1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 इलियट। 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 बेवर्ली। 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 मैं यह अब और नहीं कर सकती, इलियट। 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 क्या और नहीं कर सकती? 5 00:00:25,486 --> 00:00:26,361 बार पूरी रात खुला 6 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 बच्चे पैदा करवाना। 7 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 हम बर्थिंग सेंटर खोल रहे हैं, तो हमें वह काम दम तोड़ने तक करना होगा। 8 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 -बिना रुके बच्चे करवाने होंगे। -तुम मेरा मतलब समझती हो। 9 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 हमारी तरह से करेंगे। पूरा नियंत्रण। 10 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 बर्थिंग सेंटर। 11 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 लैब। 12 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 अब, लैब की बात। बिल्कुल करना चाहूँगी। लैब बढ़िया चीज़ है। 13 00:00:48,175 --> 00:00:49,009 ए। 14 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 तुम दोनों का चेहरा तो हूबहू मिलता है। 15 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 अच्छा? हमें तो पता ही नहीं था। 16 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 गोश्त पसंद आया? 17 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 मुझे यह गोश्त बहुत पसंद आया। 18 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 -तुम दोनों कभी... -हम कभी क्या? 19 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 -समझ गई होगी न? -नहीं। 20 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 तुम दोनों, साथ में एक आदमी। 21 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 साथ में क्या करेंगे? 22 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 एक-दूसरे से प्यार। 23 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 एक-दूसरे से प्यार करेंगे? 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 ख़ैर, यह तो अद्भुत चीज़ है। 25 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 क्या ख़्याल है? 26 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 तो, तुम्हारी क्या राय है, बेवर्ली? 27 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 हाँ, बेशक, चलो चलते हैं। हमें एक-दूसरे से प्यार जताना बहुत पसंद है। 28 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 इसके बदन और योनि में अपनी जीभ डालकर बहुत मज़ा आता है। 29 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 मुझे वह करना बहुत पसंद है। 30 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 और एक आदमी के सुख के लिए? तुम्हारे सुख के लिए? 31 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 उससे अच्छा तो कुछ है ही नहीं। 32 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 बहुत उम्दा। 33 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 हम अभी एक औरत का पेट काटकर बच्चा निकालकर आए हैं। उसने हमसे कहा था। 34 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 हमने यूँ ही नहीं किया। 35 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 लेकिन मुझे अब यह करने का मन है, वह करने के ठीक बाद यह करना चाहूँगी 36 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 कि इन अंडों को खाते ही अपनी बहन के साथ संभोग करना चाहूँगी। तुम्हारे सामने। 37 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 यह ज़्यादा मज़ाकिया है। 38 00:02:01,164 --> 00:02:03,834 इसमें क्या मज़ा आता है? एक से भले दो? 39 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 कल्पना इतनी कमज़ोर है कि एक चीज़ को दो बार देखकर ही 40 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 लिंग खड़ा हो पाता है? 41 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 -मैं तो बस... -तुम तो बस? 42 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 टाँग खींच रहा था। मैं नहीं चाहता था... 43 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 वह तो लोग ऐसा कहते हैं। 44 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 -लोग क्या कहते हैं, लैरी? -वह मेरा नाम नहीं है। 45 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 किसी लैरी जैसे दिखते हो, 46 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 तो लैरी ही बुलाऊँगी, क्योंकि असल में, मैं ज़्यादा मज़ाकिया हूँ। 47 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 तो लोग क्या कहते हैं, लैरी? 48 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 कहते हैं कि जुड़वाँ लोगों के साथ... 49 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 ...सोने में मज़ा आता है। 50 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 मुझे नहीं पता था कि जुड़वाँ लोगों के लिए ऐसा कहा जाता है। 51 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 मुझे भी नहीं। 52 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 यह तो कमाल की बात है। तो हर कोई यह आस लेकर 53 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 घूमता है कि जुड़वाँ से संभोग हो जाए? 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 ऐसा लगता है कि मेरे अंदर कोई महाशक्ति है। 55 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 शुक्रिया, लैरी। 56 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 मैंटल बर्थिंग सेंटर और अनुसंधान संस्थान 57 00:04:16,842 --> 00:04:20,554 डेड रिंगर्स 58 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 हैलो। 59 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 -तुम्हें स्कर्वी हो जाएगी। -मैं मटर खाती हूँ। 60 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 तुम बच्ची हो। 61 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 मैंने एक और बच्चा खो दिया, एली। 62 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 पक्का ऐसा है? क्या तुम्हें दर्द हो रहा है? 63 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 आपके पास छुट्टे हैं? 64 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 तुम्हारे पास भ्रूण हैं। 65 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 एली... 66 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 मुझे अफ़सोस है। 67 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 मुझे अफ़सोस है। 68 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 उदास मत हो। 69 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 अरे बेवर्ली, बेबी सिस्टर। 70 00:06:37,274 --> 00:06:40,527 वेस्टकॉट मेमोरियल अस्पताल 71 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 उसे तुम देखो। मुझे उससे बहुत डर लगता है। 72 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 ठीक है, तो तुम उसे देखो। वह हर मुलाकात में रोती है। 73 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 -ठीक है। -हैलो! 74 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 मॉर्निंग, मेगन। 75 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 घर जाओ, मेगन। अभी तुम तैयार नहीं हो। 76 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 -वह यकीनन शुरू हो रहा है? -प्रसव का दर्द? 77 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 हाँ। हमें लगता है। कल रात दो बार दर्द उठा था न? 78 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 -मुझे लगता है कि शुरू हो गया। -नहीं हुआ है। 79 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 प्लग निकल गया। 80 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 -इलियट ने तुम्हें तस्वीर दिखाई थी? -हाँ। बहुत सुंदर म्यूकस प्लग है। 81 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 उसे सुरक्षित बाहर आने की बधाई। घर जाओ। बच्चा अभी नहीं होने वाला। 82 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 घर जाओ और थोड़ा सोने की कोशिश करो। 83 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 -पर... -हम तुमसे लगभग 12 घंटे बाद मिलेंगे, मेगन। 84 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 -साँस छोड़ो। चलो। गहरी साँस लेती रहो। -पंप। 85 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 -ज़ोर लगाओ! -शाबाश, जान। 86 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 मेरी योनि को दस्ताने की तरह क्यों पहना है? 87 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 बच्चे के सिर को सहारा दे रही हूँ। 88 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 -गहरी साँस लेती रहो। -और ज़ोर लगाओ! एक, दो... 89 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 -फ़ौरन सी-सेक्शन के लिए ले चलो। -क्या? 90 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 -क्या हो रहा है? -कसकर ज़ोर लगाओ! 91 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 पाँच, छह, सात, आठ। 92 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 मुझे सी-सेक्शन नहीं करवाना। 93 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 शाबाश। बहुत अच्छे। 94 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 जब तुम होश में आओगी, तो माँ बन चुकी होगी। तुम्हारी बेटी होगी। 95 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 -चलो भी ज़ोर लगाओ। ज़ोर लगाओ! -यह लो। 96 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 तुमने जोज़फ से बात की? उसने मुझे बारह दफ़ा फ़ोन किया। 97 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 -एक बार और ज़ोर लगाओ। -साँस लो। 98 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 -वह रहा। अच्छा! हो गया। -बढ़िया। 99 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 वह हमारे पीछे क्यों पड़ा है? 100 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 बधाई हो, तुम माँ बन गई! 101 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 -इलियट, हम कोशिश कर रहे हैं... -औरतों को प्रसव की प्रक्रिया को बदलने की। 102 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 तुम लोग कोई मंडली हो? 103 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 नाचने का वक़्त होगा? 104 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 नहीं। 105 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 कमबख्त एक जाम लगाने का मन है। 106 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 -माँ कैसी है? -ठीक लग रही है। 107 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 पैथोलॉजी। 4104... 108 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 तुम ठीक हो? 109 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 नहीं। दफ़ा हो जाओ। 110 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 क्या मैं जा सकती हूँ? 111 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 मुझे पाँच मिनट दो। 112 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 इलियट? हमें पेज आया है, इलियट। 113 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 जोज़फ वहाँ कॉफ़ी और बेकार पेस्ट्री लेकर आया है। 114 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 -चलो। -माफ़ करना। 115 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 -मैं जा रही हूँ। -पर मेरा काम अभी ख़त्म नहीं हुआ, बेवर्ली। 116 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 मैं दरवाज़े से निकल रही हूँ। 117 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 हाँ। रुक जाओ। हम भी चल रहे हैं। 118 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 -तुम तैयार हो? -ठीक है। 119 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 फ़ोन करूँगी। यह ख़त्म नहीं हुआ। 120 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 हम क्लिनिक चला रहे हैं। 121 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 औरतों को बच्चे हो रहे हैं। नया जीवन आ रहा है, जोज़फ! 122 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 इसकी सराहना करता हूँ, इलियट, पर बस एक डिनर है। 123 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 अगर यह कामयाब हो गया, तो बहुत बड़ी बात होगी। 124 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 कितनी बड़ी? 125 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 पार्कर्स मिल गए, 126 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 तो पूरी रकम मिलेगी। पूरा निवेश और समर्थन। 127 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 टन-टना, चलो कल ही सेंटर खोलें। 128 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 पसंद आ गया, तो तेज़ी से आगे बढ़ेंगे। 129 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 -19.8। -वह ज़्यादा तेज़ था? 130 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 -काफ़ी धीमा। -धत् तेरे की! 131 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 मुझे लगा कि तेज़ होगा। क्या हमें पार्कर्स की मदद चाहिए? 132 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 हाँ, हमें उनका पैसा चाहिए, इलियट। 133 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 यह नहीं कह रही कि मुझे दिलचस्पी नहीं है, पर... 134 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 मुझे पॉलीएना की याद आ रही है। 135 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 -पार्कर्स तो निहायती दुष्ट है न? -जाओ। 136 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 तेज़-तर्रार है और दखल देती है। पर वह अक्लमंद है, उसे अक्लमंद 137 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 -औरतें पसंद हैं। -किसे नहीं होतीं? 138 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 मर्दों और कई औरतों को। 139 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 चिकित्सा निवेशों में अच्छा ट्रैक रिकार्ड है। 140 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 हम बिग फार्मा जैसे नहीं हैं, जोज़फ। 141 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 उसे विज्ञान और अन्वेषकों में बहुत रुचि है, इलियट। 142 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 वह एक ओपियोइड आपदा के लिए ज़िम्मेदार है, जोज़फ। 143 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 वह लाशों से पैसे निचोड़ने वाली शैतान है। 144 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 दुनिया के सामने कैसा लगेगा? तुम्हारा क्या ख़्याल है? 145 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 पच्चीस दशमलव तीन। 146 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 मेरे ख़्याल से मैं बर्थिंग सेंटर खोलना चाहती हूँ। 147 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 औरतों को बर्थिंग सेंटर की ज़रूरत है। 148 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 हाँ। बच्चा ब्रीच पोज़िशन में है। 149 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 बेड़ा गर्क। 150 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 निकी, मैं बच्चे को घुमाने की कोशिश करूँगी। एतराज़ तो नहीं है? 151 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 हाँ, बेशक नहीं होगा। 152 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 निकी, तुम्हें एतराज़ नहीं है? 153 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 नहीं। यह मेरा बच्चा नहीं है। 154 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 नहीं, पर शरीर तो तुम्हारा है। 155 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 हम मांसपेशियों को आराम देने के लिए टर्ब्युटलीन देंगे। 156 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 वह तुम्हारे और बच्चे के लिए सुरक्षित है। 157 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 -अगर यह काम न किया तो? -दोबारा कोशिश करेंगे। 158 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 हाँ, नितंब नीचे की ओर है। 159 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 -अगर निकी यह चाहती हो। -दर्द की दवा दे सकते हैं। 160 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 -या भ्रूण को ध्वनि से उत्तेजित करें। -वह क्या होता है? 161 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 पेट के पास सारंगी बजाओगी और अच्छे की दुआ करोगी? 162 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 -इल्तिजा करूँगी कि तमीज़ से बात करो। -मतलब, 163 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 तुम करने वाली हो या फिर कर रही हो... 164 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 असल में, मैं अभी कर रही हूँ। 165 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 निकी, अब मैं तुम्हारे पेट को दबाना शुरू करूँगी। 166 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 थोड़ी तकलीफ़ हो सकती है, तुम जब चाहो मुझे रुकने को कह देना। 167 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 ठीक है? 168 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 मैं ठीक हूँ। अगर लारा रुकना चाहे तो। 169 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 -पर यह लारा का शरीर नहीं है। -बच्चा तो उसी का है। 170 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 क्या यह काम कर रहा है? 171 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 हम ठीक हैं, लारा, पर हमें थोड़ा और समय दो। 172 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 निकी और मैं तुमसे बात करना चाहते थे, है न, निकी? 173 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 दर्द तो नहीं हो रहा? 174 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 मेरे पति और मैं इस बच्चे और अगले के बीच छोटा अंतराल चाहते हैं। 175 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 पहले इसको पैदा करें? 176 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 -मुझे वही पसंद है। -ज़ाहिर है। 177 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 निकी, तुम बहुत अच्छा कर रही हो। बच्चा हमारा साथ दे रहा है। 178 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 हम दोबारा माँ-बाप बन जाएँ... 179 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 मैं इस वक़्त तुमसे इस बारे में बात नहीं कर सकती। 180 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 निकी, मैं अब दबाव बढ़ाना शुरू करने वाली हूँ। 181 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 मुझे अभी बात करनी है। 182 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 मैं मरीज़ पर ध्यान देना चाहूँगी। 183 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 मैं ही मरीज़ हूँ। 184 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 मैं दोबारा इल्तिजा करूँगी कि तमीज़ से पेश आओ... 185 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 -तुम करने जा रही... -मैं इल्तिजा दोहराती हूँ। 186 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 लारा, कुछ नियम होते हैं, और निकी तुम्हारे 187 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 पाँचों बच्चों की सरोगेट रही है। 188 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 -वही तो। -दर्द हो रहा है? 189 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 सच कहूँ तो, मैं तुम्हारी तरफ़ हूँ। 190 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 माफ़ करना? 191 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 अगर निकी ख़ुश है और लारा ख़ुश है... 192 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 निकी ख़ुश है। इन मेंटल डॉक्टरों को बताओ कि कितनी ख़ुश हो। 193 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 -बहुत। -शरीर तुम्हारा, तो फ़ैसला भी। 194 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 इलियट, तुम ज़रा हटोगी? 195 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 मैनहैटन का कोई भी फर्टिलिटी क्लिनिक इस्तेमाल नहीं... 196 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 माफ़ करना, निकी के साथ छठी गर्भावस्था पर काम नहीं करेगा, तुरंत तो नहीं। 197 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 तुम्हारे बर्थिंग सेंटर का क्या? 198 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 मुझे लगा था कि उसमें 199 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 लैब और फर्टिलिटी क्लिनिक और सबकुछ होगा। 200 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 तभी मैंने दान दे रही हूँ। 201 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 और तुम्हें पैसे दे रही हूँ, परोपकार के लिए नहीं, 202 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 पर प्राथमिकता पाने के लिए। 203 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 मैं तुम पर नहीं चिल्ला रही, बेवर्ली। 204 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 बस इस जगह पर खड़ी होकर चिल्ला रही हूँ। 205 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 कर सकती हूँ... बहुत तनाव है। 206 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 मुझे मरीज़ के तनाव की चिंता है। 207 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 -मैं ठीक हूँ। -वह मैं हूँ। 208 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 इरादा तो यही है। 209 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 तुरंत नहीं, पर कभी न कभी। 210 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 -ऐसा नहीं है। -है। 211 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 नहीं, ऐसा कोई इरादा नहीं है। 212 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 होता भी, तो हम वह इसलिए नहीं बनाते ताकि तुम जैसी औरतें 213 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 दूसरी औरतों को ख़रीदकर जो चाहे वह कर पाएँ। 214 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 इसके बाकी अंग नहीं चाहिए? 215 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 चाहो तो इसके दाँत भी उखाड़ लूँ? 216 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 क्या मैं तुमसे थोड़ी देर के लिए कमरे से बाहर जाने को कह सकती हूँ, लारा? 217 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 नहीं। तुम नहीं कह सकती। 218 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 बेहद माफ़ी चाहती हूँ। 219 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 ठीक है, चलो स्कैन दिखाओ। 220 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 मुझे माफ़ करना। 221 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 बच्चे का सिर नीचे है। 222 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 शाबाश, दोस्तो। 223 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 जब तुम आपा खोती हो तो बहुत मज़ा आता है। 224 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 -मैं उसकी तरफ़ हूँ। -हाँ, मैं समझ गई थी। 225 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 हाँ, एक और मिसकैरेज। मुझे अफ़सोस है। 226 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 तुम कभी थोड़ा सा भी ऊब नहीं जाती? 227 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 वे बच्चे करना चाहते हैं, हम बच्चे बना सकते हैं। 228 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 तुम्हें लड़की नहीं लड़का चाहिए? ठीक है। क्यों नहीं? 229 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 वह कोई तला हुआ खाना नहीं है, इलियट। 230 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 बच्चा बुधवार को पैदा करना चाहते हो। उसकी आँखें नीली होनी चाहिए। 231 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 तुम चाहते हो कि उसे कभी सर्दी-ज़ुकाम न हो। 232 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 तुम एक बार में दो, तीन या चार बच्चे चाहते हो। 233 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 तुम मेनोपॉज़ को रोकना चाहती हो। मर्दों से स्तनपान कराना चाहती हो। 234 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 औरतों में शुक्राणु चाहिए। 235 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 तुम्हें हवा से एक बच्चा बनाना है। 236 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 तुम चाहती हो कि मैं योनि को कस दूँ 237 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 और तुम्हारी तोंदी से बच्चा पैदा करूँ? 238 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 ठीक है, मंज़ूर है। 239 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 चलो शोध करते हैं, कुछ भी मुमकिन बनाते हैं। 240 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 हम ऐसा नहीं करते, इलियट। 241 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 तुम ऐसा नहीं करती, पर अगर लोग चाहते हैं 242 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 तो मैं यह करूँगी। 243 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 तुम एक व्यक्तिगत "मनपसंद" ढाँचे की बात कर रही हो 244 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 जिसके लिए मैं राज़ी नहीं हो सकती। 245 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 आज सुबह कम्युनिस्ट पार्टी का घोषणापत्र पढ़ा था? 246 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 सबको उसके बारे में बताना चाहोगी 247 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 क्योंकि तुम्हें चिंता है कि किसी ने नहीं सुना है? 248 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 क्या पूँजीवाद बहुत बुरा होता है? 249 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 मुझे बस हमारे मकसद पर पूरा भरोसा है। 250 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 महिलाओं के जन्म देने के तरीके, उसकी संरचना में एक वैश्विक बदलाव लाना। 251 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 एक बड़ा बदलाव बहुत छोटी चीज़ से शुरू होता है। 252 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 तुम कितनी ज़्यादा भली हो। तुम कहाँ से आई हो? 253 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 पर मुझमें भी कमियाँ हैं। 254 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 मेरी कोख साथ नहीं दे रही। 255 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 मेरा शरीर बार-बार गड़बड़ कर देता है। 256 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 बेवर्ली, बेबी सिस्टर। 257 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 मैं इन्हें लैब ले जा रही हूँ। 258 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 अच्छे से परखूँगी। हम दोबारा कोशिश करेंगे। 259 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 यह मुमकिन करके रहेंगे। 260 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 तुम्हें बच्चा होगा। मैं इसका हल निकालूँगी। मैं वादा करती हूँ। 261 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 कहाँ गायब हो गई थी? 262 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 हैलो। 263 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 -तुम्हें बहुत याद किया। -देख सकती हूँ। ये बीमार लग रहे हैं। 264 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 बकवास। बिल्कुल तंदरुस्त है। तेरह दिन की हुई है। 265 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 -मैं तोहफ़ा लेकर नहीं आई। -माफ़ किया। 266 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 अब से तीन घंटे बाद नष्ट हो जाएगा। 267 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 तो, तुम्हें कितनी जलन होगी जब मैं अपने लैब में हूँगी 268 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 और भ्रूण से गर्भ बनाऊँगी और गर्भ से बच्चे 269 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 और दुनिया की सभी प्रजनन समस्याओं को हल कर दूँगी? 270 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 मैं तुमसे जेल में मिलने आऊँगा। 271 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 निजी लैब, टॉम। निजी निवेश। 272 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 हाँ, बेशक। इसका मतलब है कि तुम जो मन में आए वह कर सकती हो। 273 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 हाँ। यह क्या है? 274 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 -बहुत ख़ूब! बेवर्ली की खुरचन। -चुप रहो! 275 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 बहन को गर्भवती नहीं कर सकती, 276 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 पर यकीन है कि टेस्ट ट्यूब में बच्चा बना लोगी? 277 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 अगर उसे आठ, नौ या दस हफ़्तों तक सुरक्षित रखकर, फिर कोख में डालें? 278 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 लग रहा है कि तुम वैज्ञानिक ही नहीं हो। 279 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 माँ ने फ़्रिज पर तुम्हारे चित्र नहीं लगाए थे? 280 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 तुम्हारे अंदर कोई कल्पना-शक्ति क्यों नहीं है? 281 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 हाँ। हमेशा माँ को ही दोष दिया जाता है, इलियट। 282 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 -बाद में एक जाम पीने चलोगी? -नहीं। किसी काम से जाना है। 283 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 अच्छा, हाँ। 284 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 दुनिया की नैतिक रूप से सबसे भ्रष्ट औरत के साथ डिनर। 285 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 तुम दोनों की अच्छी पटेगी। 286 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 हाँ, सही कहा। 287 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 -क्या वहाँ खाना होगा? -तुम नहीं आ सकते। 288 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 नहीं। थोड़ी देर के लिए आ जाऊँगा। 289 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 -बेव से मिले अरसा हो गया है। -क्योंकि वह तुम्हें पसंद नहीं करती। 290 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 क्या वे स्की गॉगल्स हैं? 291 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 हाँ, ज़्यादा आरामदायक है और वह मुझे पसंद करती है। 292 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 क्या वहाँ छोटे-छोटे पकवान होंगे? 293 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 अमीरों को बहुत पसंद होते हैं। 294 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 हरगिज़ मत आना, टॉम। 295 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 बहुत शर्मिंदा करते हो। कोई नहीं चाहता कि तुम आओ। 296 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 अफ़सोस है, लेंका। 297 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 हाँ, अभी छह हफ़्ते ही हुए थे। 298 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 मैंने एक बारह, एक चौदह और एक सोलह हफ़्ते में खोया था। 299 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 यह तो होना ही था। ग़लती मेरी है। मेरा शरीर बच्चों को खा जाता है। 300 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 ख़ुद को दोष देना सही नहीं है। ऐसा नहीं होता है। 301 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 हाँ, ऐसा ही होता है। 302 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 तुमने किसी थेरेपिस्ट से बात करने के बारे में सोचा है? 303 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 मुझे अब वापस जाना चाहिए। 304 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 मेरे पति बुधवार को दोपहर के खाने पर घर आते हैं। 305 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 उनके लिए कबाब बना रही हूँ। 306 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 तो, टेरीस, सब बढ़िया लग रहा है। 307 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 पर तुम्हें यीस्ट इन्फेक्शन हुआ है। दर्द हो रहा है? 308 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 दर्द तो नहीं है, पर थोड़ी तकलीफ़ है। जैसे सामान्य तैर पर होती है। 309 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 तुम्हारे लिए दर्द में होना सामान्य नहीं होना चाहिए। 310 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 उस बारे में कुछ हो सकता है। 311 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 माफ़ करना, मुझे पेशाब करने जाना है। 312 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 फिर से। 313 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 मैं अभी आई। 314 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 तुम्हारा क्या हाल है, मैक्स? 315 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 पिता बनने वाले हो, तो कैसा महसूस कर रहे हो? 316 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 ज़रूर। 317 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 मतलब, हाँ। थोड़ा मुश्किल है। 318 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 हाँ। तुम सही कह रहे हो। 319 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 लोग पिता से पूछना भूल जाते हैं। 320 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 तुम्हारे लिए यह व्यक्त करना अहम है कि तुम कैसा महसूस कर रहे हो। 321 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 हाँ, मैं बस... 322 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 क्या कुछ नया है जो तुम मुझे दिखाना चाहोगे? 323 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 -कुछ भी जो लगता है मैं देखना चाहूँगी? -किसका... 324 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 क्योंकि एक चीज़ है जिसे मैं देखना चाहती हूँ 325 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 और तुम्हें वह दिखाने के लिए केवल 30 सेकंड हैं। 326 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 -तुम ऐसा कर सकते हो? -क्या यह... 327 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 -हे भगवान, क्या यह... -हाँ। 328 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 -यह... जो तुम्हें... -मुझे चाहिए। 329 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 -धत् तेरे। अरे। -हाँ। 330 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 बहुत-बहुत शुक्रिया, मैक्स। 331 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 असल में उसने बहुत निराश कर दिया। 332 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 तो, टेरीस, 333 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 मैं क्लोट्रिमज़ोल के लिए एक पर्ची लिख रही हूँ। 334 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 तुम्हारे और बच्चे के लिए सुरक्षित है और सब ठीक कर देगी। 335 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 -हैलो। -बधाई हो। 336 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 शुक्रिया। 337 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 क्या आप ठीक हैं? 338 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 मेरी पत्नी। उसे बहुत दर्द हो रहा है और उसकी साँस फूल रही है 339 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 और एक डॉक्टर ने कहा था कि वह देखेगी, पर एक-दो घंटे हो चुके हैं। 340 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 बेशक। 341 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 -हैलो... -सैंड्रा... 342 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 हैलो, सैंड्रा। 343 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 -बधाई हो। -शुक्रिया। 344 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 क्या मुझे बता सकती हो कि कहाँ दर्द हो रहा है? 345 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 पूरे पेट में। 346 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 और तुम बता सकती हो कि कैसा दर्द हो रहा है? 347 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 -ऐसा... -हैलो। माफ़ करना। 348 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 माफ़ कीजिए, मिस्टर रसल, मिसेज़ रसल, मैं आ गई। 349 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 शुक्रिया, बेवर्ली। 350 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 मिसेज़ रसल को पूरे पेट में दर्द हो रहा है। 351 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 इनका सी-सेक्शन हुआ था। 352 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 पहले भी सी-सेक्शन हो चुका है। यह दर्द अलग है। 353 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 ठीक है, मैं संभाल लूँगी, बेवर्ली। 354 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 -शुक्रिया। -सीटी स्कैन नहीं कराओगी? 355 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 शुक्रिया, डॉ. मैंटल। 356 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 बधाई हो। 357 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 जेनेवीव, तुम आज यहाँ हिस्टेरोसैल्पिंगोग्राम के लिए आई हो। 358 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 यह इसलिए कर रहे हैं ताकि गर्भाशय और गर्भाशय नली को अच्छे से देख सकें। 359 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 ठीक है? 360 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 तो, जब रेडियोग्राफ़र आएगा और तुम तैयार हो, 361 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 तो मैं तुम्हारी योनि में ग्रीवा ढूँढ़ने के लिए एक स्पेक्युलम डालूँगी। 362 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 शायद थोड़ा ठंडा लगे, हो सकता है कि तकलीफ़ हो। 363 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 -पहले पैप स्मियर करवाया है? -हाँ। 364 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 एक बार तुम्हारे ग्रीवा मिलने के बाद, मैं गर्भाशय के छोर में 365 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 एक कैथिटर डालूँगी और उसके माध्यम से 366 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 थोड़ा सा तरल पदार्थ डालूँगी। 367 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 तुम्हें उस वक़्त शायद मासिक धर्म जैसा दर्द महसूस हो। 368 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 तरल पदार्थ गर्भाशय में भर जाएगा, गर्भाशय की नली में जाएगा, 369 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 और फिर हम कुछ एक्स-रे ले पाएँगे। 370 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 ठीक है? 371 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 हाँ। शुक्रिया। मैं बहुत अच्छे से समझ गई। 372 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 लेट जाओ। 373 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 ठीक है। 374 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 अच्छा। 375 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 मुझे बच्चा चाहिए। 376 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 क्या यह कहना बेहद अनुचित है? 377 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 नहीं। 378 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 मतलब, ऐसा कहने के लिए यह सही जगह भी है, है न? 379 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 बहुत डर लग रहा है। 380 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 -क्या सब ठीक है? -हाँ। 381 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 क्या मुझे बस एक सेकंड का समय... 382 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 -एक सेकंड, प्लीज़। -हे भगवान। 383 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 क्या कुछ गड़बड़ है? 384 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 मैंने अभी तक आपकी जाँच नहीं की है, मिस कोटार्ड। 385 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 बात बस इतनी है... 386 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 हाँ, अगर तुम... मैं रेडियोग्राफ़र को बुलाने जा रही हूँ, 387 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 और वह तुम्हारे एक्स-रे लेगा, 388 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 तो अगर तुम मुझे पाँच, या दस मिनट दे सको। 389 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 ठीक है। 390 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 धत् तेरे की। 391 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 मरीज़ बदल लो 392 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 हाँ? 393 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 मुझे दो मिनट दीजिए। 394 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 बाईस वर्ष, कमज़ोर, ज़िद्दी और बिल्कुल बददिमाग़। 395 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 मुझे बहुत पसंद आई। नसबंदी करने को कह रही हो। 396 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 -कोई सदमा पहुँचा है? -कुछ भी नहीं। 397 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 डिप्रेशन में है? 398 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 -लग तो नहीं रहा है। -मसला क्या है? 399 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 स्पष्ट और होशियार है, सालों से नलबंदी का अनुरोध कर रही है। 400 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 -सालों से? -हाँ, सालों से। 401 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 पागलपन है, वह 22 की है। 402 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 वह मेरे पास आई है, तुम्हारे पास नहीं। 403 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 -तुम्हारी मरीज़ कौन है? -जेनेवीव कोटार्ड। सिफ़ारिश से। 404 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 कोटार्ड? वह अभिनेत्री? 405 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 पीटरसन ने भेजा है, फाइब्रॉयड का पारिवारिक इतिहास, फर्टिलिटी जाँच के लिए आई। 406 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 वह उस शो में है। 407 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 मुझे वह शो बेहद पसंद है। तुम्हें भी वह शो बेहद पसंद है। 408 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 उसे बच्चा चाहिए? किसके साथ? 409 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 अभी नहीं चाहिए, वह बस जानकारी के लिए आई है। 410 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 बच्चे के बिना उसका जीवन बेमानी है। 411 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 तुमने उसे छुआ? 412 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 कितनी गहराई तक? 413 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 तुम तो शर्म से लाल हो रही हो। 414 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 क्या बहुत ज़्यादा हो गया? वह बहुत हसीन है? 415 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 बस फर्टिलिटी जाँच है। 416 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 -एचएसजी। -हो गया? 417 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 -तैयार है। -रेडियोग्राफ़र? 418 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 बुला रही हूँ। 419 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 वह वहाँ रकाब में टाँग फैलाए लेटी हुई है? 420 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 -बेबी सिस्टर। -तुम तैयार हो? 421 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 उसके लिए माफ़ी चाहूँगी। 422 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 -क्या सब... -सब बढ़िया है। 423 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 छठी स्त्री रोग विशेषज्ञ हो जिससे मिल रही हूँ। 424 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 नलबंदी कोई छोटी-मोटी प्रक्रिया नहीं है। 425 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 और तुम काफ़ी जवान हो। 426 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 तुम्हारी गर्भाशय की नलियों को काटना, दबाना, जलाना या बाँधना पड़ेगा। 427 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 यह ऐसे क्यों कह रही हो 428 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 जैसे कि मेरी गर्भाशय की नली से मेरा कोई लगाव होना चाहिए? 429 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 तुम्हें इसलिए चुना था क्योंकि तुम औरतों की बात 430 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 सुनने के लिए जानी जाती हो। 431 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 मैं सुन रही हूँ। 432 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 मुझे तो ऐसा नहीं लग रहा। 433 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 तो, तुम उस शो में हो? 434 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 -हाँ। -ख़ैर, काफ़ी मज़ेदार होता होगा। 435 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 कभी-कभार। 436 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 दर्द हो रहा है? 437 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 मुझे बता सकती हो कि कैसा दर्द है? 438 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 मासिक धर्म के दर्द जैसा। ऐंठन कह सकते हैं? 439 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 अच्छा, तुम बहुत अच्छा कर रही हो। 440 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 बस एक-दो तस्वीरें और लेनी हैं। 441 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 मैं ठीक हूँ। 442 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 बेवर्ली - उसका गर्भाशय बेहद ही कमाल का है 443 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 तुम्हारा गर्भाशय द्विश्रृंगी है। 444 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 वह दिल के आकार का है। वह अपने आप में 445 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 तुम्हारी माँ बनने की क्षमता या संभावना पर असर नहीं करेगा, 446 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 पर वह जल्दी प्रसव होने या फिर गर्भपात की संभावना को बढ़ाता है। 447 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 और यहाँ पर देखोगी, तो दिखेगा 448 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 कि तुम्हारी गर्भाशय की नलियाँ दोनों तरफ़ जाम हैं, 449 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 जो, अगर तुम अभी बच्चा करने की कोशिश करोगी तो... 450 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 मुझे अभी बच्चा नहीं करना। 451 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 ...वह मुश्किल होगा। संभव है कि बेहद मुश्किल। 452 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 लेकिन तुम्हारे पास विकल्प हैं। 453 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 धत् तेरे की। 454 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 अच्छा, ख़ैर, इस सबके लिए शुक्रिया। 455 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 क्या मैं जा सकती हूँ? 456 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 पर यह आख़िरी बातचीत नहीं है। 457 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 -हम बहुत कुछ कर सकते हैं... -नहीं। 458 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 मतलब, शुक्रिया, पर नहीं। 459 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 यह सोचने से पहले कि "अब हम क्या करें", मैं थोड़ा वक़्त लेना चाहूँगी। 460 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 ठीक है। क्या हम बाद की मुलाकात तय करें? 461 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 ज़रूर। 462 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 वह नुक्कड़ वाला बार अच्छा है क्या? 463 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 नहीं। 464 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 -बहुत ख़राब है। -ख़राब ही बढ़िया रहेगा। 465 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 तुम्हारे पास विकल्प हैं। हम बहुत कुछ कर सकते हैं... 466 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 हाँ, मुझे इस वक़्त उस बारे में बात नहीं करनी। 467 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 मैं पीकर धुत्त होना चाहती हूँ और यह और दुख मनाना कि कितनी विकृत और बाँझ हूँ। 468 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 -तुम बाँझ नहीं हो। -बस विकृत हूँ। 469 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 -मैंने ऐसा नहीं कहा। -ज़रूर। नहीं। 470 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 अच्छा। बहुत ख़ूब। शुक्रिया। 471 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 शुक्रिया, डॉ. मैंटल। 472 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 बेशक। 473 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 मैं थोड़ा देर में मिलने आऊँगी। 474 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 -पीने में तुम्हारी मदद कर सकती हूँ। -यह तो बिल्कुल ग़लत होगा। 475 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 हाँ। 476 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 वापस बदल रही हूँ 477 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 हैलो बेवर्ली, पार्कर्स आज रात के लिए उत्साहित हैं। 478 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 पूछ रही हैं कि हम आठ के बजाय साढ़े आठ पर मिल सकते हैं? सप्रेम, जोज़फ 479 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 कितने हफ़्ते? 480 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 -लगभग 45 होने वाले हैं। -पैंतालीस हफ़्ते। 481 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 व्हीलचेयर ला सकते हो? आख़िरी बार जाँच कब हुई थी? 482 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 -कोई जाँच नहीं हुई थी। -जाँच नहीं हुई? 483 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 अस्पतालों से डरती है। 484 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 प्रसव दर्द कब से हो रहा है? 485 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 तीन दिन, कभी-कभी। 486 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 तुम मज़ाक कर रहे हो? 487 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 यह घर पर जन्म देना चाहती थी, मुफ़्त में। अस्पताल डरावनी जगह होती है। 488 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 -इसका नाम क्या है? -लियोनी। 489 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 लियोनी, हम तुम्हें बेड दिलाएँगे, अच्छे से जाँच करेंगे। 490 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 साँस लेने पर ध्यान देती रहो। 491 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 मॉनीटर चालू करो। यह देखना कि सेक्शन दिखे... 492 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 -बच्चे का सिर बाहर को है। -शिशु की धड़कन नहीं मिल रही, डॉक्टर। 493 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 लियोनी, यह योनि जन्म होने वाला है। 494 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 -मुझे फ़ोरसेप चाहिए। -फ़ोरसेप लाई। 495 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 ज़ोर लगाना शुरू कर दो। 496 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 इसके बाद हम तुम्हें दर्द की दवा देंगे। मेरी तरफ़ देखो, लियोनी। 497 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 साँस लो, गहरी साँस लो। अच्छा, लियोनी। 498 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 -बीपी गिर रहा है। -ठीक है। 499 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 -उसे तैयार रखो। -ज़ोर लगाओ। 500 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 ट्रांस्पोर्ट आइसोलेट चाहिए। 501 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 यह दूध नहीं पी रही। 502 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 स्तनपान सलाहकार के बारे में सोचा है? 503 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 क्या मैं किसी को आप लोगों से बात करने के लिए भेजूँ? 504 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 यह तो बढ़िया ख़्याल है, जान। 505 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 -वे हमें घर भेज रहे हैं। -मुझे घर जाना है। 506 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 -उन्होंने कहा कि उन्हें बेड चाहिए और... -अच्छा। तुम्हें दर्द हो रहा है, एलेक्सा? 507 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 -यह सोई नहीं है। -मुझे घर जाना है। 508 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 वह... 509 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 बच्चे को पकड़ने में अजीब महसूस रहा है, है न? 510 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 डॉ. हावर्ड, दवाखाने में फ़ोन कीजिए। 511 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 डॉ. मार्गरेट... 512 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 डॉ. मार्गरेट... 513 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 इसे गोद में लेना चाहोगी? 514 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 मुझे माफ़ कर दो। मैं बहुत माफ़ी चाहती हूँ। 515 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 आपकी पत्नी को भारी अंदरूनी ब्लीडिंग हुई। 516 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 मैं जानता हूँ। 517 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 सीटी स्कैन का आदेश दिया गया था, पर वह हुआ नहीं। 518 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 मैं जानता हूँ। 519 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 मिस्टर रसल। 520 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 मुझे आपकी पत्नी के जाने का बहुत दुख है। 521 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 यह सब भाड़ में जाए। 522 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 मुझे इससे नफ़रत है। 523 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 उसे उस जगह से डर लग रहा था जहाँ उसे सबसे महफ़ूज़ महसूस करना चाहिए। 524 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 तुम्हारे और अभिनेत्री के बीच क्या चल रहा है? 525 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 तुम जाओ। थोड़ा आराम कर लो। जो भी मन करे, वह करो। 526 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 मैं तुम्हारा काम संभाल लूँगी। 527 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 तुम उसे पसंद करती हो। 528 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 क्या मैं उसे तुम्हारे लिए पटाऊँ? 529 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 जूते रूम नंबर 12 में हैं। 530 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 उसे तुम्हारे लिए पटा लूँगी। 531 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 क्या तुम्हें वह अच्छा लगेगा? 532 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 जाकर कुछ अच्छा करो, एली। 533 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 तुम्हारा दिन अच्छा चल रहा है? 534 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 नहीं। मेरा दिन बहुत ख़राब चल रहा है। 535 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 ठीक है। माफ़ करना कि मैंने पूछा। 536 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 भाड़ में जाओ, मेरे दिन के बारे में पूछ रहा है! 537 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 -अच्छा, मोहतरमा। -नहीं, वाकई। भाड़ में जाओ! 538 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 हाँ, तुम भी भाड़ में जाओ। 539 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 मैं भाड़ में जाऊँ? तुम जाओ। 540 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 -मुझे यह नहीं करना। -भाड़ में जाओ! 541 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 तुम हमेशा से अदाकार बनना चाहती थी? 542 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 मेरे ख़्याल से। हालाँकि मुझे वजह नहीं पता। परिवार में कोई कला के क्षेत्र में नहीं है। 543 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 तो तुममें यह हुनर कहाँ से आया? 544 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 हम शहर बदलते रहते थे। 545 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 इंटरव्यू में यह कहती हूँ कि इसका वास्ता एक भीतरी दुनिया 546 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 बसाने से और मुश्किलों का सामना करने से था, पर मुझे नहीं लगता कि यह सच है। 547 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 हम एक एकजुट परिवार हैं। 548 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 मुझे कभी कोई कमी महसूस नहीं हुई। 549 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 मैं ही बात किए जा रही हूँ। 550 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 तुमने इतने शहर क्यों बदले? 551 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 यह इंटरव्यू जैसा लग रहा है। 552 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 पापा फ़ौजी थे। 553 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 हमेशा से डॉक्टर बनना था? 554 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 हाँ। क्या तुम दूसरे देशों में रही? 555 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 -हाँ। -और भाषाएँ बोल लेती हो? 556 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 जब पी रखी होती है। 557 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 तो फिर पियो। एक और जाम मंगवाऊँ? 558 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 तो, हमेशा से बच्चों और योनि में दिलचस्पी रही? 559 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 बेशक। 560 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 तो, तुम्हें लगता है कि तुम उस शो में काम करती रहोगी, 561 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 -या दूसरे कार्यक्रम करना चाहती हो... -मुझे नहीं पता। 562 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 -हर किसी को वैराइटी चाहिए, है न? -हाँ। 563 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 बिल्कुल चाहिए। 564 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 कुछ खाने चलें? 565 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 मैं कबाब या सीफूड प्लैटर खा सकती हूँ, 566 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 या नाव पर जा सकते हैं, सेंट्रल पार्क में घुड़सवारी कर सकते हैं? 567 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 मुझे एक दावत पर जाना है, प्रेस समारोह के लिए। 568 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 अच्छा, ठीक है। मैं तुमसे बाद में मिलने आती हूँ। 569 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 यह बहुत ज़्यादा है। तुम मुझे मदहोश कर रही हो। 570 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 मुझे जाना चाहिए। 571 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 ऐसा नहीं है कि मैं तुमसे दोबारा नहीं मिलना चाहती। 572 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 -बात बस इतनी है... -ज़रूर। 573 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 मैं तुमसे दोबारा मिलना चाहूँगी। 574 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 वह दावत बीकमैन में है। मैं वहाँ देर तक रहूँगी। 575 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 तुमसे आज मिलकर अच्छा लगा, जेनेवीव। 576 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 यह अच्छा संकेत है कि वह ख़ुद मिल रही है, कोई... 577 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 नौकर नहीं भेजा। 578 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 -प्रतिनिधि। -कोई अदना उल्लू का पट्ठा। 579 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 ध्यान दो। 580 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 सुनने में मज़ेदार है। 581 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 वह और उसकी पत्नी आ रही है, सूज़न पारकर। 582 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 -सूज़न पारकर ग्यारहवें नंबर की बीवी है? -चौथे। 583 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 जिसने गूगनहाइम की फ़र्श पर हग दिया था? 584 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 -नहीं। -अफ़सोस। 585 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 वह दूसरे नंबर वाली बीवी थी, जो मर गई। 586 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 हे भगवान! जो खिड़की से कूद गई थी। 587 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 उसका ज़िक्र मत करो। दुख की बात है। हमें इस औरत के पैसे चाहिए? 588 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 हमें बर्थिंग सेंटर चाहिए, इलियट। 589 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 हाँ, हमें लैब चाहिए। 590 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 मैंने अभिनेत्री को चूमा। 591 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 सोचा उसे तुम्हारे लिए पटा लूँगी। 592 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 वह एक मरीज़ है। 593 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 -मरीज़ के साथ नहीं सो सकती। -ठीक। 594 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 अब मैं मरीज़ों के साथ नहीं सोऊँगी। 595 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 उससे दोबारा मिलोगी? 596 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 आज देर रात तक द बीकमैन में उसका कोई प्रेस समारोह है। 597 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 -उसे पता है कि हम जुड़वाँ हैं? -उसने कहा तो नहीं। 598 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 ज़्यादातर लोग ज़िक्र करते हैं। 599 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 शुक्रिया। 600 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 बेवर्ली? 601 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 -हाँ? -बस थोड़ी सी मस्ती। 602 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 शायद वह तुम्हारी कल्पनाओं पर खरी न उतरे। 603 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 मुझे बच्चे बेहद पसंद है। 604 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 यह तो बढ़िया शुरुआत है। 605 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 -मुझे उनके बारे में सब कुछ पसंद है। -बहुत अच्छे। 606 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 और मुझे औरतों से भी बेहद प्यार है। 607 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 हाँ। 608 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 मैंने तुम लोगों के भेजे कुछ लेख पढ़े थे। 609 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 शुक्रिया। 610 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 और हे भगवान, वे कितने भावुक करने वाले और दुखद थे। 611 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 और मुझे बहुत गुस्सा आ रहा था। 612 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 -है न, रेबेका? -बिल्कुल। 613 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 इससे बेहतर प्रोजेक्ट का हिस्सा नहीं बन सकती। 614 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 -वाकई नहीं। -यह तो बहुत अच्छी बात है। 615 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 वह तो है। 616 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 और हम आपकी राय भी जानना चाहेंगे, रेबेका। 617 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 रेबेका को बच्चे उबाऊ लगते हैं। 618 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 ऐसा नहीं कि वे मुझे उबाऊ लगते हैं। 619 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 मेरे कई सारे बच्चे हैं। ज़ाहिर है, उन्हें मैंने पैदा नहीं किया। 620 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 आप एक माँ हैं, तो समझती ही होंगी। 621 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 हाँ। मुझे इसका तुक समझ नहीं आया, जो। 622 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 एक निवेशक में क्या ढूँढ़ रही हो? 623 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 आदर्श रूप से, कोई ऐसा जो परवाह करता हो। 624 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 -कम आदर्श रूप से। -जो पैसा दे। 625 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 सच कहूँ तो, तुम्हारा प्रस्ताव पढ़ने पर मुझे कोई 626 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 ख़ास आकर्षक नहीं लगा। 627 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 अब तो वह और भी कम दमदार लग रहा है। 628 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 मुझे विज्ञान पसंद है। मुझे चिकित्सा पसंद है। 629 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 वही मेरा जुनून है। 630 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 मेरे पिता का वही कारोबार था। वही मेरा खानदानी पेशा है। 631 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 मैं उसी में पैसे लगाऊँगी। 632 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 मैं दोटूक बात करूँगी। मुझे हमेशा यही सही लगता है। 633 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 तुम लोगों को कोई ऐसा चाहिए जिसे भी इसकी परवाह है। 634 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 मुझे परवाह है। 635 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 पर तुम तो डॉल्फिन मछली, बाल शोषकों के सुधार और आइसक्रीम की भी परवाह करती हो। 636 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 मुझे एक बर्थिंग सेंटर चाहिए। 637 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 काश मैं कह पाती कि मुझे तुम्हारा जज़्बा, तुम्हारी काबिलियत और प्रोजेक्ट पसंद आए। 638 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 पर वह महसूस नहीं हो रहा। 639 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 निवेश नहीं करेंगी? 640 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 ऐसा लग तो नहीं रहा। 641 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 क्योंकि प्रस्ताव दमदार नहीं था? 642 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 तुम 16 मिलियन डॉलर माँग रही हो। वह मेरे लिए कुछ नहीं है, 643 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 पर मैं उदासी भरे चेहरों और ख़ामोशी से ज़्यादा की उम्मीद कर रही थी। 644 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 मैं जुड़वाँ बहनों को घुटने टेकने को नहीं कह रही। 645 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 ठीक है। 646 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 आज एक औरत की मौत हो गई। 647 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 जन्म देने के चार घंटे बाद। 648 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 और दूसरी औरत ने अपना बच्चा खो दिया। 649 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 नहीं, वह छोड़ो, खोया नहीं। उसका बच्चा मर गया। 650 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 तुम लोग अपने काम में बहुत बुरी हो? 651 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 नहीं। 652 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 यह आपको भले ही सुनने में रोमांचक न लगे। 653 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 पर नहीं, ऐसा इसलिए हुआ क्योंकि पूरी प्रणाली ही गड़बड़ है। 654 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 बेहद क्रूर है। 655 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 इसके बावजूद कि हर प्राणी दुनिया में इसी तरह आता है, 656 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 यह जानते हुए कि 657 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 औरतें मानव जाति की शुरुआत से जन्म देती आई हैं, 658 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 हम इससे बेहतर उपाय नहीं सोच पाए। 659 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 यह ऐसी प्रणाली है जो औरतों को धमकाती है, 660 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 डराती है, आतंकित और अपमानित करती है, जल्दबाज़ी में उनके शरीर को तबाह करती है। 661 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 फिर किसी तरह, हमारा योगदान रहा है 662 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 इस प्रणाली को सामान्य और ज़रूरी दिखाने में, 663 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 जो होता है उसी का एक आम नतीजा, 664 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 अगर कोई औरत ऐसे हाल में हो जहाँ उसकी कोख से बच्चा निकालना हो। 665 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 जानती हूँ, काश यह प्रस्ताव आपके लिए और मज़ेदार होता। 666 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 कोई क्रांति या बगावत जैसा होता, या शहर के बीचोंबीच एक बम की तरह 667 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 जो दुनिया को रातों-रात पूरी तरह बदल देता, 668 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 पर ऐसा नहीं है। 669 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 वास्तविक औरतों के लिए असली परिवर्तन देखने में 670 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 ऐसा नहीं लगेगा, क्योंकि हम बहुत ही काबिल हैं। 671 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 आप समझीं? 672 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 हमसे बेहतर कोई नहीं है। 673 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 इस क्षेत्र में हमसे उम्दा डॉक्टर आपको मिल ही नहीं सकते। 674 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 और मैं आपसे कोई मज़ाक नहीं कर रही। 675 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 यह आपकी ज़िंदगी का सबसे अहम निवेश होगा 676 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 और इसलिए नहीं क्योंकि यह प्यारे, कोमल, नाज़ुक 677 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 आशा से भरे बच्चों से जुड़ा है। 678 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 पर इसलिए क्योंकि अगर हमने यह ठीक से किया, तो यह दुनिया को बदल सकता है। 679 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 वाकई दुनिया को बदल सकता है। 680 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 धीरे-धीरे, पर इस तरीके से जिसकी जड़ें मज़बूत हों, 681 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 स्थायी, सार्थक और एक वास्तविक बदलाव। 682 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 पर अगर आप यह नहीं दे सकती, तो जाइए। दफ़ा हो जाइए! 683 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 -कहाँ चल दी? -बात ख़त्म नहीं हुई? 684 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 मुझे दफ़ा होने को कहकर ख़ुद दफ़ा नहीं हो सकती। 685 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 चुपचाप वापस बैठ जाओ। 686 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 -आज का दिन बहुत मुश्किल रहा है... -चुप रहो, जो। 687 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 इसने एक मरे हुए बच्चे को गोद में उठाया। 688 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 क्या तुमने आज ऐसा किया? 689 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 मुझे लगा ही था, चुप करो। 690 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 अच्छा। 691 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 किसी चीज़ में निवेश करती हूँ, तो पूरी तरह शामिल होती हूँ। 692 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 बहुत करीब से परखती हूँ। 693 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 बिल्कुल तुम्हारे सिर पर चढ़ रहूँगी। तुम समझ रही हो? 694 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 मेरा नाम दाँव पर लगा है। 695 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 पता है? मेरे खानदान का नाम। वह मेरे लिए बहुत अहम है। 696 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 मैं अभी पूरी तरह राज़ी नहीं हूँ, पर मना भी नहीं कर रही। 697 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 हमें थोड़ा और समय साथ बिताना होगा, यह देखने के लिए कि यह काम करेगा या नहीं। 698 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 -तुम्हें स्किज़ोफ्रेनिया है। -मैं ऐसा चाहती नहीं हूँ। 699 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 तुम ठीक है? 700 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 अच्छे हो? 701 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 क्या तुम ठीक हो? मेरे साथ हो? 702 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 पक्का? थोड़ा और रुक सकते हो? 703 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 क्या तुम हमेशा से अकाउंटेंट बनना चाहते थे? 704 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 क्या कोई भी बच्चा अकाउंटेंट बनना चाहता है? 705 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 हमेशा से बारीकियों पर ध्यान देता था। 706 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 तो, तुम उसी पेशे में आए जिसमें तुम्हें होना चाहिए था। 707 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 कह सकते हैं। 708 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 मुझे तो यह कमाल की बात लगती है। 709 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 तुम्हारे कोई भाई-बहन हैं? 710 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 दो भाई और... 711 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 -...मेरी एक बहन थी... -थी? 712 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 हाँ, वह... 713 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 हाँ, उसकी मौत हो गई थी जब मैं... 714 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 -क्या कोई... यह थोड़ा... -मुझे अफ़सोस है। 715 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 हाँ, मैं उसे जानता तो नहीं था। 716 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 मुझे अपने माँ-बाप के लिए बुरा लगता है 717 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 और थोड़ा पछतावा भी महसूस होता है, पता है? 718 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 उसे याद न करने के लिए। 719 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 एक बहन न होने की कमी लगती है। 720 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 मुझे माफ़ करना, यह... 721 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 तुम स्थिरता चाहते हो, है न? 722 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 या उससे भागते हो? 723 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 तुम्हारा चेहरा बहुत प्यारा है... 724 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 -रायन। -तुम्हारा चेहरा बहुत प्यारा है, रायन। 725 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 शुक्रिया, इलियट। तुम्हारा भी। 726 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 ज़ाहिर है। 727 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 मुझे उसकी चाहत है। 728 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 स्थिरता की। 729 00:48:13,893 --> 00:48:18,147 मेरी बहन हमेशा कहती है कि मेरे अंदर भूख है। मुझे निगलना पसंद है। 730 00:48:19,065 --> 00:48:19,982 पर बस एक बार को। 731 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 मैं बच्चों के सपने देखने लगी। 732 00:49:03,943 --> 00:49:06,445 उन्हें गोद में लेने के बारे में, 733 00:49:06,529 --> 00:49:10,157 हर वक़्त उनके भार को उठाने के बारे में और यह ऐसी चीज़ नहीं है 734 00:49:10,241 --> 00:49:15,621 जिसके बारे में सोचती या सपने बुनती हूँ, पता है? मैं ऐसी इंसान नहीं हूँ 735 00:49:15,705 --> 00:49:19,333 जिसको कभी एक पारिवारिक जीवन अपने लिए ज़रूरी लगा, पता है? 736 00:49:19,417 --> 00:49:24,004 तो, मुझे लगा कि यह शरीर से जुड़ा होगा। शायद हार्मोन से संबंधित हो। 737 00:49:24,088 --> 00:49:26,382 बस बढ़ती उम्र का डर है। घबराओ मत। 738 00:49:26,549 --> 00:49:28,676 समझदारी से पेश आओ और जाँच करवा लो 739 00:49:28,759 --> 00:49:32,179 और अब ऐसा लग रहा है कि क्या मेरा शरीर मेरे साथ मज़ाक कर रहा है? 740 00:49:32,346 --> 00:49:36,016 इतने सारे हार्मोन भेज रहा है, 741 00:49:36,100 --> 00:49:39,228 बल्कि असल में वह मुमकिन ही नहीं है। 742 00:49:42,815 --> 00:49:46,235 इसके लिए धन्यवाद। मुझे इस बारे में बात नहीं करनी। 743 00:49:49,655 --> 00:49:52,116 तो, तुम्हारा क्या? कोई बच्चे नहीं हैं? 744 00:49:52,199 --> 00:49:55,745 नहीं। मेरे बच्चे नहीं हैं। 745 00:49:57,121 --> 00:50:00,124 -तुम्हें नहीं चाहिए? -नहीं, मुझे बिल्कुल चाहिए। 746 00:50:00,207 --> 00:50:02,334 बस वह मुमकिन नहीं हो पा रहा। 747 00:50:03,919 --> 00:50:05,880 तुम कोशिश कर रही हो? अकेले? 748 00:50:05,963 --> 00:50:08,674 हाँ, वे टिक नहीं पाते। 749 00:50:08,841 --> 00:50:13,387 तो, शायद ऐसा नहीं बदा है। 750 00:50:13,471 --> 00:50:18,601 शायद मुझे हार माने लेनी चाहिए। मुझसे हो ही नहीं पा रहा है। 751 00:50:22,438 --> 00:50:24,982 क्या तुम कोशिश में लगी हो? अभी? 752 00:50:29,195 --> 00:50:30,196 हाँ। 753 00:50:31,947 --> 00:50:33,991 यह तो कमाल की बात है। 754 00:50:37,411 --> 00:50:39,330 तुम्हारा मुखड़ा कितना सुंदर है। 755 00:51:21,330 --> 00:51:23,249 क्या तुम यहाँ अकेले रहती हो? 756 00:51:24,667 --> 00:51:25,584 अपनी बहन के साथ। 757 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 अच्छा, बढ़िया है। 758 00:51:30,756 --> 00:51:32,508 तुमने कभी बहन का ज़िक्र नहीं किया। 759 00:51:32,633 --> 00:51:34,134 मैं भूल गई थी कि वह है। 760 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 भूख लगी है? 761 00:51:41,851 --> 00:51:43,477 -रिझाने के लिए कह रही हो? -नहीं। 762 00:51:44,520 --> 00:51:46,522 मुझे सचमुच बहुत भूख लग रही है। 763 00:51:48,691 --> 00:51:53,070 तुम्हें देरी से ही सही, पर असली आनंद पाने में ज़्यादा दिलचस्पी है। 764 00:51:59,535 --> 00:52:00,870 मैं कुछ बनाती हूँ। 765 00:52:00,953 --> 00:52:02,288 तुम्हें ज़रूरत नहीं है। 766 00:52:02,371 --> 00:52:05,749 तुमने बताया था कि खाना नहीं बना सकती। और मैं बढ़िया बनाती हूँ। 767 00:52:06,917 --> 00:52:09,837 और मुझे ऐसा लग रहा है... 768 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 ...कि इसमें कुछ विकल्प मिलेंगे। 769 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 हाँ। 770 00:53:33,587 --> 00:53:34,672 बेबी सिस्टर। 771 00:55:01,842 --> 00:55:04,428 -हैलो। -गुड मॉर्निंग। 772 00:55:04,553 --> 00:55:07,598 -क्या तुम जूस लेना चाहोगी? -तुम उसकी बहन नहीं हो। 773 00:55:08,891 --> 00:55:11,185 -यह सच है। -क्या तुमने साफ़-सफ़ाई की? 774 00:55:12,519 --> 00:55:14,772 तुम जूस लेना चाहोगी? 775 00:55:14,897 --> 00:55:17,441 मैं साफ़ करने वाली थी, मुझे बहुत शर्म आ रही है। 776 00:55:18,108 --> 00:55:20,652 क्या तुमने मेरे कपड़े तह किए? हे भगवान। 777 00:55:22,488 --> 00:55:25,616 क्या तुम कोई नौकरानी वगैरह हो? 778 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 हाँ, मैं एक नौकरानी की तरह ही हूँ। 779 00:55:30,412 --> 00:55:32,081 यह बेहद अजीब है। 780 00:55:32,247 --> 00:55:33,916 गुड मॉर्निंग। 781 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 मैं इलियट हूँ। 782 00:55:39,922 --> 00:55:40,839 नहीं। 783 00:55:42,382 --> 00:55:43,300 नहीं। 784 00:55:45,677 --> 00:55:49,014 मुझे नहीं पता था कि तुम्हारी जुड़वाँ बहन है। 785 00:55:49,348 --> 00:55:51,183 उसने तुम्हें बताया नहीं? 786 00:55:51,475 --> 00:55:53,852 यह तो बहुत बुरी बात है। 787 00:55:53,977 --> 00:55:56,188 पर क्या तुम्हें गूगल करना नहीं आता? 788 00:55:57,314 --> 00:55:59,566 तुम मैनहैटन में अकेली ऐसी शख़्स होगी जो 789 00:55:59,650 --> 00:56:01,443 मैंटल जुड़वाँ बहनों को नहीं जानती। 790 00:56:01,527 --> 00:56:02,569 इलियट। 791 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 अच्छा? मुझे नहीं पता था कि तुम मशहूर हो। 792 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 नहीं, हम मशहूर नहीं हैं। ज़ाहिर है कि हम मशहूर नहीं हैं। 793 00:56:14,456 --> 00:56:15,374 तुम मशहूर हो। 794 00:56:17,960 --> 00:56:19,753 -माफ़ करना? -तुम उस शो में हो। 795 00:56:19,920 --> 00:56:22,840 बेवर्ली को वह शो बेहद पसंद है। 796 00:56:22,965 --> 00:56:23,882 अच्छा। 797 00:56:25,175 --> 00:56:27,928 - बहुत अजीब है कि तुमने मुझे नहीं बताया। -हाँ। 798 00:56:28,053 --> 00:56:32,808 हाँ, मैं वाकई उसके होने के बारे में पूरी तरह भूल गई थी। 799 00:56:35,102 --> 00:56:37,062 मैं तुमसे कुछ बुरा पूछ सकती हूँ? 800 00:56:37,688 --> 00:56:39,481 -जिससे बुरा लग सकता है? -हाँ। 801 00:56:41,692 --> 00:56:45,445 अब तक मेरे साथ तुम ही थी, न? शुरुआत से? 802 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 मैं बस तुम्हारे साथ थी। 803 00:56:49,491 --> 00:56:51,201 -बुरा लग रहा है। -हाँ। 804 00:56:52,494 --> 00:56:53,871 शुरुआत से मैं ही थी। 805 00:56:59,168 --> 00:57:00,085 मुझे तुम पसंद हो। 806 00:58:11,907 --> 00:58:13,700 पार्कर्स को लेकर उत्साहित हो? 807 00:58:13,825 --> 00:58:15,577 मुझे वे पसंद आईं। बेहद पसंद आईं। 808 00:58:15,661 --> 00:58:17,955 मुझे नहीं पता कि वे इतनी बदनाम क्यों हैं। 809 00:58:18,038 --> 00:58:19,248 वह लाखों लोगों की 810 00:58:19,331 --> 00:58:21,250 मौत के लिए सीधे तौर पर ज़िम्मेदार है। 811 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 उबाऊ मत बनो, बेवर्ली। उस अभिनेत्री के साथ क्या हुआ? 812 00:58:24,544 --> 00:58:26,380 क्या वह ख़राब थी? तुम्हें हँसाऊँ? 813 00:58:26,546 --> 00:58:29,758 -तुम्हें कोई और दिलाऊँ? -नहीं, शुक्रिया, इलियट। 814 00:58:29,883 --> 00:58:32,636 उसके बारे में क्या राय है? वह अच्छी लग रही है। 815 00:58:33,679 --> 00:58:34,972 नाज़ुक थी। 816 00:58:35,097 --> 00:58:36,723 -दब्बू सी। -नहीं। 817 00:58:37,849 --> 00:58:39,434 -तुम्हारे लिए पटाती हूँ। -नहीं। 818 00:58:39,518 --> 00:58:40,435 चलो भी। 819 00:58:40,727 --> 00:58:42,229 -नहीं। -क्यों नहीं? 820 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 तुम उससे दोबारा मिल रही हो? 821 00:58:55,284 --> 00:58:56,201 बेवर्ली। 822 00:58:57,577 --> 00:58:59,496 वह कमाल की थी, इलियट। 823 00:59:01,748 --> 00:59:03,458 क्या मतलब है? 824 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 मैं नहीं बता रही। 825 00:59:10,465 --> 00:59:11,425 बेवर्ली। 826 00:59:12,926 --> 00:59:14,511 तुमसे कोई लेना-देना नहीं। 827 00:59:14,594 --> 00:59:17,306 -हर चीज़ से मेरा लेना-देना है। -इससे नहीं। 828 00:59:26,732 --> 00:59:27,774 तुम ठीक हो? 829 00:59:28,650 --> 00:59:29,484 पक्का? 830 00:59:32,904 --> 00:59:33,989 बेवर्ली? 831 00:59:35,324 --> 00:59:37,617 क्या तुम हमें अपनी कहानी बताना चाहोगी? 832 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 मैं यहाँ आई हूँ क्योंकि मेरी बहन की मौत हो गई। 833 00:59:50,505 --> 00:59:51,423 मेरी जुड़वाँ बहन। 834 01:01:59,676 --> 01:02:01,678 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 835 01:02:01,761 --> 01:02:03,763 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी