1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 Elliot... 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 Beverly... 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 Non podo seguir con isto, Elliot. 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 Co que? 5 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 Cos partos. 6 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 Abriremos unha clínica de maternidade para facelo para sempre. 7 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 - Partos incesantes. - Xa sabes do que falo. 8 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 Será ó noso xeito, baixo o noso mando. 9 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 Unha clínica de maternidade. 10 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 E un laboratorio. 11 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 Vaia, vaia, un laboratorio. Carallo! Un laboratorio da hostia. 12 00:00:48,175 --> 00:00:49,009 Ei. 13 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 Sodes completamente idénticas, rapazas. 14 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 Si? Non me diga? 15 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 Que tal a carne? 16 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 Encántame! 17 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 - Algunha vez...? - Algunha vez...? 18 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 - Entendedes? - Non. 19 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 Volas dúas cun mozo. 20 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 Facendo o que? 21 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 Entre vós. 22 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 Facéndoo entre nós? 23 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 Que tolería! 24 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 Que me dicides? 25 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 A ver, que che parece, Beverly? 26 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 Si, veña, imos! Encántanos foder entre nós. 27 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 Encántame meterlle a lingua na cona. 28 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 Encántame facelo. 29 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 Para darlle pracer a un home? Para darllo a vostede? 30 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 A ver, soa xenial. 31 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 Ideal. 32 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 Acabamos de sacar un feto dun útero. Pedíronolo. 33 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 Non foi porque si. 34 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 Pero o que me gustaría facer agora mesmo, 35 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 despois de rematar os ovos, é foder coa miña irmá diante de vostede. 36 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 Éche unha chistosa. 37 00:02:01,164 --> 00:02:03,834 Que lle atrae exactamente? O número? 38 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 Ten tan pouca imaxinación que precisa ver xemelgas 39 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 para que se lle poña dura? 40 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 - Só... - Só que? 41 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 Só era unha broma. Non pretendía... 42 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 É o que se adoita dicir, non? 43 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 - Que se adoita dicir, Larry? - Non me chamo así. 44 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 Ten pinta de Larry, 45 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 así que xa lle quedou, porque sonche moi chistosa. 46 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 Que se adoita dicir, Larry? 47 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 Din que as xemelgas... 48 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 Fantasías con fodelas. 49 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 Pois non che sabía iso das xemelgas, ti si? 50 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 Non. 51 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 Fascinante. Entón, todo o mundo vai por aí 52 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 coa esperanza de foder con xemelgas, non? 53 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 Acabo de descubrir un superpoder. 54 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 Grazas, Larry. 55 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 CLÍNICA DE MATERNIDADE E CENTRO DE INVESTIGACIÓN MANTLE 56 00:04:16,883 --> 00:04:20,554 INSEPARABLES 57 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 Ola. 58 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 - Vas coller escorbuto. - Pois como chícharos. 59 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 Tal cal unha meniña. 60 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 Perdín outro, Elly. 61 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 Estás segura? Estache a doer? 62 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 Tendes unha moeda? 63 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 Tes embrións. 64 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 Elly... 65 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 Síntoo. 66 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 Síntoo. 67 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 Non esteas triste. 68 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 Ai, Beverly, miña irmanciña. 69 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 Aténdea ti. Dáme medo. 70 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 Vale, pois atende ti a esta, porque chora cada vez que vén. 71 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 - Trato. - Ola! 72 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 Boas, Megan. 73 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 Vaia para casa. Non está lista. 74 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 - Xa vén. - Ten contraccións? 75 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 Si, iso cremos. Pode que tivera dúas pola noite. 76 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 - Parece que xa vén. - Non vén. 77 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 Perdín o tapón. 78 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 - Elliot ensinoulle a foto? - Si. É un tapón mucoso moi bonito. 79 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 Parabéns por chegar sans e salvos. Volvan a casa. Aínda non toca. 80 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 Volvan a casa e tenten descansar. 81 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 - Pero... - Verémola en 12 horas, Megan. 82 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 - Respire, veña! Siga respirando. - Empurre. 83 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 - Empurre! - Xa o ten! 84 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 Por que me mete a man enteira na cona? 85 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 Para soster a cabeza do bebé. 86 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 Empurre! Un, dous... 87 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 - Hai que facer unha cesárea. - Que? 88 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 - Que pasa? - Empurre! 89 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 Cinco, seis, sete, oito. 90 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 Non quero unha cesárea. 91 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 Bo traballo! Moi ben. 92 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 Cando esperte, xa será mamá. Terá unha meniña. 93 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 - Ten que empurrar. Délle! - Aí estamos. 94 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 Falaches con Joseph? Chamoume 12 veces. 95 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 - Un empuxón máis. - Respire. 96 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 - Aquí está. Ben! Iso é! - Moi ben. 97 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 A que vén tanta obsesión con nós? 98 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Parabéns, xa é mamá! 99 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 - Elliot, tentamos... - Cambiar a forma de parir das mulleres. 100 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 Parecedes un coro. 101 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 Dá tempo a botar un baile? 102 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 Non. 103 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 Mataría por unha copa. 104 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 - Como está a mamá? - Moi ben. 105 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 Patoloxía. 4101... 106 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 Estás ben? 107 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 Non. Largo. 108 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 Podo irme xa? 109 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 Dáme cinco minutos. 110 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 Elliot? Están a chamarnos, Elliot. 111 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 Joseph espéranos cun cafeciño e unhas pastas. 112 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 - Vamos! - Perdón. 113 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 - Voume. - Pero non rematei, Beverly. 114 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 Xa saio. 115 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 Si. Espera. Nós tamén. 116 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 - Xa estás? - Si. 117 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 Chámote logo. Queda pendente. 118 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 Temos unha clínica! 119 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 As mulleres están de parto. Hai vidas en camiño! 120 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 Enténdoo, Elliot, pero só é unha cea. 121 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 Se isto vai ben, pode ser grandioso. 122 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 Canto? 123 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 Coas Parkers dentro, 124 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 chegamos á contía. Financiamento e apoio total. 125 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 Din, din! Mañá abrimos a clínica. 126 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 Ás Parkers gústalles a rapidez. 127 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 - 19,8. - Fun rápida? 128 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 - Máis lenta. - Merda! 129 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 Para min foi rápido. Interésannos as Parkers? 130 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 Se queremos os seus cartos, si, Elliot. 131 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 Non digo que non me interese, pero... 132 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 Teño a Pollyanna en mente. 133 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 As Parkers non son unhas boas bichas? 134 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 Ela é un pouco agresiva e revirada, pero lista coma un allo. 135 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 - Vanlle as listas. - A quen non? 136 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 Homes e mulleres. 137 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 Ten un bo historial de inversións médicas. 138 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 Nós non somos unha gran farmacéutica, Joseph. 139 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 Entusiásmanlle a ciencia e a xente innovadora. 140 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 Foi responsable da crise do opiáceo de merda, Joseph. 141 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 É o mesmo demo que se forra cos cadáveres. 142 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 Só me cuestiono as apariencias. Ti que opinas? 143 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 Van 25,3. 144 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 Opino que quero abrir a clínica de maternidade. 145 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 As mulleres necesitan a clínica. 146 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 Si. O bebé vén do revés. 147 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 Vaia por Deus! 148 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 Nicki, gustaríame xirar o bebé. Parécelle ben? 149 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 Si, por suposto. 150 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 Nicki, parécelle ben? 151 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 Claro, non é o meu fillo. 152 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 Non, pero é o seu corpo. 153 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 Imos empregar terbutalina, un relaxante muscular. 154 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 É seguro para vostede e o bebé. 155 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 - E se non vai? - Volveremos intentalo. 156 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Ten as cachas abaixo. 157 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 - Será o que queira. - Podemos probar coa analxesia. 158 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 - Ou coa estimulación acústica fetal. - Iso que cona é? 159 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Tocar o óboe no seu ventre e probar sorte? 160 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 - Vou pedirlle que non me abafalle. - Vai pedirmo, 161 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 ou xa o está facendo? 162 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 Estou facéndoo, exacto. 163 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 Nicki, vou comezar a facerlle presión no abdome. 164 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 Pode ser un pouco molesto, e pode pedirme que pare, 165 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 vale? 166 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 Que decida Lara cando parar. 167 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 - Non é o corpo de Lara. - Pero é o seu bebé. 168 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 Vai ben? 169 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 Vai ben, Lara, pero quizais nos leve máis tempo. 170 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 Nicki e máis eu queriamos falar con vostedes. 171 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 Dóelle? 172 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 O meu marido e máis eu queremos un bebé tras o outro. 173 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 Sacamos este antes? 174 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 - Gústame así. - Claro. 175 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 Nicki, está a facelo de marabilla. O bebé colabora con nós. 176 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 Co seguinte embarazo... 177 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 Agora non podo falar con vostede! 178 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 Nicki, vou empezar a presionar máis o abdome. 179 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Quero falalo agora. 180 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 Necesito concentrarme nela. 181 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 A paciente son eu. 182 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Vólvolle pedir que non me abafalle... 183 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 - Vai... - Vólvollo repetir. 184 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 Lara, existen regulamentos, e Nicki subrogou 185 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 ós seus cinco fillos. 186 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 - Por iso mesmo. - Dóelle? 187 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 A ver, francamente, estou da súa parte. 188 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 Que? 189 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Se Nicki é feliz e Lara é feliz... 190 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 Nicki, dille o feliz que es ás Doutoras Mentais! 191 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 - Moito. - É a súa elección. 192 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Elliot, podes saír? 193 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 Ningunha clínica lle permitirá utilizar... 194 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 ou "traballar" con Nicki para o sexto embarazo, e moito menos xa. 195 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 E na súa clínica de maternidade? 196 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 Cun laboratorio, 197 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 unha clínica de fertilidade e toda esa trapallada xunta. 198 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 Fago doazóns para iso! 199 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Non lles dou os meus cartos con propósitos altruístas, 200 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 de nada, senón para saltar a fila. 201 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 Non lle estou a abafallar! 202 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 Só abafallo en xeral. 203 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 Teño dereitos! Que estrés. 204 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 Preocúpame o estrés da paciente. 205 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 - Vou ben. - Esa son eu. 206 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 Ese é o plan. 207 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 Agora non, máis adiante. 208 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 - Non. - Si. 209 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 Non! Que non, hostia. 210 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 Aínda que o fose, non é para que xente coma vostede 211 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 compre mulleres e faga o que queira. 212 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 Quere os seus órganos? 213 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 Que lle saque os dentes mentres fago isto? 214 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 Pódolle pedir que saia un momento, Lara? 215 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 Non. Non pode. 216 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 Síntoo moito. 217 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 Vale, imos facer unha ecografía. 218 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 Perdón. 219 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 A cabeza está abaixo. 220 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 Bo traballo. 221 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 Encántame cando perdes a cabeza. 222 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 - En parte, estou con ela. - Si, xa o sei. 223 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 Si, outro aborto espontáneo de merda. Síntoo. 224 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 Non se che fai aburrido? 225 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 Queren ter fillos, e nós podemos facelos. 226 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 Queres un neno en vez dunha nena? Claro! Por que non? 227 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 Non é comida precociñada, Elliot. 228 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 Queres que o teu bebé naza un mércores. Quérelo cos ollos azuis. 229 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 Queres que nunca se poña enfermo. 230 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 Queres ter xemelgos, trixemelgos, cuadrixemelgos. 231 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 Queres que cese a menopausa. Queres que os homes dean o peito. 232 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 Queres esperma femenino. 233 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 Queres que che faga un bebé da nada. 234 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 Queres que che aprete a vaxina 235 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 mentres che saco un bebé do embigo? 236 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Ben, adiante! 237 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 Investiguemos para que sexa posible! 238 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 Nós non facemos iso, Elliot. 239 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 Non o facemos, pero farei algo diso 240 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 se a xente o quere. 241 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 Falas dunha estrutura individualista que a xente quere 242 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 e que non comparto. 243 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 Liches o Manifesto do Partido Comunista? 244 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 Queres contarllo a todos 245 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 porque che preocupa que non saiban de que vai? 246 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 Tan malo é o capitalismo? 247 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 Só creo no que intentamos facer. 248 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 En cambiar a forma de parir e a estructura das cousas a nivel mundial. 249 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 O radicalismo sempre comeza con algo pequeno. 250 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 Es incriblemente perfecta. De onde saes? 251 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Pero non o son, verdade? 252 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 Isto segue sen funcionar. 253 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 O meu organismo séguea a cagar. 254 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 Beverly, Beverly, irmanciña. 255 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 Levarei isto ó laboratorio. 256 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 Vou analizalo. Intentarémolo de novo. 257 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 Fareino posible. 258 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 Terás un bebé. Prométoche que o vou solucionar. 259 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 Onde carallo estabas? 260 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 Ola. 261 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 - Botámoste de menos. - Xa vexo. Teñen mal aspecto. 262 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 Parvadas! Ela é un belezón de 13 días. 263 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 - Non trouxen regalo. - Perdoarémosche. 264 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 Caos en menos de tres horas. 265 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 Vaste pór celoso cando teña o meu laboratorio, 266 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 enxendre embrións en fetos, fetos en bebés 267 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 e resolva todos os problemas de fertilidade? 268 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 Irei visitarte ó cárcere. 269 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 Nun laboratorio privado financiado. 270 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 Claro! Iso significa que podes facer o que che veña en gana. 271 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 Que temos aquí? 272 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 - Vaia! Un raspado de Beverly. - Boca calada. 273 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 Non podes preñala a ela, 274 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 pero crearás un bebé nun tubo de ensaio? 275 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 E se puidésemos mantelo 8, 9 ou 10 semanas e logo introducilo? 276 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 Isto sáese un pouco do científico. 277 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 A túa nai non che colgaba os debuxos? 278 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 Por que non tes imaxinación ningunha? 279 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 Sempre culpan á nai, Elliot. 280 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 - Tomas algo despois? - Non podo. Teño unha reunión. 281 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 Ai, si! 282 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 Tes unha cea coa muller máis corrupta do mundo! 283 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 Ides facer bo caldo. 284 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 Abofé que si! 285 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 - Vai haber comida? - Non estás invitado. 286 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 Non, só iría un intre. 287 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 - Fai anos que non vexo a Bev. - Porque lle caes mal. 288 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 Levas lentes de esquiar? 289 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 Si, son cómodas e Beverly quéreme ben. 290 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Tomaredes petisquiños? 291 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 Ós ricos encántanlle. 292 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 Nin se che ocorra vir. 293 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 Dás vergonza. Ninguén quere que veñas. 294 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Síntoo, Lenka. 295 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 Xa, só tiñas seis semanas. 296 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 Perdín un ás 12 semanas, outro ás 14 e outro ás 16. 297 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 É inevitable. É culpa miña. O meu corpo mata os bebés. 298 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 Non é bo culparse. Iso non é así. 299 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 Si que o é. 300 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 Pensou en ir a terapia? 301 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 Teño que marchar. 302 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 O meu marido vén comer a casa os mércores. 303 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 Voulle facer un bisté. 304 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 Therese, todo vai ben. 305 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 Pero ten unha candidiase. Dóelle? 306 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 Non me doe en si, só me incomoda. O normal. 307 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 A dor non debería ser normal. 308 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 Iso ten solución. 309 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Perdón, teño que ouriñar. 310 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 Outra vez. 311 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 Volvo agora. 312 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 Como está, Max? 313 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 Como leva a paternidade inminente? 314 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 Certo. 315 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 A ver, si. Supérame. 316 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 Abofé. Ten razón. 317 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 A xente olvídase dos pais. 318 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 É importante que se expresen. 319 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 Si, é que... 320 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 Hai algo que me queira amosar? 321 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 Algo que pense que me gustaría ver? 322 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 Porque hai unha cousa que me encantaría ver 323 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 e diría que ten 30 segundos para amosarma. 324 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 - Pode facelo por min? - Isto...? 325 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 - Mimadriña, refírese a...? - Si. 326 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 - Refírese...? A isto que...? - Apetéceme moito. 327 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 - Hostia. - Si. 328 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Moitas grazas, Max. 329 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 Tremenda decepción acabo de levar! 330 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 Entón, Therese, 331 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 voulle receitar clotrimazol. 332 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 É seguro para vostede e o bebé e actúa de inmediato. 333 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 - Ola. - Parabéns. 334 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 Grazas. 335 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 Atópase ben? 336 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 É a miña muller. Ten dor e respira entrecortadamente. 337 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 Unha médica dixo que lle botaría un ollo, pero hai un par de horas diso. 338 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 Entendo. 339 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 - Ola...? - Sandra. 340 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Que hai, Sandra? 341 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 - Parabéns. - Grazas. 342 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 Pode dicirme onde lle doe? 343 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 No abdome. 344 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 E pode describir como é esa dor? 345 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 - É... - Ola. Perdón. 346 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 Perdón, Sr. Russell. Xa estou aquí, Sra. Russell. 347 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 Grazas, Beverly. 348 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 A señora Russell ten dor abdominal. 349 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 Practicáronlle unha cesárea. 350 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 Xa me practicaran unha antes. Esta é outra historia. 351 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 Vale. Xa me ocupo eu, Beverly. 352 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 - Grazas. - Fixéronlle unha tomografía, non? 353 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 Grazas, doutora Mantle. 354 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 Parabéns. 355 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Genevieve, veu facer unha histerosalpingografía. 356 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 Facémola para ter unha imaxe máis visible do seu útero e as trompas de Falopio. 357 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 Vale? 358 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 Cando chegue o radiólogo e estea preparada, 359 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 introducireille un especulo na vaxina para situar o cérvix. 360 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 Está un pouco frío e pode resultar moi incómodo. 361 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 - Fixéronlle a citoloxía? - Si. 362 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 Cando atope o seu cérvix, insertarei un catéter 363 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 no colo do útero e pasarei unha chisca de líquido 364 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 a través del. 365 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 Pode experimentar unha dor parecida a da menstruación. 366 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 O líquido encherá o útero, pasará polas trompas de Falopio 367 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 e, entón, poderemos facer unha ecografía. 368 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 Entendido? 369 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 Si. Grazas. Quedou bastante claro. 370 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 Recóstese. 371 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 Ben. 372 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 Moi ben. 373 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Quero ter un bebé. 374 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 Parécelle inapropiado que o diga? 375 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 Non. 376 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 No caso de que existise algún lugar para dicilo. 377 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 Atérrame. 378 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 - Atópase ben? - Si. 379 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Discúlpame un...? 380 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 - Un momento. - Meu Deus. 381 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 Vai algo mal? 382 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 Aínda non a examinei, señorita Cotard. 383 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 É que... 384 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Xa, se puidese... Vou buscar ó radiólogo 385 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 para que lle faga unha ecografía, 386 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 así que déme cinco ou, quizais, dez minutos. 387 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 Claro. 388 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 Merda. 389 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 INTERCAMBIO 390 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 Si? 391 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 Dáme dous minutos. 392 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 Ten 22. É fráxil, testuda e francamente antipática. 393 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 Cáeme moi ben. Solicita que a esterilicen. 394 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 - Que trauma ten? - Creo que ningún. 395 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 Ten depresión? 396 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 - Non parece. - Cal é o problema? 397 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 É persuasiva e leva anos solicitando a esterilización. 398 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 - Anos? - Si, anos! 399 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 É ridículo. Ten 22. 400 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Lembra que me veu ver a min. 401 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 - Ti a quen tes? - A Genevieve Cotard. Derivada. 402 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 Cotard? A actriz? 403 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Vén do Peterson, familia con fibromas, estudo de fertilidade. 404 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 Sae nese programa. 405 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 Encántame ese programa que che encanta a ti! 406 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 Intentándoo? Con quen? 407 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 Non, só veu a informarse. 408 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 A vida carece de sentido se non ten un fillo. 409 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 Chegaches a tocala? 410 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 Ata que punto? 411 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Puxécheste vermella! 412 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 Era para tanto? Estaba coma un tren? 413 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 Quere ver se é fértil. 414 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 - Unha HSG. - Fixéchela? 415 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 - Non. - E o radiógrafo? 416 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 Está niso. 417 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 Reclinouse coas pernas abertas nos estribos? 418 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 - Ai, irmanciña... - Xa estás? 419 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 Desculpa. 420 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 - Vai todo...? - Xenial. 421 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 É a sexta xinecóloga que vexo. 422 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 A esterilización non é un proceso sinxelo. 423 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 E é moi nova. 424 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 Teño que cortar, pechar queimar e atar as trompas de Falopio. 425 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 Por que o di 426 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 coma se tivese que ter unha relación coas miñas trompas? 427 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 Viñen a vela porque ten boa reputación 428 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 en escoitar ás mulleres. 429 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 E escóitoa. 430 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 Non sinto que me escoite. 431 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 E sae nese programa? 432 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 - Si. - Debe de ser divertido. 433 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 Ten momentos. 434 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 Dóelle? 435 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 Pódemo describir? 436 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 Parece unha dor menstrual. Como unha cambra. 437 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 Ben, está a facelo bárbaro. 438 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 Vou tomar un par de fotos máis. 439 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 Estou ben. 440 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 Ai, irmanciña! Ten o útero máis marabilloso do mundo. 441 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 Ten un útero bicorne. 442 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 Ten forma de corazón, e non parece 443 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 que vaia afectar á súa fertilidade, 444 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 pero podería sufrir un parto prematuro ou un aborto espontáneo. 445 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 Se se fixa aquí, poderá ver 446 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 que as súas trompas bloqueáronse por ambas partes, 447 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 o cal, se hoxe intentase ter un bebé... 448 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 Non quero ter bebés agora. 449 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 Sería complicado. Pode que moi complicado. 450 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 Pero ten opcións. 451 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 Carallo. 452 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 Vale, ben. Grazas por todo. 453 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 Podo marchar? 454 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 Pero aínda non rematei. 455 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 - Pódense facer moitas cousas... - Non. 456 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Ou sexa, grazas, pero non. 457 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 Gustaríame ter un momento para min antes de pasar ó "que facemos agora". 458 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 Vale. Quere que fagamos un seguimento? 459 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 Claro. 460 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 Está ben o bar da esquina? 461 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 Non. 462 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 - É horrible. - Gustarame, entón. 463 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 Ten opcións. Pódense facer moitas cousas. 464 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Si, non me apetece falar disto agora. 465 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 Quero agarrar unha boa e sentirme triste polo deforme e estéril que son. 466 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 - Non é estéril. - Son deforme. 467 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 - Eu non dixen tal. - Certo, non. 468 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 Vale. Ben. Grazas. 469 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 Pois... Grazas, doutora Mantle. 470 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 De nada. 471 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 Pode que vaia con vostede. 472 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 - Axudareille a agarrar unha boa. - Sería moi inapropiado. 473 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 Si. 474 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 INTERCAMBIO 475 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 JOSEPH: QUE HAI, BEVERLY? TENDES ÁS PARKERS ENTUSIAMADAS 476 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 PREGUNTAN SE PODEMOS QUEDAR ÁS 20:00 EN LUGAR DAS 20:00. 477 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 De canto está? 478 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 - De case 45. - Corenta e cinco semanas. 479 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 Traes unha cadeira? Última revisión? 480 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 - Non hai. - Non tivo revisións médicas? 481 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 Dáballe medo vir. 482 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 Canto leva contraendo? 483 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 Tres días. 484 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 Chúfanse de min? 485 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Quería parir na casa, un parto libre. Os hospitais son traumáticos. 486 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 - Como se chama? - Leonie. 487 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 Conseguirémoslle una padiola e examinarémola ben. 488 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 Céntrese na súa respiración. 489 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 Acende o monitor. Prepara a... 490 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 - Véselle a cabeza ó bebé. - Non detecto o ritmo cardíaco. 491 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Leonie, vai ser un parto vaxinal. 492 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 - Vou usar o fórceps. - Xa o collo. 493 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 Empurra forte. 494 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 Por outra parte, aliviarémoslle a dor. Míreme, Leonie. 495 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Respire, respire, respire. Ben, Leonie. 496 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 - Báixalle a presión. - Vamos. 497 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 - Deixémolo polo momento. - Empurre. 498 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Precisamos unha incubadora. 499 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 Non se suxeita ó peito. 500 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 Pensou nalgún especialista en lactancia? 501 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 Quere que vaia mirar se alguén pode vir falar con vostede? 502 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 Parece unha boa idea, meu amor. 503 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 - Xa nos dan de alta. - Quero marchar. 504 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 - Dixeron que necesitan a padiola e... - Xa. Ten dor, Alexa? 505 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 - Non pegou ollo. - Quero marchar. 506 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 Está... 507 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 Sínteste un pouco rara ó coller o bebé no colo, non? 508 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 Dr. Howard, chame á farmacia. 509 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 Dr. Margaret... 510 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Dr. Margaret... 511 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 Gustaríalle collelo? 512 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 Síntoo. Síntoo moito. 513 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 A súa muller sufriu unha hemorraxia interna. 514 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 Seino. 515 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 Pediron una tomografía, pero non se chegou a facer. 516 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Seino. 517 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 Señor Russell. 518 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 Sinto moitísimo a súa perda. 519 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 Puta merda, hostia. 520 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 Odio isto. 521 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 Dáballe medo o lugar no que debería sentirse máis segura. 522 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 Que tal ti coa actriz? 523 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Deberías marchar. Descansar. O que necesites. 524 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 Xa recollo eu todo. 525 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 Esa rapaza gústache. 526 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 Queres que cha consiga? 527 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Tes os tenis na 12. 528 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 Podo conseguircha. 529 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Queres que o faga? 530 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 Sae a pasalo ben, Elly. 531 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 Que tal... o día? Ben? 532 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 Non. Levo un puto día de merda! 533 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 Vale, tranquila. Perdoa. 534 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 Que che dean polo cu por preguntar. 535 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 - Vale, moza. - En serio. Vai tomar polo cu! 536 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 Pois toma ti tamén polo cu. 537 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 Que tome polo cu? Toma ti. 538 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 - Nin falar. - Que tomes polo cu! 539 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 Sempre quixeches ser actriz? 540 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Penso que si. Non sei exactamente por que. Ninguén da miña familia é artista. 541 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 De onde cres que vén iso? 542 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 Mudábamonos constantemente. 543 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 Nas entrevistas, sempre dicía que era para crear 544 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 un mundo interno, ser resistente, pero non creo que sexa verdade. 545 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 Somos unha familia moi unida. 546 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Nunca me sentín baleira. 547 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 Só falo eu. 548 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 Por que vos mudabades? 549 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 Parece unha entrevista. 550 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 Pai militar. 551 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 Querías ser doutora? 552 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Si. Viviches noutros países? 553 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 - Si. - Falas outros idiomas? 554 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 Se vou caneca. 555 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 Pois bebe. Podo tomar outra? 556 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 Sempre traballaches con bebés e vaxinas? 557 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 Claro. 558 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 Entón, cres que vas seguir no cine, 559 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 - queres facer outras cousas ou...? - Nin idea. 560 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 - Todos queremos variar, non? - Certo. 561 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 Moi certo. 562 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 Imos cear? 563 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 Podería cear como un bisté ou unha mariscada, 564 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 podemos ir en bote ou pasear en cabalo por Central Park. 565 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 Teño unha petiscada programada por temas de prensa. 566 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 Claro, sen problema. Poderiamos vernos noutro momento. 567 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 Isto non mo esperaba. Non mo esperaba de ti. 568 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 Debería marchar. 569 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 Non é... Non é que non te queira volver ver. 570 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 - Máis ben... - Claro. 571 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 Gustaríame volver a verte. 572 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 É no Beekman. Quedarei ata tarde. 573 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 Foi un pracer coñecerte hoxe, Genevieve. 574 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 É boa sinal que quede con nós e non mande un... 575 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 Subordinado. 576 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 - Representante. - Un cromañón. 577 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Céntrate. 578 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 Pinta moi divertido. 579 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 Pero virán ela e a súa muller, Susan Parker. 580 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 - Susan é a súa... décimoprimeira muller? - A cuarta. 581 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 Cagou no chan do Guggenheim? 582 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 - Non. - Que pena. 583 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 Esa foi a segunda, a que morreu. 584 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 Meu Deus! A que saltou pola ventá. 585 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 Morra o conto. Que triste! Imos aceptar os seus cartos? 586 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 Queremos a clínica, Elliot. 587 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 Si, si, si. Queremos o laboratorio. 588 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 Biquei á actriz. 589 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 Quería conseguircha. 590 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 É unha paciente. 591 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 - Non podes fodela. - Vale. 592 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 Pois xa non foderei cos pacientes. 593 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 Ides volver quedar? 594 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 Ten un tema de prensa no Beekman ata tarde. 595 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 - Sabe que tes unha xemelga? - Nin o mecionou. 596 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 A xente adoita mencionalo. 597 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 Grazas. 598 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 Beverly? 599 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 - Dime. - Que sexa un canivete rápido. 600 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 Preocúpame que non che compraza. 601 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 Encántanme os bebés. 602 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 É un bo comezo. 603 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 Encántame todo sobre eles 604 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 e encántanme as mulleres. 605 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 Claro. 606 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 E lin algo do material que enviastes. 607 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 Grazas. 608 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 Deus santo, era moi conmovedor e tráxico. 609 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 Vaia cabreo agarrei. 610 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 - Verdade, Rebecca? - Abofé. 611 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 Dubido que colaboremos noutro proxecto mellor. 612 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 - Nin por asomo. - Que marabilla. 613 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 Abofé. 614 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 Encantaríanos saber a túa opinión, Rebecca. 615 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 Rebecca aborrece os bebés. 616 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 Non é que os aborreza. 617 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 Tiven uns cantos. Non eran meus, obviamente. 618 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 Claro, es nai e enténdelo. 619 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 Xa. Non sei a que te refires, Joe. 620 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 Que buscades nun inversor? 621 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 O ideal sería alguén que lle importe o proxecto. 622 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 - E sen idealizar? - Un cheque. 623 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 A vosa proposta non me resultou nada emocionante 624 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 cando a lin. 625 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 E agora resúltame menos convincente. 626 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 Gústame a ciencia. Gústame a medicina. 627 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 Iso é o que me interesa. 628 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 Era o que lle gustaba ó meu pai. É a miña comunidade. 629 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 Aí é onde invisto a pasta. 630 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Vou ser directa. Sempre penso que é o mellor. 631 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 Tamén queredes a alguén que lle importe unha merda. 632 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 Coma min. 633 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 A ti impórtanche unha merda os golfiños, rehabilitar pedófilos e os xeados. 634 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 Quero unha clínica de maternidade. 635 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 Oxalá puidese dicir que me encanta a vosa paixón e habilidades, o proxecto... 636 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 Non sei se o percibo. 637 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 Non vas investir? 638 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 Non ten pinta. 639 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 Por non vendercho ben? 640 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 Pedides 16 millóns de dólares, o cal é unha merda, 641 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 pero esperábame máis que unha conversa triste e silenciosa. 642 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 Non vos vou pedir que vos poñades de xeonllos. 643 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 Está ben. 644 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 Hoxe morreu unha muller. 645 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 Catro horas despois de dar a luz. 646 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 E outra muller perdeu o seu bebé. 647 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 Non, iso non, non o perdeu. Morreu. 648 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 Tan mal se vos dá o voso? 649 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 Non. 650 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 Pode que non vos emocione tanto oílo. 651 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 Pero foi por culpa do sistema, porque está feito unha merda. 652 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 Está endemoñado. 653 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 A pesar de que cada un de nós chega así ó mundo, 654 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 que a muller 655 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 dea a luz dende que existe a humanidade, 656 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 é o mellor que nos pasou. 657 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 É un sistema que intimida, amedrenta, 658 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 aterroriza, humilla, apresura e degrada ás mulleres e ós seus corpos. 659 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 Logo, dalgunha maneira, contribuímos 660 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 a normalizar e necesitar este sistema, 661 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 a ser un subproduto do que pasa 662 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 cando unha muller está nunha posición na que o bebé necesita saír. 663 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 Seino, oxalá a nosa proposta fose máis interesante para vós. 664 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 Era unha revolución, un golpe de estado ou unha bomba no medio da cidade 665 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 que podería cambiar a forma de ver o mundo nun intre, 666 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 pero non funciona así. 667 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 Iso non é ningún cambio para as mulleres, 668 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 porque somos unha xenialidade da hostia. 669 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 Vale? 670 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 Somos extraordinarias. 671 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 Estamos o máis preto á perfección do que se pode chegar neste campo. 672 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 E non vos ando con gaitadas. 673 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 Este é o investimento máis importante das vosas vidas, 674 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 e non por tratarse de bebés doces, tenros, vulnerables, 675 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 e esperanzadores, 676 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 senón porque, se facemos isto ben, o mundo cambiará. 677 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 Cambiará o mundo. 678 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 Amodiño, pero dunha forma profunda, 679 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 permanente, significativa e moi real. 680 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 Pero ide á merda, se non o vedes. Ide á merda. 681 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 - Onde vas? - Non remataramos? 682 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 Non me mandes á merda se logo vas ti. 683 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 Senta. 684 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 - Foi un día moi complicado... - Cala, Joe. 685 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 Falaba sobre coller un meniño morto. 686 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 Colliches un meniño morto hoxe? 687 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 Entón, cala. 688 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 Ben. 689 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 Cando invisto en algo, teño que estar moi involucrada. 690 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 Moi preto. 691 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 Teño que observar todo que pasa, entendedes? 692 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 Trátase do meu apelido. 693 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 Do apelido da miña familia, o cal é importante para min. 694 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 Estou interesada, pero non o estou de todo. 695 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 Temos que coñecernos máis, ver se isto pode funcionar. 696 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 - Estás esquizofrénica. - Non pretendo selo. 697 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 Todo ben? 698 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 Estás ben? 699 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 Vas ben? Séguesme? 700 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 Seguro? Podes aguantar? 701 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 Sempre quixeches ser contable? 702 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 Hai algún neno que o queira ser? 703 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 Sempre fun moi detallista. 704 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 Entón, estás onde deberías. 705 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 Supoño. 706 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 Paréceme incrible. 707 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 Tes irmáns? 708 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 Dous irmáns e... 709 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 - Tiven unha irmá. - Tiveches? 710 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 Si, ela... 711 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 Morreu cando eu tiña... 712 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 - Interésache...? Isto é un pouco... - Síntoo. 713 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 Xa. A ver, non a coñecín. 714 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 Síntome mal polos meus pais 715 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 e algo culpable, supoño, 716 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 por non botala en falta. 717 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 Boto en falta a idea dela. 718 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 Síntoo, isto é... 719 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 Gústache a estabilidade, non é? 720 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 Ou foxes dela? 721 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 Tes unha cara moi bonita... 722 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 - Ryan. - Tes unha cara moi bonita, Ryan. 723 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 Grazas, Elliot. Ti tamén. 724 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 Obviamente. 725 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 Encántame. 726 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 A estabilidade. 727 00:48:13,893 --> 00:48:18,147 A miña irmá di que son unha afameada. Gústanme os banquetes. 728 00:48:19,065 --> 00:48:19,982 Pero só unha vez. 729 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 Empecei a soñar con bebés. 730 00:49:03,943 --> 00:49:06,445 Con collelos no colo, co que pesan, 731 00:49:06,529 --> 00:49:10,157 de forma constante, e é algo 732 00:49:10,241 --> 00:49:15,621 que nunca pensei nin planifiquei. Nunca sentín 733 00:49:15,705 --> 00:49:19,333 que ese tipo de vida familiar fose para min, 734 00:49:19,417 --> 00:49:24,004 así que pensei que era algo do meu corpo, algo hormonal. 735 00:49:24,088 --> 00:49:26,382 É o reloxo biolóxico. Tranquila. 736 00:49:26,549 --> 00:49:28,676 Sé adulta e vai a unha revisión. 737 00:49:28,759 --> 00:49:32,179 E agora síntome como se o meu corpo me tomara o pelo. 738 00:49:32,346 --> 00:49:36,016 Manda todas esas hormonas tolas cando, en realidade, 739 00:49:36,100 --> 00:49:39,228 non é posible. 740 00:49:42,815 --> 00:49:46,235 Agradézocho. En realidade, non me apetece falar disto. 741 00:49:49,655 --> 00:49:52,116 E ti que me contas? Non tes bebés? 742 00:49:52,199 --> 00:49:55,745 Non, ningún. 743 00:49:57,121 --> 00:50:00,124 - Non queres telos? - En realidade, si. 744 00:50:00,207 --> 00:50:02,334 Só que aínda non se deu o caso. 745 00:50:03,919 --> 00:50:05,880 Intentáchelo? Pola túa conta? 746 00:50:05,963 --> 00:50:08,674 Si, claro, pero non agarran, 747 00:50:08,841 --> 00:50:13,387 así que... pode que non sexa para min. 748 00:50:13,471 --> 00:50:18,601 Se cadra debería darme por vencida. Semella que non podo. 749 00:50:22,438 --> 00:50:24,982 Inténtalo activamente? Agora? 750 00:50:29,195 --> 00:50:30,196 Si. 751 00:50:31,947 --> 00:50:33,991 Paréceme admirable. 752 00:50:37,411 --> 00:50:39,330 Que rostro tan celestial. 753 00:51:21,330 --> 00:51:23,249 Vives aquí soa? 754 00:51:24,667 --> 00:51:25,584 Coa miña irmá. 755 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 Vale, está ben. 756 00:51:30,756 --> 00:51:32,508 Nunca mencionaches unha irmá. 757 00:51:32,633 --> 00:51:34,134 Esquecín que existía. 758 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 Tes fame? 759 00:51:41,851 --> 00:51:43,477 - É unha indirecta? - Non. 760 00:51:44,520 --> 00:51:46,522 É que morro de fame. 761 00:51:48,691 --> 00:51:53,070 Gústache todo iso da gratificación postergada. 762 00:51:59,535 --> 00:52:00,870 Preparareiche algo. 763 00:52:00,953 --> 00:52:02,288 Non tes que facelo. 764 00:52:02,371 --> 00:52:05,749 Dixeches que non sabes cociñar, e eu cociño que dá gusto. 765 00:52:06,917 --> 00:52:09,837 E teño a sensación... 766 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 de que vai haber varias opcións. 767 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 Pois si. 768 00:53:33,587 --> 00:53:34,672 Irmanciña. 769 00:55:01,842 --> 00:55:04,428 - Ola. - Bos días. 770 00:55:04,553 --> 00:55:07,598 - Queres un zume? - Non es a súa irmá. 771 00:55:08,891 --> 00:55:11,185 - Pois non. - Ordenáchelo todo? 772 00:55:12,519 --> 00:55:14,772 Queres un zume? 773 00:55:14,897 --> 00:55:17,441 Pensaba ordenar todo. Que vergonza. 774 00:55:18,108 --> 00:55:20,652 Dobraches a miña roupa? Miña naiciña! 775 00:55:22,488 --> 00:55:25,616 Es como a puta criada ou algo polo estilo? 776 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 Si. Son como a puta criada. 777 00:55:30,412 --> 00:55:32,081 Pilláchesme. 778 00:55:32,247 --> 00:55:33,916 Bos días. 779 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 Son Elliot. 780 00:55:39,922 --> 00:55:40,839 Non. 781 00:55:42,382 --> 00:55:43,300 Non. 782 00:55:45,677 --> 00:55:49,014 Non sabía que tiñas unha irmá xemelga. 783 00:55:49,348 --> 00:55:51,183 Non cho dixo? 784 00:55:51,475 --> 00:55:53,852 É indignante. 785 00:55:53,977 --> 00:55:56,188 Pero non sabes buscar en Google? 786 00:55:57,314 --> 00:55:59,566 Debes de ser a única en Manhattan 787 00:55:59,650 --> 00:56:01,443 que non coñece ás Mantle. 788 00:56:01,527 --> 00:56:02,569 Elliot! 789 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 Vale. Non sabía que erades famosas. 790 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 Non. É obvio que non somos famosas. 791 00:56:14,456 --> 00:56:15,374 Ti es famosa. 792 00:56:17,960 --> 00:56:19,753 - Que? - Saes nese programa. 793 00:56:19,920 --> 00:56:22,840 A Beverly encántalle. 794 00:56:22,965 --> 00:56:23,882 Xa. 795 00:56:25,175 --> 00:56:27,928 - Sorpréndeme que non mo dixeras. - Xa. 796 00:56:28,053 --> 00:56:32,808 Certo, esquecinme por completo da súa existencia. 797 00:56:35,102 --> 00:56:37,062 Pódoche preguntar algo horrible? 798 00:56:37,688 --> 00:56:39,481 - Algo ofensivo? - Si. 799 00:56:41,692 --> 00:56:45,445 Sempre fuches ti? Todo o tempo? 800 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 Acabo de estar contigo. 801 00:56:49,491 --> 00:56:51,201 - É ofensivo. - Si. 802 00:56:52,494 --> 00:56:53,871 Sempre fun eu. 803 00:56:59,168 --> 00:57:00,085 Gústasme. 804 00:58:11,907 --> 00:58:13,700 Entusiásmanche as Parkers? 805 00:58:13,825 --> 00:58:15,577 A min gústanme moito. 806 00:58:15,661 --> 00:58:17,955 Non sei por que teñen mala reputación. 807 00:58:18,038 --> 00:58:19,248 Foi a responsable 808 00:58:19,331 --> 00:58:21,250 de centos de miles de mortos. 809 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 Non sexas pesada, Beverly. Que pasou coa actriz? 810 00:58:24,544 --> 00:58:26,380 Foi horrible? Anímote? 811 00:58:26,546 --> 00:58:29,758 - Consígoche a outra? - Non. Graciñas, Elliot. 812 00:58:29,883 --> 00:58:32,636 Que che parece esa? É guapa. 813 00:58:33,679 --> 00:58:34,972 Delicada. 814 00:58:35,097 --> 00:58:36,723 - Manexable. - Non. 815 00:58:37,849 --> 00:58:39,434 - Consiguireicha. - Non. 816 00:58:39,518 --> 00:58:40,435 Veña. 817 00:58:40,727 --> 00:58:42,229 - E dálle! - Por que non? 818 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 Non volveredes quedar, non? 819 00:58:55,284 --> 00:58:56,201 Beverly! 820 00:58:57,577 --> 00:58:59,496 Era incrible, Elliot. 821 00:59:01,748 --> 00:59:03,458 Por que o dis? 822 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 Non cho vou dicir. 823 00:59:10,465 --> 00:59:11,425 Beverly. 824 00:59:12,926 --> 00:59:14,511 Non che incumbe. 825 00:59:14,594 --> 00:59:17,306 - A min todo me incumbe, carallo. - Isto non. 826 00:59:26,732 --> 00:59:27,774 Estás ben? 827 00:59:28,650 --> 00:59:29,484 Segura? 828 00:59:32,904 --> 00:59:33,989 Beverly? 829 00:59:35,324 --> 00:59:37,617 Queres contarnos a túa historia? 830 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 Estou aquí pola morte da miña irmá. 831 00:59:50,505 --> 00:59:51,423 A miña xemelga. 832 01:01:59,593 --> 01:02:01,595 Subtítulos: Estefanía Prol Lusquiños 833 01:02:01,720 --> 01:02:03,722 Supervisora creativa: Natalia L. Prieto