordinàries. 671 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 Estem el més a prop possible de la perfecció en aquest camp. 672 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 I no t'estic prenent el pèl. 673 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 És la inversió més important que podeu fer a la vida, 674 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 no perquè parlem de nadons dolços, tous, vulnerables 675 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 i que ens omplen d'esperança. 676 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 Sinó perquè, si ho aconseguim, llavors el món canviarà. 677 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 El món canviarà de veritat. 678 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 A poc a poc, però des de l'arrel, 679 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 de forma permanent, significativa i real, collons. 680 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 Però que us bombin, si no ho veieu. Que us bombin! 681 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 -On vas? -No hem acabat? 682 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 No em pots enviar a la merda i anar-te'n tu. 683 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 Torna a seure, hòstia. 684 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 -Ha sigut un dia de merda. -Calla, Joe. 685 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 Està parlant d'un bebè mort en braços. 686 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 Has tingut un bebè mort als braços? 687 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 Ja m'ho pensava. Calla. 688 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 D'acord. 689 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 Quan inverteixo, necessito estar-hi involucrada del tot. 690 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 Molt de prop. 691 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 Amb el meu alè al clatell. M'enteneu? 692 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 És el meu nom. 693 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 Saps? El nom de la meva família. És important per a mi. 694 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 No estic dins, però tampoc estic fora. 695 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 Hem de passar temps juntes, i veure si funciona. 696 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 -Ets esquizofrènica. -No vull ser-ho. 697 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 Estàs bé? 698 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 Sí? 699 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 Estàs bé? Ets amb mi? 700 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 Segur? Pots aguantar? 701 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 Sempre has volgut ser comptable? 702 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 Hi ha algun nen que vulgui ser comptable? 703 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 Sempre he parat atenció als detalls. 704 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 I has acabat on havies d'acabar. 705 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 Suposo que sí. 706 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 Em sembla fascinant. 707 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 Tens germans? 708 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 Dos germans i... 709 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 -Tenia una germana. -Tenies? 710 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 Sí, va... 711 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 Va morir quan tenia... 712 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 -Podem...? És una mica... -Perdona. 713 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 Sí. És que no la vaig conèixer. 714 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 Em sap greu pels meus pares 715 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 i em sento culpable, suposo. 716 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 Per no enyorar-la. 717 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 Enyoro la idea d'ella. 718 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 Perdona, és... 719 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 Creus que vols estabilitat? 720 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 O estàs fugint d'ella? 721 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 Tens una cara preciosa... 722 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 -Ryan. -Tens una cara preciosa, Ryan. 723 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 Gràcies, Elliot. Tu també. 724 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 Evidentment. 725 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 L'anhelo. 726 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 L'estabilitat. 727 00:48:13,851 --> 00:48:18,105 Ma germana sempre diu que soc de bon menjar. M'atipo. 728 00:48:19,023 --> 00:48:19,940 Però només un cop. 729 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 He començat a somiar amb bebès. 730 00:49:03,901 --> 00:49:06,404 Els abraço, en noto el pes, 731 00:49:06,487 --> 00:49:10,116 constantment, i no és que tingui pensat 732 00:49:10,199 --> 00:49:15,579 posar-m'hi, saps? No soc de les que sempre ha volgut 733 00:49:15,663 --> 00:49:19,291 tenir una família i que això fos essencial, m'entens? 734 00:49:19,375 --> 00:49:23,963 Així que potser és cosa del cos. Les hormones fent de les seves. 735 00:49:24,046 --> 00:49:26,340 El puto rellotge biològic. "No t'estressis. 736 00:49:26,507 --> 00:49:28,634 Sigues adulta i fes-t'ho mirar." 737 00:49:28,718 --> 00:49:32,138 Ara només penso que el meu cos m'està vacil·lant, saps? 738 00:49:32,304 --> 00:49:35,975 Enviant totes les hormones esbojarrades, quan, de fet, 739 00:49:36,058 --> 00:49:39,186 pensa: "Et fots, ni tan sols és possible." 740 00:49:42,773 --> 00:49:46,193 T'ho agraeixo, però no en vull parlar. 741 00:49:49,613 --> 00:49:52,074 I tu què? No tens fills? 742 00:49:52,158 --> 00:49:55,703 No, no en tinc. 743 00:49:57,079 --> 00:50:00,082 -No en vols? -Sí que en vull. 744 00:50:00,166 --> 00:50:02,293 Però no ha passat. 745 00:50:03,878 --> 00:50:05,838 Ho has provat? Tu sola? 746 00:50:05,921 --> 00:50:08,632 Sí, i no s'acaben d'agafar bé. 747 00:50:08,799 --> 00:50:13,345 Així que potser no ha de passar. 748 00:50:13,429 --> 00:50:18,559 Potser m'he de rendir. Però em costa fer-ho. 749 00:50:22,396 --> 00:50:24,940 Ho estàs provant activament? Ara? 750 00:50:29,153 --> 00:50:30,154 Sí. 751 00:50:31,906 --> 00:50:33,949 És increïble. 752 00:50:37,369 --> 00:50:39,288 Tens la cara més bonica del món. 753 00:51:21,288 --> 00:51:23,207 Vius aquí tota sola? 754 00:51:24,625 --> 00:51:25,543 Amb ma germana. 755 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 Ah, que bé. 756 00:51:30,714 --> 00:51:32,466 No me n'havies parlat mai. 757 00:51:32,591 --> 00:51:34,093 He oblidat que existia. 758 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 Tens gana? 759 00:51:41,809 --> 00:51:43,435 -És una indirecta? -No. 760 00:51:44,478 --> 00:51:46,480 Realment em moro de gana. 761 00:51:48,649 --> 00:51:53,028 Veig que et mola la gratificació ajornada. 762 00:51:59,493 --> 00:52:00,828 Puc cuinar alguna cosa. 763 00:52:00,911 --> 00:52:02,246 No tens per què fer-ho. 764 00:52:02,329 --> 00:52:05,708 Has dit que no cuines. I jo soc una cuinera de l'hòstia. 765 00:52:06,876 --> 00:52:09,795 I em fa la sensació... 766 00:52:14,758 --> 00:52:16,719 ...que hi tindreu varietat, aquí. 767 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 Sí. 768 00:53:33,545 --> 00:53:34,630 Germaneta. 769 00:55:01,800 --> 00:55:04,386 -Ei. -Bon dia. 770 00:55:04,511 --> 00:55:07,556 -Vols un suc? -No ets la seva germana. 771 00:55:08,849 --> 00:55:11,143 -Cert. -Has endreçat la casa? 772 00:55:12,478 --> 00:55:14,730 Vols un suc? 773 00:55:14,855 --> 00:55:17,399 Volia endreçar-ho. Quina vergonya. 774 00:55:18,067 --> 00:55:20,611 Has plegat la meva roba? Mare meva. 775 00:55:22,446 --> 00:55:25,574 Ets com una puta serventa o què? 776 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 Sí, sí. Soc una puta serventa. 777 00:55:30,370 --> 00:55:32,039 Que fort. 778 00:55:32,206 --> 00:55:33,874 Bon dia. 779 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 Soc l'Elliot. 780 00:55:39,880 --> 00:55:40,798 No. 781 00:55:42,341 --> 00:55:43,258 No. 782 00:55:45,636 --> 00:55:48,972 No sabia que éreu bessones. 783 00:55:49,306 --> 00:55:51,141 No t'ho ha dit? 784 00:55:51,433 --> 00:55:53,811 Quina poca vergonya. 785 00:55:53,936 --> 00:55:56,146 Ara bé, també ho pots buscar a Google. 786 00:55:57,272 --> 00:55:59,525 Deus ser l'única persona de Manhattan 787 00:55:59,608 --> 00:56:01,401 que no coneix les bessones Mantle. 788 00:56:01,485 --> 00:56:02,528 Elliot. 789 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 D'acord. No sabia que éreu famoses. 790 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 No, no som famoses. Òbviament, no ho som. 791 00:56:14,414 --> 00:56:15,332 Tu ets famosa. 792 00:56:17,918 --> 00:56:19,711 -Perdona? -Surts a la sèrie aquella. 793 00:56:19,878 --> 00:56:22,798 A la Beverly li encanta. 794 00:56:22,923 --> 00:56:23,841 Ja. 795 00:56:25,134 --> 00:56:27,886 -És estrany que no m'ho diguessis. -Ja. 796 00:56:28,011 --> 00:56:32,766 Sí, és que realment m'he oblidat que existia, de debò. 797 00:56:35,060 --> 00:56:37,020 Et puc fer una pregunta horrible? 798 00:56:37,646 --> 00:56:39,439 -Una pregunta ofensiva? -Sí. 799 00:56:41,650 --> 00:56:45,445 Només has estat tu, oi? Tot aquest temps? 800 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 Només he estat amb tu. 801 00:56:49,449 --> 00:56:51,160 -És ofensiva. -Sí. 802 00:56:52,452 --> 00:56:53,829 Només has estat amb mi. 803 00:56:59,126 --> 00:57:00,043 M'agrades. 804 00:58:11,865 --> 00:58:13,659 Estàs il·lusionada amb les Parker? 805 00:58:13,784 --> 00:58:15,535 M'agraden. M'agraden molt. 806 00:58:15,619 --> 00:58:17,913 No sé per què tenen tan mala fama. 807 00:58:17,996 --> 00:58:19,206 És la responsable 808 00:58:19,289 --> 00:58:21,250 de la mort de milers de persones. 809 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 No siguis així, Beverly. Què tal amb l'actriu? 810 00:58:24,503 --> 00:58:26,338 Va ser horrible? T'he d'animar? 811 00:58:26,505 --> 00:58:29,716 -Vols algú altre? -No, gràcies, Elliot. 812 00:58:29,841 --> 00:58:32,594 Què me'n dius, d'ella? Sembla maca. 813 00:58:33,637 --> 00:58:34,930 Suau. 814 00:58:35,055 --> 00:58:36,682 -Flexible. -No. 815 00:58:37,808 --> 00:58:39,393 -Deixa'm donar-te-la. -No. 816 00:58:39,476 --> 00:58:40,394 Va! 817 00:58:40,686 --> 00:58:42,187 -No. -Per què no? 818 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 No la tornaràs a veure, oi? 819 00:58:55,242 --> 00:58:56,159 Beverly? 820 00:58:57,536 --> 00:58:59,454 Va ser increïble, Elliot. 821 00:59:01,707 --> 00:59:03,417 Què vols dir? 822 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 No t'ho diré. 823 00:59:10,424 --> 00:59:11,383 Beverly. 824 00:59:12,884 --> 00:59:14,469 No és cosa teva. 825 00:59:14,553 --> 00:59:17,264 -Tot és cosa meva, cony. -Això no. 826 00:59:26,690 --> 00:59:27,733 Estàs bé? 827 00:59:28,608 --> 00:59:29,443 Segura? 828 00:59:32,863 --> 00:59:33,947 Beverly? 829 00:59:35,282 --> 00:59:37,576 Vols explicar-nos la teva història? 830 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 Soc aquí perquè la meva germana ha mort. 831 00:59:50,464 --> 00:59:51,381 La meva bessona. 832 01:01:59,676 --> 01:02:01,678 Subtítols: Anaïs Mintenig 833 01:02:01,761 --> 01:02:03,763 Supervisor creatiu Guillermo Parra