1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 Elliot... 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 Beverly... 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 No puedo seguir haciendo esto, Elliot. 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 ¿Haciendo qué? 5 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 Trayendo bebés al mundo. 6 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 Inauguraremos un centro de maternidad para hacerlo por siempre. 7 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 - Bebés infinitamente. - Sí, ya sabes a qué me refiero. 8 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 Hacerlo a nuestro modo, control total. 9 00:00:37,915 --> 00:00:39,708 Un centro de maternidad. 10 00:00:40,375 --> 00:00:41,376 Un laboratorio. 11 00:00:41,502 --> 00:00:46,381 Un laboratorio, claro que sí. Un laboratorio sí que es algo bueno. 12 00:00:47,966 --> 00:00:48,967 Oigan. 13 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 Ustedes tienen la misma cara. 14 00:00:54,515 --> 00:00:57,017 ¿Sí? No me digas. 15 00:00:57,142 --> 00:00:58,644 ¿Te gusta la carne? 16 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 Carajo, me encanta la carne. 17 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 - ¿Ustedes alguna vez...? - ¿Alguna vez qué? 18 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 - Ya saben. - No. 19 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 Ustedes dos con un hombre. 20 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 ¿Haciendo qué? 21 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 Cogiendo. 22 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 ¿Cogiendo entre las dos? 23 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 Eso es una locura. 24 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 ¿Qué les parece? 25 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 Bueno, ¿qué te parece, Beverly? 26 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 Sí, por favor, vamos. Nos encanta coger juntas. 27 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 Me encanta meterle la lengua en la vagina. 28 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 Me encanta hacer eso. 29 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 ¿Y por el placer de un hombre? ¿Por tu placer? 30 00:01:41,562 --> 00:01:42,938 Por favor, suena ideal. 31 00:01:43,689 --> 00:01:44,690 Perfecto. 32 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 Acabamos de sacar un bebé del útero de una mujer. Ella nos lo pidió. 33 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 No lo hicimos porque sí. 34 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 Pero lo que me gustaría hacer ahora, lo próximo que me gustaría hacer, 35 00:01:55,367 --> 00:01:59,413 después de comer, es tener sexo con mi hermana contigo presente. 36 00:01:59,538 --> 00:02:01,081 Ella es la graciosa. 37 00:02:01,164 --> 00:02:03,959 ¿Qué es lo que atrae tanto? ¿El razonamiento? 38 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 ¿Eres tan retorcido que necesitas ver todo dos veces 39 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 para que se te ponga dura? 40 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 - Yo solo estaba... - ¿Solo estabas...? 41 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 Haciendo un chiste. No quise causar... 42 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 Es como lo que dice la gente, ¿no? 43 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 - ¿Qué dice la gente, Larry? - No me llamo así. 44 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 Tienes cara de Larry. 45 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 Te llamaré Larry, porque, en verdad, la graciosa soy yo. 46 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 ¿Qué dice la gente, Larry? 47 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 Dicen que les gustaría... 48 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 ...coger con gemelas. 49 00:02:35,365 --> 00:02:38,368 No sabía que decían eso de las gemelas, ¿y tú? 50 00:02:38,452 --> 00:02:39,453 No. 51 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 Es fascinante. ¿Así que todos andan por ahí 52 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 queriendo coger con gemelas? 53 00:02:45,000 --> 00:02:47,419 Siento que descubrí un superpoder. 54 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 Gracias, Larry. 55 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 CENTRO DE MATERNIDAD E INVESTIGACIÓN MANTLE 56 00:04:18,802 --> 00:04:20,554 JUNTAS HASTA LA MUERTE 57 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 Hola. 58 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 - Te va a dar escorbuto. - Como legumbres. 59 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 Qué infantil eres. 60 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 Perdí otro, Elly. 61 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 ¿Estás segura? ¿Te duele? 62 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 ¿Una moneda? 63 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 Aún tienes embriones. 64 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 Elly... 65 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 Lo lamento. 66 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 Lo lamento. 67 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 No te pongas triste. 68 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 Beverly, hermanita. 69 00:06:37,274 --> 00:06:40,527 HOSPITAL CONMEMORATIVO WESTCOTT 70 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 Tú encárgate de ella, yo le tengo terror. 71 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 Entonces, toma esta. Llora en cada consulta. 72 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 - Hecho. - ¡Hola! 73 00:06:50,328 --> 00:06:51,329 Hola, Megan. 74 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 Vete a casa, Megan. No estás lista. 75 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 - Está comenzando. - ¿Tiene contracciones? 76 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 Sí. Eso creemos. Un par anoche quizá. 77 00:07:00,547 --> 00:07:03,133 - Siento que ya comenzó. - Aún no. 78 00:07:03,216 --> 00:07:04,217 Perdí el tapón. 79 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 - ¿Elliot te mostró la foto? - Sí. Es un tapón mucoso hermoso. 80 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 Felicitaciones por expulsarlo. Ve a casa, aún no pasa nada. 81 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 Ve a casa e intenta dormir un poco. 82 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 - Pero... - Nos vemos en 12 horas, Megan. 83 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 - Respira. Vamos. No dejes de hacerlo. - Fuerza. 84 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 - ¡Puja! - Puedes hacerlo. 85 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 ¿Por qué usas mi vagina de guante? 86 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 Sostengo la cabeza del bebé. 87 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 - No dejes de respirar. - Inhala. ¡Puja! Uno, dos... 88 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 Debemos hacer una cesárea de emergencia. 89 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 - ¿Qué pasa? - ¡Puja con fuerza! 90 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 Cinco, seis, siete, ocho. 91 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 No quiero una cesárea. 92 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 Buen trabajo. Muy bien. 93 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 Cuando despiertes, serás mamá. Tendrás una hija. 94 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 - Vamos, tienes que pujar. ¡Puja! - Ahí va. 95 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 ¿Hablaste con Joseph? Me llamó 12 veces. 96 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 - Uno más. - No dejes de respirar. 97 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 - Ahí está. ¡Bien! Aquí vamos. - Bien. 98 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 ¿Por qué se obsesionó con nosotras? 99 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 ¡Felicidades, eres mamá! 100 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 - Elliot, intentamos cambiar... - La manera de dar a luz para siempre. 101 00:08:10,867 --> 00:08:12,077 Son como un coro. 102 00:08:12,160 --> 00:08:13,662 ¿Podemos salir a bailar? 103 00:08:13,745 --> 00:08:14,746 No. 104 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 Mataría por un puto trago. 105 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 - ¿Cómo está la madre? - Está bien. 106 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 Patología. 4104... 107 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 ¿Estás bien? 108 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 No. Vete al carajo. 109 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 ¿Ya puedo irme? 110 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 Dame cinco minutos. 111 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 ¡Elliot! Nos están llamando, Elliot. 112 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 Joseph está ahí con café y pastelitos mediocres. 113 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 - Vamos. - Perdón. 114 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 - Me voy. - Pero no terminé, Beverly. 115 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 Saldré ahora mismo. 116 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 Sí. Espera un segundo. 117 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 - ¿Estás listo? - Sí. 118 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 Te llamo luego, no terminamos. 119 00:10:26,503 --> 00:10:27,754 Inauguramos clínicas. 120 00:10:27,837 --> 00:10:30,965 Las mujeres tienen bebés. ¡La vida florece, Joseph! 121 00:10:31,049 --> 00:10:33,510 Te lo agradezco, Elliot, pero es una cena. 122 00:10:33,593 --> 00:10:36,179 Si hacemos que funcione, sería fantástico. 123 00:10:36,262 --> 00:10:37,263 ¿Cuánto? 124 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 Si los Parker nos apoyan, 125 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 obtenemos la suma total. Es un respaldo absoluto. 126 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 Podríamos abrir el centro mañana. 127 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 Si les gusta algo, se apresuran. 128 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 - 19.8. - ¿Fue más rápido? 129 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 - Mucho más lento. - ¡Mierda! 130 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 Me pareció más rápido. ¿Queremos el apoyo de los Parker? 131 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 Queremos su dinero. Sí, Elliot. 132 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 No digo que esta gestión no me guste, 133 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 pero "Pollyanna" optimista dirá 134 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 que los Parker son pura maldad. 135 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 Ella es algo agresiva, metiche, pero es inteligente. 136 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 - Le gusta la gente así. - ¿A quién no? 137 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 A hombres y mujeres. 138 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 Tiene buen historial de inversiones médicas. 139 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 No somos iguales a las grandes farmacéuticas, Joseph. 140 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 Le entusiasma la ciencia, Elliot. Los innovadores. 141 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 Es responsable de una jodida crisis de opioides, Joseph. 142 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 Es Satanás robando dólares de cadáveres. 143 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 Solo me preocupa nuestra imagen. ¿Qué tal ahora? 144 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 25.3. 145 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 Creo que quiero abrir el centro de maternidad. 146 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 Las mujeres lo necesitan. 147 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 Sí. Está de nalgas. 148 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 Puta madre. 149 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 Nicki, me gustaría intentar girar al bebé, ¿está bien? 150 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 Sí, obviamente. 151 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 Nicki, ¿te parece bien? 152 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 Por supuesto. No es mi bebé. 153 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 No, pero es tu cuerpo. 154 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 Vamos a usar terbutalina, un relajante muscular. 155 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 Es muy seguro para ti y para el bebé. 156 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 - ¿Y si no funciona? - Podemos reintentarlo. 157 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Sí, está de nalgas. 158 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 - Si es lo que Nicki quiere. - Podemos probar analgesia. 159 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 - O estimulación acústica fetal. - ¿Qué diablos es eso? 160 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 ¿Tocarle el oboe y cruzar tus putos dedos? 161 00:12:20,074 --> 00:12:21,951 Voy a pedirte que no me insultes. 162 00:12:22,035 --> 00:12:23,203 ¿Vas a pedírmelo, 163 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 estás a punto de hacerlo o en el proceso de llevarlo a cabo? 164 00:12:26,915 --> 00:12:29,375 En el proceso, exactamente. 165 00:12:29,459 --> 00:12:32,378 Nicki, empezaré a hacer presión en tu abdomen. 166 00:12:32,462 --> 00:12:36,007 Puede ser incómodo, pídeme que pare en cualquier momento. 167 00:12:36,090 --> 00:12:37,091 ¿Está bien? 168 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 Estoy bien. Si Lara quiere parar. 169 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 - No es el cuerpo de Lara. - Pero es su bebé. 170 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 ¿Está funcionando? 171 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 Estamos bien, Lara, pero danos algo más de tiempo. 172 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 Nicki y yo queríamos hablar contigo, ¿no, Nicki? 173 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 ¿Sientes dolor? 174 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 Con mi esposo no queremos esperar tanto para el próximo. 175 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 Saquemos este primero. 176 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 - No me gusta esperar. - Ya veo. 177 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 Nicki, lo estás haciendo muy bien. El bebé nos está ayudando. 178 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 Al embarazarnos de nuevo... 179 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 No puedo hablar de eso contigo en este momento. 180 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 Nicki, ahora empezaré a aumentar la presión. 181 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Quiero hablar de eso ahora. 182 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 Debo concentrarme en la paciente. 183 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 Soy la puta paciente. 184 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Voy a volver a pedirte que no insultes. 185 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 - Tendrás que... - Vuelvo a pedírtelo. 186 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 Hay normas y Nicki prestó su vientre 187 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 para tener tus cinco hijos. 188 00:13:30,436 --> 00:13:32,063 - Precisamente. - ¿Algún dolor? 189 00:13:32,146 --> 00:13:35,024 Honestamente, estoy de tu lado. 190 00:13:35,108 --> 00:13:36,109 ¿Disculpa? 191 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Si Nicki está feliz, Lara está feliz... 192 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 Está feliz. Dile a las doctoras lo feliz que estás. 193 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 - Muy feliz. - Decidan ustedes. 194 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Elliot, ¿podrías moverte? 195 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 Ninguna clínica de fertilidad te permitirá 196 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 que uses, perdón, que trabajes con Nicki en un sexto embarazo tan pronto. 197 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 ¿Qué hay del centro de maternidad? 198 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 ¿Del laboratorio, 199 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 la clínica de fertilidad, todo en el mismo lugar? 200 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 Por eso hice donaciones. 201 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 No les doy mi jodido dinero con fines altruistas, 202 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 sino para saltarme la puta fila. 203 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 No te estoy insultando, Beverly. 204 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 Digo palabrotas, pero en general. 205 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 Esto es estresante. 206 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 Me preocupa el estrés de la paciente. 207 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 - Estoy bien. - Esa soy yo. 208 00:14:17,483 --> 00:14:18,526 Es la idea. 209 00:14:18,610 --> 00:14:20,194 No ahora, pero a la larga. 210 00:14:20,278 --> 00:14:21,279 - No es así. - Sí. 211 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 No, claro que no, carajo. 212 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 Si así fuera, no lo haríamos para que mujeres como tú 213 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 pudieran comprar y usar a otras mujeres. 214 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 ¿No quieres un órgano suyo? 215 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 Si quieres le saco los dientes mientras tanto. 216 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 ¿Puedo pedirte que salgas de la sala por un momento, Lara? 217 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 No, no puedes. 218 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 Lo siento mucho. 219 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 Bien, hagamos una ecografía. 220 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 ¡Perdón! 221 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 La cabeza está hacia abajo. 222 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 Buen trabajo. 223 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 Me encanta cuando pierdes el control. 224 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 - Estoy un poco de su lado. - Sí, me di cuenta. 225 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 Sí, otro aborto espontáneo. Lo lamento. 226 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 ¿Nunca te aburres de esta mierda? 227 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 Quieren tener bebés, nosotras podemos hacer bebés. 228 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 ¿Quieres un niño y no una niña? Bien. ¿Por qué no? 229 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 No es como ir a un restaurante, Elliot. 230 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 Quieres que nazca un miércoles. Quieres que tenga ojos azules. 231 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 Quieres que nunca se contagie de un resfriado. 232 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 Quieres tener mellizos, trillizos, cuatrillizos. 233 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 Quieres detener la menopausia. Quieres que los hombres amamanten. 234 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 Quieres esperma femenino. 235 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 Quieres crear un bebé de la nada. 236 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 ¿Quieres que estreche tu vagina 237 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 mientras saco un bebé de tu vientre? 238 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 ¡Bien, que así sea! 239 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 Investiguemos. Hagamos esa mierda realidad. 240 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 No nos dedicamos a eso, Elliot. 241 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 Tú no te dedicas a eso, pero yo lo haré 242 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 si la gente lo pide. 243 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 Estás hablando de una estructura individualista del deseo 244 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 a la cual no puedo apoyar. 245 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 ¿Leíste el Manifiesto Comunista hoy? 246 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 ¿Ahora quieres difundirlo 247 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 porque temes que nadie haya escuchado de él? 248 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 ¿El capitalismo es malo de verdad? 249 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 En serio, confío en lo que intentamos hacer. 250 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 Cambiar el modo en que las mujeres dan a luz en todo el mundo. 251 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 El radicalismo comienza con cosas pequeñas. 252 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 Eres perfecta, deliciosamente perfecta. ¿De dónde vienes? 253 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Pero no lo soy, ¿o sí? 254 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 Esto sigue sin funcionar. 255 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 Mi cuerpo sigue cagándola. 256 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 Beverly, hermanita. 257 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 Llevaré estos al laboratorio. 258 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 Analizaré todo. Lo intentaremos de nuevo. 259 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 Haré que suceda. 260 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 Tendrás un bebé. Resolveré esto, lo prometo. 261 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 ¿Dónde carajos estabas? 262 00:17:27,673 --> 00:17:28,674 Hola. 263 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 - Te extrañamos. - Me doy cuenta. Lucen enfermos. 264 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 Claro que no. Es una belleza y cumplió 13 días. 265 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 - No traje un regalo. - Te perdonaremos. 266 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 Se destruirá en tres horas. 267 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 ¿Te dará envidia cuando yo esté en mi laboratorio 268 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 fertilizando embriones, generando fetos y luego bebés, 269 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 y resolviendo problemas de fertilidad? 270 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 Te visitaré en la cárcel. 271 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 Laboratorio privado. Fondos privados. 272 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 Claro, eso significa que puedes hacer lo que te dé la puta gana. 273 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 ¿No? ¿Qué tenemos aquí? 274 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 - ¡Excelente! Trocitos de Beverly. - ¡Cállate! 275 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 ¿No logras embarazarla, 276 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 y crees que tendrás un bebé en una probeta? 277 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 ¿Y si hacemos que crezca hasta la semana diez y lo transferimos? 278 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 Suenas como si no fueras científica. 279 00:18:14,720 --> 00:18:17,056 ¿Tu mamá nunca pegó tus dibujos en el refri? 280 00:18:17,139 --> 00:18:19,892 ¿Por qué no tienes capacidades imaginativas? 281 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 Siempre culpan a la madre, Elliot. 282 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 - ¿Vamos por un trago luego? - No puedo, tengo que hacer esto. 283 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 ¡Cierto! 284 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 Vas a cenar con la mujer más corrupta del planeta. 285 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 Se llevarán genial. 286 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 Sí, es cierto. 287 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 - ¿Habrá comida? - No estás invitado. 288 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 No. Podría ir un ratito. 289 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 - Hace mucho que no veo a Bev. - Porque no le agradas. 290 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 ¿Son gafas de esquí? 291 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 Sí, son más cómodas. Y ella me adora. 292 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 ¿Habrá comida diminuta? 293 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 A los ricos les encanta. 294 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 Ni se te ocurra venir. 295 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 Eres una vergüenza. Nadie quiere que vayas. 296 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Lo lamento, Lenka. 297 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 Sí, solo tenía seis semanas. 298 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 Perdí uno en la semana 12, uno en la 14, uno en la 16. 299 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 Es inevitable. Es mi culpa. Mi cuerpo mata bebés. 300 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 No es saludable culparse. No es cierto. 301 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 Sí, lo es. 302 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 ¿Pensaste en hablar con un psicólogo? 303 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 Ahora irme ahora. 304 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 Mi esposo regresa a comer a casa los miércoles. 305 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 Le cocinaré un filete. 306 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 Therese, todo se ve bien. 307 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 Pero tienes candidiasis. ¿Sientes dolor? 308 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 No dolor como tal, pero sí molestias. Lo habitual. 309 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 No debería ser habitual que sientas molestias. 310 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 Podemos hacer algo. 311 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Disculpa, tengo que orinar. 312 00:20:06,374 --> 00:20:07,375 De nuevo. 313 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 Ya regreso. 314 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 ¿Cómo estás, Max? 315 00:20:15,132 --> 00:20:17,927 ¿Estás feliz por esta inminente paternidad? 316 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 Claro. 317 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 Bueno, sí, aunque es mucho. 318 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 Sí. Tienes razón. 319 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 La gente olvida preguntarles a los padres. 320 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 Es importante que expresen cómo se sienten. 321 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 Sí, es que yo... 322 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 ¿Hay algo que quieras mostrarme? 323 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 - ¿Algo que quisiera ver? - ¿De quién...? 324 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 Porque hay algo que me encantaría ver 325 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 y creo que tienes unos 30 segundos para mostrármelo. 326 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 - ¿Podrías hacerlo? - ¿Te refieres...? 327 00:21:04,098 --> 00:21:06,600 - Dios, ¿te refieres a...? - Sí. 328 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 - Esto es lo que... - Muero de ganas. 329 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 - Mierda. - Sí. 330 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Muchas gracias, Max. 331 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 Fue, en realidad, una enorme decepción. 332 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 Bien, Therese, 333 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 te recetaré un antimicótico. 334 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 Es seguro para ambos y eliminará todo de inmediato. 335 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 - Hola. - Felicitaciones. 336 00:21:43,262 --> 00:21:44,263 Gracias. 337 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 ¿Estás bien? 338 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 Mi esposa siente dolor y le cuesta respirar. 339 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 La doctora dijo que la atendería, pero ya pasaron varias horas. 340 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 Entiendo. 341 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 - Hola... - Sandra. 342 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Hola, Sandra. 343 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 - Felicitaciones. - Gracias. 344 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 ¿Puedes decirme dónde sientes dolor? 345 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 En todo el abdomen. 346 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 ¿Puedes describirme ese dolor? 347 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 - ¿Es usted...? - Hola. Disculpen. 348 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 Señor y señora Russell, lo siento, ya llegué. 349 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 Gracias, Beverly. 350 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 La señora Russell siente dolor en el abdomen. 351 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 Tuvo una cesárea. 352 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 No es mi primera cesárea. Se siente diferente. 353 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 Está bien. Yo me encargo, Beverly. 354 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 - Gracias. - Tomografía computarizada, ¿no? 355 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 Gracias, doctora Mantle. 356 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 Felicitaciones. 357 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Genevieve, hoy estás aquí para una histerosalpingografía. 358 00:22:49,537 --> 00:22:54,250 Es para que podamos ver en detalle tu útero y tus trompas de Falopio. 359 00:22:54,333 --> 00:22:55,334 ¿Está bien? 360 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 Entonces, cuando llegue el radiólogo y estés lista, 361 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 insertaré un espéculo en tu vagina para ubicar tu cuello uterino. 362 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 Se sentirá algo frío y suele ser incómodo. 363 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 - ¿Te has hecho un Papanicolaou? - Sí. 364 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 Luego de localizar el cuello, insertaré un catéter en él 365 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 y pasaré un poco de líquido 366 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 a través del catéter. 367 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 En este punto, puedes experimentar algo de dolor, similar al dolor menstrual. 368 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 El líquido llenará el útero, pasará a las trompas de Falopio, 369 00:23:33,080 --> 00:23:35,708 y ahí haremos algunas radiografías. 370 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 ¿Está bien? 371 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 Sí, gracias. Todo quedó muy claro. 372 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 Recuéstate. 373 00:23:53,559 --> 00:23:54,560 Bien. 374 00:24:02,568 --> 00:24:03,569 Bien. 375 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Quiero tener un bebé. 376 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 ¿Es inapropiado que lo diga ahora? 377 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 No. 378 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 No sé si exista un lugar apropiado para decirlo. 379 00:24:20,920 --> 00:24:21,921 Estoy aterrada. 380 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 - ¿Está todo bien? - Sí. 381 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 ¿Podrías disculparme por un...? 382 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 - Un segundo, por favor. - Dios. 383 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 ¿Tengo algo malo? 384 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 Todavía no la examiné, señorita Cotard. 385 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 Es solo que... 386 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Si pudiera... Voy a buscar al radiólogo, 387 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 y él se ocupará de hacer las radiografías. 388 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 ¿Podría esperar entre cinco y diez minutos? 389 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 Está bien. 390 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 Mierda. 391 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 INTERCAMBIO 392 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 ¿Sí? 393 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 Vuelvo en un momento. 394 00:25:23,691 --> 00:25:27,236 Veintidós años, frágil, testaruda, francamente desagradable. 395 00:25:27,319 --> 00:25:30,322 Realmente me agrada. Quiere una esterilización. 396 00:25:30,406 --> 00:25:32,324 - ¿Por qué razón? - Ninguna. 397 00:25:32,408 --> 00:25:33,409 ¿Está deprimida? 398 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 - No parece estarlo. - ¿Entonces? 399 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 Es persuasiva y lleva años queriendo hacerlo. 400 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 - ¿Años? - Sí, años. 401 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 Es ridículo, tiene 22. 402 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Recuerda que no vino a verte a ti. 403 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 - ¿A quién tienes? - Genevieve Cotard. Referida. 404 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 ¿Cotard? ¿Como la actriz? 405 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Referida, antecedentes familiares de fibromas, control de fertilidad. 406 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 Actúa en esta serie. 407 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 Me encanta esa serie, a ti te encanta esa serie. 408 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 ¿De quién quiere embarazarse? 409 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 No quiere embarazarse, quiere estar informada. 410 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 La vida no tiene sentido si no tiene un bebé. 411 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 ¿Pudiste tocarla? 412 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 ¿Qué tan lejos llegaste? 413 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Te pusiste roja. 414 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 ¿Fue demasiado? ¿Es muy atractiva? 415 00:26:17,453 --> 00:26:18,871 Es control de fertilidad. 416 00:26:18,954 --> 00:26:20,372 - HSG. - ¿Ya lo hiciste? 417 00:26:20,456 --> 00:26:21,665 - No. - ¿Radiólogo? 418 00:26:21,749 --> 00:26:22,750 Viene en camino. 419 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 ¿Sigue acostada ahí con las piernas abiertas? 420 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 - Hermanita. - ¿Estás lista? 421 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 Disculpa la demora. 422 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 - ¿Todo está...? - Todo está perfecto. 423 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Eres el sexta ginecóloga que consulto. 424 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 La esterilización no es un procedimiento menor. 425 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 Y eres muy joven. 426 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 Tengo que cortar, sujetar, quemar o atar tus trompas de Falopio. 427 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 ¿Por qué me dices eso 428 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 como si debería tener alguna relación emocional con mis trompas? 429 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 Te escogí porque tienes la reputación 430 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 de escuchar a las mujeres. 431 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 Te estoy escuchando. 432 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 No me siento escuchada. 433 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 ¿Estás en esa serie? 434 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 - Sí. - Eso debe ser divertido. 435 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 Tiene sus momentos. 436 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 ¿Algún dolor? 437 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 ¿Puedes describírmelo? 438 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 Es como un dolor menstrual fuerte o un calambre. 439 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 Vas muy bien. 440 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 Un par de imágenes más y termino. 441 00:27:34,655 --> 00:27:35,656 Estoy bien. 442 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 beverlyyyyyyyyyyy tiene un útero extraordinario 443 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 Tu útero es bicorne. 444 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 Tiene forma de corazón. Eso no debería afectar 445 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 tu fertilidad, tus posibilidades de quedar embarazada, 446 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 pero aumenta el riesgo de parto prematuro o aborto espontáneo. 447 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 Si miras aquí, te darás cuenta 448 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 de que las trompas de Falopio están bloqueadas. 449 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 Así que si intentaras tener un bebé ahora... 450 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 No quiero tener un bebé ahora. 451 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 Sería difícil, probablemente, muy difícil. 452 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 Pero hay opciones. 453 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 Mierda. 454 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 Bueno, gracias por toda la información. 455 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 ¿Ya puedo irme? 456 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 Pero este no es un veredicto final. 457 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 - Hay mucho que podemos hacer... - No. 458 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Te agradezco, pero no. 459 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 Me gustaría tomarme un segundo para asimilarlo antes de pensar qué haré. 460 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 ¿Te parece que hagamos un seguimiento? 461 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 Claro. 462 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 ¿Es bueno el bar de la esquina? 463 00:28:53,567 --> 00:28:54,568 No. 464 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 - Es horrible. - Horrible funciona. Perfecto. 465 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 Tienes opciones. Hay mucho que podemos hacer... 466 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Sí, pero no quiero hablar de eso ahora. 467 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 Quiero emborracharme y sentirme triste por lo deforme e infértil que soy. 468 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 - No eres infértil. - Solo deforme. 469 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 - Yo no dije eso. - Claro. No. 470 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 Claro. Excelente. Gracias. 471 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 Bueno, gracias, doctora Mantle. 472 00:29:22,262 --> 00:29:23,263 Claro. 473 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 Quizá te encuentre ahí más tarde. 474 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 - Puedo ayudar a que te emborraches. - Eso sería inapropiado. 475 00:29:32,481 --> 00:29:33,482 Sí. 476 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 Volvemos a intercambiar 477 00:29:52,209 --> 00:29:54,169 Hola, Beverly, Parker está emocionada por lo de esta noche. 478 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 ¿Podemos verlas a las 8:30 en lugar de a las 8:00? Saludos, Joseph 479 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 ¿Cuántas semanas? 480 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 - Casi 45 semanas. - 45 semanas. 481 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 Una silla de ruedas. ¿Hace cuánto se controló? 482 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 - No se ha controlado. - ¿Ningún control? 483 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 Odia los hospitales. 484 00:30:09,476 --> 00:30:10,852 ¿Cuánto lleva así? 485 00:30:10,936 --> 00:30:11,937 Tres días, a ratos. 486 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 ¿Es una puta broma? 487 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Quería tener un parto libre en casa. Los hospitales la traumatizan. 488 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 - ¿Cómo se llama? - Leonie. 489 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 Leonie, te llevaremos a una camilla y te revisaremos. 490 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 Concéntrate en tu respiración. 491 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 Enciende el monitor, que se vea bien esa parte... 492 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 - El bebé está coronando. - No detectamos los latidos del feto. 493 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Leonie, va a ser un parto vaginal. 494 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 - Debo usar fórceps. - Aquí están. 495 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 Empieza a pujar fuerte. 496 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 Te daremos calmantes. Mírame, Leonie. 497 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Respira. Muy bien, Leonie. Muy bien. 498 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 - La presión está bajando. - Bueno. 499 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 - Contrólala. - Puja. 500 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Trae la incubadora de traslado. 501 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 No quiere mi leche. 502 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 ¿Y si hablan con una asesora de lactancia? 503 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 ¿Quieres que averigüe si alguien puede venir? 504 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 Parece ser una buena idea, amor. 505 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 - Nos darán el alta. - Quiero irme a casa. 506 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 - Dijeron que necesitaban la cama y... - Bueno. ¿Sientes algún dolor, Alexa? 507 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 - No pudo dormir. - Quiero irme a casa. 508 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 Ella... 509 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 Te sientes incómoda sosteniendo al bebé, ¿no? 510 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 Dr. Howard, llame a farmacia. 511 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 Dra. Margaret... 512 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Dra. Margaret... 513 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 ¿Quieres cargarlo? 514 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 Lo siento. Lo siento mucho. 515 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 Su esposa sufrió una hemorragia interna severa. 516 00:33:08,905 --> 00:33:09,906 Lo sé. 517 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 Se ordenó una tomografía computarizada, pero no se hizo a tiempo. 518 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Lo sé. 519 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 Señor Russell. 520 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 Lamento mucho su pérdida. 521 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 Al carajo con todo. 522 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 Odio esto. 523 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 Le aterraba el lugar donde debía sentirse más segura. 524 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 ¿Qué te pasa con la actriz? 525 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Deberías descansar un poco, tómate el tiempo que necesites. 526 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 Te cubriré. 527 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 Te gusta. 528 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 ¿Quieres que te la consiga? 529 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Tus tenis están en la 12. 530 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 Puedo conseguírtela. 531 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 ¿Te gustaría? 532 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 Ve a despejar tu mente, Elly. 533 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 ¿Estás teniendo un buen día? 534 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 No, estoy teniendo un día de mierda. 535 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 Bien. Perdón por preguntar. 536 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 Vete a cagar. ¿Por qué me preguntas? 537 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 - Bueno, señora. - En serio. ¡Vete al carajo! 538 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 Bueno, tú también. 539 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 ¿Yo también? Tú vete al carajo. 540 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 - No voy discutir. - ¡Vete al carajo! 541 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 ¿Siempre quisiste ser actriz? 542 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Creo que sí, no sé bien por qué. A nadie en mi familia le gusta actuar. 543 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 ¿De dónde crees que viene? 544 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 Siempre nos mudábamos. 545 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 En las entrevistas digo que se trata de crear 546 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 un mundo interno, de ser adaptable, pero no creo que sea cierto. 547 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 Somos una familia muy unida. 548 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Nunca sentí que me faltara nada. 549 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 No paro de hablar. 550 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 ¿Por qué te mudabas tanto? 551 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 Esto ya parece una entrevista. 552 00:36:34,819 --> 00:36:35,820 Padre militar. 553 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 ¿Soñabas con ser médica? 554 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Sí. ¿Viviste en otros países? 555 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 - Sí. - ¿Hablas otros idiomas? 556 00:36:43,119 --> 00:36:44,120 Al emborracharme. 557 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 Ponte a beber, entonces. ¿Me sirves otro? 558 00:36:48,875 --> 00:36:51,211 ¿Siempre te dedicaste a bebés y vaginas? 559 00:36:51,294 --> 00:36:52,295 Sí. 560 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 ¿Crees que vas a seguir en la serie? 561 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 - ¿No quieres hacer otras cosas? - No lo sé. 562 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 - Todos queremos cambiar, ¿no? - Sí. 563 00:37:03,139 --> 00:37:04,140 Mucho. 564 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 ¿Vamos a comer? 565 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 Podría comer un filete o un plato de mariscos, 566 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 o podríamos pasear en bote, andar a caballo por Central Park. 567 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 Tengo un evento agendado. Es de prensa. 568 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 Está bien, podríamos encontrarnos después. 569 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 Esto es demasiado, tú eres demasiado. 570 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 Creo que debo irme. 571 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 No es que no quiera volver a verte. 572 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 - Es que... - Claro. 573 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 Me gustaría volver a verte. 574 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 Es en The Beekman. Estaré allí hasta tarde. 575 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 Fue un placer conocerte, Genevieve. 576 00:38:16,921 --> 00:38:19,632 Qué bueno que quiera reunirse y no enviar a... 577 00:38:19,716 --> 00:38:20,717 Un subordinado. 578 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 - Representante. - Un esclavo sexual. 579 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Concéntrate. 580 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 Suena divertido. 581 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 Estarán ella y su esposa, Susan Parker. 582 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 - ¿Susan Parker? ¿La esposa número 11? - La cuarta. 583 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 ¿Es la que se cagó en el Guggenheim? 584 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 - No. - Qué lástima. 585 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 Esa fue la segunda, la que murió. 586 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 ¡Dios! Sí, la que saltó por la ventana. 587 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 Es muy triste, ni lo menciones. ¿De verdad queremos su dinero? 588 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 Queremos el centro de maternidad. 589 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 Sí, queremos el laboratorio. 590 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 Besé a la actriz. 591 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 Quería conquistarla para ti. 592 00:39:02,675 --> 00:39:03,676 Es una paciente. 593 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 No cogemos con pacientes. 594 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 Bien, no volveré a cogerme a un paciente. 595 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 ¿Volverás a verla? 596 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 Tiene un evento de prensa en The Beekman hasta tarde. 597 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 - ¿Sabe que somos gemelas? - No lo mencionó. 598 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 La mayoría lo menciona. 599 00:39:23,863 --> 00:39:24,864 Gracias. 600 00:39:29,828 --> 00:39:30,829 Beverly... 601 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 - ¿Sí? - Cógetela y ya. 602 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 Me preocupa que no cumpla tus expectativas. 603 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 Me encantan los bebés. 604 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 Ese es un buen comienzo. 605 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 - Me encanta todo de ellos. - Eso es fantástico. 606 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 Y me encantan las mujeres. 607 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 Sí. 608 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 Leí algo de lo que enviaron. 609 00:39:54,018 --> 00:39:55,019 Gracias. 610 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 Dios mío, todo fue tan conmovedor y tan trágico. 611 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 Y me enojé tanto por todo eso. 612 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 - ¿No fue así, Rebecca? - Sí. 613 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 No se me ocurre ser parte de un mejor proyecto. 614 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 - Realmente es así. - Maravilloso. 615 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 Claro que sí. 616 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 Y nos encantaría saber qué opinas, Rebecca. 617 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 Rebecca cree que los bebés son aburridos. 618 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 No es que crea que son aburridos. 619 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 Tuve varios. No fui quien dio a luz, obviamente. 620 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 Aún así eres madre, lo entiendes. 621 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 Sí. No sé qué significa eso, Joe. 622 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 ¿Qué buscan en un inversionista? 623 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 Idealmente, alguien a quien le importe. 624 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 - ¿Y no tan idealmente? - Un cheque. 625 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 Seré honesta, su propuesta no me pareció emocionante 626 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 cuando la leí. 627 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 Ahora me convence aún menos. 628 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 Me gusta la ciencia. Me gusta la medicina. 629 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 Esas mierdas me entusiasman. 630 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 Es lo que hacía mi padre. Esa es mi comunidad. 631 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 Es donde invierto mi dinero. 632 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Voy a ser sincera, creo que es mejor así. 633 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 Ustedes buscan a alguien a quien le importe su causa. 634 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 A mí me importa. 635 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 También los delfines, los helados y los pedófilos en rehabilitación. 636 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 Quiero un centro de maternidad. 637 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 Ojalá pudiera decir que me encanta su pasión, su talento, su proyecto. 638 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 No lo comparto. 639 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 ¿No vas a invertir? 640 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 No creo que lo haga. 641 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 ¿Por no hacer una mejor propuesta? 642 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 Están pidiendo 16 millones, es limosna para mí, 643 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 pero esperaba algo más que caritas tristes y silencio. 644 00:41:41,042 --> 00:41:43,711 No estoy pidiendo que vengan de rodillas. 645 00:41:43,795 --> 00:41:44,796 Bueno. 646 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 Una mujer murió hoy. 647 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 Cuatro horas después de dar a luz. 648 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 Y otra mujer perdió a su bebé. 649 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 No, mierda, no lo perdió. Su bebé murió. 650 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 ¿Tan incompetentes son? 651 00:42:05,233 --> 00:42:06,234 No. 652 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 Esto puede no ser muy emocionante de oír. 653 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 Pero no, pasó por culpa del sistema, porque el sistema está jodido. 654 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 Es diabólico. 655 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 A pesar de que así venimos todos al mundo, 656 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 de que las mujeres 657 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 dan a luz desde que existe la humanidad, 658 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 esto es lo mejor que hemos logrado. 659 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 Es un sistema que intimida, asusta, 660 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 aterroriza, humilla, apresura y arruina a las mujeres y sus cuerpos. 661 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 De alguna manera, hemos sido parte 662 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 de hacer que este sistema parezca normal y necesario, 663 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 un derivado de lo que sucede 664 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 si una mujer está en una posición donde debe sacar un bebé de su cuerpo. 665 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 Desearía que nuestra propuesta te resultara más emocionante. 666 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 Que fuera una revolución, un golpe de Estado o una bomba 667 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 que cambiara radicalmente al mundo de la noche a la mañana, 668 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 pero no es así como funciona. 669 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 No es así como se ven los verdaderos cambios 670 00:43:14,886 --> 00:43:18,765 para las mujeres reales, porque somos jodidamente brillantes. 671 00:43:18,848 --> 00:43:19,849 ¿Sí? 672 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 Somos extraordinarias. 673 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 Somos lo más cercano a la puta perfección que encontrarás en este campo 674 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 y no estoy bromeando. 675 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 Esta es la inversión más importante de tu vida, 676 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 y no porque se trate de dulces, suaves, vulnerables, 677 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 y esperanzados bebés. 678 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 Sino porque si hacemos esto bien, como se debe, cambiaremos el mundo. 679 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 Lo cambiaremos de verdad. 680 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 Será lento, pero de manera profundamente arraigada, 681 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 permanente, significativa y real, carajo. 682 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 Puedes irte a la mierda si no lo ves. ¡Vete a la mierda! 683 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 - ¿Adónde vas? - ¿No terminamos? 684 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 Nadie me manda a la mierda y luego se va. 685 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 Vuelve a tu puto lugar. 686 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 - Fue un día muy difícil... - Cállate, Joe. 687 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 Sostuvo un bebé muerto en sus brazos. 688 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 ¿Tú sostuviste un bebé muerto hoy? 689 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 Me lo imaginé, cállate. 690 00:44:36,300 --> 00:44:37,301 Bueno. 691 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 Cuando invierto en algo, necesito involucrarme, 692 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 involucrarme muy de cerca. 693 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 Sentirán mi aliento en la nuca, ¿lo entienden? 694 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 Está mi apellido. 695 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 ¿Entienden? El apellido de mi familia. Eso es importante para mí. 696 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 No digo que participaré, pero tampoco que no participaré. 697 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 Debemos pasar tiempo juntas, y ver si esto podría funcionar. 698 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 - Qué esquizofrénica. - No quiero serlo. 699 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 ¿Estás bien? 700 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 ¿Seguro? 701 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 ¿Te gusta? ¿Quieres más? 702 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 ¿Estás seguro? ¿Puedes aguantar? 703 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 ¿Siempre quisiste ser contador? 704 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 ¿Algún niño quiere ser contador? 705 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 Siempre fui muy detallista. 706 00:46:47,974 --> 00:46:50,726 Así que terminaste donde debías estar. 707 00:46:50,810 --> 00:46:51,811 Supongo que sí. 708 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 Creo que es asombroso. 709 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 ¿Tienes hermanos? 710 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 Dos hermanos y... 711 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 - ...tenía una hermana. - ¿Tenías? 712 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 Sí, ella... 713 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 Sí, ella murió cuando yo estaba... 714 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 - Esto se siente raro. - Lo siento. 715 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 Sí. No llegué a conocerla. 716 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 Me siento mal por mis padres 717 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 y un poco culpable, supongo, 718 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 por no extrañarla realmente. 719 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 Extraño la imagen de ella. 720 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 Lo siento, esto es... 721 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 ¿Anhelas estabilidad? 722 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 ¿O huyes de ella? 723 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 Tienes una cara muy bonita... 724 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 - Ryan. - Tienes una cara muy bonita, Ryan. 725 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 Gracias, Elliot. Tú también. 726 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 Obviamente. 727 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 La anhelo. 728 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 La estabilidad. 729 00:48:13,851 --> 00:48:18,105 Mi hermana dice que soy hambrienta. Me gustan los festines. 730 00:48:18,939 --> 00:48:19,940 Pero solo una vez. 731 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 Empecé a soñar con bebés. 732 00:49:03,901 --> 00:49:06,404 Soñé con sostenerlos, cargarlos. 733 00:49:06,487 --> 00:49:10,116 Me pasa constantemente. No es algo 734 00:49:10,199 --> 00:49:15,579 que suelo pensar o planear, ¿entiendes? No siempre sentí 735 00:49:15,663 --> 00:49:19,291 que ese tipo de vida familiar era necesariamente para mí, ¿sí? 736 00:49:19,375 --> 00:49:23,963 Así que supuse que era algo físico, hormonal. 737 00:49:24,046 --> 00:49:26,340 Que era el reloj biológico presionándome. 738 00:49:26,507 --> 00:49:28,634 En vez de aterrorizarme, fui madura 739 00:49:28,718 --> 00:49:32,138 y fui a un chequeo. Ahora creo que mi cuerpo se burla de mí. 740 00:49:32,304 --> 00:49:35,975 Me llena con todas estas hormonas locas cuando, en realidad, 741 00:49:36,058 --> 00:49:39,186 no puedo tenerlos. 742 00:49:42,773 --> 00:49:46,193 Agradezco tu silencio. En realidad, no quiero hablar de eso. 743 00:49:49,613 --> 00:49:52,074 ¿Qué hay de ti? ¿No tienes bebés? 744 00:49:52,158 --> 00:49:55,703 No, no tengo. 745 00:49:57,079 --> 00:50:00,082 - ¿No quieres tener? - Sí quiero, en realidad. 746 00:50:00,166 --> 00:50:02,293 Simplemente no sucedió. 747 00:50:03,878 --> 00:50:05,838 ¿Has intentando? ¿Por tu cuenta? 748 00:50:05,921 --> 00:50:08,632 Sí, pero los pierdo. 749 00:50:08,799 --> 00:50:13,345 Entonces, quizá no esté destinado a ser. 750 00:50:13,429 --> 00:50:18,559 Debería rendirme, pero parece que no puedo hacerlo. 751 00:50:22,396 --> 00:50:24,940 ¿Estás intentando activamente? ¿Ahora? 752 00:50:29,153 --> 00:50:30,154 Sí. 753 00:50:31,906 --> 00:50:33,949 Creo que es asombroso. 754 00:50:37,369 --> 00:50:39,288 Tienes una rostro celestial. 755 00:51:21,288 --> 00:51:23,207 ¿Vives aquí sola? 756 00:51:24,542 --> 00:51:25,543 Con mi hermana. 757 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 Súper, qué bien. 758 00:51:30,714 --> 00:51:32,466 Nunca mencionaste una hermana. 759 00:51:32,591 --> 00:51:34,093 Olvidé que existía. 760 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 ¿Tienes hambre? 761 00:51:41,809 --> 00:51:43,435 - ¿Es una indirecta? - No. 762 00:51:44,478 --> 00:51:46,480 En serio me muero de hambre. 763 00:51:48,649 --> 00:51:53,028 Veo que vas por todo en busca del premio mayor. 764 00:51:59,493 --> 00:52:00,828 Te prepararé algo. 765 00:52:00,911 --> 00:52:02,246 No hace falta. 766 00:52:02,329 --> 00:52:05,708 No sabes cocinar, me lo dijiste. Y yo soy excelente cocinera. 767 00:52:06,876 --> 00:52:09,795 Y tengo el presentimiento de que habrá... 768 00:52:14,758 --> 00:52:16,719 ...ingredientes de sobra. 769 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 Sí. 770 00:53:33,545 --> 00:53:34,630 Hermanita. 771 00:55:01,800 --> 00:55:04,386 - Hola. - Buenos días. 772 00:55:04,511 --> 00:55:07,556 - ¿Quieres jugo? - No eres su hermana. 773 00:55:08,849 --> 00:55:11,143 - Es cierto. - ¿Tú ordenaste? 774 00:55:12,478 --> 00:55:14,730 ¿Quieres jugo? 775 00:55:14,855 --> 00:55:17,399 Iba a ordenar, qué vergüenza. 776 00:55:18,067 --> 00:55:20,611 ¿Doblaste mi ropa? Dios. 777 00:55:22,446 --> 00:55:25,574 ¿Eres la puta sirvienta, o algo así? 778 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 Sí, soy la puta sirvienta. 779 00:55:30,370 --> 00:55:32,039 Eso es increíble. 780 00:55:32,206 --> 00:55:33,874 Buenos días. 781 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 Soy Elliot. 782 00:55:39,797 --> 00:55:40,798 No. 783 00:55:42,257 --> 00:55:43,258 No. 784 00:55:45,636 --> 00:55:48,972 No sabía que eran hermanas gemelas. 785 00:55:49,306 --> 00:55:51,141 ¿No te lo dijo? 786 00:55:51,433 --> 00:55:53,811 Qué indignante. 787 00:55:53,936 --> 00:55:56,146 Pero ¿no sabes buscar en Google? 788 00:55:57,272 --> 00:55:59,525 Debes ser la única persona en Manhattan 789 00:55:59,608 --> 00:56:01,401 que no sabe de las gemelas Mantle. 790 00:56:01,485 --> 00:56:02,528 Elliot. 791 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 Bueno, no sabía que eran famosas. 792 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 No, no somos famosas. Obviamente, no somos famosas. 793 00:56:14,331 --> 00:56:15,332 Tú eres famosa. 794 00:56:17,918 --> 00:56:19,711 - ¿Perdón? - Estás en esa serie. 795 00:56:19,878 --> 00:56:22,756 - A Beverly le encanta esa serie. - Elliot. 796 00:56:22,840 --> 00:56:23,841 Claro. 797 00:56:25,134 --> 00:56:27,886 - Es raro que no me lo hayas dicho. - Sí. 798 00:56:28,011 --> 00:56:32,766 Sí, es que olvidé total y completamente que ella existía. 799 00:56:35,060 --> 00:56:37,020 ¿Puedo preguntarte algo horrible? 800 00:56:37,646 --> 00:56:39,439 - ¿Algo ofensivo? - Sí. 801 00:56:41,650 --> 00:56:45,445 Solo fuiste tú, ¿no? ¿Todo el tiempo? 802 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 ¿Solo estuve contigo? 803 00:56:49,449 --> 00:56:51,160 - Es ofensivo. - Sí. 804 00:56:52,452 --> 00:56:53,829 Solo fui yo. 805 00:56:59,042 --> 00:57:00,043 Me gustas. 806 00:58:11,865 --> 00:58:13,659 ¿Estás emocionada por los Parker? 807 00:58:13,784 --> 00:58:15,535 Me agradan. Me agradan mucho. 808 00:58:15,619 --> 00:58:17,913 No sé por qué tienen tan mala reputación. 809 00:58:17,996 --> 00:58:19,206 Ella es responsable 810 00:58:19,289 --> 00:58:21,250 por la muerte de miles de personas. 811 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 No seas aburrida, Beverly. ¿Qué pasó con la actriz? 812 00:58:24,503 --> 00:58:26,338 ¿Fue horrible? ¿Debo animarte? 813 00:58:26,505 --> 00:58:29,716 - ¿Debo conquistar a otra? - No, gracias, Elliot. 814 00:58:29,841 --> 00:58:32,594 ¿Qué te parece ella? Es linda. 815 00:58:33,637 --> 00:58:34,930 Suave. 816 00:58:35,055 --> 00:58:36,682 - Flexible. - No. 817 00:58:37,766 --> 00:58:39,309 - Deja que la conquiste. - No. 818 00:58:39,393 --> 00:58:40,394 Vamos. 819 00:58:40,686 --> 00:58:42,187 - No. - ¿Por qué no? 820 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 ¿Piensas volver a verla? 821 00:58:55,158 --> 00:58:56,159 Beverly. 822 00:58:57,536 --> 00:58:59,454 Fue increíble, Elliot. 823 00:59:01,707 --> 00:59:03,417 ¿Qué quieres decir? 824 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 No voy a contarte. 825 00:59:10,382 --> 00:59:11,383 Beverly. 826 00:59:12,884 --> 00:59:14,469 No es asunto tuyo. 827 00:59:14,553 --> 00:59:17,264 - Todo es asunto mío. - Esto no. 828 00:59:26,690 --> 00:59:27,733 ¿Estás bien? 829 00:59:28,442 --> 00:59:29,443 ¿Segura? 830 00:59:32,863 --> 00:59:33,947 ¿Beverly? 831 00:59:35,282 --> 00:59:37,576 ¿Quieres contarnos tu historia? 832 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 Estoy aquí porque mi hermana murió. 833 00:59:50,380 --> 00:59:51,381 Mi gemela. 834 01:01:59,676 --> 01:02:01,678 Subtítulos: Mariana G. Benítez 835 01:02:01,761 --> 01:02:03,763 Supervisión Creativa Sebastián Fernández