1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 Elliot. 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 Beverly. 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 Aku tak bisa terus begini, Elliot. 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 Begini apa? 5 00:00:25,486 --> 00:00:26,361 BAR SEPANJANG MALAM 6 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 Melahirkan bayi. 7 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 Kita akan buka klinik bersalin agar bisa melakukannya selamanya. 8 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 -Bayi tanpa henti. -Ya, kau tahu maksudku. 9 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 Pakai cara kita. Kendali penuh. 10 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 Klinik bersalin. 11 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 Laboratorium. 12 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 Laboratorium. Ya. Lab yang paling penting. 13 00:00:48,175 --> 00:00:49,009 Hei. 14 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 Wajah kalian sangat mirip. 15 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 Sungguh? Yang benar saja. 16 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 Suka dagingmu? 17 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 Aku sangat suka dagingku. 18 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 -Kalian pernah... -Kami pernah? 19 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 -Kau tahu? -Tidak. 20 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 Kalian berdua, ditambah pria. 21 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 Melakukan? 22 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 Satu sama lain. 23 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 Melakukan satu sama lain? 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 Liar sekali. 25 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 Bagaimana? 26 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 Bagaimana menurutmu, Beverly? 27 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 Ya, kumohon, ayo. Kami suka bersetubuh dengan satu sama lain. 28 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 Aku suka menjilat lidah dan vaginanya. 29 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 Aku sangat suka melakukan itu. 30 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 Demi kesenangan pria? Kesenanganmu? 31 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 Sungguh, terdengar ideal. 32 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 Sempurna. 33 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 Kami baru mengeluarkan bayi dari rahim wanita. Dia yang minta. 34 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 Bukan semau kami. 35 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 Sekarang yang kuinginkan, hal berikutnya yang ingin kulakukan, 36 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 setelah selesai makan telur ini, adalah meniduri saudariku. Di depanmu. 37 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 Dia yang lucu. 38 00:02:01,164 --> 00:02:03,834 Apanya yang menarik? Perhitungannya? 39 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 Khayalanmu begitu kacau sampai harus lihat objek dua kali 40 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 agar penismu menegang? 41 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 -Aku hanya... -Kau hanya apa? 42 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 Main-main. Aku tak bermaksud... 43 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 Seperti kata orang, bukan? 44 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 -Apa kata orang, Larry? -Itu bukan namaku. 45 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 Kau tampak seperti Larry, 46 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 aku akan memanggilmu Larry karena sebenarnya aku yang lucu. 47 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 Jadi, apa kata orang, Larry? 48 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 Katanya wanita kembar... 49 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 menarik untuk ditiduri. 50 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 Aku tak tahu orang berkata itu tentang kembar. Kalau kau? 51 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 Tidak. 52 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 Menarik. Jadi, semua orang 53 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 berharap bisa meniduri sepasang wanita kembar. 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 Rasanya aku baru menemukan kekuatan super. 55 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 Terima kasih, Larry. 56 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 KLINIK BERSALIN & FASILITAS PENELITIAN MANTLE 57 00:04:16,800 --> 00:04:20,554 KEMBAR IDENTIK 58 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 Halo. 59 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 -Kau akan terkena skorbut. -Aku makan kacang polong. 60 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 Kau kekanak-kanakan. 61 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 Aku kehilangan satu lagi, Elly. 62 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 Kau yakin? Kau kesakitan? 63 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 Punya recehan? 64 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 Kau punya embrio. 65 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 Elly... 66 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 Aku turut prihatin. 67 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 Aku turut prihatin. 68 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 Jangan sedih. 69 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 Beverly, Adikku Sayang. 70 00:06:37,274 --> 00:06:40,527 RUMAH SAKIT MEMORIAL WESTCOTT 71 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 Kau urus dia. Aku takut kepadanya. 72 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 Baik, kau urus yang satu lagi. Tiap janji temu, dia menangis. 73 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 -Baik. -Hai! 74 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 Pagi, Megan. 75 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 Pulanglah, Megan. Kau belum siap. 76 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 -Sudah pasti mulai. -Kontraksi? 77 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 Ya. Kami pikir begitu. Mungkin dua kali semalam. 78 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 -Rasanya telah dimulai. -Belum. 79 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 Lendirnya keluar. 80 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 -Elliot sudah tunjukkan fotonya? -Ya. Gumpalan lendirmu indah. 81 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 Selamat atas kelahirannya. Pulanglah. Persalinanmu belum mulai. 82 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 Pulanglah dan coba tidur. 83 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 -Namun... -Kita berjumpa 12 jam lagi, Megan. 84 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 -Embuskan. Ayo. Terus bernapas. -Pompa. 85 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 -Dorong! -Kau bisa, Sayang. 86 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 Kenapa tanganmu masuk ke vaginaku? 87 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 Aku menopang kepala bayi. 88 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 -Terus bernapas. -Tarik napas. Dorong! Satu, dua... 89 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 -Operasi sesar darurat segera. -Apa? 90 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 -Ada apa? -Dorong yang kuat! 91 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 Lima, enam, tujuh, delapan. 92 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 Aku tak mau operasi sesar. 93 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 Sangat bagus. Bagus. 94 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 Saat siuman, kau sudah menjadi ibu. Kau akan punya seorang putri. 95 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 -Ayo, kau harus mendorongnya. Dorong! -Itu dia. 96 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 Sudah bicara dengan Joseph? Dia meneleponku 12 kali. 97 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 -Satu lagi. -Terus bernapas. 98 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 -Itu dia. Baik! Ini dia. -Bagus. 99 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 Kenapa dia terobsesi dengan kita? 100 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Selamat, kau seorang ibu! 101 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 -Elliot, kita mencoba... -Ubah cara wanita melahirkan selamanya. 102 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 Seperti paduan suara. 103 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 Ada waktu untuk berdansa? 104 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 Tidak. 105 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 Aku sangat butuh minuman. 106 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 -Kondisi sang ibu? -Tampak baik. 107 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 Patologi. 4104... 108 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 Kau baik-baik saja? 109 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 Tidak. Enyahlah. 110 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 Bolehkah aku pergi? 111 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 Beri aku lima menit. 112 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 Elliot? Kita dipanggil, Elliot. 113 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 Joseph di sana dengan kopi dan pastri menyedihkan. 114 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 -Ayo. -Maaf. 115 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 -Aku pergi. -Namun, aku belum selesai, Beverly. 116 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 Aku keluar pintu sekarang. 117 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 Ya. Tunggu sebentar. Kami juga. 118 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 -Kau siap? -Baiklah. 119 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 Nanti kutelepon. Belum selesai. 120 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 Kita mengelola klinik. 121 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 Wanita melahirkan bayi. Hidup makin sukses, Joseph! 122 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 Kuhargai, Elliot, tetapi ini sekali makan malam. 123 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 Jika berjalan lancar, bisa jadi besar bagi kita. 124 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 Seberapa besar? 125 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 Jika kita dapat Parker, 126 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 bisa jumlah total. Seratus persen, dukungan total. 127 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 Kliniknya bisa dibuka besok. 128 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 Kalau suka, Parker bergerak cepat. 129 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 -19,8. -Apa itu lebih cepat? 130 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 -Jauh lebih lambat. -Sial! 131 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 Rasanya lebih cepat. Apa kita menginginkan Parker? 132 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 Kita mau uang mereka, ya, Elliot. 133 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 Bukannya mau bilang tak tertarik, tetapi... 134 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 Aku ini optimis. 135 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 -Bukankah keluarga Parker jahat? -Mulai. 136 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 Dia sedikit agresif, suka terlibat. Namun, dia pintar, 137 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 -suka wanita pintar. -Siapa tidak? 138 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 Pria, kebanyakan wanita. 139 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 Riwayatnya bagus dalam investasi medis. 140 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 Kita tak sama dengan perusahaan farmasi besar, Joseph. 141 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 Dia tertarik dengan sains, Elliot, oleh para inovator. 142 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 Dia bertanggung jawab atas krisis opioid, Joseph. 143 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 Dia memanfaatkan mayat demi uang. 144 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 Aku hanya mempertanyakan optik. Bagaimana menurutmu? 145 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 25,3. 146 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 Kurasa aku ingin membuka klinik bersalin. 147 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 Wanita butuh klinik bersalin. 148 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 Ya. Bayinya sungsang. 149 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 Sialan. 150 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 Nicki, aku mau mencoba memutar posisi bayinya. Tak apa? 151 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 Ya, jelas. 152 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 Nicki, kau tak keberatan? 153 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 Tentu. Ini bukan bayiku. 154 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 Memang, tetapi ini tubuhmu. 155 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 Kami akan pakai terbutalin, pelemas otot. 156 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 Sangat aman untukmu dan bayinya. 157 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 -Jika tak berhasil? -Kami bisa coba lagi. 158 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Ya, bokongnya turun. 159 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 -Jika itu yang diinginkan Nicki. -Bisa coba analgesik. 160 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 -Atau stimulasi akustik janin. -Apa itu? 161 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Mainkan obo di atas perut sialannya dan berdoa? 162 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 -Aku akan memintamu tak memakiku. -Maksudnya, 163 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 baru mau minta atau sedang... 164 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 Sedang, tepatnya. 165 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 Nicki, aku akan mulai memberi tekanan pada perutmu. 166 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 Mungkin tak nyaman, kau bisa memintaku berhenti kapan saja. 167 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 Ya? 168 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 Aku baik saja. Jika Lara mau berhenti. 169 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 -Ini bukan tubuh Lara. -Namun, ini bayinya. 170 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 Apa berhasil? 171 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 Lancar saja, Lara, tetapi beri kami sedikit waktu. 172 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 Nicki dan aku mau sampaikan sesuatu, benar, Nicki? 173 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 Sakit? 174 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 Suamiku dan aku ingin ada jeda antara bayi ini dan berikutnya. 175 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 Urus yang ini dahulu. 176 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 -Aku suka sedikit jeda. -Jelas. 177 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 Nicki, progresmu bagus. Bayinya mau diajak bekerja sama. 178 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 Begitu kami hamil lagi... 179 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 Aku tak bisa bahas ini denganmu sekarang. 180 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 Nicki, aku akan mulai meningkatkan tekanan. 181 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Aku mau bahas sekarang. 182 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 Aku mau konsentrasi pada pasien. 183 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 Aku pasiennya, sialan. 184 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Aku akan mengulangi permintaanku agar kau tak... 185 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 -Kau akan... -Aku mengulangi permintaannya. 186 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 Lara, ada aturannya, Nicki sudah menjadi ibu pengganti 187 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 bagi kelima anakmu. 188 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 -Tepat sekali. -Ada sakit? 189 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 Sejujurnya, aku di pihakmu. 190 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 Maaf? 191 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Jika Nicki senang dan Lara senang... 192 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 Nicki senang. Beri tahu dr. Mental betapa senangnya kau. 193 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 -Sangat senang. -Tubuhmu, pilihanmu. 194 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Elliot, bisa pindah saja? 195 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 Klinik di Manhattan tak akan izinkan memakai... 196 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 Maaf, bekerja sama dengan Nicki untuk kehamilan keenam apalagi tak segera. 197 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 Bagaimana dengan klinik bersalin kalian? 198 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 Kupikir akan ada lab 199 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 dan klinik kesuburan, semuanya internal, sialan. 200 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 Itu alasanku menyumbang. 201 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Beri kalian uang, bukan untuk tujuan altruistik, 202 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 melainkan agar tak mengantre, sialan. 203 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 Aku bukan memakimu, Beverly. 204 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 Aku hanya memaki di tempat. 205 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 Aku... Ini membuat stres. 206 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 Aku mengkhawatirkan tingkat stres pasien. 207 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 -Aku baik. -Aku pasiennya. 208 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 Itu rencana akhirnya. 209 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 Tak segera, tetapi akhirnya. 210 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 -Bukan. -Ya. 211 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 Tidak, bukan itu rencananya. 212 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 Bahkan jika ya, tujuannya bukan agar wanita sepertimu 213 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 bisa beli wanita lain dan berbuat sesukamu. 214 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 Kau tak mau organ lain? 215 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 Mau kucabut giginya untukmu sekalian? 216 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 Bisa kuminta kau keluar sebentar, Lara? 217 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 Tidak, tak boleh. 218 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 Aku sungguh minta maaf. 219 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 Baik, mari kita lihat. 220 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 Aku minta maaf. 221 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 Kepala bayi turun. 222 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 Bagus, Semua. 223 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 Aku suka saat kau kehilangan kendali. 224 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 -Aku berpihak kepadanya. -Ya, sudah tahu. 225 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 Ya, keguguran lagi. Maaf. 226 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 Kau tak pernah merasa sedikit bosan? 227 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 Mereka ingin punya bayi, kita bisa buat bayi. 228 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 Kau mau lelaki dan bukan perempuan? Baik. Kenapa tidak? 229 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 Ini bukan makanan gorengan, Elliot. 230 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 Kau mau melahirkan pada hari Rabu. Mau dia bermata biru. 231 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 Kau mau dia tak pernah pilek, selamanya. 232 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 Kau mau punya anak kembar dua, tiga, empat. 233 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 Kau mau hentikan menopause. Mau pria bisa laktasi. 234 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 Kau mau sperma wanita. 235 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 Kau mau aku menumbuhkan bayi dari nihil. 236 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 Kau mau aku mengencangkan vaginamu 237 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 sementara kutarik bayi keluar dari pusarmu? 238 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Baik, ayo. 239 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 Mari lakukan penelitian, wujudkan apa pun. 240 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 Bukan itu yang kita lakukan, Elliot. 241 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 Bukan kau, tetapi aku akan lakukan beberapa 242 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 jika itu pilihan orang. 243 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 Kau membicarakan struktur keinginan individualis 244 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 yang tak bisa kuterima. 245 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 Kau baca The Communist Manifesto pagi ini? 246 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 Mau ceritakan ke semua orang 247 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 karena khawatir tak ada yang pernah dengar? 248 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 Apakah kapitalisme sangat buruk? 249 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 Aku benar-benar meyakini apa yang kita coba lakukan. 250 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 Mengubah cara wanita melahirkan, mengubah hal secara struktural dan global. 251 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 Radikalisme selalu dimulai dari hal kecil. 252 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 Kau begitu sempurna. Dari mana asalmu? 253 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Namun, aku tak sempurna. 254 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 Ini selalu gagal. 255 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 Tubuhku terus mengacaukannya. 256 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 Beverly, Adikku Sayang. 257 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 Aku akan bawa ini ke lab. 258 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 Aku akan analisis semua. Kita coba lagi. 259 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 Aku akan wujudkan ini. 260 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 Kau akan punya bayi. Aku akan pecahkan ini. Janji. 261 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 Ke mana saja kau? 262 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 Hai. 263 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 -Kami merindukanmu. -Bisa kulihat. Mereka tampak sakit. 264 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 Omong kosong. Dia cantik. Tiga belas hari. 265 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 -Aku tak bawa hadiah. -Kami akan memaafkanmu. 266 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 Siap untuk penghancuran dalam tiga jam. 267 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 Jadi, seberapa irinya kau saat aku di lab-ku, 268 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 menumbuhkan embrio menjadi janin dan janin menjadi bayi, 269 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 dan memecahkan semua masalah kesuburan yang ada? 270 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 Aku akan mengunjungimu di penjara. 271 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 Laboratorium swasta, Tom. Pendanaan swasta. 272 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 Ya, tentu. Artinya kau dapat melakukan apa pun yang kau suka. 273 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 Ya. Apa ini? 274 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 -Bagus! Sisa embrio Beverly. -Diam! 275 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 Kau tak bisa hamili adikmu, 276 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 tetapi yakin bisa buat bayi dari tabung reaksi? 277 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 Kalau bisa tumbuh dengan aman sampai 8-10 minggu, lalu dimasukkan? 278 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 Rasanya seolah-olah kau bukan ilmuwan. 279 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 Apa ibumu tak memamerkan hasil karyamu? 280 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 Kenapa kau tak punya kemampuan imajinatif? 281 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 Benar. Selalu salahkan sang ibu, Elliot. 282 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 -Mau minum nanti? -Tak bisa. Ada acara. 283 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 Benar juga. 284 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 Acara makan malam dengan wanita paling korup sedunia. 285 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 Kalian pasti bisa akrab. 286 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 Ya, benar. 287 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 -Nanti ada makanan? -Kau tak diundang. 288 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 Aku bisa datang sebentar. 289 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 -Sudah lama tak bertemu Bev. -Karena dia tak menyukaimu. 290 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 Apa itu kacamata ski? 291 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 Ya, lebih nyaman, dan dia menyukaiku. 292 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Apa akan ada makanan porsi kecil? 293 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 Orang kaya suka makanan kecil. 294 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 Jangan datang, Tom. 295 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 Kau memalukan. Tak ada yang mau kau datang. 296 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Maafkan aku, Lenka. 297 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 Ya, baru enam minggu. 298 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 Aku pernah keguguran pada 12, 14, dan 16 minggu. 299 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 Tak terelakkan. Ini salahku. Tubuhku membunuh bayi. 300 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 Tak sehat kalau menyalahkan diri. Bukan itu yang terjadi. 301 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 Itulah yang terjadi. 302 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 Pernah berpikir untuk bicara dengan terapis? 303 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 Aku harus pulang sekarang. 304 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 Suamiku pulang untuk makan siang tiap hari Rabu. 305 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 Mau masak steik untuknya. 306 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 Therese, semuanya terlihat bagus. 307 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 Kau mengalami infeksi jamur. Apa kesakitan? 308 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 Tak sakit, hanya tak nyaman. Biasa. 309 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 Namanya tak biasa kalau kau kesakitan. 310 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 Kami bisa atasi itu. 311 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Maaf, aku harus buang air kecil. 312 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 Lagi. 313 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 Aku segera kembali. 314 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 Bagaimana kabarmu, Max? 315 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 Bagaimana perasaanmu soal menjadi ayah? 316 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 Tentu. 317 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 Maksudku, ya. Ini berat. 318 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 Ya. Kau benar. 319 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 Orang lupa bertanya kepada ayah. 320 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 Penting bagimu mengungkapkan perasaanmu. 321 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 Ya, aku hanya... 322 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 Ada sesuatu yang kau mau tunjukkan kepadaku? 323 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 -Apa ada lagi yang perlu kulihat? -Siapa... 324 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 Aku bisa memikirkan satu hal yang mau kulihat 325 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 dan kurasa kau punya 30 detik untuk menunjukkannya. 326 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 -Bisa lakukan itu untukku? -Apa ini... 327 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 -Astaga, apa ini... -Ya. 328 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 -Ini... Yang kau... -Mau sekali. 329 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 -Sial. Astaga. -Ya. 330 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Terima kasih banyak, Max. 331 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 Itu sangat mengecewakan. 332 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 Jadi, Therese, 333 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 aku menuliskan resep untuk klotrimazol. 334 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 Aman untukmu dan bayimu, seharusnya segera sembuh. 335 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 -Hai. -Selamat. 336 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 Terima kasih. 337 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 Kau baik-baik saja? 338 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 Istriku. Dia kesakitan, napasnya pendek, 339 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 dokter berkata akan memeriksanya, tetapi sudah beberapa jam lalu. 340 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 Tentu saja. 341 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 -Hai... -Sandra. 342 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Halo, Sandra. 343 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 -Selamat. -Terima kasih. 344 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 Bisa katakan di mana sakitnya? 345 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 Di perutku. 346 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 Bisa gambarkan rasa sakitnya? 347 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 -Ini... -Hai. Maaf. 348 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 Maaf, Tn. Russell, Ny. Russell, aku tiba. 349 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 Terima kasih, Beverly. 350 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 Ny. Russell mengalami nyeri di perutnya. 351 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 Dia menjalani operasi sesar. 352 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 Aku pernah menjalani sesar. Ini terasa berbeda. 353 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 Baik, akan kutangani, Beverly. 354 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 -Terima kasih. -CT scan? 355 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 Terima kasih, Dr. Mantle. 356 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 Selamat. 357 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Genevieve, kau di sini hari ini untuk histerosalpingografi. 358 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 Agar kita bisa dapat gambaran jelas atas rahim dan saluran telurmu. 359 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 Ya? 360 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 Jadi, saat radiografer tiba dan kau siap, 361 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 aku akan memasukkan spekulum ke dalam vaginamu untuk menemukan serviks. 362 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 Ini akan terasa sedikit dingin, mungkin tak nyaman. 363 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 -Pernah menjalani apus pap? -Ya. 364 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 Begitu menemukan serviks, aku akan memasukkan kateter 365 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 ke dalam leher rahim dan mengambil sedikit cairan 366 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 melalui kateter. 367 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 Kau mungkin akan mengalami rasa sakit yang terasa seperti nyeri haid. 368 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 Cairan akan mengisi rahim, masuk ke saluran telur, 369 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 kemudian kita dapat melakukan rontgen. 370 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 Ya? 371 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 Ya. Terima kasih. Itu semua sangat jelas. 372 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 Berbaringlah. 373 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 Baik. 374 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 Baik. 375 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Aku mau punya bayi. 376 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 Apa itu tak pantas untuk dikatakan? 377 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 Tidak. 378 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 Maksudku, jika ada waktu pantas untuk mengatakannya. 379 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 Aku ketakutan. 380 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 -Semua baik-baik saja? -Ya. 381 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Bisa permisi sebentar... 382 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 -Sebentar saja. -Ya Tuhan. 383 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 Apa ada masalah? 384 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 Aku belum memeriksamu, Nn. Cotard. 385 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 Hanya saja... 386 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Ya, jika bisa... Aku akan memanggil radiografer, 387 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 dia akan melakukan rontgen, 388 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 tolong tunggu lima sampai sepuluh menit. 389 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 Baik. 390 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 Sial. 391 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 TUKAR 392 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 Ya? 393 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 Beri aku dua menit. 394 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 Usia 22, rapuh, keras kepala, terus terang tak menyenangkan. 395 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 Aku sangat menyukainya. Minta disterilkan. 396 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 -Apa traumanya? -Tak ada. 397 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 Dia depresi? 398 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 -Sepertinya tidak. -Apa masalahnya? 399 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 Sangat jelas, persuasif, bertahun-tahun minta disterilkan. 400 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 -Bertahun-tahun? -Ya. 401 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 Konyol, baru 22 tahun. 402 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Ingat, dia menemuiku, bukan kau. 403 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 -Siapa pasienmu? -Genevieve Cotard. Rujukan. 404 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 Cotard? Si aktor? 405 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Dirujuk Peterson, riwayat keluarga fibroid, tes kesuburan. 406 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 Tampil di acara itu. 407 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 Aku suka acara itu. Kau pun suka. 408 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 Coba hamil? Dengan siapa? 409 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 Tak mencoba, hanya beri tahu dirinya. 410 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 Hidupnya tak berarti kecuali dia punya bayi. 411 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 Kau sempat menyentuhnya? 412 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 Sudah seberapa dalam? 413 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Kau memerah. 414 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 Apa kewalahan? Dia terlalu enak? 415 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 Ini periksa kesuburan. 416 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 -HSG. -Selesai? 417 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 -Disiapkan. -Radiografer? 418 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 Dipanggil. 419 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 Dia hanya berbaring, kaki di sanggurdi terbuka lebar? 420 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 -Adikku Sayang. -Kau siap? 421 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 Maafkan aku. 422 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 -Apa semuanya... -Semuanya baik. 423 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Kau ginekolog keenam yang kutemui. 424 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 Sterilisasi bukanlah prosedur kecil. 425 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 Kau masih sangat muda. 426 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 Aku harus memotong, menjepit, membakar, atau mengikat saluran telurmu. 427 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 Kenapa kau mengatakannya 428 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 seolah aku harus punya hubungan emosional dengan saluran telurku? 429 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 Aku memilihmu karena kau punya reputasi 430 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 mendengarkan wanita. 431 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 Aku mendengarkanmu. 432 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 Aku tak merasa didengarkan. 433 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 Kau tampil di acara itu? 434 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 -Ya. -Pasti menyenangkan. 435 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 Ada momennya. 436 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 Sakit? 437 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 Bisa gambarkan kepadaku? 438 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 Seperti nyeri haid buruk. Kram? 439 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 Kau baik-baik saja. 440 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 Aku akan ambil beberapa gambar lagi. 441 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 Aku baik saja. 442 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 beverlyyyyyyyyyyy - dia punya rahim yang paling luar biasa 443 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 Rahimmu bikornuat. 444 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 Berbentuk hati. Itu sendiri belum tentu 445 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 memengaruhi kesuburanmu, peluang untuk hamil, 446 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 tetapi meningkatkan peluang kelahiran prematur atau keguguran. 447 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 Jika dilihat di sini, sudah jelas 448 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 bahwa saluran telurmu tersumbat di kedua sisi, 449 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 kalau kau mulai mencoba hamil hari ini... 450 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 Aku tak mencoba hamil hari ini. 451 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 ...itu akan sulit. Mungkin sangat sulit. 452 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 Namun, kau punya pilihan. 453 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 Sial. 454 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 Baiklah, terima kasih untuk semua itu. 455 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 Boleh aku pergi? 456 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 Ini bukan percakapan terakhir. 457 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 -Ada banyak yang bisa kita lakukan... -Tidak. 458 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Terima kasih, tetapi tidak. 459 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 Biar aku berpikir sejenak sebelum lanjut ke bagian "sekarang bagaimana." 460 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 Baik. Mau buat janji temu untuk tindak lanjut? 461 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 Tentu. 462 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 Apa bar di persimpangan itu bagus? 463 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 Tidak. 464 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 -Buruk. -Buruk itu bagus. Sempurna. 465 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 Kau punya pilihan. Banyak yang bisa dilakukan... 466 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Ya, aku tak mau bahas itu sekarang. 467 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 Aku mau merasa patah hati dan sedih tentang betapa cacat dan mandulnya aku. 468 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 -Kau tak mandul. -Hanya cacat. 469 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 -Bukan itu kataku. -Tentu. Tidak. 470 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 Baik. Terima kasih. 471 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 Terima kasih, Dr. Mantle. 472 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 Tentu. 473 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 Mungkin nanti aku akan mendatangimu. 474 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 -Membantumu patah hati. -Itu sangat tak pantas. 475 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 Ya. 476 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 Tukar balik 477 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 Hei Beverly, Parker bersemangat soal malam ini. 478 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 Mau tanya apa bisa pukul 20.30, bukan 20.00? Salam, Joseph. 479 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 Berapa minggu? 480 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 -Hampir 45. -Empat puluh lima minggu. 481 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 Bisa ambil kursi roda? Kapan terakhir diperiksa? 482 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 -Tak pernah. -Tak ada pemeriksaan medis? 483 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 Dia takut rumah sakit. 484 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 Berapa lama berkontraksi? 485 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 Tiga hari. 486 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 Kau bercanda? 487 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Dia ingin bersalin di rumah, bebas. Rumah sakit memberi trauma. 488 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 -Siapa namanya? -Leonie. 489 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 Leonie, kami akan carikan ranjang, memeriksamu. 490 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 Fokus pada pernapasanmu. 491 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 Nyalakan monitor. Pastikan ada bagian... 492 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 -Kepala bayi keluar. -Tak ada detak jantung janin, Dokter. 493 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Leonie, ini persalinan lewat vagina. 494 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 -Aku perlu pakai forsep. -Mengambil forsep. 495 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 Mulai dorong kuat. 496 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 Kami akan beri pereda nyeri nanti. Lihat aku, Leonie. 497 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Bernapaslah. Baik, Leonie. 498 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 -Tekanan darah menurun. -Baik. 499 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 -Tetap siaga. -Dorong. 500 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Kita butuh inkubator. 501 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 Dia tak mau menempel. 502 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 Sudah pikirkan konsultan laktasi? 503 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 Mau kucari orang untuk memberimu arahan? 504 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 Kedengarannya ide bagus, Sayang. 505 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 -Mereka memulangkan kami. -Aku mau pulang. 506 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 -Katanya butuh ranjangnya dan... -Baik. Kau kesakitan, Alexa? 507 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 -Dia belum tidur. -Aku mau pulang. 508 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 Dia... 509 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 Kau merasa tak nyaman menggendong bayinya, bukan? 510 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 Dr. Howard, hubungi apotek. 511 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 Dr. Margaret... 512 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Dr. Margaret... 513 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 Kau mau menggendongnya? 514 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 Aku minta maaf. Aku sungguh minta maaf. 515 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 Istrimu mengalami pendarahan internal hebat. 516 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 Aku tahu. 517 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 CT scan diperintahkan, tetapi tak dilaksanakan. 518 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Aku tahu. 519 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 Tn. Russell. 520 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 521 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 Persetan dengan ini. 522 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 Aku benci ini. 523 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 Dia takut kepada tempat yang justru seharusnya memberi rasa aman. 524 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 Ada apa denganmu dan aktris itu? 525 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Sebaiknya kau pergi. Istirahat. Apa pun yang kau butuhkan. 526 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 Aku akan menggantikanmu. 527 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 Kau menyukainya. 528 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 Kau mau kudapatkan dia untukmu? 529 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Sepatu di kamar 12. 530 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 Aku bisa dapatkan dia. 531 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Kau mau itu? 532 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 Lakukan sesuatu yang baik, Elly. 533 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 Harimu baik? 534 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 Tidak. Hariku sangat buruk. 535 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 Baiklah. Maaf karena bertanya. 536 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 Persetan kau, menanyakan hariku! 537 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 -Baik, Nona. -Tidak, serius. Persetan denganmu! 538 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 Ya, persetan juga denganmu. 539 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 Persetan aku? Persetan kau. 540 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 -Tak akan kutanggapi. -Persetan kau! 541 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 Kau selalu mau menjadi aktris? 542 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Kurasa begitu. Entah kenapa persisnya. Tak ada keluargaku yang menyukai seni. 543 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 Menurutmu dari mana asalnya? 544 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 Kami sering pindah. 545 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 Aku selalu bilang dalam wawancara, harus menciptakan 546 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 dunia batin, menjadi tangguh, tetapi kurasa itu tak benar. 547 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 Kami keluarga yang erat. 548 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Aku tak pernah kekurangan apa pun. 549 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 Aku berbicara. 550 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 Kenapa sering pindah? 551 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 Ini terasa seperti wawancara. 552 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 Anak tentara. 553 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 Kau selalu mau jadi dokter? 554 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Ya. Kau tinggal di negara lain? 555 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 -Ya. -Bisa bicara bahasa lain? 556 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 Saat aku mabuk. 557 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 Minumlah, kalau begitu. Boleh minta lagi? 558 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 Jadi, apa selalu bayi dan vagina? 559 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 Tentu. 560 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 Kau pikir kau akan tetap di acara itu, 561 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 -atau mau lakukan hal-hal lain, atau... -Aku tak tahu. 562 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 -Semua orang ingin variasi, kan? -Ya. 563 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 Sangat. 564 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 Mau pergi makan? 565 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 Aku bisa makan steik atau hidangan makanan laut, 566 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 atau kita bisa naik perahu, berkuda keliling Central Park. 567 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 Ada wawancara pers yang harus kulakukan. 568 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 Baik. Aku bisa datang menemuimu nanti. 569 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 Ini berat. Kau membuatku kewalahan. 570 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 Sebaiknya aku pergi. 571 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 Bukannya... aku tak mau menemuimu lagi. 572 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 -Hanya saja... -Tentu. 573 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 Artinya aku mau menemuimu lagi. 574 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 Aku... Di The Beekman. Aku akan di sana sampai larut malam. 575 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 Senang bertemu kau hari ini, Genevieve. 576 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 Pertanda baik, dia menemui kita, bukan mengutus... 577 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 Bawahan. 578 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 -Perwakilan. -Suruhan. 579 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Fokus. 580 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 Terdengar menyenangkan. 581 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 Namun, ini dia dan istrinya, Susan Parker. 582 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 -Susan Parker istri nomor 11? -Empat. 583 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 Yang buang air besar di lantai Guggenheim? 584 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 -Bukan. -Sayang sekali. 585 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 Itu istri nomor dua, yang meninggal. 586 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 Ya Tuhan! Yang lompat dari jendela. 587 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 Jangan bahas. Menyedihkan. Kita sungguh mau uang wanita ini? 588 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 Demi klinik bersalin kita, Elliot. 589 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 Ya, kita ingin punya lab. 590 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 Aku mencium aktris itu. 591 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 Kupikir kudapatkan dia untukmu. 592 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 Dia pasien. 593 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 -Dilarang meniduri pasien. -Baik. 594 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 Aku tak akan meniduri pasien lagi. 595 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 Kau akan temui lagi? 596 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 Dia ada acara pers di The Beekman sampai larut malam. 597 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 -Dia tahu kita kembar? -Dia tak menyebutkannya. 598 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 Kebanyakan orang menyebutkannya. 599 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 Terima kasih. 600 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 Beverly? 601 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 -Ya? -Hanya seks kilat. 602 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 Aku khawatir dia tak akan memenuhi fantasimu. 603 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 Aku suka bayi. 604 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 Itu awal bagus. 605 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 -Aku suka segalanya tentang mereka. -Itu luar biasa. 606 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 Aku suka wanita. 607 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 Ya. 608 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 Aku baca beberapa materi yang kau kirimkan. 609 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 Terima kasih. 610 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 Astaga, semuanya begitu mengharukan dan tragis. 611 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 Aku menjadi marah soal semuanya. 612 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 -Benar, Rebecca? -Ya. 613 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 Tak ada proyek lebih baik untuk kujalani. 614 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 -Benar-benar tak ada. -Itu luar biasa. 615 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 Benar. 616 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 Kami ingin tahu pendapatmu, Rebecca. 617 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 Menurut Rebecca, bayi membosankan. 618 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 Bukan begitu. 619 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 Aku punya banyak. Jelas bukan aku yang lahirkan. 620 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 Ya, kau ibu, kau mengerti. 621 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 Ya. Aku tak tahu apa artinya, Joe. 622 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 Apa yang kau cari dari investor? 623 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 Idealnya, seseorang yang peduli. 624 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 -Kurangi idealnya. -Sebuah cek. 625 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 Aku akan jujur, proposalmu tak begitu menarik 626 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 saat kubaca. 627 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 Kini menurutku makin kurang menarik. 628 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 Aku suka sains. Aku suka obat. 629 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 Itu kegemaranku. 630 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 Itu bidang ayahku. Komunitasku. 631 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 Di situlah kutanamkan uangku. 632 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Terus terang, aku selalu berpikir itu yang terbaik. 633 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 Kalian ingin orang yang sungguh peduli soal ini juga. 634 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 Aku peduli. 635 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 Namun, kau peduli soal lumba-lumba, merehabilitasi pedofil, dan es krim. 636 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 Aku ingin klinik bersalin. 637 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 Andaikan aku bisa berkata aku suka hasratmu, kemampuanmu, proyekmu. 638 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 Entah apa benar begitu. 639 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 Batal berinvestasi? 640 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 Tampaknya tidak. 641 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 Karena proposal kami kurang bagus? 642 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 Kalian meminta 16 juta dolar. Itu kecil bagiku, 643 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 tetapi aku mengharapkan lebih dari ekspresi menyedihkan dan keheningan. 644 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 Aku tak meminta kalian untuk memohon. 645 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 Baik. 646 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 Ada wanita mati tadi. 647 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 Empat jam setelah melahirkan. 648 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 Ada wanita lain juga kehilangan bayinya. 649 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 Tidak, bukan kehilangan. Bayinya meninggal. 650 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 Kalian sangat payah dalam bekerja? 651 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 Tidak. 652 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 Ini mungkin tak terlalu menarik untuk kau dengar. 653 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 Namun, itu terjadi karena sistemnya kacau. 654 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 Sistemnya jahat. 655 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 Meskipun hanya ini cara kita semua memasuki dunia, 656 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 fakta bahwa wanita 657 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 telah melahirkan sejak awal hidup manusia, 658 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 inilah sistem terbaik yang ada. 659 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 Sistem yang merundung, menakut-nakuti, 660 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 meneror, mempermalukan, mendorong, dan merusak wanita dan tubuh mereka. 661 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 Lalu entah bagaimana, kita turut andil 662 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 membuat sistem ini tampak normal dan perlu, 663 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 produk sampingan dari yang terjadi, 664 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 jika wanita berada dalam posisi di mana bayi perlu keluar dari tubuhnya. 665 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 Andaikan proposal kami lebih seru bagimu. 666 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 Andaikan seperti revolusi, kudeta, atau bom di tengah kota 667 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 yang bisa membuat dunia terlihat berbeda dalam semalam, 668 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 tetapi bukan begitu cara kerjanya. 669 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 Bukan itu rupa perubahan nyata bagi wanita sejati 670 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 karena kami sangat brilian. 671 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 Ya? 672 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 Kami luar biasa. 673 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 Kami yang paling mendekati kesempurnaan dalam bidang ini. 674 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 Aku tak main-main denganmu. 675 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 Ini investasi terpenting yang bisa kau lakukan dalam hidupmu 676 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 dan bukan karena ini tentang bayi yang manis, lembut, 677 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 rapuh, dan penuh harapan. 678 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 Melainkan karena jika kami lakukan ini dengan benar, ini akan mengubah dunia. 679 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 Bisa mengubah dunia. 680 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 Perlahan, tetapi dengan cara mengakar, 681 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 permanen, bermakna, sangat nyata. 682 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 Namun, persetan denganmu jika kau tak memahaminya. Persetan kau! 683 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 -Mau ke mana? -Bukankah selesai? 684 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 Jangan memakiku, lalu kabur. 685 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 Duduk kembali. 686 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 -Ini hari yang sangat sulit... -Diam, Joe. 687 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 Dia bercerita soal merangkul bayi yang mati. 688 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 Kau merangkul bayi yang mati hari ini? 689 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 Sudah kuduga tidak, diam. 690 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 Baik. 691 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 Saat berinvestasi dalam sesuatu, aku harus terlibat. 692 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 Terlibat dalam. 693 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 Seolah aku selalu mengawasimu. Mengerti? 694 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 Itu namaku. 695 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 Itu nama keluargaku. Penting bagiku. 696 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 Aku tak masuk, tetapi seperti masuk. 697 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 Kita perlu habiskan waktu bersama, lihat apa ini bisa berhasil. 698 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 -Kau penderita skizofrenia. -Aku tak mau. 699 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 Kau baik-baik saja? 700 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 Baik? 701 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 Baik-baik saja? Masih sanggup? 702 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 Kau yakin? Bisa bertahan? 703 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 Kau selalu ingin menjadi akuntan? 704 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 Ada anak yang mau menjadi akuntan? 705 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 Aku selalu berorientasi kepada detail. 706 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 Artinya kau berakhir di posisi seharusnya. 707 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 Kurasa begitu. 708 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 Menurutku itu luar biasa. 709 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 Punya saudara kandung? 710 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 Dua saudara lelaki, dan... 711 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 -pernah punya saudari... -Pernah? 712 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 Ya, dia... 713 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 Ya, dia meninggal saat aku... 714 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 -Apa ada... Ini agak... -Maaf. 715 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 Ya. Aku tak mengenalnya. 716 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 Aku kasihan kepada orang tuaku 717 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 dan merasa agak bersalah, kurasa? 718 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 Karena tak merindukannya. 719 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 Aku rindu gagasan adanya dia. 720 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 Maaf, ini... 721 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 Apa kau mendambakan stabilitas? 722 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 Atau malah lari darinya? 723 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 Wajahmu sangat menawan... 724 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 -Ryan. -Wajahmu sangat menawan, Ryan. 725 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 Terima kasih, Elliot. Kau juga. 726 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 Sudah jelas. 727 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 Aku mendambakannya. 728 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 Stabilitas. 729 00:48:13,893 --> 00:48:18,147 Kata saudariku aku itu lapar. Aku suka menyantap. 730 00:48:19,065 --> 00:48:19,982 Namun, sekali. 731 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 Aku mulai bermimpi soal bayi. 732 00:49:03,943 --> 00:49:06,445 Menggendongnya, bobotnya, 733 00:49:06,529 --> 00:49:10,157 terus-menerus, dan itu bukan sesuatu 734 00:49:10,241 --> 00:49:15,621 yang kupikirkan atau rencanakan. Aku bukan orang yang selalu merasa 735 00:49:15,705 --> 00:49:19,333 kehidupan keluarga adalah suatu kebutuhan bagiku. 736 00:49:19,417 --> 00:49:24,004 Jadi, kupikir ini masalah tubuh. Masalah hormonal. 737 00:49:24,088 --> 00:49:26,382 Karena waktuku terbatas. Jangan panik. 738 00:49:26,549 --> 00:49:28,676 Lakukan saja hal dewasa, periksakan diri, 739 00:49:28,759 --> 00:49:32,179 dan kini aku terus berpikir, "Apa tubuhku mempermainkanku?" 740 00:49:32,346 --> 00:49:36,016 Mengeluarkan hormon gila, padahal sebenarnya, 741 00:49:36,100 --> 00:49:39,228 persetan, itu mustahil. 742 00:49:42,815 --> 00:49:46,235 Kuhargai itu. Sebenarnya aku tak mau bahas. 743 00:49:49,655 --> 00:49:52,116 Jadi, bagaimana denganmu? Tak ada bayi? 744 00:49:52,199 --> 00:49:55,745 Tidak. Tak ada. 745 00:49:57,121 --> 00:50:00,124 -Kau tak mau? -Ya, sebenarnya. 746 00:50:00,207 --> 00:50:02,334 Hanya saja belum terjadi. 747 00:50:03,919 --> 00:50:05,880 Kau sudah mencoba? Sendirian? 748 00:50:05,963 --> 00:50:08,674 Ya, tak berhasil. 749 00:50:08,841 --> 00:50:13,387 Jadi, mungkin tak ditakdirkan. 750 00:50:13,471 --> 00:50:18,601 Mungkin aku harus menyerah. Sepertinya aku tak bisa. 751 00:50:22,438 --> 00:50:24,982 Kau aktif mencoba? Sekarang? 752 00:50:29,195 --> 00:50:30,196 Ya. 753 00:50:31,947 --> 00:50:33,991 Menurutku itu luar biasa. 754 00:50:37,411 --> 00:50:39,330 Wajahmu sungguh indah. 755 00:51:21,330 --> 00:51:23,249 Kau tinggal di sini sendirian? 756 00:51:24,667 --> 00:51:25,584 Bersama saudariku. 757 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 Baik. 758 00:51:30,756 --> 00:51:32,508 Kau tak bilang punya saudari. 759 00:51:32,633 --> 00:51:34,134 Aku lupa dia ada. 760 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 Kau lapar? 761 00:51:41,851 --> 00:51:43,477 -Apa itu rayuan? -Tidak. 762 00:51:44,520 --> 00:51:46,522 Aku memang sungguh kelaparan. 763 00:51:48,691 --> 00:51:53,070 Kau benar-benar suka menunda kepuasan. 764 00:51:59,535 --> 00:52:00,870 Aku akan masakkan sesuatu. 765 00:52:00,953 --> 00:52:02,288 Kau tak harus lakukan itu. 766 00:52:02,371 --> 00:52:05,749 Katamu kau tak bisa memasak. Aku sangat pandai memasak. 767 00:52:06,917 --> 00:52:09,837 Aku punya firasat... 768 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 ada beberapa pilihan. 769 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 Ya. 770 00:53:33,587 --> 00:53:34,672 Adikku Sayang. 771 00:55:01,842 --> 00:55:04,428 -Hei. -Selamat pagi. 772 00:55:04,553 --> 00:55:07,598 -Kau mau jus? -Kau bukan saudarinya. 773 00:55:08,891 --> 00:55:11,185 -Benar. -Kau berbenah? 774 00:55:12,519 --> 00:55:14,772 Kau mau jus? 775 00:55:14,897 --> 00:55:17,441 Aku berniat berbenah, ini sangat memalukan. 776 00:55:18,108 --> 00:55:20,652 Kau melipat pakaianku? Ya Tuhan. 777 00:55:22,488 --> 00:55:25,616 Kau ini pembantu atau semacamnya? 778 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 Ya, aku ini pembantu. 779 00:55:30,412 --> 00:55:32,081 Gila sekali. 780 00:55:32,247 --> 00:55:33,916 Selamat pagi. 781 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 Aku Elliot. 782 00:55:39,922 --> 00:55:40,839 Tidak. 783 00:55:42,382 --> 00:55:43,300 Tidak. 784 00:55:45,677 --> 00:55:49,014 Aku tak tahu ternyata dia itu kembaranmu. 785 00:55:49,348 --> 00:55:51,183 Dia tak memberitahumu? 786 00:55:51,475 --> 00:55:53,852 Itu keterlaluan. 787 00:55:53,977 --> 00:55:56,188 Namun, tak bisakah kau cari di Google? 788 00:55:57,314 --> 00:55:59,566 Kau pasti satu-satunya orang di Manhattan 789 00:55:59,650 --> 00:56:01,443 yang tak tahu soal kembar Mantle. 790 00:56:01,527 --> 00:56:02,569 Elliot. 791 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 Baik? Aku tak tahu kalian terkenal. 792 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 Tidak, kami tak terkenal. Jelas tak terkenal. 793 00:56:14,456 --> 00:56:15,374 Kau yang terkenal. 794 00:56:17,960 --> 00:56:19,753 -Maaf? -Kau tampil di acara itu. 795 00:56:19,920 --> 00:56:22,840 -Beverly suka acara itu. -Elliot. 796 00:56:22,965 --> 00:56:23,882 Baik. 797 00:56:25,175 --> 00:56:27,928 -Aneh sekali kau tak memberitahuku. -Ya. 798 00:56:28,053 --> 00:56:32,808 Ya, aku benar-benar lupa dia ada. 799 00:56:35,102 --> 00:56:37,062 Boleh kutanyakan sesuatu yang buruk? 800 00:56:37,688 --> 00:56:39,481 -Yang menyinggung? -Ya. 801 00:56:41,692 --> 00:56:45,445 Hanya kau, kan? Selama ini? 802 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 Aku hanya bersamamu. 803 00:56:49,491 --> 00:56:51,201 -Ini menyinggung. -Ya. 804 00:56:52,494 --> 00:56:53,871 Hanya aku. 805 00:56:59,168 --> 00:57:00,085 Aku menyukaimu. 806 00:58:11,907 --> 00:58:13,700 Kau bersemangat soal Parker? 807 00:58:13,825 --> 00:58:15,577 Aku suka mereka. Sangat suka. 808 00:58:15,661 --> 00:58:17,955 Entah kenapa reputasi mereka buruk. 809 00:58:18,038 --> 00:58:19,248 Dia penyebab 810 00:58:19,331 --> 00:58:21,250 kematian ratusan ribu orang. 811 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 Jangan membosankan, Beverly. Bagaimana aktris itu? 812 00:58:24,544 --> 00:58:26,380 Apa buruk? Perlu aku hibur? 813 00:58:26,546 --> 00:58:29,758 -Mau kucarikan orang lain? -Tidak, terima kasih, Elliot. 814 00:58:29,883 --> 00:58:32,636 Kalau dia? Cantik. 815 00:58:33,679 --> 00:58:34,972 Lembut. 816 00:58:35,097 --> 00:58:36,723 -Lentur. -Tidak. 817 00:58:37,849 --> 00:58:39,434 -Kubantu dapatkan dia. -Tidak. 818 00:58:39,518 --> 00:58:40,435 Ayolah. 819 00:58:40,727 --> 00:58:42,229 -Tidak. -Kenapa tidak? 820 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 Kau tak akan menemuinya lagi, bukan? 821 00:58:55,284 --> 00:58:56,201 Beverly. 822 00:58:57,577 --> 00:58:59,496 Dia luar biasa, Elliot. 823 00:59:01,748 --> 00:59:03,458 Maksudmu bagaimana? 824 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 Aku tak mau cerita. 825 00:59:10,465 --> 00:59:11,425 Beverly. 826 00:59:12,926 --> 00:59:14,511 Itu bukan urusanmu. 827 00:59:14,594 --> 00:59:17,306 -Semuanya urusanku. -Yang ini tidak. 828 00:59:26,732 --> 00:59:27,774 Kau baik saja? 829 00:59:28,650 --> 00:59:29,484 Kau yakin? 830 00:59:32,904 --> 00:59:33,989 Beverly? 831 00:59:35,324 --> 00:59:37,617 Kau mau ceritakan kisahmu kepada kami? 832 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 Aku di sini karena saudariku meninggal. 833 00:59:50,505 --> 00:59:51,423 Kembaranku. 834 01:01:59,676 --> 01:02:01,678 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 835 01:02:01,761 --> 01:02:03,763 Supervisor Kreasi Bima Gasendo