1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 Elliot. 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 Beverly. 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 Je peux pas continuer, Elliot. 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 Continuer quoi ? 5 00:00:26,361 --> 00:00:28,155 Les accouchements. 6 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 On ouvre une maison de naissance, on va faire ça pour toujours. 7 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 - Des bébés en continu. - Tu sais de quoi je parle. 8 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 À notre manière. Contrôle total. 9 00:00:37,915 --> 00:00:39,708 Une maison de naissance. 10 00:00:40,501 --> 00:00:41,376 Un labo. 11 00:00:41,502 --> 00:00:46,381 Oui, un labo, putain. Un labo, c'est ça qu'on veut. 12 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 Vous deux, vous avez exactement le même visage. 13 00:00:54,515 --> 00:00:57,017 Vraiment ? Sans déconner. 14 00:00:57,142 --> 00:00:58,644 Vous aimez votre viande ? 15 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 J'adore ma putain de viande. 16 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 - Vous avez déjà... - Déjà ? 17 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 - Vous savez ? - Non. 18 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 Vous deux, plus un mec. 19 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 Faire quoi ? 20 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 Des trucs cochons. 21 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 Des trucs cochons ? 22 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 Ça, c'est dingue. 23 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 Alors ? 24 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 Qu'en penses-tu, Beverly ? 25 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 Oui, pitié, allons-y. On adore baiser ensemble. 26 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 J'adore mettre ma langue sur la sienne et dans sa chatte. 27 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 J'adore faire ça. 28 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 Et pour satisfaire un homme ? Pour vous satisfaire ? 29 00:01:41,562 --> 00:01:42,938 Ça me semble idéal. 30 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 Parfait. 31 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 On vient d'arracher un bébé du ventre d'une femme. À sa demande. 32 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 Pas juste comme ça. 33 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 Mais ce qu'on voudrait faire maintenant, ce qu'on veut faire juste après, 34 00:01:55,367 --> 00:01:59,413 une fois que j'aurais fini mes œufs, c'est baiser ma sœur. Devant vous. 35 00:01:59,538 --> 00:02:01,081 C'est elle la plus drôle. 36 00:02:01,164 --> 00:02:03,834 Pourquoi c'est attirant ? Le côté mathématique ? 37 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 Votre imagination est si merdique qu'il vous en faut deux 38 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 pour pouvoir bander ? 39 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 - C'était juste... - C'était juste ? 40 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 Une blague. Je ne voulais pas... 41 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 C'est ce que les gens disent, non ? 42 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 - Ils disent quoi, Larry ? - Je m'appelle pas Larry. 43 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 Vous ressemblez à un Larry, 44 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 donc je vous appellerai Larry, car c'est moi la plus drôle. 45 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 Les gens disent quoi, Larry ? 46 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 Ils disent que les jumelles... 47 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 ...sont super bonnes. 48 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 J'ignorais qu'on disait ça des jumelles, et toi ? 49 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 Pareil. 50 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 C'est fascinant. Donc, tout le monde 51 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 voudrait baiser des jumelles, c'est ça ? 52 00:02:45,000 --> 00:02:47,419 Je crois que j'ai découvert un super-pouvoir. 53 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 Merci, Larry. 54 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 MAISON DE NAISSANCE ET LABORATOIRE MANTLE 55 00:04:16,842 --> 00:04:20,554 FAUX-SEMBLANTS 56 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 Bonjour. 57 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 - Tu vas choper le scorbut. - Je mange des petits pois. 58 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 Tu es une gamine. 59 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 J'en ai perdu un autre, Elly. 60 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 Tu es sûre ? Tu as mal ? 61 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 Une petite pièce ? 62 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 Tu as des embryons. 63 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 Elly... 64 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 Je suis désolée. 65 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 Moi aussi. 66 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 Ne sois pas triste. 67 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 Beverly... petite sœur. 68 00:06:37,274 --> 00:06:40,527 HÔPITAL WESTCOTT MEMORIAL 69 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 Je te la laisse. Elle me terrifie. 70 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 D'accord, tu prends celle-là. Elle pleure à chaque rendez-vous. 71 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 - OK. - Bonjour ! 72 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 Bonjour, Megan. 73 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 Rentrez. Vous n'êtes pas prête. 74 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 - Ça commence. - Des contractions ? 75 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 Oui. Deux hier soir, peut-être ? 76 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 - J'ai l'impression que ça commence. - Non. 77 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 Mais le bouchon ? 78 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 - Elliot vous a montré la photo ? - Magnifique bouchon muqueux. 79 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 Félicitations, c'est une étape réussie. Rentrez. Ce n'est pas l'heure. 80 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 Rentrez et essayez de dormir. 81 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 - Mais... - On se revoit dans 12 heures. 82 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 Allez, respirez. 83 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 - Poussez ! - Tu assures. 84 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 Vous portez mon vagin comme un gant ! 85 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 Je tiens la tête du bébé. 86 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 - Respirez. - Poussez ! Un, deux... 87 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 On lui fait une césarienne d'urgence. 88 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 - Expliquez-moi ! - Trois. Poussez ! 89 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 Cinq, six, sept, huit. 90 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 Je veux pas de césarienne. 91 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 Bravo, c'est bien. 92 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 À votre réveil, vous serez maman. Vous aurez une fille. 93 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 - Il faut pousser. Poussez ! - C'est bien. 94 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 Tu as parlé à Joseph ? Il m'a appelé 12 fois. 95 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 - Encore une fois. - On respire. 96 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 - Le voilà. C'est bien ! Le voilà. - Bien. 97 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 Pourquoi il est obsédé par nous ? 98 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Félicitations, vous êtes maman. 99 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 - Elliot, on essaie de... - Changer l'accouchement pour toujours. 100 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 On dirait une chorale. 101 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 On a le temps d'aller danser ? 102 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 Non. 103 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 Je tuerais pour un verre. 104 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 - La mère va bien ? - Ça va. 105 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 Pathologie. 4104... 106 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 Ça va ? 107 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 Non. Casse-toi. 108 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 Je peux partir ? 109 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 Donne-moi cinq minutes. 110 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 Elliot ? On nous appelle, Elliot. 111 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 Joseph attend avec café et croissants infects. 112 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 - Allez. - Désolée. 113 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 - Je pars. - Mais on n'a pas fini, Beverly. 114 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 Je sors, maintenant. 115 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 Oui. Attends. Nous aussi. 116 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 T'es prêt ? 117 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 Je t'appellerai. On n'a pas fini. 118 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 On gère des cliniques. 119 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 Les femmes accouchent. La vie n'attend pas, Joseph ! 120 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 Je comprends, mais ce n'est qu'un dîner. 121 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 Si on réussit, ça pourrait être énorme. 122 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 Énorme comment ? 123 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 Si on convainc les Parker, 124 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 on aura assez. Tout, le financement complet. 125 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 On ouvre demain. 126 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 Quand ils aiment, ils ne traînent pas. 127 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 - 19.8. - C'était plus vite ? 128 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 - Bien plus lent. - Putain ! 129 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 Ça semblait plus rapide. On veut vraiment les Parker ? 130 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 On veut leur argent, oui, Elliot. 131 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 Je ne dis pas que je suis contre, 132 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 mais ma petite sœur a des doutes. 133 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 Les Parker sont maléfiques, non ? 134 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 Elle est un peu agressive, impliquée. Mais futée, 135 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 - elle aime les futées. - Qui déteste ? 136 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 Les hommes, les femmes. 137 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 Elle a beaucoup investi dans le médical. 138 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 On n'est pas une multinationale pharmaceutique, Joseph. 139 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 Elle aime la science, Elliot, les précurseurs. 140 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 Elle est responsable de la putain de crise des opiacés. 141 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 C'est Satan qui vole de l'argent sur des cadavres. 142 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 Je m'interroge sur notre image. Qu'en penses-tu ? 143 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 25.3. 144 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 Je pense que je veux une maison de naissance. 145 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 Les femmes en ont besoin. 146 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 Oui, le bébé est en siège. 147 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 Putain. 148 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 Nicki, je voudrais essayer de tourner le bébé. D'accord ? 149 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 Évidemment. 150 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 Nicki, vous êtes d'accord ? 151 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 Bien sûr. C'est pas mon bébé. 152 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 Mais c'est votre corps. 153 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 On va utiliser de la terbutaline, un relaxant musculaire. 154 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 C'est sans danger pour vous et le bébé. 155 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 - Et si ça marche pas ? - On ressaie. 156 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Les fesses sont en bas. 157 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 - Si Nicki le souhaite. - On peut tenter l'analgésie. 158 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 - Ou la stimulation acoustique. - C'est quoi ? 159 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 On joue du hautbois en croisant les doigts ? 160 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 - Je vais vous demander de ne pas jurer. - C'est-à-dire, 161 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 vous allez le faire, ou vous êtes en train de... 162 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 En train, exactement. 163 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 Nicki, je vais commencer à appuyer sur votre abdomen. 164 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 Ça peut être désagréable, vous pouvez me demander d'arrêter. 165 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 D'accord ? 166 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 Oui, si Lara veut arrêter. 167 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 - Ce n'est pas le corps de Lara. - C'est son bébé. 168 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 Ça marche ? 169 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 Lara, donnez-nous un peu plus de temps. 170 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 Nicki et moi voudrions vous parler. 171 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 Vous avez mal ? 172 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 Mon mari et moi voulons moins d'écart avant le bébé suivant. 173 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 On peut sortir celui-ci ? 174 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 - J'aime les petits écarts. - OK. 175 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 Nicki, vous vous en sortez bien. Le bébé coopère. 176 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 La grossesse suivante... 177 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 Je n'aurai pas cette conversation maintenant. 178 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 Nicki, je vais appuyer plus fort. 179 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Je veux en parler maintenant. 180 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 Je me concentre sur la patiente. 181 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 C'est moi, putain. 182 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Je vais répéter ma demande de ne pas jurer... 183 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 - Vous allez... - Je répète ma demande. 184 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 Lara, il y a des lois, et Nicki a été mère porteuse 185 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 pour vos cinq enfants. 186 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 - Exactement. - Des douleurs ? 187 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 Franchement, je suis de votre avis. 188 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 Pardon ? 189 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Si Nicki est contente, que Lara aussi... 190 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 Nicki est contente. Dis aux docteurs que tu es contente. 191 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 - Ravie. - Vos corps, vos choix. 192 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Elliot, tu peux bouger ? 193 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 Aucune clinique n'autorisera l'utilisation... 194 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 Pardon, le choix de Nicki pour une sixième grossesse, surtout immédiate. 195 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 Et votre maison de naissance ? 196 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 Il doit y avoir un labo 197 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 et un centre de fertilité, et tout ce qu'il faut dedans. 198 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 Je donne pour ça. 199 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Je vous donne pas mon putain d'argent par altruisme, 200 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 mais pour passer devant les autres. 201 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 Je ne jure pas contre vous. 202 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 Je jure juste en général. 203 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 J'ai le droit... Quel stress. 204 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 Le stress de la patiente m'intéresse. 205 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 Je suis la patiente. 206 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 C'est le projet. 207 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 Pas tout de suite, mais un jour. 208 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 - Non. - Si. 209 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 Non, pas du tout, putain. 210 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 En tout cas, pas pour que des femmes comme vous 211 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 achètent d'autres femmes pour vous en servir. 212 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 Vous voulez ses organes ? 213 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 Vous voulez que je lui arrache les dents ? 214 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 Je peux vous demander de quitter la pièce, Lara ? 215 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 Non. Vous ne pouvez pas. 216 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 Vraiment désolée. 217 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 Bon. Faisons une écho. 218 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 Désolée. 219 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 La tête du bébé est en bas. 220 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 Bravo à tous. 221 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 J'adore quand tu perds le contrôle. 222 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 - Je suis de son côté. - J'avais compris. 223 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 Encore une putain de fausse couche. Désolée. 224 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 Ça t'emmerde pas, toi ? 225 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 Ils veulent des bébés, on peut en faire. 226 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 Vous voulez un garçon et pas une fille ? D'accord. Pourquoi pas ? 227 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 On ne tient pas un fast-food, Elliot. 228 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 Vous voulez accoucher un mercredi. Vous voulez des yeux bleus. 229 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 Vous voulez qu'il ne puisse jamais attraper de rhume. 230 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 Vous voulez des jumeaux, des triplets, des quadruplets. 231 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 Vous voulez arrêter la ménopause. Que les hommes sécrètent du lait. 232 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 Vous voulez du sperme féminin. 233 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 Vous voulez que je fasse un bébé à partir de rien. 234 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 Que je vous retende le vagin 235 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 quand je retire le bébé par votre nombril ? 236 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 D'accord. Pourquoi pas ? 237 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 Faisons les recherches, tout est possible. 238 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 Ce n'est pas ce qu'on fait, Elliot. 239 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 Pas toi, mais moi je le ferai 240 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 si les gens le veulent. 241 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 Tu décris une structure individualiste basée sur l'envie 242 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 à laquelle je n'adhère pas. 243 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 Tu as lu le Petit Livre rouge ce matin ? 244 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 Tu veux en parler partout, 245 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 car tu as peur que personne ne connaisse ? 246 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 Le capitalisme, c'est très vilain ? 247 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 Je crois simplement en ce qu'on essaie de faire. 248 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 Changer la façon dont les femmes accouchent au niveau structurel, global. 249 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 Être radical, ça part toujours de rien. 250 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 Tu es si délicieusement parfaite. D'où tu sors ? 251 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Je ne le suis pas. 252 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 Ça échoue toujours. 253 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 Mon corps fait tout foirer à chaque fois. 254 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 Beverly, petite sœur. 255 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 Je vais emmener ça au labo. 256 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 Je vais tout analyser. Et on recommencera. 257 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 Je vais arranger ça. 258 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 Tu auras un bébé. Je trouverai. Promis. 259 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 Où t'étais ? 260 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 Salut. 261 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 - Tu nous as manqué. - Je vois ça. Elles ont l'air malades. 262 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 N'importe quoi. Elle est superbe. Treize jours. 263 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 - J'ai pas de cadeau. - On te pardonne. 264 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 Destruction dans trois heures. 265 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 Tu seras tellement jaloux quand j'aurais mon labo 266 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 et que je développerai des embryons en fœtus puis en bébés, 267 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 et que je règlerai tous les problèmes de fertilité. 268 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 Je viendrai te voir en prison. 269 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 Labo privé, Tom. Fonds privés. 270 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 Bien sûr. Ça veut dire que tu peux faire exactement tout ce que tu veux. 271 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 Qu'est-ce que c'est ? 272 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 - Super ! Des morceaux de Beverly. - La ferme. 273 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 Tu peux pas engrosser ta sœur 274 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 mais tu vas développer un bébé dans un tube ? 275 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 Et si on arrivait à le faire atteindre dix semaines et à l'implanter ? 276 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 T'es sûre d'être scientifique ? 277 00:18:14,720 --> 00:18:17,056 Ta mère mettait pas tes dessins sur le frigo ? 278 00:18:17,139 --> 00:18:19,892 Pourquoi tu n'as aucune imagination ? 279 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 On accuse toujours la mère, Elliot. 280 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 - On va boire un verre ? - Je peux pas. J'ai un truc prévu. 281 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 C'est vrai. 282 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 Ton dîner avec la femme la plus ignoble du monde. 283 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 Vous allez vous entendre. 284 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 Oui, exact. 285 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 - Y aura à manger ? - T'es pas invité. 286 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 Non, je pourrais venir. 287 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 - J'ai pas vu Bev depuis un bail. - Elle ne t'aime pas. 288 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 Et ce masque de ski ? 289 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 C'est plus confortable, et elle m'adore. 290 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Y aura de la nourriture minuscule ? 291 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 Les riches adorent ça. 292 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 Ne viens pas, Tom. 293 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 Tu nous fais honte. Personne ne veut de toi. 294 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Désolée, Lenka. 295 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 Il n'avait que six semaines. 296 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 J'en ai perdu un à 12 semaines, un à 14, un autre à 16. 297 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 C'est inévitable. C'est ma faute. Mon corps tue les bébés. 298 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 Culpabiliser n'est pas sain. Et ce n'est pas ça. 299 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 C'est ce qui se passe. 300 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 Avez-vous pensé à en discuter avec un psy ? 301 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 Je dois y retourner. 302 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 Mon mari rentre déjeuner le mercredi. 303 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 Je lui fais un steak. 304 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 Therese, tout à l'air normal. 305 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 Vous avez une mycose vaginale. Vous avez mal ? 306 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 Je n'ai pas vraiment mal, c'est juste désagréable. C'est normal. 307 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 Ça ne devrait pas être normal d'avoir mal. 308 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 On peut arranger ça. 309 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Désolée, je dois faire pipi. 310 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 Encore. 311 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 Je reviens. 312 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 Comment ça va, Max ? 313 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 Comment vous vivez l'approche de la paternité ? 314 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 Ça va. 315 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 Enfin, c'est beaucoup à gérer. 316 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 Oui. Vous avez raison. 317 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 On oublie de demander aux pères. 318 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 C'est important que vous exprimiez vos sentiments. 319 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 Oui, je... 320 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 Vous voulez me montrer quelque chose ? 321 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 Une chose que j'aimerais voir ? 322 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 Car je pense à une chose que j'adorerais voir 323 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 et vous avez environ 30 secondes pour me montrer. 324 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 - Vous pouvez le faire ? - C'est... 325 00:21:04,098 --> 00:21:06,600 - Mon Dieu, ça ? - Oui. 326 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 - C'est ce que vous... - Oui, vraiment. 327 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 - Putain. - Oui. 328 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Merci beaucoup, Max. 329 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 C'était une grosse déception. 330 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 Alors, Therese, 331 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 je vous prescris du clotrimazole. 332 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 Sans danger pour vous et le bébé, et ça guérira tout ça. 333 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 - Bonjour. - Félicitations. 334 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 Merci. 335 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 Tout va bien ? 336 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 C'est ma femme. Elle a mal et elle a le souffle court. 337 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 Un médecin a dit qu'elle l'examinerait, mais c'était il y a deux heures. 338 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 Bien sûr. 339 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 - Bonjour... - Sandra. 340 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Bonjour, Sandra. 341 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 - Félicitations. - Merci. 342 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 Vous pouvez me dire où vous avez mal ? 343 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 À travers l'abdomen. 344 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 Vous pouvez me décrire la douleur ? 345 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 - C'est... - Bonjour. Désolée. 346 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 Désolée, M. Russell, Mme Russell, je suis là. 347 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 Merci, Beverly. 348 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 Mme Russell a des douleurs dans l'abdomen. 349 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 Elle a eu une césarienne. 350 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 J'en avais déjà eu une. C'est différent. 351 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 Je m'en occupe, Beverly. 352 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 - Merci. - Un scanner ? 353 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 Merci, Dr Mantle. 354 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 Félicitations. 355 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Genevieve, vous êtes venue pour une hystérosalpingographie. 356 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 Cela sert à visualiser votre utérus et vos trompes de Fallope. 357 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 D'accord ? 358 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 Quand le manipulateur radio arrivera et que vous serez prête, 359 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 j'insérerai un speculum dans votre vagin pour localiser votre col. 360 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 Vous ressentirez du froid, ce sera un peu désagréable. 361 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 - Vous avez fait un frottis ? - Oui. 362 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 Quand j'aurai localisé le col de l'utérus, j'insérerai un cathéter 363 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 à l'entrée de l'utérus et ferai passer un peu de liquide 364 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 dans le cathéter. 365 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 Vous ressentirez peut-être une douleur proche de celle des règles. 366 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 Le liquide remplira l'utérus et les trompes de Fallope, 367 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 puis nous pourrons procéder à l'imagerie. 368 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 D'accord ? 369 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 Oui. Merci. C'était très clair. 370 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 Allongez-vous. 371 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 D'accord. 372 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 D'accord. 373 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Je veux un bébé. 374 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 Est-ce que c'est inapproprié de dire ça ? 375 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 Non. 376 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 C'est plutôt le genre d'endroit où on le dit, non ? 377 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 Je suis terrifiée. 378 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 - Tout va bien ? - Oui. 379 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Vous pouvez m'excuser... 380 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 Une seconde, s'il vous plaît. 381 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 Quelque chose ne va pas ? 382 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 Je ne vous ai pas examiné, Mlle Cotard. 383 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 C'est juste que... 384 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Si vous pouviez... Je vais chercher le manipulateur, 385 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 et il prendra les clichés. 386 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 Si vous pouviez me donner cinq minutes, peut-être dix. 387 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 D'accord. 388 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 Putain. 389 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 ÉCHANGE 390 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 Oui ? 391 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 Donnez-moi deux minutes. 392 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 Vingt-deux ans, irritable, têtue, franchement désagréable. 393 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 Je l'ai beaucoup aimée. Elle veut une stérilisation. 394 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 - Quel traumatisme ? - Aucun. 395 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 Une dépression ? 396 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 - Non. - Quel est le problème ? 397 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 Elle demande une stérilisation depuis des années. 398 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 - Des années ? - Oui. 399 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 Elle a 22 ans ! 400 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Elle est venue me voir moi, pas toi. 401 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 - Qui tu as ? - Genevieve Cotard. Référée. 402 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 Cotard ? L'actrice ? 403 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Référée par Peterson, antécédents de fibromes, examen de fertilité. 404 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 C'est l'actrice. 405 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 Elle joue dans la série que j'adore, et que tu adores. 406 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 Elle essaie ? Avec qui ? 407 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 Elle n'essaie pas, elle s'informe. 408 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 La vie n'a pas de sens pour elle sans un bébé. 409 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 Tu l'as touchée ? 410 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 Tu es allée profond ? 411 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Tu es toute rouge. 412 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 C'était trop pour toi ? Elle était trop délicieuse ? 413 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 C'est un examen. 414 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 - HSG. - Fini ? 415 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 - Non. - Manipulateur ? 416 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 En chemin. 417 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 Elle est allongée là-bas, les jambes écartées ? 418 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 - Petite sœur. - Tu es prête ? 419 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 Toutes mes excuses. 420 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 - Tout va... - Tout va parfaitement. 421 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Vous êtes la sixième gynéco que je vois. 422 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 La stérilisation est une intervention sérieuse. 423 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 Et vous êtes très jeune. 424 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 Je vais couper, brûler ou attacher vos trompes de Fallope. 425 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 Pourquoi dire ça 426 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 comme si j'étais émotionnellement attachée à mes trompes ? 427 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 Je vous ai choisie, car vous avez la réputation 428 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 d'écouter les femmes. 429 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 Je vous écoute. 430 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 J'en ai pas l'impression. 431 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 Vous êtes dans cette série ? 432 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 - Oui. - Ça doit être marrant. 433 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 Par moments. 434 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 Des douleurs ? 435 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 Vous pouvez me les décrire ? 436 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 Comme pendant les règles. Des crampes. 437 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 Bon, vous vous en sortez bien. 438 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 Je vais prendre quelques images supplémentaires. 439 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 Ça va. 440 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 BEVERLYYYYYYYYYYY - SON UTÉRUS EST EXTRAORDINAIRE. 441 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 Votre utérus est bicorne. 442 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 Il est en forme de cœur. En soi, il n'est pas sûr 443 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 que ça joue sur vos chances de tomber enceinte, 444 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 mais ça peut augmenter la probabilité de fausse couche. 445 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 Et si vous regardez ici, vous verrez 446 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 que vos trompes de Fallope sont bloquées des deux côtés, 447 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 et si vous tentiez d'avoir un bébé aujourd'hui... 448 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 Je veux pas essayer aujourd'hui. 449 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 Ce serait difficile. Sans doute très difficile. 450 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 Mais vous avez des options. 451 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 Putain. 452 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 D'accord. Merci pour tout ça. 453 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 Je peux partir ? 454 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 Ce n'est pas une conversation définitive. 455 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 - On peut faire énormément de choses... - Non. 456 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Merci, mais non. 457 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 J'aimerais prendre un peu de temps avant de passer à la phase des solutions. 458 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 Bien. On prend un autre rendez-vous ? 459 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 Oui. 460 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 Le bar du coin, il est sympa ? 461 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 Non. 462 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 - Atroce. - Atroce, c'est parfait. 463 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 Vous avez des options. On peut faire beaucoup... 464 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Je ne veux pas en parler maintenant. 465 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 Je veux me saouler et être triste de ma déformation et de mon infertilité. 466 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 - Vous n'êtes pas infertile. - Juste déformée. 467 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 - Je n'ai pas dit ça. - Bien sûr. 468 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 Super. Merci. 469 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 Merci, Dr Mantle. 470 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 De rien. 471 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 Peut-être que je vous rejoindrai. 472 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 - Pour vous aider à vous saouler. - Ce serait inapproprié. 473 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 Oui. 474 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 ON RÉÉCHANGE 475 00:29:52,209 --> 00:29:54,169 LES PARKER SONT RAVIES DE VOUS VOIR. 476 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 ON PEUT SE DIRE 20 H 30 AU LIEU DE 20 H ? 477 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 Combien ? 478 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 - Presque 45 semaines. - Quarante-cinq... 479 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 Un fauteuil. Quand a-t-elle été examiné ? 480 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 - Jamais. - Aucun examen médical ? 481 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 Elle a peur des hôpitaux. 482 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 Contractions depuis quand ? 483 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 Trois jours. 484 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 C'est une blague ? 485 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Elle voulait accoucher à la maison. Les hôpitaux sont traumatisants. 486 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 - Son prénom ? - Leonie. 487 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 Leonie, on va vous trouver un lit, vous examiner. 488 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 Respirez bien. 489 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 Démarrez le monitoring... 490 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 - Je vois la tête du bébé. - Aucune pulsation venant du fœtus. 491 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Vous allez accoucher par voie basse. 492 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 - J'ai besoin de forceps. - Ça vient. 493 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 Poussez très fort. 494 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 On vous donnera de quoi soulager la douleur après. Regardez-moi. 495 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Respirez. C'est bien, Leonie. 496 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 - Tension basse. - Bien. 497 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 - C'est prêt. - Poussez. 498 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Il nous faut une couveuse. 499 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 Elle ne prend pas le sein. 500 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 Vous avez pensé à une consultante en lactation ? 501 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 Vous voulez que je demande à quelqu'un de passer ? 502 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 Ce serait une bonne idée, chérie. 503 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 - On nous demande de rentrer. - Je veux rentrer chez nous. 504 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 - Ils disent avoir besoin du lit... - Vous avez mal, Alexa ? 505 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 - Elle n'a pas dormi. - Je veux rentrer. 506 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 Elle... 507 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 Ça te fait bizarre de tenir le bébé, pas vrai ? 508 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 Le Dr Howard est demandé par la pharmacie. 509 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 Dr. Margaret... 510 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Dr. Margaret... 511 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 Vous voulez le tenir ? 512 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 Je suis désolée. 513 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 Votre femme a souffert d'une hémorragie interne. 514 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 Je sais. 515 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 Un scanner a été demandé, mais il n'a jamais eu lieu. 516 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Je sais. 517 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 M. Russell. 518 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 Toutes mes condoléances. 519 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 Putain de merde. 520 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 Je déteste ça. 521 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 Elle avait peur de l'endroit où elle est censée se sentir en sécurité. 522 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 Qu'est-ce qui s'est passé avec l'actrice ? 523 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Tu devrais y aller. Fais une pause. Prends ce qu'il te faut... 524 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 je vais te remplacer un peu. 525 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 Tu l'aimes bien. 526 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 Tu veux que je te l'offre ? 527 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Les baskets sont en salle 12. 528 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 Je peux te l'offrir. 529 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Tu veux ? 530 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 Va te détendre, Elly. 531 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 Vous passez une bonne journée ? 532 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 Non. Je passe une journée de merde. 533 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 OK. Désolé d'avoir demandé. 534 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 Va te faire foutre, ça te regarde pas ! 535 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 - D'accord. - Non, sérieux. Va te faire foutre ! 536 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 Va te faire foutre aussi. 537 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 Moi aussi ? Toi aussi ! 538 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 - J'arrête. - Va te faire foutre ! 539 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 Tu as toujours voulu être actrice ? 540 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Je crois. Je sais pas pourquoi. Personne de ma famille n'est artiste. 541 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 D'où ça vient, alors ? 542 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 On déménageait tout le temps. 543 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 Dans les interviews, je dis toujours que c'est pour créer 544 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 un monde intérieur, être résiliente, mais je crois que c'est faux. 545 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 On est une famille très unie. 546 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Je n'ai jamais manqué de rien. 547 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 Je parle trop. 548 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 Pourquoi vous déménagiez ? 549 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 On dirait une interview. 550 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 Fille de soldat. 551 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 Médecin, c'est ta vocation ? 552 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Oui. Tu as habité dans d'autres pays ? 553 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 Tu parles d'autres langues ? 554 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 Quand je bois. 555 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 Alors bois. Je peux en avoir un autre ? 556 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 Ça a toujours été les bébés et les vagins ? 557 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 Oui. 558 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 Tu crois que tu vas rester dans la série, 559 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 - ou tu veux faire autre chose ? - Je sais pas. 560 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 - Tout le monde veut du changement. - Oui. 561 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 C'est sûr. 562 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 On va manger ? 563 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 J'ai envie d'un steak, ou d'un plateau de fruits de mer, 564 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 ou de monter dans un bateau, de faire du cheval à Central Park. 565 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 J'ai de la promo à faire, avec la presse. 566 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 D'accord. On peut se retrouver plus tard. 567 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 C'est trop. Tu es trop... 568 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 Je devrais partir. 569 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 Je ne dis pas que je ne veux plus te revoir. 570 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 - Mais... - Oui. 571 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 Car je veux te revoir. 572 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 C'est au Beekman. J'y serai jusqu'à tard. 573 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 J'étais ravie de te rencontrer, Genevieve. 574 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 C'est bien qu'elle vienne, sans envoyer... 575 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 Un sous-fifre. 576 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 - Un délégué. - Une marionnette. 577 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Concentre-toi. 578 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 On va bien s'amuser. 579 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 Elle vient avec sa femme, Susan Parker. 580 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 - C'est la onzième ? - Quatrième. 581 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 Celle qui a chié par terre au Guggenheim ? 582 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 - Non. - Dommage. 583 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 C'était la deuxième, elle est morte. 584 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 Celle qui a sauté par la fenêtre. 585 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 N'en parle pas. C'est triste. On veut l'argent de cette femme ? 586 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 On veut la maison de naissance, Elliot. 587 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 Oui... On veut le labo. 588 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 J'ai embrassé l'actrice. 589 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 Je l'ai chauffée pour toi. 590 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 Une patiente ? 591 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 - On baise pas les patients. - Bien. 592 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 Je baiserai plus les patients. 593 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 Tu dois la revoir ? 594 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 Elle a une conférence de presse au Beekman, jusqu'à tard. 595 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 - Elle sait qu'on est jumelles ? - Elle n'a rien dit. 596 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 La plupart des gens le disent. 597 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 Merci. 598 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 Beverly ? 599 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 - Oui ? - Juste un coup d'un soir. 600 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 J'ai peur qu'elle ne comble pas tes attentes. 601 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 J'adore les bébés. 602 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 C'est un bon début. 603 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 - J'adore tout ce qu'ils représentent. - Super. 604 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 Et j'adore les femmes. 605 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 Oui. 606 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 J'ai lu un peu ce que vous avez envoyé. 607 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 Merci. 608 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 Mon Dieu, c'était si émouvant, si tragique. 609 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 Et je me suis sentie indignée. 610 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 - Pas vrai, Rebecca ? - Oui. 611 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 Je peine à imaginer un projet plus important. 612 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 - Vraiment. - C'est formidable. 613 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 Oui. 614 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 Et on aimerait avoir votre avis, Rebecca. 615 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 Rebecca pense que les bébés sont nuls. 616 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 Je ne pense pas qu'ils soient nuls. 617 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 J'en ai eu. Je ne les ai pas portés, bien sûr. 618 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 Vous êtes mère, vous comprenez. 619 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 J'ignore ce que ça veut dire, Joe. 620 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 Quel investisseur cherchez-vous ? 621 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 Idéalement, quelqu'un qui se sent concerné. 622 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 - Et moins idéalement ? - Un chèque. 623 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 Franchement, j'ai pas trouvé le projet passionnant 624 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 quand je l'ai lu. 625 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 Et encore moins maintenant. 626 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 J'aime la science. La médecine. 627 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 C'est ma came. 628 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 Comme mon père. C'est ma communauté. 629 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 C'est là-dedans que je place mon argent. 630 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Je vais être directe. Je pense que c'est mieux. 631 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 Vous voulez quelqu'un que ça intéresse. 632 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 Ça m'intéresse. 633 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 Mais tu t'intéresses aux dauphins et à la réhabilitation des pédophiles. 634 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 Je veux une maison de naissance. 635 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 J'aimerais dire que j'admire votre passion et vos capacités, votre projet. 636 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 Mais je ne ressens pas ça. 637 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 Donc, c'est non ? 638 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 Apparemment. 639 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 On ne l'a pas assez bien vendu ? 640 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 Vous demandez 16 millions. C'est rien, pour moi, 641 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 mais j'espérais plus que des mines déconfites et du silence. 642 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 Je ne demande pas que vous vous mettiez à genoux. 643 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 D'accord. 644 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 Une femme est morte. 645 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 Quatre heures après l'accouchement. 646 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 Et une autre a perdu son bébé. 647 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 Non, pas perdu. Son bébé est mort. 648 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 Vous êtes si mauvaises que ça ? 649 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 Non. 650 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 Ce n'est peut-être pas passionnant pour vous, 651 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 mais non, c'est arrivé à cause du système, car le système est foireux. 652 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 Il est diabolique. 653 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 Malgré le fait qu'on viennent tous au monde comme ça, 654 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 que les femmes 655 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 accouchent depuis la nuit des temps, 656 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 c'est le mieux qu'on ait trouvé. 657 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 C'est un système qui tyrannise et terrifie 658 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 et terrorise et humilie et presse et détruit les femmes et leurs corps. 659 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 Pourtant, on a contribué 660 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 à rendre ce système normal et nécessaire, 661 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 une conséquence logique 662 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 quand une femme se retrouve à vouloir faire sortir un bébé de son corps. 663 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 J'aimerais que notre projet vous fascine davantage. 664 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 Que ce soit une putain de révolution, qu'il fasse l'effet d'une bombe, 665 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 qu'il change la face du monde du jour au lendemain, 666 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 mais ça ne marche pas comme ça. 667 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 Ce n'est pas comme ça que le vrai changement pour les femmes 668 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 fonctionne réellement, car on est des putains de génies. 669 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 D'accord ? 670 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 On est extraordinaires. 671 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 On est ce qui se rapproche le plus de la perfection dans ce domaine. 672 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 Je ne me fous pas de votre gueule. 673 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 C'est l'investissement le plus important que vous ferez, 674 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 pas parce qu'il concerne des petits bébés vulnérables 675 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 et plein d'espoir. 676 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 Mais parce que si on réussit, si on le fait bien, ça change le monde. 677 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 Pour de vrai. 678 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 Lentement, mais de façon durable, 679 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 permanente, significative et tangible. 680 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 Alors, si vous ne comprenez pas, allez vous faire mettre. 681 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 - Où allez-vous ? - On a fini. 682 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 Vous m'envoyez chier, et c'est vous qui partez ? 683 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 Rasseyez-vous. 684 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 - Ça a été une dure journée... - La ferme, Joe. 685 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 Elle a tenu un bébé mort dans ses bras. 686 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 Vous avez tenu un bébé mort ? 687 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 C'est ce que je pensais. 688 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 D'accord. 689 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 Quand j'investis, je m'implique au maximum. 690 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 Au putain de maximum. 691 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 Au point de sentir mon souffle dans votre cou. Compris ? 692 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 C'est mon nom. 693 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 C'est mon nom de famille. C'est important pour moi. 694 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 Ce n'est pas un oui, mais ce n'est pas un non. 695 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 On doit passer du temps ensemble, pour voir si ça peut marcher. 696 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 - Tu es schizophrène. - J'essaie de ne pas l'être. 697 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 Ça va ? 698 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 Tu vas bien ? 699 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 Tu es avec moi ? 700 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 Tu es sûr ? Tu peux tenir ? 701 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 Tu as toujours voulu être comptable ? 702 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 Quel enfant veut être comptable ? 703 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 J'ai toujours été minutieux. 704 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 Donc, tu as atterri où tu devais être. 705 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 J'imagine. 706 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 Je trouve ça génial. 707 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 Tu as des frères et sœurs ? 708 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 Deux frères, et... 709 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 - ...j'avais une sœur... - "Avais" ? 710 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 Oui, elle... 711 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 Elle est morte quand j'étais... 712 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 - C'est un peu... - Désolée. 713 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 Oui. Je ne l'ai pas connue. 714 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 Je me sens mal pour mes parents, 715 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 et un peu coupable, je crois. 716 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 Coupable qu'elle ne me manque pas. 717 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 Ce qu'elle représente me manque. 718 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 Désolé, c'est... 719 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 Tu rêves de stabilité ? 720 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 Où tu fuis la stabilité ? 721 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 Tu as un très joli visage... 722 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 - Ryan. - Tu as un très joli visage, Ryan. 723 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 Merci, Elliot. Toi aussi. 724 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 Évidemment. 725 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 J'en rêve. 726 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 La stabilité. 727 00:48:13,893 --> 00:48:18,147 Ma sœur dit toujours que je suis quelqu'un de vorace. J'aime me gaver. 728 00:48:19,065 --> 00:48:19,982 Une seule fois. 729 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 J'ai commencé à rêver de bébés. 730 00:49:03,943 --> 00:49:06,445 Que je les tenais, que je sentais leur poids, 731 00:49:06,529 --> 00:49:10,157 tout le temps, et ce n'est pas quelque chose 732 00:49:10,241 --> 00:49:15,621 que je prévois de faire. Je ne me suis jamais sentie 733 00:49:15,705 --> 00:49:19,333 nécessairement attirée par la vie de famille. 734 00:49:19,417 --> 00:49:24,004 Donc, je me suis dit : "Ça doit être mon corps, mes hormones. 735 00:49:24,088 --> 00:49:26,382 "La putain d'horloge biologique. Panique pas. 736 00:49:26,549 --> 00:49:28,676 "Sois responsable, fais-toi examiner." 737 00:49:28,759 --> 00:49:32,179 Maintenant, je me demande si mon corps se fout de ma gueule. 738 00:49:32,346 --> 00:49:36,016 Il m'envoie toutes ces hormones, alors qu'en fait, c'est : 739 00:49:36,100 --> 00:49:39,228 "Va te faire foutre, c'est pas possible." 740 00:49:42,815 --> 00:49:46,235 J'apprécie. J'ai pas vraiment envie d'en parler. 741 00:49:49,655 --> 00:49:52,116 Et toi ? Pas de bébés ? 742 00:49:52,199 --> 00:49:55,745 Non. Pas de bébés. 743 00:49:57,121 --> 00:50:00,124 - Tu n'en veux pas ? - Si, j'en veux. 744 00:50:00,207 --> 00:50:02,334 Mais ça n'a jamais marché. 745 00:50:03,919 --> 00:50:05,880 Tu essaies ? Toute seule ? 746 00:50:05,963 --> 00:50:08,674 Oui, ça ne dure pas. 747 00:50:08,841 --> 00:50:13,387 Peut-être que ce n'est pas censé arriver. 748 00:50:13,471 --> 00:50:18,601 Peut-être que je devrais abandonner. Mais je n'y arrive pas. 749 00:50:22,438 --> 00:50:24,982 Tu essaies en ce moment ? 750 00:50:29,195 --> 00:50:30,196 Oui. 751 00:50:31,947 --> 00:50:33,991 Je trouve ça génial. 752 00:50:37,411 --> 00:50:39,330 Ton visage est divin. 753 00:51:21,330 --> 00:51:23,249 Tu vis ici toute seule ? 754 00:51:24,667 --> 00:51:25,584 Avec ma sœur. 755 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 D'accord. 756 00:51:30,756 --> 00:51:32,508 Tu ne m'avais rien dit. 757 00:51:32,633 --> 00:51:34,134 J'avais oublié son existence. 758 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 Tu as faim ? 759 00:51:41,851 --> 00:51:43,477 - C'est une insinuation ? - Non. 760 00:51:44,520 --> 00:51:46,522 Je crève de faim. 761 00:51:48,691 --> 00:51:53,070 Tu te retiens pour mieux apprécier. 762 00:51:59,535 --> 00:52:00,870 Je te prépare un truc. 763 00:52:00,953 --> 00:52:02,288 Tu n'es pas obligée. 764 00:52:02,371 --> 00:52:05,749 Tu dis que tu ne sais pas cuisiner. Moi, je suis une experte. 765 00:52:06,917 --> 00:52:09,837 Et j'ai comme l'impression... 766 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 ...que je vais avoir du choix. 767 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 Oui. 768 00:53:33,587 --> 00:53:34,672 Petite sœur. 769 00:55:01,842 --> 00:55:04,428 - Salut. - Bonjour. 770 00:55:04,553 --> 00:55:07,598 - Jus de fruit ? - Vous n'êtes pas sa sœur. 771 00:55:08,891 --> 00:55:11,185 - En effet. - Vous avez rangé ? 772 00:55:12,519 --> 00:55:14,772 Vous voulez un jus de fruit ? 773 00:55:14,897 --> 00:55:17,441 J'allais ranger, je suis gênée. 774 00:55:18,108 --> 00:55:20,652 Vous avez plié mes vêtements ? 775 00:55:22,488 --> 00:55:25,616 Vous êtes quoi, la putain de bonne ? 776 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 Oui, je suis la putain de bonne. 777 00:55:30,412 --> 00:55:32,081 C'est dingue. 778 00:55:32,247 --> 00:55:33,916 Bonjour. 779 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 Moi, c'est Elliot. 780 00:55:39,922 --> 00:55:40,839 Non. 781 00:55:42,382 --> 00:55:43,300 Non. 782 00:55:45,677 --> 00:55:49,014 J'ignorais que ta sœur était une jumelle. 783 00:55:49,348 --> 00:55:51,183 Elle ne t'a rien dit ? 784 00:55:51,475 --> 00:55:53,852 C'est scandaleux. 785 00:55:53,977 --> 00:55:56,188 Tu sais pas te servir de Google ? 786 00:55:57,314 --> 00:55:59,566 Tu dois être la seule à Manhattan 787 00:55:59,650 --> 00:56:01,443 qui ne connaît pas les Mantle. 788 00:56:01,527 --> 00:56:02,569 Elliot. 789 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 J'ignorais que vous étiez célèbres. 790 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 Non, on n'est pas célèbres, bien sûr. 791 00:56:14,456 --> 00:56:15,374 Toi, tu l'es. 792 00:56:17,960 --> 00:56:19,753 - Pardon ? - Tu joues dans la série. 793 00:56:19,920 --> 00:56:22,840 Beverly adore cette série. 794 00:56:22,965 --> 00:56:23,882 Oui. 795 00:56:25,175 --> 00:56:27,928 - C'est bizarre que tu ne m'aies rien dit. - Oui. 796 00:56:28,053 --> 00:56:32,808 Oui, j'ai vraiment complètement oublié son existence. 797 00:56:35,102 --> 00:56:37,062 Je peux te demander un truc horrible ? 798 00:56:37,688 --> 00:56:39,481 - Un truc vexant ? - Oui. 799 00:56:41,692 --> 00:56:45,445 C'était seulement toi, tout du long ? 800 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 C'était uniquement toi ? 801 00:56:49,491 --> 00:56:51,201 - C'est vexant. - Oui. 802 00:56:52,494 --> 00:56:53,871 Ce n'était que moi. 803 00:56:59,168 --> 00:57:00,085 Je t'aime bien. 804 00:58:11,907 --> 00:58:13,700 Tu es contente pour les Parker ? 805 00:58:13,825 --> 00:58:15,577 Je les aime beaucoup. 806 00:58:15,661 --> 00:58:17,955 J'ignore pourquoi ils ont mauvaise réputation. 807 00:58:18,038 --> 00:58:19,248 Elle est responsable 808 00:58:19,331 --> 00:58:21,250 de centaines de milliers de morts. 809 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 Sois pas ennuyeuse, Beverly. Alors, avec l'actrice ? 810 00:58:24,544 --> 00:58:26,380 C'était nul ? Je te réconforte ? 811 00:58:26,546 --> 00:58:29,758 - Tu veux quelqu'un d'autre ? - Non merci, Elliot. 812 00:58:29,883 --> 00:58:32,636 Elle ? Elle est jolie. 813 00:58:33,679 --> 00:58:34,972 Douce. 814 00:58:35,097 --> 00:58:36,723 - Maniable. - Non. 815 00:58:37,849 --> 00:58:39,434 - Je te l'offre. - Non. 816 00:58:39,518 --> 00:58:40,435 Allez. 817 00:58:40,727 --> 00:58:42,229 - Non. - Pourquoi pas ? 818 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 Tu ne vas pas la revoir, si ? 819 00:58:55,284 --> 00:58:56,201 Beverly. 820 00:58:57,577 --> 00:58:59,496 Elle était incroyable, Elliot. 821 00:59:01,748 --> 00:59:03,458 Comment ça ? 822 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 Je ne dirai rien. 823 00:59:10,465 --> 00:59:11,425 Beverly. 824 00:59:12,926 --> 00:59:14,511 Ça te regarde pas. 825 00:59:14,594 --> 00:59:17,306 - Tout me regarde. - Pas ça. 826 00:59:26,732 --> 00:59:27,774 Ça va ? 827 00:59:28,650 --> 00:59:29,484 Tu es sûre ? 828 00:59:32,904 --> 00:59:33,989 Beverly ? 829 00:59:35,324 --> 00:59:37,617 Vous voulez nous raconter votre histoire ? 830 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 Je suis ici, car ma sœur est morte. 831 00:59:50,505 --> 00:59:51,423 Ma jumelle. 832 01:01:59,676 --> 01:02:01,678 Sous-titres : Simon Steenackers 833 01:02:01,761 --> 01:02:03,763 Direction artistique: Lori Rault