1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 Elliot. 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 Beverly. 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 Já už takhle dál nemůžu, Elliot. 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 Nemůžeš co? 5 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 Být u porodů. 6 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 Chceme si otevřít porodní centrum, abychom u nich mohly být už napořád. 7 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 -Porody jako na běžícím páse. -Víš, jak to myslím. 8 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 Dělat si to po svém. Mít úplnou kontrolu. 9 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 Porodní centrum. 10 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 Laboratoř. 11 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 Jo tak laboratoř, to do prdele jo. Labina je to, o co tady běží. 12 00:00:48,175 --> 00:00:49,009 Hej. 13 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 Vy dvě máte úplně stejnej obličej. 14 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 Fakt? Nekecej. 15 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 Chutná vám to maso? 16 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 Šíleně mi chutná. 17 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 -Děláte to někdy... -Co jako? 18 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 -Však víte. -Ne. 19 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 Vy dvě a nějakej týpek. 20 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 Jestli děláme co? 21 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 Jedna druhou. 22 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 Jestli děláme jedna druhou? 23 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 Tak to je úlet. 24 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 Takže? 25 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 Co si o tom myslíš, Beverly? 26 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 Ano, prosím, skočíme na to. Strašně rády jedna druhou šukáme. 27 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 Hrozně ráda jí strkám jazyk do kundy. 28 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 Fakt to naprosto zbožňuju. 29 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 A ještě kvůli mužskému potěšení? Kvůli tvému potěšení? 30 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 Ano prosím, to je přesně ono. 31 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 Dokonalé. 32 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 Zrovna jsme jedné ženě vyřízly z dělohy dítě. Chtěla to po nás. 33 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 Nešly jsme do toho jen tak. 34 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 Ale co bych chtěla udělat teď, jako hned poté, 35 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 co dojím ta vejce, je ošukat svoji sestru. Před tebou. 36 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 Ona je z nás dvou ta vtipná. 37 00:02:01,164 --> 00:02:03,834 Co přesně je na tom tak lákavé? Ty počty? 38 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 Máš tak dojebanou představivost, že nás musíš vidět dvakrát, 39 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 aby se ti vůbec postavil? 40 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 -Jen jsem... -Jen jsi co? 41 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 Jen jsem tak plácal. Nechtěl jsem vám... 42 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 To se přece říká, ne? 43 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 -Co přesně se říká, Larry? -Tak se nejmenuju. 44 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 Vypadáš jako Larry, 45 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 tak ti budu říkat Larry, protože ve skutečnosti jsem ta vtipná já. 46 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 Takže, co přesně se říká, Larry? 47 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 Říká se, že dvojčata, jako že... 48 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 Že stojí za to je ojet. 49 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 Netušila jsem, že se něco takového o dvojčatech říká. Ty jo? 50 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 Ne. 51 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 To je fascinující. Takže všichni chodí po světě 52 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 a doufají, že se jim povede ošukat dvojčata, jo? 53 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 Právě jsem objevila svoji novou superschopnost. 54 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 Díky moc, Larry. 55 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 PORODNÍ CENTRUM A VÝZKUMNÉ STŘEDISKO MANTLEOVÝCH 56 00:04:16,842 --> 00:04:20,345 SMRTÍCÍ PODOBA 57 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 Nazdárek. 58 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 -Uženeš si kurděje. -Jím hrášek. 59 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 Seš jak děcko. 60 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 Přišla jsem o další, Elly. 61 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 Vážně? Trápí tě to? 62 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 Nemáte drobný? 63 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 Máš další embrya. 64 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 Elly... 65 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 Mrzí mě to. 66 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 Mě to mrzí. 67 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 Nebuď smutná. 68 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 Beverly, sestřičko. 69 00:06:37,274 --> 00:06:40,527 NEMOCNICE WESTCOTT MEMORIAL 70 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 Tu si vezmi ty. Mě hrozně děsí. 71 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 Fajn, ale tuhle bereš ty. Na každé kontrole brečí. 72 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 -Domluveno. -Zdravím! 73 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 Dobré ráno, Megan. 74 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 Jděte domů, Megan, ještě se nic neděje. 75 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 -Už to určitě začíná. -Kontrakce? 76 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 Jo, aspoň myslíme. V noci jich nejspíš pár měla. 77 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 -Cítím, že to začíná. -Nezačíná. 78 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 Odešla mi zátka. 79 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 -Ukázala vám Elliot tu fotku? -Ano, byla to moc krásná hlenová zátka. 80 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 Gratuluji, že se v pořádku dostavila. Běžte domů, ještě se nic neděje. 81 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 Běžte domů a zkuste se trochu prospat. 82 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 -Ale... -Uvidíme se zhruba za 12 hodin, Megan. 83 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 -Výdech. Do toho. Dýchejte. -Tlačte. 84 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 -Zatlačte! -To zvládneš, zlato. 85 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 Proč máte moji vagínu nasazenou jako rukavici? 86 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 Držím vašemu dítěti hlavičku. 87 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 -Dýchejte. -Nádech. Tlačte! Raz, dva... 88 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 -Musíme ihned na císaře. -Cože? 89 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 -Co se děje? -Hodně zatlačte! 90 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 Pět, šest, sedm, osm. 91 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 Já nechci jít na císaře. 92 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 Dobrá práce. Paráda. 93 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 Až se probudíte, budete máma. Budete mít dceru. 94 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 -Do toho, musíte zatlačit. Tlačte! -To je ono. 95 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 Mluvila jsi s Josephem? Volal mi snad dvanáctkrát. 96 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 -Ještě jednou zatlačte. -Dýchejte. 97 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 -Tady ho máme. A je to. -Dobře. 98 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 Proč je námi tak zatraceně posedlý? 99 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Gratuluji, jste máma! 100 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 -Elliot, snažíme se... -Navěky změnit způsob, jakým ženy rodí. 101 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 Jste jako sbor. 102 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 Máme čas jít si zatančit? 103 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 Ne. 104 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 Za drink bych vraždila. 105 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 -Jak je na tom máma? -Vypadá dobře. 106 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 Patologie 4104... 107 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 Jsi v pořádku? 108 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 Ne. Odprejskni. 109 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 Můžu už prosím jít? 110 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 Dej mi pět minut. 111 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 Elliot? Máme kurva dorazit na urgent, Elliot. 112 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 Je tam Joseph s kafem a ubohým pečivem. 113 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 -Pojď už. -Promiň. 114 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 -Odcházím. -Ale já ještě nejsem, Beverly. 115 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 Odcházím ze dveří. 116 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 Fajn, tak počkej, my taky jdeme. 117 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 -Můžeš? -Jo. 118 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 Zavolám ti. Ještě jsme neskončili. 119 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 Provozujeme kliniky. 120 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 Ženy rodí děti. Život si nachází cestu, Josephe! 121 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 Toho si moc cením, Elliot, ale je to jenom večeře. 122 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 Když to půjde dobře, mohlo by to pro nás být velké. 123 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 Jak moc? 124 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 Když přesvědčíme Parkerovy, 125 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 máme celou částku. Kompletní financování. 126 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 Cink, cink, zítra můžeme centrum otevřít. 127 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 Když se Parkerovým něco líbí, na nic nečekají. 128 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 -19,8. -Byla jsem rychlejší? 129 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 -Mnohem pomalejší. -Kurva! 130 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 Přišlo mi to rychlejší. A chceme ty Parkerovy vůbec? 131 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 Chceme jejich peníze, ano, Elliot. 132 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 Neříkám, že já bych do toho nešla, ale... 133 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 Myslím tady na naši Pollyannu. 134 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 -Nejsou Parkerovy čiré zlo? -Běž. 135 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 Umí být trochu agresivní, hodně se angažuje. Ale je chytrá 136 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 -a má ráda chytré ženy. -Kdo by neměl? 137 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 Muži a většina žen. 138 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 Má za sebou pár slušných investic do medicíny. 139 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 My ale nejsme farmaceutický průmysl, Josephe. 140 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 Bere ji věda, Elliot. A inovátoři. 141 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 Má na svědomí podělanou opioidovou krizi, Josephe. 142 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 Je jako satan, co ždímá prachy z mrtvol. 143 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 Jen si říkám, jak to asi bude působit navenek. Co myslíš ty? 144 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 Dvacet pět celých tři. 145 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 Myslím, že chci otevřít porodní centrum. 146 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 Ženy porodní centra potřebují. 147 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 Jo. Porod koncem pánevním. 148 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 Do prdele. 149 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 Nicki, chtěla bych se pokusit to dítě otočit. Dovolíte mi to? 150 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 Ano, samozřejmě. 151 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 Nicki, souhlasíte s tím? 152 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 Samozřejmě. Není to moje dítě. 153 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 Ne, ale je to vaše tělo. 154 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 Podáme vám terbutalin, používá se na uvolnění svalů. 155 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 Pro vás i dítě je naprosto bezpečný. 156 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 -A když to nezabere? -Tak to zkusíme znovu. 157 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Jo, máme ho prdelkou dolů. 158 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 -Pokud si to Nicki bude přát. -Můžeme vyzkoušet analgezii. 159 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 -Nebo akustickou stimulaci. -Co to sakra je? 160 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Zahrajete jí na hoboj a budete si kurva držet palce? 161 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 -Požádám vás, abyste na mě nebyla sprostá. -Tím myslíte, 162 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 že se to teprve stane, nebo že už se to děje... 163 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 Už se to děje, přesně tak. 164 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 Nicki, trochu vám teď zatlačím na břicho. 165 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 Může to být nepříjemné, ale když si řeknete, ihned přestanu. 166 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 Dobře? 167 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 Jsem v pohodě. Leda by chtěla Lara. 168 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 -Není to Lařino tělo. -Ale je to její dítě. 169 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 Funguje to? 170 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 V pořádku, Laro, jen nám dejte trochu času. 171 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 Chtěly jsme se s Nicki na něco zeptat, že ano, Nicki? 172 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 Nebolí to? 173 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 Chceme s manželem co nejmenší pauzu mezi tímto a dalším dítětem. 174 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 Nevytáhneme nejdřív tohle? 175 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 -Mám ráda malé pauzy. -Očividně. 176 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 Nicki, jde vám to skvěle. Miminko s námi spolupracuje. 177 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 Jakmile zase otěhotníme... 178 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 Nemůžu teď s vámi vést tenhle rozhovor. 179 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 Nicki, začnu teď o něco víc tlačit. 180 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Já o tom chci mluvit teď. 181 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 Chci se soustředit na pacientku. 182 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 Já jsem kurva pacientka. 183 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Znovu vás požádám, abyste na mě nebyla sprostá. 184 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 -Teprve mě... -Žádám vás. 185 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 Laro, existují určitá omezení a Nicki vám náhradní matku 186 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 dělala u všech pěti dětí. 187 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 -Přesně tak. -Nebolí vás něco? 188 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 Popravdě, jsem na vaší straně. 189 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 Co prosím? 190 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Když je spokojená Nicki i Lara... 191 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 Nicki je spokojená. Řekni doktorkám Mentálovým, že jsi. 192 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 -Moc spokojená. -Vaše těla, vaše volby. 193 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Elliot, mohla bys uhnout? 194 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 Žádná klinika na Manhattanu vám neumožní využít... 195 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 Promiňte, spolupracovat s Nicki pošesté, zvlášť ne hned po porodu. 196 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 A co vaše porodní centrum? 197 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 Máte snad mít laboratoř, 198 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 kliniku reprodukční medicíny a všechno kurva pod jednou střechou. 199 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 Proto vám přispívám. 200 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Nedávám vám prachy z nějakých podělaných altruistických pohnutek, 201 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 ale abych mohla kurva přeskočit frontu. 202 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 Nejsem sprostá na vás, Beverly. 203 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 Jsem sprostá tak nějak obecně. 204 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 Můžu si... Tohle je stresující. 205 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 Víc mi záleží na stresu pacientky. 206 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 -V pohodě. -Já jsem pacientka. 207 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 Takový je plán. 208 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 Ne hned, ale do budoucna ano. 209 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 -Ne, to není. -Ale je. 210 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 Ne, to teda kurva není. 211 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 A i kdyby byl, nesloužil by k tomu, aby mohly ženy jako vy 212 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 skupovat jiné ženy a dělat si s nimi, co si zamanou. 213 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 Nechcete nějaké další orgány? 214 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 Nemám jí rovnou vytrhat pár zubů, když jsem v tom? 215 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 Mohla byste na chvíli odejít ven, Laro? 216 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 Ne. To bych nemohla. 217 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 Moc se omlouvám. 218 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 Tak jo, podíváme se na to. 219 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 Promiň. 220 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 Máme ho hlavičkou dolů. 221 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 Dobrá práce, lidi. 222 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 Miluju, když se přestaneš ovládat. 223 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 -Ale jsem trochu na její straně. -To jsem pochopila. 224 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 Jo, další podělanej potrat. Mrzí mě to. 225 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 Nezačíná tě to chvilkama už kurva nudit? 226 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 Chtějí mít děti, tak jim uděláme děti. 227 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 Chcete kluka a ne holku? Fajn, proč by ne? 228 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 To není totéž co smažené jídlo, Elliot. 229 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 Chcete porodit ve středu. Chcete, aby mělo modré oči. 230 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 Chcete, aby nikdy nemohlo chytit ani podělanou rýmu. 231 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 Chcete dvojčata, trojčata, čtyřčata. 232 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 Chcete zastavit menopauzu. Chcete, aby mléko tvořili muži. 233 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 Chcete ženské sperma. 234 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 Chcete, abych vám jen tak vypěstovala dítě z ničeho. 235 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 Chcete, abych vám zpevnila vagínu 236 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 a zároveň vytáhla děcko pupíkem? 237 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Fajn, jen do toho. 238 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 Pojďme začít s výzkumem, ať dokážeme kurva cokoli. 239 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 To není naše práce, Elliot. 240 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 Není to tvoje práce, ale já něco z toho dělat budu, 241 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 když si to lidi budou přát. 242 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 Mluvíš tady o nějakém individualistickém principu „já chci“, 243 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 se kterým se nedokážu smířit. 244 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 To jsi dnes ráno četla Komunistický manifest? 245 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 Chceš o tom všem povědět, 246 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 protože máš strach, že o tom nikdo neslyšel? 247 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 Je kapitalismus velké zlo? 248 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 Já jen doopravdy věřím v to, čeho se snažíme dosáhnout. 249 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 Změnit způsob, jakým ženy rodí. Změnit celou strukturu na globální úrovni. 250 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 Radikální smýšlení vždy začíná něčím malým. 251 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 Jsi tak nádherně dokonalá. Odkud ses to vzala? 252 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Akorát že nejsem. 253 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 Pořád to nevychází. 254 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 Moje tělo to vždycky posere. 255 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 Beverly, sestřičko. 256 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 Odnesu je do laboratoře. 257 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 Všechno zanalyzuju a zkusíme to znovu. 258 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 Zařídím ti to. 259 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 Budeš mít miminko. Vyřeším to, slibuju. 260 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 Kde jsi kurva byla? 261 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 Ahoj. 262 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 -Chyběla jsi nám. -To vidím. Vypadají nemocně. 263 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 Blbost. Je to nádhera. Třináct dní stará. 264 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 -Nepřinesla jsem dárek. -To ti odpustíme. 265 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 Plánovaná destrukce nastane za tři hodiny. 266 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 Jak moc budeš žárlit, až budu mít vlastní laboratoř 267 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 a pěstovat z embryí plody a z plodů děti 268 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 a řešit všechny problémy s neplodností, co kdy existovaly? 269 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 Jako jo, navštívím tě ve vězení. 270 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 Soukromá labina, Tome. Soukromé financování. 271 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 Jo, to vlastně znamená, že můžeš dělat, co si kurva zamaneš. 272 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 Jo. Co to tady máme? 273 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 -Super! Cucky z Beverly. -Zmlkni! 274 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 Nezvládneš zbouchnout ani ji, 275 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 ale věříš, že vypěstuješ celé dítě ze zkumavky? 276 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 Co kdybychom se dokázali dostat na osm, devět, deset týdnů a pak implantovali? 277 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 Zní to, jako bys ani nebyla vědkyně. 278 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 Tvoje máma si nevěšela tvoje malůvky na ledničku? 279 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 Proto nemáš žádnou představivost? 280 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 Jasně. Vždycky je na vině matka, Elliot. 281 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 -Nechceš pak zajít na drink? -Nemůžu, už něco mám. 282 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 No jo. 283 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 Tu večeři s morálně nejzkaženější ženou na světě. 284 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 Budete si rozumět. 285 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 Jo, to je fakt. 286 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 -Bude tam jídlo? -Tebe nikdo nezval. 287 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 Ne, ale mohl bych se zastavit. 288 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 -Už jsem strašně dlouho neviděl Bev. -Protože tě nemůže vystát. 289 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 To jsou lyžařské brýle? 290 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 Jo, jsou pohodlnější a zbožňuje mě. 291 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Budou tam jednohubky? 292 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 Boháči zbožňují jednohubky. 293 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 Opovaž se kurva dojít, Tome. 294 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 Jsi pro ostudu. Nikdo nechce, abys chodil. 295 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Mrzí mě to, Lenko. 296 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 Jo, však to bylo jen šest týdnů. 297 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 Přišla jsem o dítě ve 12, 14 a 16 týdnech. 298 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 Je to nevyhnutelné a je to moje chyba. Moje tělo vraždí miminka. 299 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 Není zdravé vinit z toho sama sebe. Tak to není. 300 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 Ale je. 301 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 Nezvažovala jste návštěvu terapeuta? 302 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 Musím už jít. 303 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 Manžel chodí každou středu na oběd domů. 304 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 Udělám mu steak. 305 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 Takže, Thereso, všechno vypadá dobře. 306 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 Akorát máte kvasinkovou infekci. Nebolí vás něco? 307 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 Není to vyloženě bolest, je to spíš nepříjemné. Jako obvykle. 308 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 Nemělo by být obvyklé, aby vás něco bolelo. 309 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 Můžeme s tím něco udělat. 310 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Promiňte, musím čůrat. 311 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 Už zase. 312 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 Hned jsem zpátky. 313 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 Jak se vám daří, Maxi? 314 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 Jaký máte pocit z blížícího se otcovství? 315 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 Dobrý. 316 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 Jako jo, je toho dost. 317 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 Jo, to máte pravdu. 318 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 Na tatínky se často zapomíná. 319 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 Je důležité, abyste vyjádřil svoje pocity. 320 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 Jasně, já jen... 321 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 Nechtěl byste mi něco ukázat? 322 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 -Něco, co bych mohla chtít vidět? -Co... 323 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 Napadá mě jedna věc, kterou bych moc ráda viděla, 324 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 a máte ještě tak 30 vteřin na to, abyste mi ji ukázal. 325 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 -Uděláte to pro mě? -Jakože... 326 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 -Panebože, tohle... -Ano. 327 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 -Tohle je to, co... -Moc chci. 328 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 -No do prdele. -Ano. 329 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Moc vám děkuji, Maxi. 330 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 Vlastně to bylo obrovské zklamání. 331 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 Takže, Thereso, 332 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 napíšu vám recept na klotrimazol. 333 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 Je bezpečný pro vás i pro dítě a měl by vás toho zbavit. 334 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 -Zdravím. -Gratuluji. 335 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 Díky. 336 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 Jste v pořádku? 337 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 Moje žena. Má bolesti a mělce dýchá. 338 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 Doktorka říkala, že přijde, ale mezitím už uplynulo pár hodin. 339 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 Samozřejmě. 340 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 -Zdravím vás... -Sandro. 341 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Zdravím, Sandro. 342 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 -Gratuluji. -Děkuji. 343 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 Povíte mi, kde vás to bolí? 344 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 Po celém břiše. 345 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 Popíšete mi, jak se ta bolest projevuje? 346 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 -Je to jako... -Zdravím, omlouvám se. 347 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 Promiňte. Pane Russelle, paní Russellová, už jsem tady. 348 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 Díky, Beverly. 349 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 Paní Russellová cítí bolest po celém břiše. 350 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 Byla na císaři. 351 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 Císaře už jsem měla a tohle mi přijde jiné. 352 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 Postarám se o to, Beverly. 353 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 -Díky. -Poslat na CT, ne? 354 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 Díky, paní doktorko. 355 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 Gratuluji. 356 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Genevieve, dneska jste tady kvůli hysterosalpingografii. 357 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 To abychom se podívali na vaši dělohu a vejcovody. 358 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 Rozumíte? 359 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 Až dorazí rentgenolog a budete připravená, 360 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 vsunu vám do vagíny zrcadlo, abychom se dostali k děložnímu hrdlu. 361 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 Bude vás to trochu studit a nejspíš to bude trochu nepříjemné. 362 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 -Už jste někdy byla na stěrech? -Ano. 363 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 Až se dostanu k děložnímu hrdlu, vsunu dovnitř do děložního krčku 364 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 katetr a tímto katetrem pak dovnitř vpustím 365 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 malé množství tekutiny. 366 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 Může vás to zabolet, ale nebude to horší než menstruační bolesti. 367 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 Tekutina pak vyplní dělohu a dostane se až do vejcovodů 368 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 a my pak budeme moct udělat snímky. 369 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 V pořádku? 370 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 Ano. Děkuji, všechno je mi jasné. 371 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 Položte se. 372 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 Dobře. 373 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 Dobře. 374 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Chtěla bych dítě. 375 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 Je nevhodné to teď říkat? 376 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 Ne. 377 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 Kdy jindy bych to měla říct, že? 378 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 Mám hrozný strach. 379 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 -Je všechno v pořádku? -Ano. 380 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Omluvíte mě na... 381 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 -Jen na vteřinku. -Panebože. 382 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 Je se mnou něco špatně? 383 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 Ještě jsem vás nevyšetřila, slečno Cotardová. 384 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 Jen bych se... 385 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Ano, kdybyste mohla... Zajdu pro rentgenologa, 386 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 aby mohl udělat snímky. 387 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 Dejte mi prosím pět, deset minutek. 388 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 Dobře. 389 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 Do hajzlu. 390 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 VÝMĚNA 391 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 Jo? 392 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 Dejte mi dvě minutky. 393 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 Dvacet dva let, nevybíravá, tvrdohlavá, fakt dost nepříjemná. 394 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 Líbila se mi. Žádá o sterilizaci. 395 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 -Co má za trauma? -Žádné nemá. 396 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 Má depresi? 397 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 -Nezdá se mi. -Tak co jí je? 398 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 Velmi jasně a přesvědčivě už několik let žádá o sterilizaci. 399 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 -Několik let? -Ano, let. 400 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 To je bizarní, vždyť má 22. 401 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Nezapomeň, že přišla za mnou, ne za tebou. 402 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 -Koho máš ty? -Genevieve Cotardovou, na doporučení. 403 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 Cotardovou? Jako tu herečku? 404 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Poslal ji Peterson na vyšetření plodnosti, v rodinné anamnéze mají fibroidy. 405 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 Hraje v tom seriálu. 406 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 Já ten seriál zbožňuju a ty ho taky žereš. 407 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 Už se snaží? S kým šuká? 408 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 Nesnaží se, jen se chce informovat. 409 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 Život nemá smysl, dokud nebude mít děcko. 410 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 Sáhla sis na ni? 411 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 Jak hluboko ses dostala? 412 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Celá se červenáš. 413 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 Bylo to až moc? Byla celá k nakousnutí? 414 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 Jde o vyšetření plodnosti. 415 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 -HSG. -Hotová? 416 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 -Ne, připravená. -Rentgenolog? 417 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 Na cestě. 418 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 Takže tam teď leží na koze s roztaženýma nohama? 419 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 -Sestřičko. -Připravená? 420 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 Omlouvám se. 421 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 -Je všechno... -Všechno je v nejlepším pořádku. 422 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Jste šestá gynekoložka, se kterou o tom mluvím. 423 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 Sterilizace není žádný triviální zákrok. 424 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 A jste velice mladá. 425 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 Budu vám muset odstranit, zneprůchodnit, přerušit či zasvorkovat vejcovody. 426 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 Proč to říkáte, 427 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 jak kdybych měla mít ke svým vejcovodům nějaké emocionální pouto? 428 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 Vybrala jsem si vás, protože se o vás říká, 429 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 že ženám skutečně nasloucháte. 430 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 Já vám naslouchám. 431 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 Nepřipadám si tak. 432 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 Hrajete v seriálu, že? 433 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 -Jo. -To musí být legrace. 434 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 Má to světlé chvilky. 435 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 Cítíte bolest? 436 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 Popíšete mi ji? 437 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 Jako při menstruaci. Křeče? 438 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 Dobře, vedete si skvěle. 439 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 Uděláme už jenom pár dalších snímků. 440 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 V pořádku. 441 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 beverlyyyyyyyyyyy má naprosto mimořádnou dělohu 442 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 Vaše děloha je dvourohá. 443 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 Má srdcovitý tvar. Samo o sobě by to nemělo 444 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 ovlivnit vaši plodnost a šanci na otěhotnění, 445 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 ale mohlo by to zvýšit pravděpodobnost předčasného porodu či potratu. 446 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 Když se podíváte sem, je vidět, 447 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 že vaše vejcovody jsou na obou stranách neprůchodné, 448 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 takže kdybyste se začala o dítě pokoušet hned teď... 449 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 Nechci s tím začít hned teď. 450 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 ...bylo by to těžké, nejspíš velice těžké. 451 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 Ale máte další možnosti. 452 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 Kurva. 453 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 Dobře, tak teda moc děkuji. 454 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 Můžu jít? 455 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 Není to žádné finální slovo. 456 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 -Můžeme toho spoustu udělat... -Ne. 457 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Děkuji vám, ale ne. 458 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 Chtěla bych si chvilku vydechnout, než začnu řešit, co dál. 459 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 Dobře. Domluvíme další kontrolu? 460 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 Jistě. 461 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 Stojí ten bar na rohu za něco? 462 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 Ne. 463 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 -Je příšerný. -Příšerný je fajn, ideální. 464 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 Máte spoustu možností. Můžeme toho spoustu udělat... 465 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Jo, ale o tom já teď mluvit nechci. 466 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 Chci se totálně zrušit a litovat se, jak jsem deformovaná a neplodná. 467 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 -Nejste neplodná. -Takže jen deformovaná. 468 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 -To jsem neřekla. -Jistě. Neřekla. 469 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 Tak jo, díky. 470 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 Dobře. Děkuji vám, paní doktorko. 471 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 Není zač. 472 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 Možná se k vám za chvíli přidám. 473 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 -Pomůžu vám se zrušit. -To by bylo velice nevhodné. 474 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 Jo. 475 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 Výměna nazpět 476 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 Čau, Beverly, Parkerovy se na dnešek moc těší. 477 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 Šlo by to v 8:30 místo v 8? S pozdravem, Joseph 478 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 Kolikátý týden? 479 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 -Skoro 45. -Čtyřicátý pátý týden. 480 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 Seženete někdo křeslo? Kdy byla poslední kontrola? 481 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 -Na žádné nebyla. -Nebyla u lékaře? 482 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 Hrozně se bojí nemocnic. 483 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 Jak dlouho už trvají kontrakce? 484 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 Už tři dny. 485 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 Děláte si ze mě prdel? 486 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Chtěla rodit doma, svobodně. Nemocnice jsou traumatizující. 487 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 -Jak se jmenuje? -Leonie. 488 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 Leonie, najdeme vám postel a pořádně se na vás podíváme. 489 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 Soustřeďte se na dýchání. 490 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 Zapněte monitor. Ujistěte se, že máte... 491 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 -Vidím hlavičku. -Nemáme puls, paní doktorko. 492 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Leonie, budete rodit vagínou. 493 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 -Musím použít kleště. -Jdu pro kleště. 494 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 Začněte pořádně tlačit. 495 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 Hned vám dáme něco proti bolesti. Podívejte se na mě, Leonie. 496 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Dýchejte, dýchejte. Dobře, Leonie. 497 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 -Klesá jí tlak. -Dobře, dobře. 498 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 -Buďte v pohotovosti. -Tlačte. 499 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Potřebujeme přepravní inkubátor. 500 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 Nechce se přisát. 501 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 Zvažovali jste konzultaci s odborníkem na kojení? 502 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 Mám se podívat, jestli má někdo čas přijít si s vámi promluvit? 503 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 Zní to jako dobrý nápad, miláčku. 504 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 -Pouští nás domů. -Chci jít domů. 505 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 -Prý potřebují udělat místo a... -Jasně. Bolí vás něco, Alexo? 506 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 -Vůbec nespala. -Chci jít domů. 507 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 Má... 508 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 Přijde ti trochu divné chovat naše miminko, že? 509 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 Doktore Howarde, zavolejte do lékárny. 510 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 Doktorka Margaret... 511 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Doktorka Margaret... 512 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 Chtěla byste si ho pochovat? 513 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 Mrzí mě to. Moc mě to mrzí. 514 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 Vaše žena utrpěla závažné vnitřní krvácení. 515 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 Já vím. 516 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 Objednali jsme CT vyšetření, ale nedošlo na něj. 517 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Já vím. 518 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 Pane Russelle. 519 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 Upřímnou soustrast. 520 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 Do hajzlu s tím vším. 521 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 Nenávidím to. 522 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 Bála se místa, kde se měla cítit nejvíc v bezpečí. 523 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 Co to mělo být s tou herečkou? 524 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Měla bys jít. Dej si pauzu. Cokoli potřebuješ. 525 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 Vezmu to za tebe. 526 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 Líbí se ti. 527 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 Mám ti ji ulovit? 528 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Školení je na pokoji 12. 529 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 Můžu ji pro tebe získat. 530 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Chtěla bys? 531 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 Běž dělat něco hezkého, Elly. 532 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 Máte dneska fajn den? 533 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 Ne, mám den úplně na hovno. 534 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 Tak pardon, že jsem se zeptal. 535 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 Do hajzlu s tebou, že se ptáš na můj posranej den! 536 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 -Dobře, paninko. -Ne, jako fakt. Naser si! 537 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 Fajn, tak si taky naserte. 538 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 Já si mám nasrat? Ty si naser. 539 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 -Do tohohle se pouštět nebudu. -Naser si! 540 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 Chtěla jsi vždycky být herečkou? 541 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Asi jo, ale nevím úplně proč. V naší rodině umění nikoho nebere. 542 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 Kde myslíš, že se to v tobě vzalo? 543 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 Hodně jsme se stěhovali. 544 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 V rozhovorech říkávám, že šlo o vytváření 545 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 vnitřního světa a houževnatosti, ale vlastně to není pravda. 546 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 S rodinou jsme si velice blízcí. 547 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Nikdy mi nic nechybělo. 548 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 Moc mluvím. 549 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 Proč jste se tolik stěhovali? 550 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 Cítím se jako na pohovoru. 551 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 Vojenská rodina. 552 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 Chtěla jsi vždy být lékařkou? 553 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Jo. Žila jsi v zahraničí? 554 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 -Ano. -Mluvíš cizími jazyky? 555 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 Když jsem opilá. 556 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 Tak pij. Můžu dostat další? 557 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 Vždycky tě brala mimina a vagíny? 558 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 Samozřejmě. 559 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 Myslíš, že budeš dál hrát v seriálu, 560 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 -nebo chceš dělat něco jiného nebo... -Ještě nevím. 561 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 -Každý má rád rozmanitost, ne? -Ano. 562 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 To rozhodně. 563 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 Nezajdeme se najíst? 564 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 Něco bych si dala, třeba steak nebo mořské plody, 565 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 nebo můžeme naskočit na loď, zablbnout si v Central Parku. 566 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 Mám ještě práci, jednu tiskovku. 567 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 Fajn, nevadí. Můžu za tebou dojít později. 568 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 Tohle je moc. Ty jsi moc. 569 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 Měla bych jít. 570 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 Není to... Neříkám, že tě už nechci vidět. 571 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 -Jen jsem... -Jasně. 572 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 Jakože, chtěla bych tě zase vidět. 573 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 Budu... Koná se to v Beekmanu. Budu tam docela dlouho. 574 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 Ráda jsem tě poznala, Genevieve. 575 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 Je dobré znamení, že se s námi setká osobně a nepošle... 576 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 Posluhovače. 577 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 -Zástupce. -Nepodstatnou cvičenou opici. 578 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Soustřeď se. 579 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 Bude to celkem sranda. 580 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 Přijde i s manželkou, Susan Parkerovou. 581 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 -A Susan Parkerová je manželka číslo 11? -Číslo čtyři. 582 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 Ta, co se u Guggenheima vysrala na podlahu? 583 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 -Ne. -Škoda. 584 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 To byla manželka číslo dva, ta, co umřela. 585 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 Panebože. Ta, co vyskočila z okna. 586 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 Nemluv o tom, je to moc smutné. Fakt chceme od téhle ženské prachy? 587 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 Chceme porodní centrum, Elliot. 588 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 Ano, ano, ano, chceme laboratoř. 589 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 Políbila jsem tu herečku. 590 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 Chtěla jsem ji dostat kvůli tobě. 591 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 Je to naše pacientka. 592 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 -Nemůžeš ojíždět pacienty. -Dobře. 593 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 Tak já už nebudu ojíždět pacienty. 594 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 Uvidíte se znovu? 595 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 Dnes má pozdě do večera tiskovku v Beekmanu. 596 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 -Ví, že jsme dvojčata? -Nezmínila se o tom. 597 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 Většina lidí se kurva zmíní. 598 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 Díky. 599 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 Beverly? 600 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 -Ano? -Jen rychlá šukačka. 601 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 Obávám se, že nedostojí tvým představám. 602 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 Já miminka zbožňuju. 603 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 To je vynikající začátek. 604 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 -Všecko na nich zbožňuju. -To je skvělé. 605 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 A jednoduše zbožňuju ženy. 606 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 Ano. 607 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 Pročetla jsem si materiály, co jste poslali. 608 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 Díky. 609 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 A božínku, všechno to bylo tak dojemné a tragické. 610 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 Úplně mě to rozlítilo. 611 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 -Že, Rebecco? -To ano. 612 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 Nedokážu si představit lepší projekt, do kterého se zapojit. 613 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 -Opravdu ne. -To je úžasné. 614 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 To ano. 615 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 Rádi bychom slyšeli, co si o tom myslíš ty, Rebecco. 616 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 Rebecce přijdou mimina nudná. 617 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 Nejde o to, že by byla nudná. 618 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 Několik jich mám. Ne, že bych je sama odnosila. 619 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 Jistě, jsi matka, rozumíš tomu. 620 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 To nevím, co má znamenat, Joe. 621 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 Co by měl váš investor splňovat? 622 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 Ideálně by to měl být někdo, komu na tom záleží. 623 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 -A méně ideálně? -Peníze. 624 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 Budu upřímná, váš návrh mě nijak zvlášť nenadchl, 625 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 když jsem ho četla. 626 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 A teď mi přijde ještě méně přesvědčivý. 627 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 Mám ráda vědu. Mám ráda medicínu. 628 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 To je něco pro mě. 629 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 Do toho byl zapálený můj táta. To je moje komunita. 630 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 Do toho cpu svoje peníze. 631 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Budu k vám upřímná, to je podle mě nejlepší. 632 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 Vy chcete někoho, komu to není úplně u prdele. 633 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 Mně to není u prdele. 634 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 Ale tobě nejsou u prdele ani delfíni, resocializovaní pedofilové a zmrzlina. 635 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 Chci mít porodní centrum. 636 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 Ráda bych vám řekla, že mi imponuje vaše nadšení, schopnosti, váš projekt. 637 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 Ale necítím to tak. 638 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 Nechceš investovat? 639 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 Už to tak vypadá. 640 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 Protože jsme málo přesvědčivé? 641 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 Chcete po mně 16 milionů dolarů. To je mi tak nějak buřt, 642 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 ale čekala jsem víc, než jen nešťastné ksichtíky a ticho. 643 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 Nežádám, aby se tady dvojčata plazila po kolenou. 644 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 Dobře. 645 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 Jedna žena dnes zemřela. 646 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 Čtyři hodiny po porodu. 647 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 Jiná žena přišla o dítě. 648 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 Ne, srát na to, nepřišla. Její dítě zemřelo. 649 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 To děláte svoji práci tak mizerně? 650 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 Ne. 651 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 Možná ti to nepřijde zrovna dvakrát vzrušující. 652 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 Ale ne, mohl za to systém, protože celý systém je úplně v prdeli. 653 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 Je naprosto pekelný. 654 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 Navzdory tomu, že takhle všichni přicházíme na svět 655 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 a že ženy 656 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 rodí už od počátku lidstva, 657 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 nedokázali jsme přijít s ničím lepším. 658 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 Je to systém, který šikanuje a děsí, 659 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 terorizuje, ponižuje, uspěchává a ničí ženy a jejich těla. 660 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 A nějakým způsobem se podílíme na tom, 661 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 že tento systém považujeme za normální a nezbytný, 662 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 za nějaký vedlejší produkt toho, 663 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 když se žena dostane do situace, kdy potřebuje ze svého těla dostat dítě. 664 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 Jasně, přála bych si, aby ti náš návrh připadal zajímavější. 665 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 Aby šlo o zkurvenou revoluci nebo převrat nebo bombu uprostřed města, 666 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 která by přes noc celý svět radikálně změnila, 667 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 ale takhle to nefunguje. 668 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 Skutečná změna pro skutečné ženy z masa a kostí 669 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 takhle kurva nevypadá, protože my jsme kurevsky geniální. 670 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 Jasan? 671 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 Jsme mimořádné. 672 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 V našem oboru máme zkurvenou dokonalost vyloženě na dosah. 673 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 A nedělám si z tebe prdel. 674 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 Je to ta nejdůležitější investice, kterou kdy odkývneš, 675 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 a ne kvůli sladkým, rozkošným, zranitelným, 676 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 naděje, naděje, nadějeplným miminkům. 677 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 Ale proto, že pokud se to podaří, pokud to uděláme správně, změníme svět. 678 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 Doopravdy změníme svět. 679 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 Pomalu, ale do hloubky, 680 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 trvale, smysluplně a kurva skutečně. 681 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 Ale jdi do prdele, jestli to nevidíš. Jdi do prdele! 682 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 -Kam to jdeš? -Neskončili jsme? 683 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 Nemůžeš mě poslat do prdele a pak sama vypadnout. 684 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 Zas si kurva sedni. 685 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 -Měli jsme náročný den... -Zavři klapačku, Joe. 686 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 Mluví o tom, jak dnes držela v náručí mrtvé dítě. 687 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 Držel jsi dnes v náručí mrtvé dítě? 688 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 Myslela jsem si to, zmlkni. 689 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 Dobře. 690 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 Když do něčeho zainvestuju, chci toho pak být kurva součástí. 691 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 Kurevsky nedílnou. 692 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 Budu vám dýchat za krk. Rozumíte tomu? 693 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 Jde o moje jméno. 694 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 Chápete? O jméno mojí rodiny. To je pro mě důležité. 695 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 Nejsem pro. Ale nejsem ani vyloženě proti. 696 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 Musíme se trochu lépe poznat a zjistit, jestli nám to bude klapat. 697 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 -Jsi schizofrenní. -Nechci být. 698 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 Jsi v pořádku? 699 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 Cítíš se dobře? 700 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 Cítíš se dobře? Jsi tady se mnou? 701 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 Určitě? Vydržíš ještě? 702 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 Chtěl jsi vždycky být účetním? 703 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 Chce vůbec nějaké dítě být účetním? 704 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 Vždycky jsem dbal na detaily. 705 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 Tak jsi skončil tam, kde jsi skončit měl. 706 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 Asi jo. 707 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 To mi přijde úžasné. 708 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 Máš nějaké sourozence? 709 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 Dva bratry a... 710 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 -Měl jsem sestru. -Měl? 711 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 Jo, ona... 712 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 Zemřela, když mi bylo... 713 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 -Tohle je... Je to trochu... -Mrzí mě to. 714 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 Jo. Vlastně jsem ji neznal. 715 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 Mrzí mě to kvůli rodičům 716 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 a přijdu si trochu provinile, řekl bych. 717 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 Že mi nechybí. 718 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 Chybí mi jenom v teorii. 719 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 Promiň, tohle je... 720 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 Řekl bys o sobě, že toužíš po stabilitě? 721 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 Nebo od ní spíš utíkáš pryč? 722 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 Máš moc hezkou tvář... 723 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 -Ryane. -Máš moc hezkou tvář, Ryane. 724 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 Díky, Elliot. Ty taky. 725 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 Očividně. 726 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 Toužím po ní. 727 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 Po stabilitě. 728 00:48:13,893 --> 00:48:18,147 Moje sestra říká, že jsem nenasytná. Ráda hoduju. 729 00:48:19,065 --> 00:48:19,982 Ale pouze jednou. 730 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 Začalo se mi zdávat o dětech. 731 00:49:03,943 --> 00:49:06,445 Jak je chovám v náručí, cítím jejich váhu, 732 00:49:06,529 --> 00:49:10,157 a děje se to neustále, ale není to něco, 733 00:49:10,241 --> 00:49:15,621 o čem bych přemýšlela nebo co bych plánovala. Nejsem ten typ, 734 00:49:15,705 --> 00:49:19,333 co by si myslel, že rodinný život je pro mě nutnost, víš? 735 00:49:19,417 --> 00:49:24,004 Tak mi došlo, že to dělá moje tělo. Že to dělají hormony. 736 00:49:24,088 --> 00:49:26,382 Podělaný biologický hodiny. Nepanikař. 737 00:49:26,549 --> 00:49:28,676 Zachovej se dospěle a nech se prohlédnout. 738 00:49:28,759 --> 00:49:32,179 A teď mi přijde, že si ze mě moje tělo dělá prdel. 739 00:49:32,346 --> 00:49:36,016 Vyplavuje všechny ty zblázněné hormony, ale ve skutečnosti ne, 740 00:49:36,100 --> 00:49:39,228 nasrat, nepůjde to. 741 00:49:42,815 --> 00:49:46,235 Cením si toho. Ve skutečnosti o tom nechci mluvit. 742 00:49:49,655 --> 00:49:52,116 Co ty? Žádné děti? 743 00:49:52,199 --> 00:49:55,745 Ne, žádné děti. 744 00:49:57,121 --> 00:50:00,124 -Nechceš je? -Ale ano, chci. 745 00:50:00,207 --> 00:50:02,334 Jen se mi to nedaří. 746 00:50:03,919 --> 00:50:05,880 Snažila ses? Sama? 747 00:50:05,963 --> 00:50:08,674 Jo, ale neuchytily se. 748 00:50:08,841 --> 00:50:13,387 Možná mi to není souzeno. 749 00:50:13,471 --> 00:50:18,601 Možná bych to měla vzdát. Ale pořád mi to nedá. 750 00:50:22,438 --> 00:50:24,982 Snažíš se? Aktivně, právě teď? 751 00:50:29,195 --> 00:50:30,196 Jo. 752 00:50:31,947 --> 00:50:33,991 To mi přijde úžasné. 753 00:50:37,411 --> 00:50:39,330 Máš neskutečně božskou tvář. 754 00:51:21,330 --> 00:51:23,249 Žiješ tady sama? 755 00:51:24,667 --> 00:51:25,584 Se svojí sestrou. 756 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 Fajn, bezva. 757 00:51:30,756 --> 00:51:32,508 Sestru jsi nikdy nezmínila. 758 00:51:32,633 --> 00:51:34,134 Zapomněla jsem, že existuje. 759 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 Nemáš hlad? 760 00:51:41,851 --> 00:51:43,477 -To je nějaký chyták? -Ne. 761 00:51:44,520 --> 00:51:46,522 Jenom fakt umírám hlady. 762 00:51:48,691 --> 00:51:53,070 Fakt tě musí hrozně brát ta představa odloženého uspokojení. 763 00:51:59,535 --> 00:52:00,870 Něco ti nachystám. 764 00:52:00,953 --> 00:52:02,288 To nemusíš. 765 00:52:02,371 --> 00:52:05,749 Říkala jsi, že neumíš vařit. A já vařím zatraceně dobře. 766 00:52:06,917 --> 00:52:09,837 Navíc mám dojem... 767 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 že tady nějaké varianty najdu. 768 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 Jo. 769 00:53:33,587 --> 00:53:34,672 Sestřičko. 770 00:55:01,842 --> 00:55:04,428 -Zdravím. -Dobré ráno. 771 00:55:04,553 --> 00:55:07,598 -Nedáte si džus? -Ty nejsi její sestra. 772 00:55:08,891 --> 00:55:11,185 -Pravda. -Ty jsi uklidila? 773 00:55:12,519 --> 00:55:14,772 Nedáte si džus? 774 00:55:14,897 --> 00:55:17,441 Chtěla jsem to uklidit, tohle je hrozná ostuda. 775 00:55:18,108 --> 00:55:20,652 Ty jsi mi poskládala oblečení? Panebože. 776 00:55:22,488 --> 00:55:25,616 To jsi kurva nějaká služebná, nebo co jako? 777 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 Ano, ano, jsem kurva nějaká služebná. 778 00:55:30,412 --> 00:55:32,081 Tak to je fakt úlet. 779 00:55:32,247 --> 00:55:33,916 Dobré ránko. 780 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 Já jsem Elliot. 781 00:55:39,922 --> 00:55:40,839 Ne. 782 00:55:42,382 --> 00:55:43,300 Ne. 783 00:55:45,677 --> 00:55:49,014 Nevěděla jsem, že tvoje sestra je dvojče. 784 00:55:49,348 --> 00:55:51,183 Neřekla ti to? 785 00:55:51,475 --> 00:55:53,852 To je nehoráznost. 786 00:55:53,977 --> 00:55:56,188 Ale stejně, to neumíš použít Google? 787 00:55:57,314 --> 00:55:59,566 To jsi asi jediný člověk na Manhattanu, 788 00:55:59,650 --> 00:56:01,443 který nezná dvojčata Mantleova. 789 00:56:01,527 --> 00:56:02,569 Elliot. 790 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 Dobrá. Nevěděla jsem, že jste slavné. 791 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 Ne, nejsme slavné. Očividně nejsme slavné. 792 00:56:14,456 --> 00:56:15,374 Ty jsi slavná. 793 00:56:17,960 --> 00:56:19,753 -Co prosím? -Znám tě z televize. 794 00:56:19,920 --> 00:56:22,840 Beverly ten pořad zbožňuje. 795 00:56:22,965 --> 00:56:23,882 Jasně. 796 00:56:25,175 --> 00:56:27,928 -Je divné, že jsi mi to neřekla. -Ano. 797 00:56:28,053 --> 00:56:32,808 Ano, jen jsem fakt dočista zapomněla, že existuje. 798 00:56:35,102 --> 00:56:37,062 Můžu se tě zeptat na něco hrozného? 799 00:56:37,688 --> 00:56:39,481 -Na něco, co tě možná urazí? -Ano. 800 00:56:41,692 --> 00:56:45,445 Celou dobu jsi to byla ty, že jo? Jenom ty? 801 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 Byla jsem jenom s tebou. 802 00:56:49,491 --> 00:56:51,201 -Je to urážlivé. -Ano. 803 00:56:52,494 --> 00:56:53,871 Byla jsem to jenom já. 804 00:56:59,168 --> 00:57:00,085 Líbíš se mi. 805 00:58:11,907 --> 00:58:13,700 Seš taky tak odvázaná z Parkerových? 806 00:58:13,825 --> 00:58:15,577 Líbily se mi. Fakt se mi líbily. 807 00:58:15,661 --> 00:58:17,955 Nechápu, proč mají tak příšernou reputaci. 808 00:58:18,038 --> 00:58:19,248 Je přímo zodpovědná 809 00:58:19,331 --> 00:58:21,250 za smrt statisíců lidí. 810 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 Nebuď suchar, Beverly. Jak to dopadlo s tou herečkou? 811 00:58:24,544 --> 00:58:26,380 Byla příšerná? Mám tě rozveselit? 812 00:58:26,546 --> 00:58:29,758 -Mám ti sehnat někoho jiného? -Ne, děkuji, Elliot. 813 00:58:29,883 --> 00:58:32,636 Co třeba ona? Vypadá mile. 814 00:58:33,679 --> 00:58:34,972 Hebce. 815 00:58:35,097 --> 00:58:36,723 -Poddajně. -Ne. 816 00:58:37,849 --> 00:58:39,434 -Dostanu ji pro tebe. -Ne. 817 00:58:39,518 --> 00:58:40,435 No tak. 818 00:58:40,727 --> 00:58:42,229 -Ne. -Proč ne? 819 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 Neuvidíte se znovu, že ne? 820 00:58:55,284 --> 00:58:56,201 Beverly. 821 00:58:57,577 --> 00:58:59,496 Byla úchvatná, Elliot. 822 00:59:01,748 --> 00:59:03,458 Co tím myslíš? 823 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 To ti nepovím. 824 00:59:10,465 --> 00:59:11,425 Beverly. 825 00:59:12,926 --> 00:59:14,511 Do toho ti nic není. 826 00:59:14,594 --> 00:59:17,306 -Do všeho mi kurva něco je. -Do tohohle ne. 827 00:59:26,732 --> 00:59:27,774 Jsi v pořádku? 828 00:59:28,650 --> 00:59:29,484 Určitě? 829 00:59:32,904 --> 00:59:33,989 Beverly? 830 00:59:35,324 --> 00:59:37,617 Nechceš nám povědět svůj příběh? 831 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 Jsem tady, protože moje sestra zemřela. 832 00:59:50,505 --> 00:59:51,423 Moje dvojče. 833 01:01:59,676 --> 01:02:01,678 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 834 01:02:01,761 --> 01:02:03,763 Kreativní dohled Lucie Musílková