1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 Elliot... 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 Beverly... 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 Jeg kan ikke fortsætte med det her, Elliot. 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 Med hvad? 5 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 At forløse børn. 6 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 Vi åbner et fødselscenter, så vi kan gøre det bogstaveligt talt for evigt. 7 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 -Nonstop babyer. -Ja, du ved, hvad jeg mener. 8 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 På vores måde. Total kontrol. 9 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 Fødselscenter. 10 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 Laboratorium. 11 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 Laboratorium. Fandeme ja. Laboratoriet bliver en realitet. 12 00:00:48,175 --> 00:00:49,009 Hej. 13 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 I har præcis det samme ansigt. 14 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 Nå? Det siger du ikke. 15 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 Kan du lide kød? 16 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 Jeg elsker fandeme kød. 17 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 -Har I nogensinde... -Har vi? 18 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 -Du ved? -Nej. 19 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 Jer to og en fyr. 20 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 I færd med... 21 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 Hinanden. 22 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 Hinanden? 23 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 Nå, det er vildt. 24 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 Hvad siger I? 25 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 Hvad synes du, Beverly? 26 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 Ja, lad os gøre det. Vi elsker at kneppe hinanden. 27 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 Jeg elsker at lægge tungen på hendes og i hendes kusse. 28 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 Jeg elsker det bare. 29 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 Og for en mands fornøjelse? For din fornøjelse? 30 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 Endelig, det lyder ideelt. 31 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 Perfekt. 32 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 Vi har lige skåret en baby ud af en kvindes livmoder. Hun bad os om det. 33 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 Vi gjorde det ikke bare. 34 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 Men hvad jeg gerne vil gøre nu, den næste ting, jeg gerne vil gøre, 35 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 når jeg har spist mine æg, er at kneppe min søster. Foran dig. 36 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 Hun er den sjove. 37 00:02:01,164 --> 00:02:03,834 Hvad er det nøjagtigt, der appellerer? Matematikken? 38 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 Er din fantasi så ødelagt, at du skal se alt to gange, 39 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 før din pik kan blive hård? 40 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 -Det var bare... -Var det bare? 41 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 Gas. Jeg mente ikke... 42 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 Det er som folk siger, gør de ikke? 43 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 -Hvad siger folk, Larry? -Det hedder jeg ikke. 44 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 Du ligner en Larry, 45 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 så jeg kalder dig Larry, for faktisk er jeg den sjove. 46 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 Hvad siger folk, Larry? 47 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 De siger tvillinger, du ved... 48 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 ...vil man gerne kneppe. 49 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 Jeg vidste ikke, folk sagde det om tvillinger, gjorde du? 50 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 Nej. 51 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 Det er fascinerende. Så alle går rundt 52 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 og håber på at kneppe tvillinger? 53 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 Jeg har lige opdaget en superkraft. 54 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 Tak, Larry. 55 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 MANTLE FØDSELSCENTER & RESEARCHANLÆG 56 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 Hej. 57 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 -Du får skørbug. -Jeg spiser ærter. 58 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 Du er et barn. 59 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 Jeg mistede endnu en, Elly. 60 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 Er du sikker? Har du ondt? 61 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 Nogen forandringer? 62 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 Du har embryoer. 63 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 Elly... 64 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 Jeg er ked af det. 65 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 Jeg er ked af det. 66 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 Vær ikke trist. 67 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 Åh, Beverly, lillesøster. 68 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 Du tager hende. Jeg er bange for hende. 69 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 Fint, så tager du hende. Hun græder hver eneste aftale. 70 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 -Aftale. -Hej! 71 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 Godmorgen, Megan. 72 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 Tag hjem, Megan. Du er ikke klar. 73 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 -Det er helt sikkert begyndt. -Veer. 74 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 Ja. Vi tror det. Et par i går aftes måske? 75 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 -Jeg føler, det er begyndt. -Det er det ikke. 76 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 Proppen er røget. 77 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 -Viste Elliot dig et billede? -Ja. Det er en smuk slimprop. 78 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 Tillykke med dens sikre ankomst. Tag hjem. Det sker ikke endnu. 79 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 Tag hjem, og prøv at få noget søvn. 80 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 -Men... -Vi ses om 12 timer, Megan. 81 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 -Ånd ud. Kom. Bliv ved at trække vejret. -Tryk. 82 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 -Pres! -Du kan godt. 83 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 Hvorfor bruger du min vagina som handske? 84 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 Jeg støtter barnets hoved. 85 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 -Træk vejret. -Ånd ind. Pres! En, to... 86 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 -Vi laver kejsersnit omgående. -Hvad? 87 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 -Hvad sker der? -Pres nu! 88 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 Fem, seks, syv, otte. 89 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 Jeg vil ikke have kejsersnit. 90 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 Godt klaret. Super. 91 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 Når du vågner op, vil du være mor. Så har du fået en datter. 92 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 -Kom. Du må presse. Pres! -Sådan. 93 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 Har du talt med Joseph? Han ringede 12 gange. 94 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 -Et pres til. -Træk vejret. 95 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 -Der er han. Okay! Sådan. -Godt. 96 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 Hvorfor er han så besat af os? 97 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Tillykke, du er mor! 98 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 -Elliot, vi prøver at... -Ændre den måde, kvinder føder for evigt. 99 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 I lyder som et kor. 100 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 Har vi tid til at danse? 101 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 Nej. 102 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 Jeg kunne bælle en drink. 103 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 -Hvordan har mor det? -Fint. 104 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 Patologisk. 4104... 105 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 Er du okay? 106 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 Niks. Skrid. 107 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 Må jeg gå? 108 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 Giv mig fem minutter. 109 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 Elliot? Vi bliver fandeme bippet, Elliot. 110 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 Og Josef er der med kaffe og triste kager. 111 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 -Kom nu. -Undskyld. 112 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 -Jeg smutter. -Men jeg er ikke færdig, Beverly. 113 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 Jeg går ud ad døren nu. 114 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 Ja. Hæng på. Det gør vi også. 115 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 -Er du klar? -Okay. 116 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 Jeg ringer. Vi er ikke færdige. 117 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 Vi driver klinikker. 118 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 Kvinder føder. Livet kommer, Joseph! 119 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 Det sætter jeg pris på, men det er én middag. 120 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 Hvis det lykkes, kan det være stort for os. 121 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 Hvor stort? 122 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 Hvis vi får Parker i hus, 123 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 taler vi det fulde beløb. All in, total finansiering. 124 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 Ding, lad os åbne centret i morgen. 125 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 Familien Parker handler hurtigt. 126 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 -19,8. -Var det hurtigere? 127 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 -Meget langsommere. -Lort! 128 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 Det føltes hurtigere. Vil vi have familien Parker? 129 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 Vi vil have deres penge, ja, Elliot. 130 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 Jeg siger ikke, at jeg ikke er interesseret... 131 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 Og jeg tænker på Pollyanna. 132 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 -Er familien Parker ikke ren ondskab? -Nu. 133 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 Hun er lidt aggressiv, involveret. Men hun er klog og kan lide 134 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 -kloge kvinder. -Hvem kan ikke det? 135 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 Mænd. De fleste kvinder. 136 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 Hun har en god fortid med medicinske investeringer. 137 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 Vi er ikke medicinalindustrien. 138 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 Hun er begejstret for videnskaben, for innovatører. 139 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 Hun står sgu da bag en opioidkrise, Joseph. 140 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 Hun er satan, der fister dollars ud af lig. 141 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 Jeg sætter spørgsmålstegn ved optikken. Hvad synes du? 142 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 25,3. 143 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 Jeg tror, jeg vil åbne fødselscentret. 144 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 Kvinder har brug for fødselscentret. 145 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 Ja. Barnet ligger i sædestilling. 146 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 For fanden. 147 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 Nicki, jeg vil prøve at vende babyen. Er det okay? 148 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 Ja, selvfølgelig. 149 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 Nicki, er det okay med dig? 150 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 Det er ikke min baby. 151 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 Nej, men det er din krop. 152 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 Vi skal bruge terbutalin, et muskelafslappende middel. 153 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 Det er helt sikkert for dig og babyen. 154 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 -Hvis det ikke virker? -Vi kan prøve igen. 155 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Ja, balderne er nede. 156 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 -Hvis det er det, Nicki vil have. -Vi kan prøve analgesi. 157 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 -Eller føtal akustisk stimulering. -Hvad fanden er det? 158 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Spille obo på hendes mave og krydse fucking fingre? 159 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 -Jeg må snart bede dig om ikke at bande. -Mener du, 160 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 at du snart må spørge, eller er du i gang med... 161 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 I gang med, præcis. 162 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 Nicki, jeg vil begynde at lægge pres på din mave. 163 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 Det kan være ubehageligt, og du kan bede mig om at stoppe. 164 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 Okay? 165 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 Fint. Hvis Lara vil stoppe. 166 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 -Det er ikke Laras krop. -Men det er hendes baby. 167 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 Fungerer det? 168 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 Vi har det fint, Lara, men giv os lidt mere tid. 169 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 Nicki og jeg ville tale med jer, ikke, Nicki? 170 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 Gør det ondt? 171 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 Vi vil have et lille hul mellem det her barn og det næste. 172 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 Skal vi klare det her? 173 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 -Små huller er gode. -Det ses. 174 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 Nicki, du klarer dig rigtig godt. Barnet arbejder sammen med os. 175 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 Når vi bliver gravide... 176 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 Jeg kan ikke tale med dig nu. 177 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 Nicki, jeg begynder at øge presset nu. 178 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Jeg vil tale om det nu. 179 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 Jeg koncentrer mig om patienten. 180 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 Jeg er da patienten. 181 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Jeg vil gentage anmodningen om, at du ikke bander... 182 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 -Du vil... -Jeg gentager anmodningen. 183 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 Lara, der er regler, og Nicki har været surrogat 184 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 for alle dine fem børn. 185 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 -Netop. -Gør det ondt? 186 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 Jeg mener, ærligt talt, jeg er på din side. 187 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 Undskyld? 188 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Hvis Nicki er glad, og Lara er glad... 189 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 Nicki er glad. Fortæl dr. Mental, hvor glad du er. 190 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 -Meget glad. -Jeres kroppe og valg. 191 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Elliot, gider du flytte dig? 192 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 Ingen fertilitetsklinik i Manhattan vil lade... 193 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 Undskyld, arbejde med Nicky til en sjette graviditet, og slet ikke straks. 194 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 Hvad med jeres fødselscenter? 195 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 Der er et laboratorium, 196 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 og en fertilitetsklinik og alt internt. 197 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 Det er derfor, jeg donerer. 198 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Og giver jer fucking penge, ikke til altruistiske formål, 199 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 tak, men for at springe køen over. 200 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 Jeg bander ikke ad dig, Beverly. 201 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 Jeg bander bare i nærheden. 202 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 Jeg må gerne... Stressende. 203 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 Jeg er bekymret over patientens stress. 204 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 -Jeg har det fint. -Mig. 205 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 Det er målet. 206 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 Ikke straks, men til sidst. 207 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 -Nej. -Jo. 208 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 Nej, det er sgu ej. 209 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 Selv hvis det var, er det ikke, så kvinder som dig 210 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 kan købe og udnytte andre kvinder. 211 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 Hvad med de andre organer? 212 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 Skal jeg også trække hendes tænder ud? 213 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 Må jeg bede dig om at træde ud af lokalet, Lara? 214 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 Nej. Du må ikke. 215 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 Jeg er ked af det. 216 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 Okay, lad os få en scanning op. 217 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 Undskyld. 218 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 Babyens hoved er nede. 219 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 Godt arbejde. 220 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 Jeg elsker det, når du mister kontrollen. 221 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 -Jeg er på hendes side. -Ja, det forstod jeg. 222 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 Ja, endnu en skide abort. Jeg beklager. 223 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 Sker det ikke, at du røvkeder dig? 224 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 De vil have babyer, vi kan lave babyer. 225 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 Vil du have en dreng og ikke en pige? Fint. Hvorfor skulle du ikke det? 226 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 Det er ikke stegt mad, Elliot. 227 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 Du vil have din baby på en onsdag. At den har blå øjne. 228 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 At den aldrig kan blive forkølet. 229 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 Du vil have tvillinger, trillinger, firlinger. 230 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 Du vil stoppe overgangsalderen. Du vil have mænd til at amme. 231 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 Du vil have kvindelig sæd. 232 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 Du vil have mig til at dyrke din baby ud af ingenting. 233 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 Skal jeg stramme din vagina, 234 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 mens jeg trækker en baby ud af din navle? 235 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Fint, kom med det. 236 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 Lad os lave forskningen og få alt til at ske. 237 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 Det er ikke det, vi gør, Elliot. 238 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 Ikke hvad du gør, men jeg vil gøre noget af det, 239 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 hvis folk vælger det. 240 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 Du taler om en individualistisk "du vil"-struktur, 241 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 som jeg ikke kan støtte. 242 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 Har du læst Det kommunistiske manifest i morges? 243 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 Du vil gerne fortælle om det, 244 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 fordi du er bekymret over, at ingen har hørt om det? 245 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 Er kapitalismen virkelig slem? 246 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 Jeg tror virkelig på, hvad vi prøver at gøre. 247 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 Ændre den måde, hvorpå kvinder føder, ændre ting strukturelt, globalt. 248 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 Radikalisme begynder altid med noget småt. 249 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 Du er så lækkert perfekt. Hvor kommer du fra? 250 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Men det er jeg ikke, vel? 251 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 Det fungerer bare ikke. 252 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 Min krop bliver ved med at ødelægge det. 253 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 Beverly, Beverly, lillesøster. 254 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 Jeg tager dem med til laboratoriet. 255 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 Jeg analyserer alt. Vi prøver igen. 256 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 Jeg får det til at ske. 257 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 Du får et barn. Jeg løser det. Det lover jeg. 258 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 Hvor har du været? 259 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 Hej. 260 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 -Vi har savnet dig. -Det kan jeg se. De ser syge ud. 261 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 Fis. Hun er skøn. Tretten dage gammel. 262 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 -Jeg har ingen gave med. -Vi tilgiver dig. 263 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 De skal til destruktion om tre timer. 264 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 Hvor jaloux vil du være, når jeg er i mit laboratorium 265 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 og dyrker embryoer til fostre og fostre til babyer 266 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 og løser alle fertilitetsproblemer nogensinde? 267 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 Jeg besøger dig i fængslet. 268 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 Privat laboratorium. Privat finansiering. 269 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 Ja, klart. Så kan du jo gøre, hvad fanden du har lyst til. 270 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 Ja. Hvad har vi her? 271 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 -Fantastisk! Beverly udskrabninger. -Hold kæft! 272 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 Du kan ikke på din søster, 273 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 men du vil dyrke en baby i et reagensglas? 274 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 Sæt, vi kunne få det til otte, ti uger, og så sætte det ind? 275 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 Du er næsten ikke videnskabsmand. 276 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 Hang din mor ikke dine tegninger op? 277 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 Hvorfor har du ingen fantasi? 278 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 Du bebrejder altid moderen. 279 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 -Skal vi tage en drink senere? -Jeg kan ikke. Jeg skal noget. 280 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 Åh, ja. 281 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 Din middag med den mest moralsk korrupte kvinde. 282 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 I bliver perlevenner. 283 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 Ja, det er rigtigt. 284 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 -Vil der være mad? -Du er ikke inviteret. 285 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 Jeg kunne være med lidt. 286 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 -Jeg har ikke set Bev i evigheder. -Fordi hun ikke kan lide dig. 287 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 Er det skibriller? 288 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 Ja, de er behageligere, og hun elsker mig. 289 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Vil der være småt mad? 290 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 Rige elsker småt mad. 291 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 Du kommer ikke, Tom. 292 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 Du er pinlig. Ingen vil have dig med. 293 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Undskyld, Lenka. 294 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 Ja, det var kun seks uger. 295 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 Jeg mistede en ved 12 uger, en ved 14, en ved 16. 296 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 Det er uundgåeligt. Det er min skyld. Min krop dræber babyer. 297 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 Det er ikke sundt at bebrejde dig selv. Det er ikke det. 298 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 Jo, det er. 299 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 Har du overvejet at tale med en terapeut? 300 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 Jeg skal tilbage nu. 301 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 Min mand kommer hjem til frokost på onsdage. 302 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 Jeg laver bøf. 303 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 Therese, alt ser godt ud. 304 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 Men du har en svampeinfektion. Har du ondt? 305 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 Ikke ondt som sådan, bare utilpas. Normalt. 306 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 Det bør ikke være normalt at have ondt. 307 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 Det kan vi gøre noget ved. 308 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Undskyld, jeg skal tisse. 309 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 Igen. 310 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 Jeg er straks tilbage. 311 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 Hvordan har du det, Max? 312 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 Hvordan har du det med det kommende faderskab? 313 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 Tja. 314 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 Jeg mener, ja. Det er meget. 315 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 Ja. Du har ret. 316 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 Folk glemmer at spørge fædrene. 317 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 Det er vigtigt for dig at udtrykke, hvordan du har det. 318 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 Ja, jeg... 319 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 Er der noget, du gerne vil vise mig? 320 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 -Noget, du tror, jeg gerne vil se? -Hvis... 321 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 For der er én ting, jeg meget gerne vil se, 322 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 og du har 30 sekunder til at vise mig den. 323 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 -Kan du det? -Er det... 324 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 -Gud, er det... -Ja. 325 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 -Er det... -Jeg vil have dig. 326 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 -Pis. -Ja. 327 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Mange tak, Max. 328 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 Det var en stor skuffelse. 329 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 Så, Therese, 330 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 jeg skriver en recept til clotrimazol. 331 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 Det er sikkert for dig og barnet og burde løse alt. 332 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 -Hej. -Tillykke. 333 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 Tak. 334 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 Er du okay? 335 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 Det er min kone. Hun har ondt, og hendes vejrtrækning er kort, 336 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 og en læge sagde, hun ville tage et kig, men det var et par timer siden. 337 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 Selvfølgelig. 338 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 -Hej... -Sandra. 339 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Hej, Sandra. 340 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 -Tillykke. -Tak. 341 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 Kan du fortælle mig, hvor du oplever smerte? 342 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 På tværs af min mave. 343 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 Og kan du beskrive smerten? 344 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 -Det er... -Hej. Undskyld. 345 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 Undskyld, hr. Russell, fru Russell, jeg er her. 346 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 Tak, Beverly. 347 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 Fru Russell oplever smerter på tværs af maven. 348 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 Hun har fået et kejsersnit. 349 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 Jeg har fået et kejsersnit før. Det føles anderledes. 350 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 Okay, jeg har det, Beverly. 351 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 -Tak. -CT-scanning, ikke? 352 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 Tak, dr. Mantle. 353 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 Tillykke. 354 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Genevieve, du er her i dag til en hysterosalpingografi. 355 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 Så vi kan få et klart billede af din livmoder og æggeledere. 356 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 Okay? 357 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 Så når radiografen ankommer, og du er klar, 358 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 indsætter jeg et spekulum i din vagina for at finde din livmoderhals. 359 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 Det vil føles lidt koldt, sandsynligvis ganske ubehageligt. 360 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 -Har du fået taget en smear-prøve? -Ja. 361 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 Når jeg har fundet din livmoderhals, vil jeg indsætte et kateter 362 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 i livmoderhalsen og udlede en lille mængde væske 363 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 gennem kateteret. 364 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 Du kan opleve nogle smerter, der føles som mensessmerter. 365 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 Væsken vil fylde livmoderen, passere ind i æggelederne, 366 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 og så vil vi kunne tage røntgenbilleder. 367 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 Okay? 368 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 Ja. Tak. Det var alt sammen meget klart. 369 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 Læn dig tilbage. 370 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 Okay. 371 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 Okay. 372 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Jeg vil have et barn. 373 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 Er det en helt upassende ting at sige? 374 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 Nej. 375 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 Hvis der nogensinde var et sted at sige det, ikke? 376 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 Jeg er hunderæd. 377 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 -Er alt okay? -Ja. 378 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Vil du lige undskylde mig... 379 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 -Et sekund, tak. -Gud. 380 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 Er der noget galt? 381 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 Jeg har ikke undersøgt dig endnu, frk. Cotard. 382 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 Det er bare det... 383 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Ja, hvis du kunne... Jeg henter røntgenfotografen, 384 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 og han vil tage røntgenbillederne, 385 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 så hvis du bare kunne give mig fem, måske ti minutter. 386 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 Okay. 387 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 For fanden. 388 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 BYT 389 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 Ja? 390 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 Giv mig to minutter. 391 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 Toogtyve, skør, stædig, ærligt talt ubehagelig. 392 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 Jeg kunne virkelig lide hende. Anmoder om sterilisering. 393 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 -Hvad er traumet? -Intet. 394 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 Er hun nedtrykt? 395 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 -Det tror jeg ikke. -Hvad så? 396 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 Meget klar, overbevisende, har anmodet om sterilisering i årevis. 397 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 -Flere år? -Ja, flere år. 398 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 Latterligt, hun er 22. 399 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Husk, hun vil se mig, ikke dig. 400 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 -Hvem har du? -Genevieve Cotard. Henvisning. 401 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 Cotard? Skuespilleren? 402 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Henvist fra Peterson, familiehistorie med fibromer, fertilitetskontrol. 403 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 Hun er i tv. 404 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 Jeg elsker det show. Du elsker det. 405 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 Prøver hun? Med hvem? 406 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 Hun prøver ikke, hun informerer sig bare. 407 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 Livet er meningsløst, medmindre hun får et barn. 408 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 Fik du lov til at røre hende? 409 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 Hvor dybt kom du? 410 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Du rødmer helt. 411 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 Var det for meget? Var hun for lækker? 412 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 Fertiliteten tjekkes. 413 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 -HSG. -Færdig? 414 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 -Forberedt. -Radiograf? 415 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 På vej. 416 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 Ligger hun bare der med benene i vejret? 417 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 -Lillesøster. -Er du klar? 418 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 Undskyld. 419 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 -Er alt... -Alt er fint. 420 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Du er den sjette gynækolog, jeg går til. 421 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 Sterilisering er ikke en lille procedure. 422 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 Og du er meget ung. 423 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 Jeg er nødt til at skære, klippe, brænde eller binde dine æggeledere. 424 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 Hvorfor siger du det, 425 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 som om jeg skulle have følelser omkring mine æggeledere? 426 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 Jeg valgte dig, fordi du er kendt 427 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 for at lytte til kvinder. 428 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 Jeg lytter til dig. 429 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 Jeg føler mig ikke lyttet til. 430 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 Du er med i det der show. 431 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 -Ja. -Det må være sjovt. 432 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 I nogle stunder. 433 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 Gør det ondt? 434 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 Kan du beskrive det for mig? 435 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 Som en slem menstruation. Kramper? 436 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 Okay, du klarer dig godt. 437 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 Jeg tager et par billeder til. 438 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 Jeg er okay. 439 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 beverlyyyyyyyyyyy - hun har den mest enestående livmoder 440 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 Din livmoder er bicorn. 441 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 Den er hjerteformet. Det i sig selv vil nok ikke 442 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 påvirke din fertilitet, dine chancer for at blive gravid, 443 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 men det kan øge sandsynligheden for en tidlig fødsel eller abort. 444 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 Og hvis du kigger her, kan du se, 445 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 at dine æggeledere er blokeret på begge sider, 446 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 som, hvis du ville prøve at blive gravid i dag... 447 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 Det vil jeg ikke. 448 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 ...ville det være svært. Måske meget svært. 449 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 Men du har muligheder. 450 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 Pis. 451 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 Okay, tak for alt det. 452 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 Må jeg gå nu? 453 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 Men dette er ikke den sidste samtale. 454 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 -Der er meget, vi kan gøre... -Nej. 455 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Jeg mener, tak, men nej. 456 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 Jeg vil gerne have et øjeblik før "hvad gør vi nu"-snakken. 457 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 Okay. Skal vi lave en opfølgning? 458 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 Fint. 459 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 Er baren på hjørnet god? 460 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 Nej. 461 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 -Forfærdelig. -Forfærdelig er perfekt. 462 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 Du har muligheder. Der er meget, vi kan gøre... 463 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Ja, det vil jeg ikke tale om lige nu. 464 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 Jeg vil være stiv og trist over, hvor deform og ufrugtbar jeg er. 465 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 -Du er ikke ufrugtbar. -Bare deform. 466 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 -Det sagde jeg ikke. -Nej. 467 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 Okay. Fantastisk. 468 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 Tak, dr. Mantle. 469 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 Ja da. 470 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 Måske kommer jeg om lidt. 471 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 -Drikker dig stiv. -Det ville være vildt upassende. 472 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 Jep. 473 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 Bytter tilbage 474 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 Hey Beverly, Parker glæder sig. 475 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 Kan vi komme 20.30 i stedet for 20? Hilsen Joseph 476 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 Hvor mange uger? 477 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 -Næsten 45. -Femogfyrre uger. 478 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 En kørestol? Hvornår blev hun sidst tjekket? 479 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 -Aldrig. -Er hun aldrig blevet tilset? 480 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 Hun er rædselsslagen. 481 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 Hvor længe har veerne varet? 482 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 Tre dage. 483 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 Tager du pis på mig? 484 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Hun ville føde hjemme. Hospitaler er traumatiserende. 485 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 -Hvad hedder hun? -Leonie. 486 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 Leonie, vi finder dig en seng og får kigget på dig. 487 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 Fokuser på din vejrtrækning. 488 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 Tænd for monitoren. Sørg for at... 489 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 -Barnets hoved kan ses. -Ingen fosterpuls. 490 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Leonie, det bliver en vaginal fødsel. 491 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 -Jeg skal bruge en tang. -Tang. 492 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 Pres alt, hvad du kan. 493 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 Vi giver dig smertestillende på den anden side. Kig på mig. 494 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Træk vejret. Okay, Leonie. 495 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 -Blodtrykket falder. -Okay. 496 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 -Standby. -Pres. 497 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Vi skal bruge en kuvøse. 498 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 Hun tager ikke fat. 499 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 Har du overvejet en ammekonsulent? 500 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 Skal jeg arrangere én? 501 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 Det lyder som en god idé, skat. 502 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 -De udskriver os. -Jeg vil hjem. 503 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 -De sagde, de har brug for sengen og... -Ja. Har du smerter, Alexa? 504 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 -Hun har ikke sovet. -Jeg vil hjem. 505 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 Hun er... 506 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 Det er sært at holde barnet, ikke? 507 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 Dr. Howard bedes ringe til apoteket. 508 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 Dr. Margaret... 509 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Dr. Margaret... 510 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 Vil du holde ham? 511 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 Jeg er ked af det. 512 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 Din kone havde kraftige indre blødninger. 513 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 Jeg ved det. 514 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 En CT-scanning blev bestilt, men skete ikke. 515 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Jeg ved det. 516 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 Hr. Russell. 517 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 Jeg kondolerer. 518 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 Fuck det lort. 519 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 Jeg hader det her. 520 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 Hun var bange for det sted, hvor hun skulle føle sig mest sikker. 521 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 Hvad skete der med dig og skuespillerinden? 522 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Du burde gå. Tag en pause. Uanset hvad du har brug for. 523 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 Jeg overtager. 524 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 Du kan lide hende. 525 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 Skal jeg skaffe dig hende? 526 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Underviserne er på stue 12. 527 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 Jeg kan få fat i hende. 528 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Kunne du tænke dig det? 529 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 Gør noget pænt, Elly. 530 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 Har du en god dag? 531 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 Niks. Jeg har en skide lortedag. 532 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 Cool. Undskyld, jeg spurgte. 533 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 Fuck dig, fordi du spørger om min lortedag! 534 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 -Okay, dame. -Nej, seriøst. Fuck dig! 535 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 Ja, fuck dig tilbage. 536 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 Mig? Fuck dig tilbage. 537 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 -Jeg gider ikke det her. -Fuck dig! 538 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 Har du altid villet være skuespillerinde? 539 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Det tror jeg. Jeg ved ikke hvorfor. Ingen i min familie er interesseret. 540 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 Hvor tror du, det kommer fra? 541 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 Vi flyttede hele tiden. 542 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 I interviews siger jeg altid, at det handlede om at skabe 543 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 en indre verden, at være modstandsdygtig, men jeg tror ikke, det er sandt. 544 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 Vi er en virkelig tæt familie. 545 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Jeg følte mig aldrig mangelfuld. 546 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 Jeg taler. 547 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 Hvorfor flyttede du så meget? 548 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 Det føles lidt som et interview. 549 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 Militærunge. 550 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 Ville du altid være læge? 551 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Ja. Har du boet i andre lande? 552 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 -Ja. -Taler du andre sprog? 553 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 Når jeg er fuld. 554 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 Så drik ud. Må jeg få én til? 555 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 Har det altid været babyer og vaginaer? 556 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 Ja da. 557 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 Bliver du i serien, 558 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 -eller vil du lave noget andet... -Det ved jeg ikke. 559 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 -Alle vil have variation, ikke? -Ja. 560 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 I den grad. 561 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 Skal vi spise? 562 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 Jeg kunne spise. En bøf eller et skaldyrsfad, 563 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 eller vi kunne hoppe på en båd, ride rundt i Central Park. 564 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 Jeg har en fest, jeg skal til, noget med pressen. 565 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 Okay, fint. Jeg kan finde dig senere. 566 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 Det her er meget. Du er meget. 567 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 Jeg må hellere gå. 568 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 Det er ikke... Jeg vil ikke ikke se dig igen. 569 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 -Det er bare... -Fint. 570 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 Jeg vil gerne se dig igen. 571 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 Jeg er... Det er på The Beekman. Jeg er der indtil sent. 572 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 Det var rart at møde dig i dag, Genevieve. 573 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 Godt tegn, at hun møder os og ikke sender en... 574 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 Undersåt. 575 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 -Repræsentant. -En lille lorteabe. 576 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Fokus. 577 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 Det lyder faktisk sjovt. 578 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 Men det er hende og hendes kone, Susan Parker. 579 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 -Og Susan Parker er hustru nummer 11? -Fire. 580 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 Var det hende, der sked på Guggenheim? 581 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 -Nej. -Synd. 582 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 Det var hustru nummer to, der døde. 583 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 Gud! Hende, der sprang ud ad vinduet. 584 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 Tal ikke om det. Det er trist. Vi vil virkelig have hendes penge? 585 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 Vi vil have fødselscentret, Elliot. 586 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 Ja, vi vil have laboratoriet. 587 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 Jeg kyssede hende. 588 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 Jeg ville skaffe dig hende. 589 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 Hun er patient. 590 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 -Du må ikke kneppe dem. -Okay. 591 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 Jeg knepper ikke patienterne mere. 592 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 Skal I ses igen? 593 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 Hun har en presseting på The Beekman indtil sent. 594 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 -Ved hun, at vi er tvillinger? -Hun nævnte det ikke. 595 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 Det gør de fleste sgu. 596 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 Tak. 597 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 Beverly? 598 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 -Ja? -Bare et hurtigt knald. 599 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 Hvis hun ikke lever op til din fantasi. 600 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 Jeg elsker babyer. 601 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 Det er en god start. 602 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 -Jeg elsker alt ved dem. -Fantastisk. 603 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 Og jeg elsker bare kvinder. 604 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 Ja. 605 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 Jeg læste noget af jeres materiale. 606 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 Tak. 607 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 Det var så bevægende og tragisk. 608 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 Og jeg blev så vred over det. 609 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 -Ikke, Rebecca? -Jo. 610 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 Jeg kan ikke forestille mig et bedre projekt. 611 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 -Det kan jeg virkelig ikke. -Vidunderligt. 612 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 Det er det. 613 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 Vi vil gerne høre din mening, Rebecca. 614 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 Rebecca synes, babyer er kedelige. 615 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 De er ikke kedelige. 616 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 Jeg har haft mange. Eller jeg har ikke. 617 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 Du er mor, du forstår det. 618 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 Det ved jeg ikke, hvad betyder, Joe. 619 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 Hvad leder I efter hos en investor? 620 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 Ideelt set, nogen der bekymrer sig. 621 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 -Mindre ideelt. -Checken. 622 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 Ærligt talt fandt jeg ikke forslaget spændende, 623 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 da jeg læste det. 624 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 Og endnu mindre overbevisende nu. 625 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 Jeg kan godt lide videnskab. Og medicin. 626 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 Det er sgu lige mig. 627 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 Det var min fars lort. Det er mit samfund. 628 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 Det er der, jeg lægger mine penge. 629 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Jeg vil være direkte. Jeg synes altid, det er bedst. 630 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 I vil have nogen, som det her også rager. 631 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 Det rager mig. 632 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 Det gør delfiner og rehabilitering af pædofile og is også. 633 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 Jeg vil have et fødselscenter. 634 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 Jeg ville ønske jeg kunne sige, at jeg elsker jeres lidenskab, evner og projekt. 635 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 Jeg kan ikke mærke det. 636 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 Investerer du ikke? 637 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 Det tror jeg ikke. 638 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 Vores pitch var ikke direkte nok? 639 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 I beder om 16 millioner dollars. Det er intet for mig, 640 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 men jeg forventede mere end triste miner og stilhed. 641 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 Jeg beder ikke om tvillinger på deres knæ. 642 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 Okay. 643 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 En kvinde døde i dag. 644 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 Fire timer efter fødslen. 645 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 Og en anden kvinde mistede sit barn. 646 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 Nej, fuck det, ikke mistede. Hendes baby døde. 647 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 Er I meget dårlige til jeres job? 648 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 Nej. 649 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 Dette er måske ikke så spændende at høre. 650 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 Men nej, det skete på grund af systemet, fordi systemet er noget lort. 651 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 Det er djævelsk. 652 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 På trods af, at vi alle kommer til verden sådan, 653 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 og at kvinder 654 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 har født, så længe menneskeheden har eksisteret, 655 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 er det vores bedste præstation. 656 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 Det er et system, der mobber og skræmmer 657 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 og terroriserer og ydmyger, forhaster og ødelægger kvinder og deres kroppe. 658 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 Og på en måde har vi været en del af 659 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 at få systemet til at forekomme normalt og nødvendigt 660 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 og et biprodukt af, 661 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 at en kvinde ender i en situation, hvor et barn skal ud af hende. 662 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 Jeg ville ønske, at vores forslag var mere spændende for dig. 663 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 En fucking revolution eller et kup eller en bombe midt i byen, 664 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 der kunne få verden til at se radikalt anderledes ud natten over, 665 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 men sådan fungerer det ikke. 666 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 Det er ikke sådan, en ægte forandring for rigtige kvinder 667 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 faktisk fucking ser ud, for vi er fucking geniale. 668 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 Okay? 669 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 Vi er ekstraordinære. 670 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 Vi er så tæt på fucking perfektion, som man kan komme på det her felt. 671 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 Og jeg tager ikke pis på dig. 672 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 Det er den vigtigste investering i jeres liv, 673 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 og ikke fordi det handler om sød, blød, sårbar, 674 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 håb, håb, håb, håbefulde babyer. 675 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 Men fordi hvis vi gør det rigtigt, vil det ændre verden. 676 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 Faktisk verdensændrende. 677 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 Langsomt, men på en måde, der er dyb, rodfæstet, 678 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 permanent, meningsfuld og pisseægte. 679 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 Men fuck dig, hvis du ikke kan se det. Fuck dig! 680 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 -Går du? -Er vi ikke færdige? 681 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 Sig ikke, at jeg skal fucke af, og så gør du det. 682 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 Sæt dig ned igen. 683 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 -Det har været en svær dag... -Hold kæft, Joe. 684 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 Hun taler om at holde en død baby. 685 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 Havde du en død baby i favnen i dag? 686 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 Det tænkte jeg nok. Luk. 687 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 Okay. 688 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 Når jeg investerer i noget, er jeg nødt til at involvere mig. 689 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 Virkelig tæt. 690 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 Min ånde i jeres nakker. Forstår I det? 691 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 Det er mit navn. 692 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 Ikke? Det er mit familienavn. Det er vigtigt for mig. 693 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 Jeg er ikke med, men jeg er ikke ikke med. 694 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 Vi er nødt til at bruge lidt tid sammen og se, om det virker. 695 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 -Du er skizofren. -Det vil jeg ikke være. 696 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 Er du okay? 697 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 Er du okay? 698 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 Er du okay? Er du hos mig? 699 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 Er du sikker? Kan du holde ud? 700 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 Har du altid ønsket at være revisor? 701 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 Er der noget barn, der vil være revisor? 702 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 Jeg var altid meget detaljeorienteret. 703 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 Så du endte, hvor du burde. 704 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 Tja. 705 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 Jeg synes, det er fantastisk. 706 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 Har du nogen søskende? 707 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 To brødre, og... 708 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 -Jeg havde en søster... -Havde? 709 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 Ja, hun... 710 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 Ja, hun døde, da jeg var... 711 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 -Er der... Det er lidt... -Undskyld. 712 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 Ja. Jeg kendte hende ikke. 713 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 Jeg har ondt af mine forældre 714 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 og føler mig lidt skyldig, vel? 715 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 For ikke at savne hende. 716 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 Jeg savner ideen om hende. 717 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 Undskyld, det... 718 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 Higer du efter stabilitet? 719 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 Eller flygter du fra den? 720 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 Du har et virkelig rart ansigt... 721 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 -Ryan. -Du har et rart ansigt, Ryan. 722 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 Tak, Elliot. I lige måde. 723 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 Det er klart. 724 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 Jeg higer efter den. 725 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 Stabilitet. 726 00:48:13,893 --> 00:48:18,147 Min søster siger, at jeg er sulten. Jeg mæsker mig. 727 00:48:19,065 --> 00:48:19,982 Men bare én gang. 728 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 Jeg er lige begyndt at drømme om babyer. 729 00:49:03,943 --> 00:49:06,445 Om at holde dem, vægten af dem, 730 00:49:06,529 --> 00:49:10,157 konstant, og det er ikke noget, 731 00:49:10,241 --> 00:49:15,621 jeg overvejer eller planlægger. Jeg er ikke én, der altid har følt, 732 00:49:15,705 --> 00:49:19,333 at familielivet er for mig, vel? 733 00:49:19,417 --> 00:49:24,004 Så jeg tror, det handler om hormoner. 734 00:49:24,088 --> 00:49:26,382 Det der lort om uret. Så ingen panik. 735 00:49:26,549 --> 00:49:28,676 Gør det voksne, og få det tjekket, 736 00:49:28,759 --> 00:49:32,179 og nu tænker jeg bare, om min krop tager pis på mig. 737 00:49:32,346 --> 00:49:36,016 Sender alle de her skøre hormoner ud, når det faktisk er: 738 00:49:36,100 --> 00:49:39,228 "Fuck dig, det er ikke muligt." 739 00:49:42,815 --> 00:49:46,235 Tak. Jeg vil faktisk ikke tale om det. 740 00:49:49,655 --> 00:49:52,116 Hvad med dig? Ingen babyer? 741 00:49:52,199 --> 00:49:55,745 Nej. Ingen babyer. 742 00:49:57,121 --> 00:50:00,124 -Vil du ikke have dem? -Jo, det vil jeg faktisk. 743 00:50:00,207 --> 00:50:02,334 Det er bare ikke sket. 744 00:50:03,919 --> 00:50:05,880 Har du prøvet? På egen hånd? 745 00:50:05,963 --> 00:50:08,674 Ja, de sætter sig ikke fast. 746 00:50:08,841 --> 00:50:13,387 Så måske er det ikke meningen. 747 00:50:13,471 --> 00:50:18,601 Måske burde jeg give op. Jeg kan bare ikke. 748 00:50:22,438 --> 00:50:24,982 Prøver du aktivt? Nu? 749 00:50:29,195 --> 00:50:30,196 Ja. 750 00:50:31,947 --> 00:50:33,991 Jeg synes, det er fantastisk. 751 00:50:37,411 --> 00:50:39,330 Du har det mest himmelske ansigt. 752 00:51:21,330 --> 00:51:23,249 Bor du her alene? 753 00:51:24,667 --> 00:51:25,584 Med min søster. 754 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 Okay, cool. 755 00:51:30,756 --> 00:51:32,508 Du har aldrig nævnt en søster. 756 00:51:32,633 --> 00:51:34,134 Jeg glemte hende. 757 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 Er du sulten? 758 00:51:41,851 --> 00:51:43,477 -Er det en replik? -Nej. 759 00:51:44,520 --> 00:51:46,522 Jeg er virkelig sulten. 760 00:51:48,691 --> 00:51:53,070 Du går virkelig op i det med den udskudte tilfredsstillelse. 761 00:51:59,535 --> 00:52:00,870 Jeg laver noget til dig. 762 00:52:00,953 --> 00:52:02,288 Det behøver du ikke. 763 00:52:02,371 --> 00:52:05,749 Du kan ikke lave mad, sagde du. Og jeg er en skidegod kok. 764 00:52:06,917 --> 00:52:09,837 Og jeg har en fornemmelse... 765 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 ...at her er nogle muligheder. 766 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 Jep. 767 00:53:33,587 --> 00:53:34,672 Lillesøster. 768 00:55:01,842 --> 00:55:04,428 -Hej. -Godmorgen. 769 00:55:04,553 --> 00:55:07,598 -Vil du have juice? -Du er ikke hendes søster. 770 00:55:08,891 --> 00:55:11,185 -Sandt. -Har du ryddet op? 771 00:55:12,519 --> 00:55:14,772 Vil du have juice? 772 00:55:14,897 --> 00:55:17,441 Jeg ville rydde op, det er så pinligt. 773 00:55:18,108 --> 00:55:20,652 Har du foldet mit tøj? Åh gud. 774 00:55:22,488 --> 00:55:25,616 Er du en eller anden skide tjenestepige eller sådan noget? 775 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 Ja, jeg er en eller anden skide tjenestepige. 776 00:55:30,412 --> 00:55:32,081 Det er så vildt. 777 00:55:32,247 --> 00:55:33,916 Godmorgen. 778 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 Jeg hedder Elliot. 779 00:55:39,922 --> 00:55:40,839 Nej. 780 00:55:42,382 --> 00:55:43,300 Nej. 781 00:55:45,677 --> 00:55:49,014 Jeg vidste ikke, at din søster var tvilling. 782 00:55:49,348 --> 00:55:51,183 Har hun ikke fortalt dig det? 783 00:55:51,475 --> 00:55:53,852 Det er skandaløst. 784 00:55:53,977 --> 00:55:56,188 Men også, kan du ikke Google? 785 00:55:57,314 --> 00:55:59,566 Du må være den eneste på Manhattan, 786 00:55:59,650 --> 00:56:01,443 der ikke kender Mantletvillingerne. 787 00:56:01,527 --> 00:56:02,569 Elliot. 788 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 Okay? Jeg vidste ikke, I var berømte. 789 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 Nej, vi er ikke berømte. Vi er tydeligvis ikke berømte. 790 00:56:14,456 --> 00:56:15,374 Du er berømt. 791 00:56:17,960 --> 00:56:19,753 -Undskyld mig? -Fra den der serie. 792 00:56:19,920 --> 00:56:22,840 Beverly elsker den. 793 00:56:22,965 --> 00:56:23,882 Ja. 794 00:56:25,175 --> 00:56:27,928 -Det er underligt, at du ikke sagde det. -Ja. 795 00:56:28,053 --> 00:56:32,808 Ja, jeg glemte bare helt, at hun eksisterede. 796 00:56:35,102 --> 00:56:37,062 Må jeg spørge dig om noget slemt? 797 00:56:37,688 --> 00:56:39,481 -Noget stødende? -Ja. 798 00:56:41,692 --> 00:56:45,487 Det har kun været dig, ikke? Hele tiden? 799 00:56:49,491 --> 00:56:51,201 -Det er stødende. -Ja. 800 00:56:52,494 --> 00:56:53,871 Det har kun været mig. 801 00:56:59,168 --> 00:57:00,085 Jeg kan lide dig. 802 00:58:11,907 --> 00:58:13,700 Er du bekymret for Parker? 803 00:58:13,825 --> 00:58:15,577 Jeg kunne virkelig godt lide dem. 804 00:58:15,661 --> 00:58:17,955 Jeg ved ikke, hvorfor de har et dårligt ry. 805 00:58:18,038 --> 00:58:19,248 Hun er ansvarlig for 806 00:58:19,331 --> 00:58:21,291 flere hundredetusinders død. 807 00:58:24,544 --> 00:58:26,380 Skal jeg muntre dig op? 808 00:58:26,546 --> 00:58:29,758 -Skal jeg skaffe dig en anden? -Nej tak, Elliot. 809 00:58:29,883 --> 00:58:32,636 Hvad med hende? Hun ser pæn ud. 810 00:58:33,679 --> 00:58:34,972 Blød. 811 00:58:35,097 --> 00:58:36,723 -Bøjelig. -Nej. 812 00:58:37,849 --> 00:58:39,434 -Lad mig skaffe hende. -Nej. 813 00:58:39,518 --> 00:58:40,435 Kom nu. 814 00:58:40,727 --> 00:58:42,229 -Nej. -Hvorfor ikke? 815 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 Du skal vel ikke se hende igen? 816 00:58:55,284 --> 00:58:56,201 Beverly. 817 00:58:57,577 --> 00:58:59,496 Hun var utrolig, Elliot. 818 00:59:01,748 --> 00:59:03,458 Hvad mener du? 819 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 Det siger jeg ikke. 820 00:59:10,465 --> 00:59:11,425 Beverly. 821 00:59:12,926 --> 00:59:14,511 Det rager ikke dig. 822 00:59:14,594 --> 00:59:17,306 -Alt rager mig. -Ikke det her. 823 00:59:26,732 --> 00:59:27,774 Er du okay? 824 00:59:28,650 --> 00:59:29,484 Er du sikker? 825 00:59:32,904 --> 00:59:33,989 Beverly? 826 00:59:35,324 --> 00:59:37,617 Vil du fortælle os din historie? 827 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 Jeg er her, fordi min søster døde. 828 00:59:50,505 --> 00:59:51,423 Min tvilling. 829 01:01:59,676 --> 01:02:01,678 Tekster af: Anders Langhoff 830 01:02:01,761 --> 01:02:03,763 Kreativ supervisor Lotte Udsen