1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 ‫אליוט.‬ 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 ‫בברלי.‬ 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 ‫אני לא יכולה להמשיך לעשות את זה, אליוט.‬ 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 ‫לעשות מה?‬ 5 00:00:25,486 --> 00:00:26,361 ‫בר כל הלילה‬ 6 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 ‫ליילד תינוקות.‬ 7 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 ‫אנחנו פותחות מרכז לידה כדי שנוכל לעשות ממש את זה עד קץ הימים.‬ 8 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 ‫- תינוקות ללא הפסקה. - כן, את יודעת למה אני מתכוונת.‬ 9 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 ‫לעשות את זה בדרך שלנו. שליטה מוחלטת.‬ 10 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 ‫מרכז לידה.‬ 11 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 ‫מעבדה.‬ 12 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 ‫מעבדה. פאקינג כן. המעבדה היא חתיכת דבר.‬ 13 00:00:48,175 --> 00:00:49,009 ‫היי.‬ 14 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 ‫יש לכן בדיוק את אותם הפנים.‬ 15 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 ‫כן? מה אתה אומר.‬ 16 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 ‫טעים לך הבשר שלך?‬ 17 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 ‫אני חולה לבשר שלי על התחת.‬ 18 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 ‫- אי פעם... - אי פעם מה?‬ 19 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 ‫- את יודעת? - לא.‬ 20 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 ‫שתיכן, ועוד בחור.‬ 21 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 ‫עושות מה?‬ 22 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 ‫זו את זו.‬ 23 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 ‫עושות זו את זו?‬ 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 ‫זה פרוע ממש.‬ 25 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 ‫מה דעתך על זה?‬ 26 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 ‫מה דעתך, בברלי?‬ 27 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 ‫כן, בבקשה, בואו נלך. אנחנו אוהבות לזיין זו את זו.‬ 28 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 ‫אני אוהבת לשים את הלשון שלי על שלה ובתוך הכוס שלה.‬ 29 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 ‫אני ממש אוהבת לעשות את זה.‬ 30 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 ‫ובשביל הנאה של גבר? בשביל ההנאה שלך?‬ 31 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 ‫בבקשה, זה נשמע אידיאלי.‬ 32 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 ‫מושלם.‬ 33 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 ‫הרגע חתכנו אישה והוצאנו לה תינוק מהרחם. היא ביקשה מאיתנו.‬ 34 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 ‫לא פשוט עשינו את זה.‬ 35 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 ‫אבל מה שהייתי רוצה לעשות עכשיו, הדבר הבא שארצה לעשות,‬ 36 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 ‫מייד אחרי שאסיים את הביצים האלה, הוא לזיין את אחותי. מולך.‬ 37 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 ‫היא המצחיקה מבינינו.‬ 38 00:02:01,164 --> 00:02:03,834 ‫מה בדיוק מקור המשיכה? המתמטיקה שבזה?‬ 39 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 ‫הדמיון שלך דפוק כל כך שאתה צריך לראות כל דבר פעמיים‬ 40 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 ‫לפני שהזין שלך מתקשה?‬ 41 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 ‫- אני רק... - אתה רק?‬ 42 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 ‫צחקתי איתכן. לא התכוונתי לגרום לשום...‬ 43 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 ‫זה כמו שאנשים אומרים, לא?‬ 44 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 ‫- מה אנשים אומרים, לארי? - זה לא השם שלי.‬ 45 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 ‫אתה נראה כמו לארי.‬ 46 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 ‫אז אני אקרא לך לארי, כי האמת היא שאני המצחיקה מבינינו.‬ 47 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 ‫אז מה אנשים אומרים, לארי?‬ 48 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 ‫הם אומרים שתאומים, את יודעת, כאילו...‬ 49 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 ‫רוצים לזיין אותם.‬ 50 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 ‫לא ידעתי שאנשים אומרים את זה על תאומים, את ידעת?‬ 51 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 ‫לא.‬ 52 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 ‫זה מרתק. אז כולם מסתובבים‬ 53 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 ‫בתקווה לזיין זוג תאומים?‬ 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 ‫אני מרגישה כאילו גיליתי כוח-על הרגע.‬ 55 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 ‫תודה, לארי.‬ 56 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 ‫מרכז מנטל ללידה ומחקר‬ 57 00:04:16,717 --> 00:04:20,554 ‫תאומות המריבה‬ 58 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 ‫שלום.‬ 59 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 ‫- את תחטפי צפדינה. - אני אוכלת אפונה.‬ 60 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 ‫את ילדה קטנה.‬ 61 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 ‫איבדתי עוד אחד, אלי.‬ 62 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 ‫את בטוחה? את סובלת מכאבים?‬ 63 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 ‫יש לך כסף קטן?‬ 64 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 ‫יש לך עוברים.‬ 65 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 ‫אלי...‬ 66 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 ‫אני מצטערת.‬ 67 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 ‫אני מצטערת.‬ 68 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 ‫אל תהיי עצובה.‬ 69 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 ‫בברלי, אחות קטנה.‬ 70 00:06:37,274 --> 00:06:40,527 ‫בית החולים וסטקוט ממוריאל‬ 71 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 ‫קחי את אותה. אני מתה מפחד ממנה.‬ 72 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 ‫בסדר, אז את תיקחי אותה. היא בוכה בכל פגישה.‬ 73 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 ‫- סגור. - היי!‬ 74 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 ‫בוקר, מייגן.‬ 75 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 ‫לכי הביתה, מייגן. את לא מוכנה.‬ 76 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 ‫- זה בהחלט מתחיל. - צירים?‬ 77 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 ‫כן. אנחנו חושבים. היו כמה אתמול בלילה אולי?‬ 78 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 ‫- אני מרגישה שאולי זה התחיל. - זה לא.‬ 79 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 ‫יצא לי הפקק.‬ 80 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 ‫- אליוט הראתה לך תמונה של הפקק? - כן. זה פקק רירי יפהפה.‬ 81 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 ‫ברכותיי על הגעתו הבטוחה. לכי הביתה, מייגן. זה לא קורה עדיין.‬ 82 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 ‫לכי הביתה ותנסי לישון קצת.‬ 83 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 ‫- אבל... - נתראה בעוד 12 שעות בערך, מייגן.‬ 84 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 ‫- תנשפי. קדימה. תמשיכי לנשום. - משאבה.‬ 85 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 ‫- לדחוף! - קטן עלייך.‬ 86 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 ‫למה את לובשת את הנרתיק שלי כמו כפפה?‬ 87 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 ‫אני תומכת בראש של התינוק.‬ 88 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 ‫- תמשיכי לנשום. - שאיפה. לדחוף! אחת, שתיים...‬ 89 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 ‫- עוברים לניתוח קיסרי חירום מייד. - מה?‬ 90 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 ‫- מה קורה? - לדחוף חזק!‬ 91 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 ‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 92 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 ‫אני לא רוצה ניתוח קיסרי.‬ 93 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 ‫כל הכבוד. יפה, יפה.‬ 94 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 ‫כשתתעוררי, תהיי אימא. תהיה לך בת.‬ 95 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 ‫- קדימה את חייבת לדחוף אותו. לדחוף! - הינה.‬ 96 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 ‫דיברת עם ג'וזף? הוא התקשר אליי 12 פעמים.‬ 97 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 ‫- עוד דחיפה אחת. - לנשום.‬ 98 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 ‫- הינה הוא. אוקיי! הינה. - יופי.‬ 99 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 ‫למה הוא כל כך אובססיבי לגבינו?‬ 100 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 ‫מזל טוב, את אימא!‬ 101 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 ‫- אליוט, אנחנו מנסות... - לשנות את הדרך שבה נשים יולדות לנצח.‬ 102 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 ‫כאילו שאתם מקהלה.‬ 103 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 ‫יש לנו זמן ללכת לרקוד?‬ 104 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 ‫לא.‬ 105 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 ‫אני מתה לאיזה דרינק.‬ 106 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 ‫- מה שלום אימא? - נראית בסדר.‬ 107 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 ‫פתולוגיה. 4104...‬ 108 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 ‫את בסדר?‬ 109 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 ‫לא. תזדיין מפה.‬ 110 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 ‫אני יכולה ללכת בבקשה?‬ 111 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 ‫תני לי חמש דקות.‬ 112 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 ‫אליוט? מקפיצים אותנו, אליוט.‬ 113 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 ‫וג'וזף שם עם קפה ומאפים עצובים.‬ 114 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 ‫- בואי. - סליחה.‬ 115 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 ‫- אני הולכת. - אבל לא גמרתי, בברלי.‬ 116 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 ‫אני יוצאת מפתח הדלת עכשיו.‬ 117 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 ‫כן. חכי. גם אנחנו.‬ 118 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 ‫- אתה מוכן? - בסדר.‬ 119 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 ‫אני אתקשר אליך. לא סיימנו.‬ 120 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 ‫אנחנו מנהלות מרפאות.‬ 121 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 ‫נשים יולדות. חיים מגיעים, ג'וזף!‬ 122 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 ‫אני מעריך את זה, אבל זו רק ארוחת ערב אחת.‬ 123 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 ‫אם נגרום לזה לעבוד, זו הזדמנות ענקית בשבילנו.‬ 124 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 ‫כמה ענקית?‬ 125 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 ‫אם נשיג את משפחת פרקר,‬ 126 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 ‫אנחנו מדברים על הסכום המלא. הכול, תמיכה מלאה.‬ 127 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 ‫דינג, דינג, בואו נפתח את המרכז מחר.‬ 128 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 ‫אם משפחת פרקר אוהבת משהו, היא שמה גז.‬ 129 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 ‫- 19.8. - זה היה מהיר יותר?‬ 130 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 ‫- הרבה יותר איטי. - זין!‬ 131 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 ‫הרגשתי שזה מהיר יותר. אנחנו רוצים את משפחת פרקר?‬ 132 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 ‫אנחנו רוצים את הכסף שלה, כן, אליוט.‬ 133 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 ‫אני לא אומרת שאני לא בקטע, אבל...‬ 134 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 ‫ואני ממש חושבת על פוליאנה כאן.‬ 135 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 ‫- משפחת פרקר היא לא רוע טהור? - צאי.‬ 136 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 ‫היא קצת כוחנית, מעורבת. אבל היא חכמה,‬ 137 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 ‫- והיא אוהבת נשים חכמות. - מי לא?‬ 138 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 ‫גברים ורוב הנשים.‬ 139 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 ‫יש לה היסטוריה טובה של השקעות בתחום הרפואה.‬ 140 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 ‫אנחנו וחברות תרופות גדולות זה לא אותו דבר, ג'וזף.‬ 141 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 ‫היא מתרגשת ממדע, אליוט, מחדשנים.‬ 142 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 ‫היא אחראית למשבר אופיואידים, ג'וזף.‬ 143 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 ‫היא השטן ששולף דולרים מתוך רקטומים של גופות.‬ 144 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 ‫אני רק מפקפקת בנראות. מה את חושבת?‬ 145 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 ‫25.3.‬ 146 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 ‫אני חושבת שאני רוצה לפתוח את מרכז הלידה.‬ 147 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 ‫נשים צריכות את מרכז הלידה.‬ 148 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 ‫כן. התינוק במצג עכוז.‬ 149 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 ‫נו באמת.‬ 150 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 ‫ניקי, אני רוצה לנסות להפוך את התינוק. זה בסדר?‬ 151 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 ‫כן, מן הסתם.‬ 152 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 ‫ניקי, זה בסדר מבחינתך?‬ 153 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 ‫כמובן. זה לא התינוק שלי.‬ 154 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 ‫לא, אבל זה כן הגוף שלך.‬ 155 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 ‫אנחנו נשתמש בטרבוטאלין, להרפיית השרירים.‬ 156 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 ‫זה בטוח לחלוטין עבורך ועבור התינוק.‬ 157 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 ‫- אם זה לא יעבוד? - נוכל לנסות שוב.‬ 158 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 ‫כן, הישבן למטה.‬ 159 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 ‫- אם זה מה שניקי רוצה. - נוכל לנסות אנלגטיקה.‬ 160 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 ‫- או גירוי קולי לעובר. - מה זה הדבר הזה?‬ 161 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 ‫לנגן באבוב על הבטן המזוינת שלה ולהחזיק אצבעות?‬ 162 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 ‫- אני הולכת לבקש ממך לא לקלל מולי. - הולכת, כלומר,‬ 163 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 ‫את עומדת לבקש ממני או שאת כרגע בתהליך...‬ 164 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 ‫בתהליך, בדיוק.‬ 165 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 ‫ניקי, אני אתחיל להפעיל לחץ על הבטן שלך.‬ 166 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 ‫זה יכול להיות קצת לא נעים, ואת יכולה לבקש ממני להפסיק בכל עת.‬ 167 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 ‫בסדר?‬ 168 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 ‫אני בסדר. אם לארה רוצה להפסיק.‬ 169 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 ‫- זה לא הגוף של לארה. - אבל זה התינוק שלה.‬ 170 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 ‫זה עובד?‬ 171 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 ‫אנחנו בסדר, לארה, אבל אולי תיתני לנו עוד קצת זמן.‬ 172 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 ‫ניקי ואני רצינו לדבר איתך, נכון, ניקי?‬ 173 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 ‫כואב לך משהו?‬ 174 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 ‫בעלי ואני רוצים מרווח קטן בין התינוק הזה לבא אחריו.‬ 175 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 ‫שנוציא את זה קודם?‬ 176 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 ‫- אוהבת מרווחים קטנים. - אין ספק.‬ 177 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 ‫ניקי, את מתקדמת יפה. התינוק עובד איתנו.‬ 178 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 ‫ברגע שניכנס להיריון שוב...‬ 179 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 ‫אני לא יכולה לנהל את השיחה הזאת איתך עכשיו.‬ 180 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 ‫ניקי, אני אתחיל להגביר את הלחץ עכשיו.‬ 181 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 ‫אני רוצה לדבר עכשיו.‬ 182 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 ‫אני רוצה להתרכז במטופלת.‬ 183 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 ‫זין, אני המטופלת.‬ 184 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 ‫אני הולכת לחזור על הבקשה שלא תקללי מולי...‬ 185 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 ‫- את הולכת... - אני חוזרת על הבקשה.‬ 186 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 ‫לארה, יש תקנות וניקי הייתה פונדקאית‬ 187 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 ‫לכל חמשת ילדיכם.‬ 188 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 ‫- בדיוק. - כואב לך משהו?‬ 189 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 ‫האמת, אני בצד שלך.‬ 190 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 ‫סליחה?‬ 191 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 ‫אם ניקי שמחה ולארה שמחה...‬ 192 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 ‫ניקי שמחה. ספרי לדוקטור מנטליות כמה את שמחה.‬ 193 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 ‫- מאושרת. - הגוף שלך, הבחירות שלך.‬ 194 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 ‫אליוט, את יכולה פשוט לזוז?‬ 195 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 ‫אין מרפאת פוריות במנהטן שתאפשר לך להשתמש...‬ 196 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 ‫סליחה, לעבוד עם ניקי להיריון שישי, במיוחד לא מייד.‬ 197 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 ‫מה לגבי מרכז הלידה שלכן?‬ 198 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 ‫חשבתי שיהיו שם מעבדה‬ 199 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 ‫ומרפאת פוריות מזוינת, והכול באותו המקום.‬ 200 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 ‫זו הסיבה שאני תורמת.‬ 201 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 ‫ונותנת לכן כסף, לא למטרות אלטרואיסטיות,‬ 202 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 ‫תודה, אלא כדי לדלג על התור המזוין.‬ 203 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 ‫אני לא מקללת אותך, בברלי.‬ 204 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 ‫אני פשוט מקללת בכלליות בקרבתך.‬ 205 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 ‫מותר לי... זה מלחיץ.‬ 206 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 ‫אני מודאגת מהלחץ של המטופלת.‬ 207 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 ‫- אני בסדר. - אני המטופלת.‬ 208 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 ‫זו התוכנית.‬ 209 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 ‫לא מייד, אבל בסופו של דבר.‬ 210 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 ‫- זו לא. - זו כן.‬ 211 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 ‫לא, זו לא, לא, זו ממש לא.‬ 212 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 ‫גם אם כן, לא היינו מקימות אותה כדי שנשים כמוך‬ 213 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 ‫יוכלו לקנות נשים אחרות ולעשות בהן כרצונן.‬ 214 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 ‫מה לגבי שאר האיברים שלה?‬ 215 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 ‫תרצי שאעקור לה את השיניים על הדרך?‬ 216 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 ‫אפשר לבקש ממך לצאת מהחדר לרגע, לארה?‬ 217 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 ‫לא. אי אפשר.‬ 218 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 ‫אני מאוד מצטערת.‬ 219 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 ‫אוקיי, בואי נעשה סריקה.‬ 220 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 ‫אני מצטערת.‬ 221 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 ‫ראשו של התינוק למטה.‬ 222 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 ‫כל הכבוד לכולן.‬ 223 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 ‫אני אוהבת כשאת מאבדת שליטה.‬ 224 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 ‫- אני די בצד שלה. - כן, הבנתי את זה.‬ 225 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 ‫כן, עוד הפלה מזוינת. אני מצטערת.‬ 226 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 ‫את אף פעם לא משתעממת קצת?‬ 227 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 ‫הן רוצות להביא תינוקות לעולם, אנחנו יכולות ליצור תינוקות.‬ 228 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 ‫את רוצה בן ולא בת? בסדר. למה לא?‬ 229 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 ‫זה לא אוכל מטוגן, אליוט.‬ 230 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 ‫את רוצה ללדת את התינוק שלך ביום רביעי. שיהיו לו עיניים כחולות.‬ 231 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 ‫את רוצה שהוא לא יוכל להצטנן, אף פעם.‬ 232 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 ‫את רוצה תאומים, שלישייה, רביעייה.‬ 233 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 ‫את רוצה לעצור את גיל המעבר. את רוצה שגברים ייצרו חלב.‬ 234 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 ‫את רוצה זרע נקבי.‬ 235 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 ‫את רוצה שאני אגדל לך תינוק מכלום.‬ 236 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 ‫את רוצה שאהדק לך את הנרתיק‬ 237 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 ‫בזמן שאשלוף תינוק מהפופיק שלך?‬ 238 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 ‫בסדר, יאללה.‬ 239 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 ‫בואי נעשה את המחקר, נגרום לכל דבר לקרות.‬ 240 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 ‫זה לא מה שאנחנו עושות, אליוט.‬ 241 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 ‫לא מה שאת עושה, אבל אני אעשה קצת מזה‬ 242 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 ‫אם בזה אנשים בוחרים.‬ 243 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 ‫את מדברת על איזה מבנה "את רוצה" אינדיבידואליסטי‬ 244 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 ‫שאני לא מסוגלת לתמוך בו.‬ 245 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 ‫קראת את המניפסט הקומוניסטי הבוקר?‬ 246 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 ‫ואת רוצה לספר עליו לכולם‬ 247 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 ‫כי את מודאגת שאף אחד לא שמע עליו?‬ 248 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 ‫קפיטליזם הוא רע מאוד?‬ 249 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 ‫אני פשוט באמת מאמינה במה שאנחנו מנסות לעשות.‬ 250 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 ‫לשנות את הדרך שבה נשים יולדות, לשנות דברים מבחינה מבנית, גלובלית.‬ 251 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 ‫רדיקליזם תמיד מתחיל במשהו קטן.‬ 252 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 ‫את מושלמת כל כך. את מושלמת להפליא. מאיפה באת?‬ 253 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 ‫אבל אני לא, נכון?‬ 254 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 ‫זה ממשיך לא לעבוד.‬ 255 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 ‫הגוף שלי ממשיך לחרב את זה.‬ 256 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 ‫בברלי, אחות קטנה.‬ 257 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 ‫אני הולכת לקחת את אלה למעבדה.‬ 258 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 ‫אני הולכת לנתח הכול. ננסה שוב.‬ 259 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 ‫אני אגרום לזה לקרות.‬ 260 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 ‫יהיה לך תינוק. אני אפתור את זה. אני מבטיחה.‬ 261 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 ‫איפה היית?‬ 262 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 ‫היי.‬ 263 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 ‫- התגעגענו אלייך. - אני רואה. הם נראים חולים.‬ 264 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 ‫שטויות. היא יפהפייה. בת 13 ימים.‬ 265 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 ‫- לא הבאתי מתנה. - נסלח לך.‬ 266 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 ‫מיועדת להשמדה בעוד שלוש שעות.‬ 267 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 ‫אז, כמה תקנא בי כשאהיה במעבדה שלי‬ 268 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 ‫ואגדל ביציות לעוברים ועוברים לתינוקות‬ 269 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 ‫ואפתור את כל בעיות הפוריות שהיו אי פעם?‬ 270 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 ‫אני אבקר אותך בכלא.‬ 271 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 ‫מעבדה פרטית, טום. מימון פרטי.‬ 272 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 ‫כן, בטח. זה אומר שאת ממש יכולה לעשות מה שבא לך.‬ 273 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 ‫כן. מה יש לנו כאן?‬ 274 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 ‫- נהדר! גרידה של בברלי. - שתוק!‬ 275 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 ‫את לא מכניסה את אחותך להיריון‬ 276 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 ‫אבל בטוחה שתגדלי תינוק שלם ממבחנה?‬ 277 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 ‫מה אם נוכל להביא אותו בבטחה לשמונה, תשעה, 10 שבועות ואז נכניס אותו?‬ 278 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 ‫זה כמעט כאילו שאת לא מדענית.‬ 279 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 ‫אימא שלך לא תלתה את הציורים שלך על המקרר?‬ 280 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 ‫למה אין לך שום יכולת לדמיין?‬ 281 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 ‫כן. תמיד מאשימים את האימא, אליוט.‬ 282 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 ‫- רוצה לצאת לשתות אחר כך? - אני לא יכולה. יש לי משהו.‬ 283 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 ‫אה, כן.‬ 284 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 ‫ארוחת הערב שלך עם האישה הכי רקובה מוסרית בעולם.‬ 285 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 ‫אתן תסתדרו מצוין.‬ 286 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 ‫כן, נכון.‬ 287 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 ‫- יהיה אוכל? - אתה לא מוזמן.‬ 288 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 ‫לא. אני יכול לבוא. לקצת.‬ 289 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 ‫- לא ראיתי את בב מלא זמן. - כי היא לא אוהבת אותך.‬ 290 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 ‫אלה משקפי סקי?‬ 291 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 ‫כן, הן נוחות יותר, והיא מתה עליי.‬ 292 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 ‫הולך להיות אוכל קטנטן?‬ 293 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 ‫עשירים אוהבים אוכל קטנטן.‬ 294 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 ‫אל תבוא, טום.‬ 295 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 ‫אתה מביך. אף אחד לא רוצה שתבוא.‬ 296 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 ‫אני מצטערת, לנקה.‬ 297 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 ‫כן, זה היה רק שישה שבועות.‬ 298 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 ‫איבדתי אחד ב-12 שבועות, אחד ב-14, אחד ב-16.‬ 299 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 ‫זה בלתי נמנע. זו אשמתי. הגוף שלי הורג תינוקות.‬ 300 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 ‫זה לא בריא להאשים את עצמך. זה לא מה שקורה.‬ 301 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 ‫כן, זה כן.‬ 302 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 ‫חשבת לדבר עם פסיכולוג?‬ 303 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 ‫אני צריכה לחזור עכשיו.‬ 304 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 ‫בעלי חוזר הביתה לארוחת צוהריים בימי רביעי.‬ 305 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 ‫אני מבשלת לו סטייק.‬ 306 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 ‫תרז, הכול נראה טוב.‬ 307 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 ‫אבל יש לך זיהום פטרייתי בנרתיק. את סובלת מכאבים?‬ 308 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 ‫לא ממש כאב, פשוט אי נעימות. כרגיל.‬ 309 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 ‫זה לא צריך להיות רגיל בשבילך לסבול מכאבים.‬ 310 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 ‫אפשר לטפל בזה.‬ 311 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 ‫מצטערת, אני צריכה להשתין.‬ 312 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 ‫שוב.‬ 313 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 ‫כבר חוזרת.‬ 314 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 ‫מה שלומך, מקס?‬ 315 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 ‫איך אתה מרגיש לגבי האבהות הממשמשת ובאה?‬ 316 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 ‫בטח.‬ 317 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 ‫כאילו, כן. זה רציני.‬ 318 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 ‫כן. אתה צודק.‬ 319 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 ‫תמיד שוכחים לשאול את האבות.‬ 320 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 ‫חשוב שתבטא את מה שאתה מרגיש.‬ 321 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 ‫כן, אני פשוט...‬ 322 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 ‫יש משהו שאתה רוצה להראות לי?‬ 323 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 ‫- משהו שלדעתך אני ארצה לראות? - של מי...‬ 324 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 ‫כי אני יכולה לחשוב על דבר אחד שאשמח לראות,‬ 325 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 ‫והייתי אומרת שיש לך כ-30 שניות להראות לי.‬ 326 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 ‫- תוכל לעשות את זה בשבילי? - זה...‬ 327 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 ‫- אלוהים, זה... - כן.‬ 328 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 ‫- זה... מה שאת... - רוצה מאוד.‬ 329 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 ‫- שיט. פאק. - כן.‬ 330 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 ‫תודה רבה לך, מקס.‬ 331 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 ‫למען האמת, זו הייתה אכזבה ענקית.‬ 332 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 ‫אז, תרז,‬ 333 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 ‫אני כותבת לך מרשם ל"אגיסטן".‬ 334 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 ‫זה בטוח לחלוטין עבורך ועבור התינוק וינקה הכול מייד.‬ 335 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 ‫- היי. - מזל טוב.‬ 336 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 ‫תודה.‬ 337 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 ‫אתה בסדר?‬ 338 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 ‫זאת אשתי. היא סובלת מכאבים, והנשימה שלה קצרה.‬ 339 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 ‫ורופאה אמרה שהיא תסתכל, אבל זה היה לפני כמה שעות.‬ 340 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 ‫כמובן.‬ 341 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 ‫- היי... - סנדרה.‬ 342 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 ‫היי, סנדרה.‬ 343 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 ‫- מזל טוב. - תודה.‬ 344 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 ‫את יכולה להגיד לי איפה את מרגישה כאב?‬ 345 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 ‫לאורך הבטן שלי.‬ 346 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 ‫ואת יכולה לתאר את סוג הכאב?‬ 347 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 ‫- זה ה... - היי, היי. מצטערת.‬ 348 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 ‫סליחה, מר ראסל, גברת ראסל, אני כאן.‬ 349 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 ‫תודה, בברלי.‬ 350 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 ‫גברת ראסל מרגישה כאב לאורך הבטן שלה.‬ 351 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 ‫היא עברה ניתוח קיסרי.‬ 352 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 ‫עברתי ניתוח קיסרי בעבר. לזה יש הרגשה שונה.‬ 353 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 ‫בסדר, אני דואגת לזה, בברלי.‬ 354 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 ‫- תודה. - בדיקת סי-טי, לא?‬ 355 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 ‫תודה, ד"ר מנטל.‬ 356 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 ‫מזל טוב.‬ 357 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 ‫ג'נביב, את כאן היום בשביל צילום רחם.‬ 358 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 ‫זה כדי שנוכל לקבל תמונה ברורה של הרחם והחצוצרות שלך.‬ 359 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 ‫בסדר?‬ 360 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 ‫לכן, כאשר טכנאי הרנטגן מגיע ואת מוכנה,‬ 361 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 ‫אני אכניס מפשק לתוך הנרתיק שלך כדי לאתר את צוואר הרחם שלך.‬ 362 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 ‫את תרגישי קצת קור, כנראה קצת אי נעימות.‬ 363 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 ‫- עשית בדיקת פאפ? - כן.‬ 364 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 ‫ברגע שאאתר את צוואר הרחם שלך, אני אכניס קטטר‬ 365 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 ‫לתוך צוואר הרחם ואעביר כמות קטנה של נוזל‬ 366 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 ‫דרך הקטטר.‬ 367 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 ‫את עלולה לחוות קצת כאב שדומה לכאבי מחזור בשלב זה.‬ 368 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 ‫הנוזל ימלא את הרחם, יעבור לתוך החצוצרות,‬ 369 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 ‫ואז נוכל לצלם כמה צילומי רנטגן.‬ 370 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 ‫בסדר?‬ 371 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 ‫כן. תודה. זה היה ברור מאוד.‬ 372 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 ‫תשכבי על הגב.‬ 373 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 ‫בסדר.‬ 374 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 ‫בסדר.‬ 375 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 ‫אני רוצה תינוק.‬ 376 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 ‫זה לגמרי לא במקום להגיד דבר כזה?‬ 377 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 ‫לא.‬ 378 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 ‫אם יש בכלל מקום להגיד את זה, נכון?‬ 379 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 ‫אני מתה מפחד.‬ 380 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 ‫- הכול בסדר? - כן.‬ 381 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 ‫תוכלי לסלוח לי ל...‬ 382 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 ‫- לשנייה, בבקשה. - אלוהים.‬ 383 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 ‫משהו לא בסדר?‬ 384 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 ‫עוד לא בדקתי אותך, גברת קוטארד.‬ 385 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 ‫פשוט...‬ 386 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 ‫כן, אם תוכלי... אני הולכת לקרוא לטכנאי הרנטגן,‬ 387 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 ‫והוא יצלם את צילומי הרנטגן,‬ 388 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 ‫אז אם רק תוכלי לתת לי חמש, אולי, עשר דקות.‬ 389 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 ‫בסדר.‬ 390 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 ‫פאק.‬ 391 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 ‫חילוף‬ 392 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 ‫כן?‬ 393 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 ‫תני לי שתי דקות.‬ 394 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 ‫עשרים ושתיים, שברירית, עקשנית, לא נעימה, האמת.‬ 395 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 ‫היא מצאה חן בעיניי מאוד. מבקשת עיקור.‬ 396 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 ‫- מה הטראומה? - אין טראומה.‬ 397 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 ‫היא בדיכאון?‬ 398 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 ‫- זה לא נראה כך. - אז מה הבעיה?‬ 399 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 ‫מאוד ברורה, משכנעת, מבקשת עיקור כבר שנים.‬ 400 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 ‫- שנים? - כן, שנים.‬ 401 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 ‫זה מגוחך, היא בת 22.‬ 402 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 ‫זכרי שהיא באה לראות אותי, לא אותך.‬ 403 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 ‫- מי יש לך? - ג'נביב קוטארד. הפניה.‬ 404 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 ‫קוטארד? כלומר, השחקנית?‬ 405 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 ‫פיטרסון הפנה אותה, היסטוריה משפחתית של שרירנים ברחם, בדיקת פוריות.‬ 406 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 ‫היא בסדרה הזאת.‬ 407 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 ‫אני מתה על הסדרה הזאת, את מתה על הסדרה הזאת.‬ 408 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 ‫היא מנסה? את מי היא מזיינת?‬ 409 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 ‫היא לא מנסה, היא רק מיידעת את עצמה.‬ 410 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 ‫החיים חסרי משמעות אלא אם יש לה תינוק.‬ 411 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 ‫נגעת בה?‬ 412 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 ‫כמה עמוק הגעת?‬ 413 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 ‫את כולך סמוקה.‬ 414 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 ‫זה היה יותר מדי? היא הייתה טעימה מדי?‬ 415 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 ‫זו בדיקת פוריות.‬ 416 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 ‫- צילום רחם. - בוצעה?‬ 417 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 ‫- לא, מוכנה. - רדיוגרף?‬ 418 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 ‫מגיע.‬ 419 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 ‫אז היא פשוט שוכבת שם ברגליים מפושקות לרווחה?‬ 420 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 ‫- אחות קטנה. - את מוכנה?‬ 421 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 ‫מצטערת על זה.‬ 422 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 ‫- הכול... - הכול נהדר.‬ 423 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 ‫את הגינקולוגית השישית שאני רואה לגבי זה.‬ 424 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 ‫עיקור אינו הליך פשוט.‬ 425 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 ‫ואת צעירה מאוד.‬ 426 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 ‫אני צריך לחתוך, להצמיד, לשרוף או לקשור את החצוצרות שלך.‬ 427 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 ‫למה את אומרת את זה‬ 428 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 ‫כאילו שצריכים להיות לי יחסים רגשיים עם החצוצרות שלי?‬ 429 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 ‫בחרתי בך כי יצא לך שם טוב‬ 430 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 ‫שאת באמת מקשיבה לנשים.‬ 431 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 ‫אני מקשיבה לך.‬ 432 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 ‫אני לא מרגישה שמקשיבים לי.‬ 433 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 ‫אז את בסדרה הזאת?‬ 434 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 ‫- כן. - זה בטח כיף.‬ 435 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 ‫יש רגעים שכן.‬ 436 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 ‫את מרגישה כאב?‬ 437 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 ‫את יכולה לתאר לי אותו?‬ 438 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 ‫כמו כאבי מחזור קשים. התכווצויות.‬ 439 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 ‫אוקיי, את מתקדמת מצוין.‬ 440 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 ‫אני רק אצלם עוד כמה תמונות.‬ 441 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 ‫אני בסדר.‬ 442 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 ‫בברלייייייי יש לה את הרחם הכי מדהים בעולם‬ 443 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 ‫יש לך רחם דו-קרני.‬ 444 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 ‫הוא בצורת לב. זה כשלעצמו לא סביר‬ 445 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 ‫שישפיע על הפוריות שלך, על הסיכויים שלך להיכנס להיריון,‬ 446 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 ‫אבל זה עלול להגביר את הסבירות ללידה מוקדמת או להפלה.‬ 447 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 ‫ואם תסתכלי כאן, תוכלי לראות‬ 448 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 ‫שהחצוצרות שלך חסומות משני הצדדים,‬ 449 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 ‫לכן, אם היית מתחילה לנסות להיכנס להיריון היום...‬ 450 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 ‫אני לא רוצה לנסות היום.‬ 451 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 ‫זה יהיה קשה. אולי קשה מאוד.‬ 452 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 ‫אבל יש לך אפשרויות.‬ 453 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 ‫פאק.‬ 454 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 ‫אוקיי, טוב, תודה לך על כל זה.‬ 455 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 ‫אני יכולה ללכת?‬ 456 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 ‫אבל זו לא השיחה האחרונה.‬ 457 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 ‫- יש הרבה שאפשר לעשות... - לא.‬ 458 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 ‫תודה, אבל לא.‬ 459 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 ‫אני רוצה לעצור לשנייה לפני שעוברים לחלק של "מה עושים עכשיו".‬ 460 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 ‫בסדר. שנקבע פגישת המשך?‬ 461 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 ‫בטח.‬ 462 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 ‫הבר הזה טוב, זה שבפינה?‬ 463 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 ‫לא.‬ 464 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 ‫- נורא. - נורא זה טוב. נורא זה מושלם.‬ 465 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 ‫יש לך אפשרויות. יש הרבה דברים שאפשר לעשות...‬ 466 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 ‫כן, אני לא רוצה לדבר על זה עכשיו.‬ 467 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 ‫אני רוצה לדפוק ת'ראש ולהרגיש עצובה על כמה שאני מעוותת ועקרה.‬ 468 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 ‫- את לא עקרה. - רק מעוותת.‬ 469 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 ‫- לא מה שאמרתי. - בטח. לא.‬ 470 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 ‫כן. יופי. תודה.‬ 471 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 ‫תודה, ד"ר מנטל.‬ 472 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 ‫בטח.‬ 473 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 ‫אולי אבוא למצוא אותך עוד מעט.‬ 474 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 ‫- אעזור לך לדפוק את הראש. - זה יהיה לחלוטין לא במקום.‬ 475 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 ‫כן.‬ 476 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 ‫מתחלפות בחזרה‬ 477 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 ‫היי, בברלי. הפרקריות מתרגשות לקראת הערב.‬ 478 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 ‫שואלות אם אפשר להזיז ל-8:30 במקום 8:00? כל טוב, ג'וזף‬ 479 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 ‫כמה שבועות?‬ 480 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 ‫- כמעט 45. - ארבעים וחמישה שבועות.‬ 481 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 ‫כיסא גלגלים בבקשה. מתי הייתה הבדיקה האחרונה?‬ 482 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 ‫- היא לא נבדקה. - שום בדיקות רפואיות?‬ 483 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 ‫היא מפחדת מבתי חולים.‬ 484 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 ‫כמה זמן כבר יש לה צירים?‬ 485 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 ‫3 ימים, לסירוגין.‬ 486 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 ‫אתה צוחק עליי?‬ 487 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 ‫היא רצתה לידה ביתית, לידה חופשית. בתי חולים הם חללים טראומתיים.‬ 488 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 ‫- מה שמה? - ליאוני.‬ 489 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 ‫ליאוני, נמצא לך מיטה, נבדוק אותך כמו שצריך.‬ 490 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 ‫תתמקדי בנשימה שלך.‬ 491 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 ‫תדליקו את המוניטור. תוודאו שיש לכם חלק...‬ 492 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 ‫- הראש של התינוק מציץ. - אי אפשר לזהות דופק עוברי, דוקטור.‬ 493 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 ‫ליאוני, זו הולכת להיות לידה נרתיקית.‬ 494 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 ‫- אני צריכה מלקחיים. - מביאה מלקחיים.‬ 495 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 ‫תתחילי לדחוף חזק ממש.‬ 496 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 ‫ניתן לך משככי כאבים בצד השני. תסתכלי עליי, ליאוני.‬ 497 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 ‫לנשום, לנשום. טוב, ליאוני.‬ 498 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 ‫- לחץ הדם צונח. - בסדר.‬ 499 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 ‫- תשאירו את זה בכוננות. - לדחוף.‬ 500 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 ‫צריך אינקובטור נייד.‬ 501 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 ‫היא לא מתחברת.‬ 502 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 ‫חשבת על יועצת הנקה?‬ 503 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 ‫את רוצה שאראה אם מישהי יכולה לבוא ולדבר איתך?‬ 504 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 ‫זה נשמע כמו רעיון טוב, מותק.‬ 505 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 ‫- משחררים אותנו. - אני רוצה ללכת הביתה.‬ 506 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 ‫- הם אמרו שהם צריכים את המיטה ו... - כן. את סובלת מכאבים כלשהם, אלכסה?‬ 507 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 ‫- היא לא ישנה. - אני רוצה ללכת הביתה.‬ 508 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 ‫היא...‬ 509 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 ‫את מרגישה קצת מוזר לגבי החזקת התינוק, נכון?‬ 510 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 ‫ד"ר האוורד, התקשר לבית המרקחת.‬ 511 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 ‫ד"ר מרגרט...‬ 512 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 ‫ד"ר מרגרט...‬ 513 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 ‫את רוצה להחזיק אותו?‬ 514 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 ‫אני מצטערת. אני כל כך מצטערת.‬ 515 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 ‫אשתך סבלה מדימום פנימי כבד.‬ 516 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 ‫אני יודע.‬ 517 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 ‫בדיקת סי-טי הוזמנה, אבל לא בוצעה.‬ 518 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 ‫אני יודע.‬ 519 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 ‫מר ראסל.‬ 520 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 ‫אני משתתפת בצערך.‬ 521 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 ‫די עם החרא הזה.‬ 522 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 ‫אני שונאת את זה.‬ 523 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 ‫היא פחדה מהמקום שבו היא אמורה להרגיש הכי בטוחה.‬ 524 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 ‫מה זה היה איתך ועם השחקנית?‬ 525 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 ‫כדאי שתלכי. קחי הפסקה. מה שאת צריכה.‬ 526 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 ‫אני אמשיך במקומך.‬ 527 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 ‫את מחבבת אותה.‬ 528 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 ‫רצית שאשיג לך אותה?‬ 529 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 ‫נעלי הספורט בחדר 12.‬ 530 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 ‫אני יכולה להשיג לך אותה.‬ 531 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 ‫את מעוניינת בזה?‬ 532 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 ‫לכי תעשי משהו נחמד, אלי.‬ 533 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 ‫עובר עלייך יום טוב?‬ 534 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 ‫לא. עובר עליי יום מחורבן.‬ 535 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 ‫אוקיי, סבבה. מצטער ששאלתי.‬ 536 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 ‫לך תזדיין, שואל על היום המזוין שלי!‬ 537 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 ‫- בסדר, גברת. - לא, ברצינות. זין עליך!‬ 538 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 ‫כן, זין עלייך בחזרה.‬ 539 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 ‫זין עליי בחזרה? זין עליך.‬ 540 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 ‫- אני לא משתף פעולה. - זין עליך!‬ 541 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 ‫תמיד רצית להיות שחקנית?‬ 542 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 ‫נראה לי. אני לא יודעת למה בדיוק. אף אחד במשפחה שלי לא מתעניין באומנויות.‬ 543 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 ‫מאיפה את חושבת שזה מגיע?‬ 544 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 ‫עברנו בין מקומות כל הזמן.‬ 545 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 ‫אני תמיד אומרת בראיונות שהמשמעות של זה הייתה ליצור‬ 546 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 ‫איזה עולם פנימי, להיות חזקה נפשית, אבל אני לא חושבת שזה נכון.‬ 547 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 ‫אנחנו משפחה קרובה ממש.‬ 548 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 ‫מעולם לא הרגשתי חוסר בשום צורה.‬ 549 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 ‫אני מדברת.‬ 550 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 ‫למה עברתם כל כך הרבה?‬ 551 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 ‫אני מרגישה קצת כמו בריאיון.‬ 552 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 ‫משפחה צבאית.‬ 553 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 ‫תמיד רצית להיות רופאה?‬ 554 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 ‫כן. גרתם במדינות אחרות?‬ 555 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 ‫- כן. - את דוברת שפות אחרות?‬ 556 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 ‫כשאני שיכורה.‬ 557 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 ‫אז תשתי. אפשר עוד אחד?‬ 558 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 ‫אז תמיד היית בקטע של תינוקות ופות?‬ 559 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 ‫בטח.‬ 560 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 ‫את חושבת שתישארי בסדרה,‬ 561 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 ‫- או שאת רוצה לעשות דברים אחרים או... - אני לא יודעת.‬ 562 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 ‫- כולם רוצים גיוון, נכון? - כן.‬ 563 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 ‫מאוד.‬ 564 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 ‫שנלך לאכול?‬ 565 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 ‫אני יכולה לאכול איזה סטייק או פלטת פירות ים,‬ 566 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 ‫או שנקפוץ לשייט, נרכב על סוסים בסנטרל פארק.‬ 567 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 ‫יש לי אירוע שאני חייבת להיות בו, איזו מסיבת עיתונאים.‬ 568 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 ‫אוקיי, מגניב. אוכל לבוא למצוא אותך אחר כך.‬ 569 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 ‫זה אינטנסיבי. את אינטנסיבית.‬ 570 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 ‫כדאי שאלך.‬ 571 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 ‫זה לא... אני לא לא רוצה לראות אותך שוב.‬ 572 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 ‫- פשוט... - בטח.‬ 573 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 ‫כלומר, אני רוצה לראות אותך שוב.‬ 574 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 ‫אני... זה במלון ביקמן. אני אהיה שם עד מאוחר.‬ 575 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 ‫שמחתי לפגוש אותך היום, ג'נביב.‬ 576 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 ‫זה סימן טוב שהיא זו שנפגשת איתנו, ושהיא לא שלחה...‬ 577 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 ‫איזה משרת.‬ 578 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 ‫- נציג. - קוף זיונים מנוון.‬ 579 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 ‫תתרכזי.‬ 580 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 ‫נשמע די כיף, האמת.‬ 581 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 ‫אבל היא ואשתה יהיו שם, סוזן פרקר.‬ 582 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 ‫- וסוזן פרקר היא אישה מספר 11? - ארבע.‬ 583 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 ‫היא זו שחרבנה על הרצפה בגוגנהיים?‬ 584 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 ‫- לא. - בושה.‬ 585 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 ‫זו הייתה אישה מספר שתיים, זו שמתה.‬ 586 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 ‫אלוהים! זו שקפצה מהחלון.‬ 587 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 ‫אל תדברי על זה. זה עצוב מדי. אנחנו באמת רוצות את הכסף שלה?‬ 588 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 ‫אנחנו רוצות את מרכז הלידה, אליוט.‬ 589 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 ‫כן, כן, אנחנו רוצות את המעבדה.‬ 590 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 ‫נישקתי את השחקנית.‬ 591 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 ‫חשבתי שאשיג אותה בשבילך.‬ 592 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 ‫היא מטופלת.‬ 593 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 ‫- אסור לזיין מטופלות. - בסדר.‬ 594 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 ‫אני לא אזיין את המטופלות יותר.‬ 595 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 ‫את נפגשת איתה שוב?‬ 596 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 ‫יש לה איזו מסיבת עיתונאים בביקמן עד מאוחר.‬ 597 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 ‫- היא יודעת שאנחנו תאומות? - היא לא הזכירה את זה.‬ 598 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 ‫רוב האנשים מזכירים את זה.‬ 599 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 ‫תודה.‬ 600 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 ‫בברלי?‬ 601 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 ‫- כן? - רק זיון זריז.‬ 602 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 ‫אני חוששת שהיא לא תממש את הפנטזיות שלך.‬ 603 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 ‫אני אוהבת תינוקות.‬ 604 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 ‫זו התחלה נהדרת.‬ 605 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 ‫- אני אוהבת כל מה שקשור אליהם. - זה נהדר.‬ 606 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 ‫ואני פשוט אוהבת נשים.‬ 607 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 ‫כן.‬ 608 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 ‫קראתי כמה מהחומרים ששלחתן.‬ 609 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 ‫תודה.‬ 610 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 ‫ושאלוהים יעזור לי, זה היה מרגש וטרגי כל כך.‬ 611 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 ‫וזה פשוט הכעיס אותי כל כך.‬ 612 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 ‫- נכון, רבקה? - נכון.‬ 613 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 ‫אני לא יכולה לחשוב על פרויקט טוב יותר להשתתף בו.‬ 614 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 ‫- באמת שלא. - זה נהדר.‬ 615 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 ‫בהחלט.‬ 616 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 ‫ונשמח לדעת מה את חשבת על זה, רבקה.‬ 617 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 ‫רבקה חושבת שתינוקות הם משעממים.‬ 618 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 ‫זה לא שאני חושבת שהם משעממים.‬ 619 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 ‫היו לי מלא. אני לא זו שהייתה בהיריון, מן הסתם.‬ 620 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 ‫נכון, את אימא, את מבינה.‬ 621 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 ‫כן. אני לא יודעת מה זה אומר, ג'ו.‬ 622 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 ‫מה אתן מחפשות במשקיע?‬ 623 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 ‫באופן אידיאלי, מישהו שאכפת לו.‬ 624 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 ‫- באופן פחות אידיאלי. - הצ'ק.‬ 625 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 ‫בכנות, לא מצאתי את ההצעה שלכן מרגשת במיוחד‬ 626 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 ‫כשקראתי אותה.‬ 627 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 ‫אני מוצאת אותה אפילו פחות מרתקת עכשיו.‬ 628 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 ‫אני אוהבת מדע. אני אוהבת רפואה.‬ 629 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 ‫זה מה שמדבר אליי.‬ 630 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 ‫זה היה הקטע של אבא שלי. זו הקהילה שלי.‬ 631 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 ‫זה המקום שבו אני שמה את הכסף שלי.‬ 632 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 ‫אני הולכת להיות ישירה. זה הכי טוב בעיניי תמיד.‬ 633 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 ‫אתן רוצות מישהו שבאמת אכפת לו מזה גם.‬ 634 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 ‫לי אכפת.‬ 635 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 ‫אבל אכפת לך מדולפינים ומשיקום פדופילים ומגלידה.‬ 636 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 ‫אני רוצה מרכז לידה.‬ 637 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 ‫הלוואי שיכולתי לומר שאני אוהבת את התשוקה שלכן, היכולת שלכן, הפרויקט שלכן.‬ 638 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 ‫לא בטוח שאני מרגישה את זה.‬ 639 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 ‫אז את לא משקיעה?‬ 640 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 ‫לא נראה ככה.‬ 641 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 ‫כי הפיץ' לא היה מושקע מספיק?‬ 642 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 ‫אתן מבקשות 16 מיליון דולר. זה כלום בשבילי.‬ 643 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 ‫אבל ציפיתי ליותר מהבעות פנים מגושמות ושקט.‬ 644 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 ‫אני לא מבקשת תאומות על הברכיים שלהן.‬ 645 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 ‫בסדר.‬ 646 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 ‫אישה מתה היום.‬ 647 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 ‫ארבע שעות לאחר הלידה.‬ 648 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 ‫ואישה אחרת איבדה את התינוק שלה.‬ 649 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 ‫לא, זין על זה, לא איבדה. התינוק שלה מת.‬ 650 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 ‫אתן גרועות מאוד בעבודה שלכן?‬ 651 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 ‫לא.‬ 652 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 ‫יכול להיות שזה לא מרגש בשבילך לשמוע את זה.‬ 653 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 ‫אבל לא, זה קרה בגלל המערכת, כי המערכת דפוקה.‬ 654 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 ‫היא שטנית.‬ 655 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 ‫למרות העובדה שכך כל אחד מאיתנו מגיע לעולם,‬ 656 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 ‫למרות העובדה שנשים‬ 657 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 ‫יולדות מאז ראשית קיומו של המין האנושי,‬ 658 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 ‫זה הכי טוב שהצלחנו לעשות.‬ 659 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 ‫זו מערכת מאיימת ומפחידה‬ 660 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 ‫שמטילה אימה ומשפילה והורסת נשים ואת הגוף שלהן.‬ 661 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 ‫ואיכשהו אנחנו היינו חלק‬ 662 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 ‫מהניסיון לגרום למערכת הזו להיראות נורמלית והכרחית,‬ 663 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 ‫ורק תוצר לוואי של מה שקורה‬ 664 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 ‫אם אישה תהיה במצב שבו תינוק צריך לצאת מגופה.‬ 665 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 ‫אני יודעת, הלוואי שההצעה שלנו הייתה מרגשת יותר עבורך.‬ 666 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 ‫הייתה איזו מהפכה מזוינת או הפיכה או פצצה באמצע העיר‬ 667 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 ‫שתוכל לגרום לעולם להיראות שונה באופן קיצוני בן לילה,‬ 668 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 ‫אבל זה לא עובד ככה.‬ 669 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 ‫שינוי אמיתי לנשים אנושיות אמיתיות‬ 670 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 ‫לא באמת נראה ככה כי אנחנו פאקינג מבריקות.‬ 671 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 ‫בסדר?‬ 672 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 ‫אנחנו יוצאות דופן.‬ 673 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 ‫אנחנו הכי קרובות לשלמות מזוינת שאפשר לקבל בתחום זה.‬ 674 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 ‫ואני לא מזיינת לך ת'שכל.‬ 675 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 ‫זו ההשקעה החשובה ביותר שתוכלו לעשות בחייכן,‬ 676 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 ‫ולא משום שהיא קשורה לתינוקות מלאי תקווה,‬ 677 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 ‫מתוקים, רכים ופגיעים.‬ 678 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 ‫אלא משום שאם נעשה את זה נכון, כמו שצריך, אז זה ישנה את העולם.‬ 679 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 ‫ממש ישנה את העולם.‬ 680 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 ‫לאט, אבל בצורה שחודרת עמוק, שורשית,‬ 681 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 ‫קבועה, משמעותית, אמיתית.‬ 682 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 ‫אבל לכי תזדייני אם את לא רואה את זה. לכי תזדייני!‬ 683 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 ‫- לאן את הולכת? - לא סיימנו?‬ 684 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 ‫את לא אומרת לי ללכת להזדיין ואז מתחפפת.‬ 685 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 ‫שבי בחזרה.‬ 686 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 ‫- זה היה יום קשה מאוד... - שתוק, ג'ו.‬ 687 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 ‫היא מדברת על להחזיק תינוק מת בזרועותיה.‬ 688 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 ‫האם החזקת תינוק מת בזרועותיך היום?‬ 689 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 ‫חשבתי שלא, שתוק.‬ 690 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 ‫בסדר.‬ 691 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 ‫כשאני משקיעה במשהו, אני צריכה להיות מעורבת.‬ 692 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 ‫מקרוב מאוד.‬ 693 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 ‫כמו הנשימה שלי על הצוואר שלכן. אתן מבינות?‬ 694 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 ‫מדובר בשם שלי.‬ 695 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 ‫מבינות? זה השם של המשפחה שלי. זה חשוב לי.‬ 696 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 ‫אני לא בפנים, אבל אני גם לא בחוץ.‬ 697 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 ‫אנחנו צריכות לבלות קצת זמן ביחד, לראות אם זה יכול לעבוד.‬ 698 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 ‫- את סכיזופרנית. - אני לא רוצה להיות.‬ 699 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 ‫אתה בסדר?‬ 700 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 ‫אתה בטוב?‬ 701 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 ‫אתה בטוב? אתה איתי?‬ 702 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 ‫אתה בטוח? אתה יכול להחזיק מעמד?‬ 703 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 ‫תמיד רצית להיות רואה חשבון?‬ 704 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 ‫יש ילד שרוצה להיות רואה חשבון?‬ 705 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 ‫תמיד הייתה לי תשומת לב לפרטים.‬ 706 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 ‫אז הגעת למקום שאליו היית צריך להגיע.‬ 707 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 ‫אני מניח.‬ 708 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 ‫אני חושבת שזה מדהים.‬ 709 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 ‫יש לך אחים?‬ 710 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 ‫שני אחים, ו...‬ 711 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 ‫- הייתה לי אחות... - הייתה?‬ 712 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 ‫כן, היא...‬ 713 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 ‫כן, היא מתה כשהייתי...‬ 714 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 ‫- יש... זה די... - אני מצטערת.‬ 715 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 ‫כן. לא הכרתי אותה.‬ 716 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 ‫עצוב לי על ההורים שלי.‬ 717 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 ‫ואני מרגיש די אשם, נראה לי?‬ 718 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 ‫על כך שאני לא באמת מתגעגע אליה.‬ 719 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 ‫אני מתגעגע לרעיון שלה.‬ 720 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 ‫אני מצטער, זה...‬ 721 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 ‫אתה משתוקק ליציבות, לדעתך?‬ 722 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 ‫או שאתה בורח ממנה?‬ 723 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 ‫יש לך פנים יפות ממש...‬ 724 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 ‫- ריאן. - יש לך פנים יפות ממש, ריאן.‬ 725 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 ‫תודה, אליוט. גם לך.‬ 726 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 ‫ברור.‬ 727 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 ‫אני משתוקק לזה.‬ 728 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 ‫ליציבות.‬ 729 00:48:13,893 --> 00:48:18,147 ‫אחותי תמיד אומרת שאני אדם רעב. אני אוהבת לזלול.‬ 730 00:48:19,065 --> 00:48:19,982 ‫אבל רק פעם אחת.‬ 731 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 ‫פשוט התחלתי לחלום על תינוקות.‬ 732 00:49:03,943 --> 00:49:06,445 ‫על להחזיק אותם, המשקל שלהם,‬ 733 00:49:06,529 --> 00:49:10,157 ‫כל הזמן, וזה לא משהו שאני‬ 734 00:49:10,241 --> 00:49:15,621 ‫חושבת עליו או מתכננת, את מבינה? אני לא מישהי שתמיד הרגישה‬ 735 00:49:15,705 --> 00:49:19,333 ‫שסוג כזה של חיי משפחה הוא בהכרח בשבילי, כן?‬ 736 00:49:19,417 --> 00:49:24,004 ‫אז הנחתי שזה משהו גופני. שזה משהו הורמונלי.‬ 737 00:49:24,088 --> 00:49:26,382 ‫שזה קשור לשעון הביולוגי. לא להיבהל.‬ 738 00:49:26,549 --> 00:49:28,676 ‫תעשי את הדבר הבוגר ותלכי להיבדק.‬ 739 00:49:28,759 --> 00:49:32,179 ‫ועכשיו אני מרגישה כזה, היא מתעסקת איתי, הגוף שלי?‬ 740 00:49:32,346 --> 00:49:36,016 ‫שולחת את כל ההורמונים המטורפים האלה, כשבעצם,‬ 741 00:49:36,100 --> 00:49:39,228 ‫בעצם, לכי תזדייני, לא אפשרי.‬ 742 00:49:42,815 --> 00:49:46,235 ‫אני מעריכה את זה. אני לא ממש רוצה לדבר על זה.‬ 743 00:49:49,655 --> 00:49:52,116 ‫אז מה איתך? אין ילדים?‬ 744 00:49:52,199 --> 00:49:55,745 ‫לא. אין ילדים.‬ 745 00:49:57,121 --> 00:50:00,124 ‫- את לא רוצה ילדים? - כן, אני רוצה, האמת.‬ 746 00:50:00,207 --> 00:50:02,334 ‫זה פשוט לא קרה בינתיים.‬ 747 00:50:03,919 --> 00:50:05,880 ‫את כבר מנסה? לבד?‬ 748 00:50:05,963 --> 00:50:08,674 ‫כן, הם לא שורדים.‬ 749 00:50:08,841 --> 00:50:13,387 ‫אז אולי זה לא נועד לקרות.‬ 750 00:50:13,471 --> 00:50:18,601 ‫אולי אני צריכה לוותר. אני פשוט לא מצליחה.‬ 751 00:50:22,438 --> 00:50:24,982 ‫את מנסה באופן פעיל? עכשיו?‬ 752 00:50:29,195 --> 00:50:30,196 ‫כן.‬ 753 00:50:31,947 --> 00:50:33,991 ‫אני חושבת שזה מדהים.‬ 754 00:50:37,411 --> 00:50:39,330 ‫הפנים שלך שמימיות כל כך.‬ 755 00:51:21,330 --> 00:51:23,249 ‫את גרה כאן לבד?‬ 756 00:51:24,667 --> 00:51:25,584 ‫עם אחותי.‬ 757 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 ‫אוקיי, מגניב.‬ 758 00:51:30,756 --> 00:51:32,508 ‫מעולם לא הזכרת אחות.‬ 759 00:51:32,633 --> 00:51:34,134 ‫שכחתי שהיא קיימת.‬ 760 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 ‫את רעבה?‬ 761 00:51:41,851 --> 00:51:43,477 ‫- זה משפט פתיחה? - לא.‬ 762 00:51:44,520 --> 00:51:46,522 ‫אני באמת רעבה בטירוף.‬ 763 00:51:48,691 --> 00:51:53,070 ‫את ממש בקטע של דחיית סיפוקים.‬ 764 00:51:59,535 --> 00:52:00,870 ‫אני אכין לך משהו.‬ 765 00:52:00,953 --> 00:52:02,288 ‫את לא חייבת.‬ 766 00:52:02,371 --> 00:52:05,749 ‫את לא יודעת לבשל, אמרת. ואני בשלנית מעולה.‬ 767 00:52:06,917 --> 00:52:09,837 ‫ויש לי הרגשה...‬ 768 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 ‫שהולכות להיות כמה אפשרויות בפנים.‬ 769 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 ‫כן.‬ 770 00:53:33,587 --> 00:53:34,672 ‫אחות קטנה.‬ 771 00:55:01,842 --> 00:55:04,428 ‫- היי. - בוקר טוב.‬ 772 00:55:04,553 --> 00:55:07,598 ‫- את רוצה מיץ? - את לא אחותה.‬ 773 00:55:08,891 --> 00:55:11,185 ‫- נכון. - את סידרת?‬ 774 00:55:12,519 --> 00:55:14,772 ‫את רוצה מיץ?‬ 775 00:55:14,897 --> 00:55:17,441 ‫התכוונתי לסדר, זה מביך כל כך.‬ 776 00:55:18,108 --> 00:55:20,652 ‫קיפלת את הבגדים שלי? אלוהים.‬ 777 00:55:22,488 --> 00:55:25,616 ‫את כמו משרתת או משהו?‬ 778 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 ‫כן. כן, אני כמו משרתת.‬ 779 00:55:30,412 --> 00:55:32,081 ‫זה משוגע לגמרי.‬ 780 00:55:32,247 --> 00:55:33,916 ‫בוקר טוב.‬ 781 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 ‫אני אליוט.‬ 782 00:55:39,922 --> 00:55:40,839 ‫לא.‬ 783 00:55:42,382 --> 00:55:43,300 ‫לא.‬ 784 00:55:45,677 --> 00:55:49,014 ‫לא ידעתי שאחותך היא תאומה.‬ 785 00:55:49,348 --> 00:55:51,183 ‫היא לא סיפרה לך?‬ 786 00:55:51,475 --> 00:55:53,852 ‫זה שערורייתי.‬ 787 00:55:53,977 --> 00:55:56,188 ‫אבל גם, את לא יכולה לחפש בגוגל?‬ 788 00:55:57,314 --> 00:55:59,566 ‫את בטח הבנאדם היחיד במנהטן‬ 789 00:55:59,650 --> 00:56:01,443 ‫שלא שמע על התאומות מנטל.‬ 790 00:56:01,527 --> 00:56:02,569 ‫אליוט.‬ 791 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 ‫בסדר? לא ידעתי שאתן מפורסמות.‬ 792 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 ‫לא, אנחנו לא מפורסמות. ברור שאנחנו לא מפורסמות.‬ 793 00:56:14,456 --> 00:56:15,374 ‫את מפורסמת.‬ 794 00:56:17,960 --> 00:56:19,753 ‫- סליחה? - את בסדרה הזאת.‬ 795 00:56:19,920 --> 00:56:22,840 ‫בברלי מתה על הסדרה הזאת.‬ 796 00:56:22,965 --> 00:56:23,882 ‫כן.‬ 797 00:56:25,175 --> 00:56:27,928 ‫- זה מוזר שלא סיפרת לי. - כן.‬ 798 00:56:28,053 --> 00:56:32,808 ‫כן, פשוט באמת שכחתי לגמרי שהיא קיימת.‬ 799 00:56:35,102 --> 00:56:37,062 ‫אני יכולה לשאול אותך משהו נורא?‬ 800 00:56:37,688 --> 00:56:39,481 ‫- משהו מעליב? - כן.‬ 801 00:56:41,692 --> 00:56:45,445 ‫זו היית רק את, נכון? כל הזמן?‬ 802 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 ‫הייתי רק איתך.‬ 803 00:56:49,491 --> 00:56:51,201 ‫- זה מעליב. - כן.‬ 804 00:56:52,494 --> 00:56:53,871 ‫זו הייתי רק אני.‬ 805 00:56:59,168 --> 00:57:00,085 ‫אני מחבבת אותך.‬ 806 00:58:11,907 --> 00:58:13,700 ‫את מתרגשת מהפרקריות?‬ 807 00:58:13,825 --> 00:58:15,577 ‫הן מצאו חן בעיניי. באמת.‬ 808 00:58:15,661 --> 00:58:17,955 ‫אני לא יודעת למה יש להן מוניטין כזה רע.‬ 809 00:58:18,038 --> 00:58:19,248 ‫היא אחראית באופן ישיר‬ 810 00:58:19,331 --> 00:58:21,250 ‫למותם של מאות אלפי אנשים.‬ 811 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 ‫אל תהיי משעממת, בברלי. מה קרה עם השחקנית?‬ 812 00:58:24,544 --> 00:58:26,380 ‫זה היה נורא? לעודד אותך?‬ 813 00:58:26,546 --> 00:58:29,758 ‫- שאשיג לך מישהי אחרת? - לא, תודה, אליוט.‬ 814 00:58:29,883 --> 00:58:32,636 ‫מה איתה? היא נראית נחמדה.‬ 815 00:58:33,679 --> 00:58:34,972 ‫רכה.‬ 816 00:58:35,097 --> 00:58:36,723 ‫- גמישה. - לא.‬ 817 00:58:37,849 --> 00:58:39,434 ‫- אני אשיג לך אותה. - לא.‬ 818 00:58:39,518 --> 00:58:40,435 ‫נו.‬ 819 00:58:40,727 --> 00:58:42,229 ‫- לא. - למה לא?‬ 820 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 ‫את לא נפגשת איתה שוב?‬ 821 00:58:55,284 --> 00:58:56,201 ‫בברלי.‬ 822 00:58:57,577 --> 00:58:59,496 ‫היא הייתה מדהימה, אליוט.‬ 823 00:59:01,748 --> 00:59:03,458 ‫למה את מתכוונת?‬ 824 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 ‫אני לא מספרת.‬ 825 00:59:10,465 --> 00:59:11,425 ‫בברלי.‬ 826 00:59:12,926 --> 00:59:14,511 ‫זה לא עניינך.‬ 827 00:59:14,594 --> 00:59:17,306 ‫- הכול ענייני. - זה לא.‬ 828 00:59:26,732 --> 00:59:27,774 ‫את בסדר?‬ 829 00:59:28,650 --> 00:59:29,484 ‫את בטוחה?‬ 830 00:59:32,904 --> 00:59:33,989 ‫בברלי?‬ 831 00:59:35,324 --> 00:59:37,617 ‫תרצי לספר לנו את הסיפור שלך?‬ 832 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 ‫אני כאן כי אחותי מתה.‬ 833 00:59:50,505 --> 00:59:51,423 ‫התאומה שלי.‬ 834 01:01:59,676 --> 01:02:01,678 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬ 835 01:02:01,761 --> 01:02:03,763 ‫בקרת כתוביות עמי מנדלמן‬