1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 Elliot. 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 Beverly. 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 Saya tak boleh teruskan begini, Elliot. 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 Buat apa? 5 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 Melahirkan bayi. 6 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 Kita buka pusat bersalin supaya dapat buat itu sehingga akhir hayat. 7 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 -Bayi tanpa henti. -Ya, awak faham maksud saya. 8 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 Ikut cara kita. Kawalan sepenuhnya. 9 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 Pusat bersalin. 10 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 Makmal. 11 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 Makmal pula. Barulah betul. Makmal lebih menarik. 12 00:00:48,175 --> 00:00:49,009 Hei. 13 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 Awak berdua mempunyai wajah yang sama. 14 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 Yakah? Tak sangka pula. 15 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 Awak suka daging awak? 16 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 Saya sangat suka daging saya. 17 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 -Awak berdua pernah... -Kami pernah? 18 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 -Awak tahu, bukan? -Tidak. 19 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 Awak berdua bersama lelaki. 20 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 Buat apa? 21 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 Satu sama lain. 22 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 Buat satu sama lain? 23 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 Itu sangat liar. 24 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 Awak berminat? 25 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 Apa pendapat awak, Beverly? 26 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 Ya, tolonglah buat. Kami suka berasmara sesama kami. 27 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 Saya suka lidah saya di lidahnya dan dalam kemaluannya. 28 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 Saya sangat suka buat begitu. 29 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 Untuk keseronokan seorang lelaki? Untuk keseronokan awak? 30 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 Itu memang sangat sesuai. 31 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 Sempurna. 32 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 Kami baru saja potong seorang bayi keluar dari rahim wanita. Dia minta begitu. 33 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 Bukan buat sesuka hati. 34 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 Tapi apa yang saya mahu buat sekarang, perkara seterusnya yang saya mahu buat, 35 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 selepas habis telur ini, ialah berasmara dengan kakak saya. Di depan awak. 36 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 Dia memang kelakar. 37 00:02:01,164 --> 00:02:03,834 Apa sebenarnya yang menarik? Secara matematiknya? 38 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 Imaginasi awak begitu teruk, hingga perlu lihat berganda 39 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 sebelum zakar awak keras? 40 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 -Saya cuma... -Awak cuma apa? 41 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 Main-main saja. Saya tak mahu menyebabkan... 42 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 Seperti kata orang, bukan? 43 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 -Apa yang orang kata, Larry? -Itu bukan nama saya. 44 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 Awak nampak seperti Larry, 45 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 jadi saya panggil awak Larry, sebenarnya saya yang kelakar. 46 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 Jadi, apa yang orang kata, Larry? 47 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 Mereka kata kembar buat... 48 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 ...awak mahu berasmara. 49 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 Tak tahu pula orang kata itu tentang kembar. Awak tahu? 50 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 Tidak. 51 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 Itu sangat menarik. Jadi, semua orang 52 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 harap untuk bersetubuh dengan pasangan kembar? 53 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 Saya rasa seperti baru jumpa kuasa ajaib. 54 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 Terima kasih, Larry. 55 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 PUSAT BERSALIN & KEMUDAHAN PENYELIDIKAN MANTLE 56 00:04:16,925 --> 00:04:20,554 KEMBAR SEIRAS 57 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 Helo. 58 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 -Awak akan dapat skurvi. -Saya makan kacang pea. 59 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 Awak seperti kanak-kanak. 60 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 Saya kehilangan seorang lagi, Elly. 61 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 Awak pasti? Awak dalam kesakitan? 62 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 Ada duit kecil? 63 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 Awak ada embrio. 64 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 Elly... 65 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 Maafkan saya. 66 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 Maafkan saya. 67 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 Jangan sedih. 68 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 Oh, Beverly, adik. 69 00:06:37,274 --> 00:06:40,527 HOSPITAL PERINGATAN WESTCOTT 70 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 Awak uruskan dia. Saya takut dengan dia. 71 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 Baiklah, jadi awak urus dia. Dia menangis setiap janji temu. 72 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 -Siap. -Hai! 73 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 Selamat pagi. 74 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 Balik rumah. Awak belum sedia. 75 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 -Ia sedang bermula. -Kontraksi? 76 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 Ya. Rasanya. Mungkin beberapa kali malam tadi? 77 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 -Saya rasa ia sudah bermula. -Ia belum mula. 78 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 Sumbat dah tiada. 79 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 -Elliot ada tunjukkan gambar? -Ya. Penyumbat mukus yang cantik. 80 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 Tahniah atas ketibaan selamatnya. Balik rumah. Ia masih belum berlaku. 81 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 Balik rumah dan cuba untuk tidur. 82 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 -Tapi... -Kami jumpa awak 12 jam lagi, Megan. 83 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 -Hembus nafas. Ayuh. Teruskan bernafas. -Pam. 84 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 -Teran! -Awak boleh. 85 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 Awak guna faraj saya seperti sarung tangan? 86 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 Saya sedang sokong kepala bayi. 87 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 -Tarik nafas. -Teran! Satu, dua... 88 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 -Pindah ke pembedahan Caesarean. -Apa? 89 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 -Apa berlaku? -Betul-betul teran! 90 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 Lima, enam, tujuh, lapan. 91 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 Saya tak mahu pembedahan Caesarean. 92 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 Syabas. Bagus sekali. 93 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 Setelah bangun awak akan menjadi ibu. Awak akan ada anak perempuan. 94 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 -Awak perlu teran. Teran! -Itu dia. 95 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 Dah cakap dengan Joseph? Dia telefon saya 12 kali. 96 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 -Sekali lagi. -Tarik nafas. 97 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 -Itu pun dia. Okey! -Bagus. 98 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 Kenapa dia begitu obses dengan kita? 99 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Tahniah, awak seorang ibu! 100 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 -Elliot, kita cuba untuk... -Selamanya mengubah cara wanita bersalin. 101 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 Seperti dalam koir. 102 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 Ada masa untuk pergi menari? 103 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 Tidak. 104 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 Saya teringin hendak minum. 105 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 -Keadaan ibu? -Baik. 106 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 Patologi. 4104... 107 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 Awak okey? 108 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 Tidak. Pergi berambus. 109 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 Boleh saya pergi? 110 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 Beri saya lima minit. 111 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 Elliot? Kita sedang dikelui, Elliot. 112 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 Joseph di sana bersama kopi dan pastri sedih. 113 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 -Ayuh. -Maaf. 114 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 -Saya akan pergi. -Tapi saya belum habis, Beverly. 115 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 Saya akan keluar dari pintu. 116 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 Ya. Tunggu sekejap. Kami juga sama. 117 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 -Awak sedia? -Okey. 118 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 Saya telefon nanti. Belum habis. 119 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 Kita menguruskan klinik. 120 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 Wanita sedang melahirkan bayi. Kehidupan tiba, Joseph! 121 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 Saya hargai itu, Elliot, tapi ia makan malam. 122 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 Jika kita boleh buat, ia penting untuk kita. 123 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 Penting sangat? 124 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 Jika dapat pasangan Parker, 125 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 kita akan terima jumlah penuh. Disokong sepenuhnya. 126 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 Baiklah, mari buka pusat itu esok. 127 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 Jika mereka suka, ia terus dilakukan. 128 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 -19.8. -Itu lebih laju? 129 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 -Lebih perlahan. -Tak guna! 130 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 Terasa lebih laju. Kita memang mahu pasangan Parker? 131 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 Kita mahu wang mereka, Elliot. 132 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 Bukan saya tak sokong, tapi... 133 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 Saya terfikirkan Pollyanna. 134 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 -Bukankah pasangan Parker itu jahat? -Mula. 135 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 Dia lebih agresif dan terlibat. Tapi dia bijak, 136 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 -suka wanita bijak. -Siapa tak suka? 137 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 Lelaki dan juga wanita. 138 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 Dia ada rekod bagus dalam pelaburan perubatan. 139 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 Kita tak sama seperti syarikat farmaseutikal besar, Joseph. 140 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 Dia teruja dengan sains, Elliot. Pembawa pembaharuan. 141 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 Dia bertanggungjawab untuk krisis opioid, Joseph. 142 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 Dia seperti syaitan mengutip wang daripada mayat. 143 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 Saya cuma mempersoalkan optik. Apa pendapat awak? 144 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 25.3. 145 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 Saya rasa saya mahu buka pusat bersalin itu. 146 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 Wanita perlukan pusat bersalin. 147 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 Ya. Bayi dalam keadaan terbalik. 148 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 Tak guna betul. 149 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 Nicki, saya mahu cuba pusingkan bayi itu. Adakah itu okey? 150 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 Ya, sudah tentu. 151 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 Nicki, itu okey untuk awak? 152 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 Sudah tentu. Ini bukan bayi saya. 153 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 Tidak, tapi itu badan awak. 154 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 Kita akan guna terbutaline, penenang otot. 155 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 Ia memang selamat untuk awak dan bayi. 156 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 -Jika ini tak berhasil? -Kita cuba lagi. 157 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Ya, punggungnya di bawah. 158 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 -Jika itu yang Nicki mahu. -Kita boleh cuba analgesia. 159 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 -Atau simulasi akustik fetus. -Apakah itu? 160 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Letakkan obo di perutnya dan harap yang terbaik? 161 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 -Saya minta awak tak memaki saya. -Seperti, 162 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 baru hendak minta atau dalam proses... 163 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 Sebenarnya, dalam proses meminta. 164 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 Nicki, saya akan mula letak tekanan di abdomen awak. 165 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 Ia mungkin tak selesa, boleh minta saya berhenti bila-bila masa. 166 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 Okey? 167 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 Saya okey. Jika Lara mahu berhenti. 168 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 -Bukan badan Lara. -Tapi itu bayinya. 169 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 Adakah ia berhasil? 170 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 Kami okey, Lara, mungkin beri kami sedikit masa. 171 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 Nicki dan saya mahu bercakap tentang awak, bukan? 172 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 Sebarang kesakitan? 173 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 Suami dan saya mahu jarak antara bayi ini dan seterusnya. 174 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 Keluarkan ini dahulu? 175 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 -Suka jarak kecil. -Jelas sekali. 176 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 Nicki, awak lakukan dengan sangat baik. Bayi sedang ikut panduan kita. 177 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 Apabila mengandung lagi... 178 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 Saya tak boleh berbual dengan awak sekarang. 179 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 Nicki, saya akan mula tambah tekanan sekarang. 180 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Saya mahu cakap sekarang. 181 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 Saya mahu tumpu pada pesakit. 182 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 Sayalah pesakit itu. 183 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Saya akan ulang permintaan untuk awak tak memaki... 184 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 -Awak akan... -Saya sedang ulang permintaan. 185 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 Lara, ada peraturan dan Nicki telah jadi ibu tumpang 186 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 untuk kesemua lima anak awak. 187 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 -Tepat sekali. -Kesakitan? 188 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 Saya berada di pihak awak. 189 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 Apa? 190 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Jika Nicki dan Lara gembira... 191 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 Nicki gembira. Beritahu Doktor Mental awak gembira. 192 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 -Sangat gembira. -Ia pilihan awak. 193 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Elliot, tolong berganjak? 194 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 Tiada klinik di Manhattan benarkan awak guna... 195 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 Maaf, bekerja dengan Nicki untuk mengandung kali keenam segera. 196 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 Bagaimana dengan pusat bersalin awak? 197 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 Saya sangka ada makmal 198 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 serta klinik kesuburan dan segalanya tersedia. 199 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 Sebab itu saya menderma. 200 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Beri awak wang, bukan atas dasar altruistik, 201 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 terima kasih, tapi untuk potong barisan. 202 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 Saya tak maki awak, Beverly. 203 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 Saya hanya memaki di kawasan ini. 204 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 Saya boleh... Ini tekanan. 205 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 Saya bimbang tentang tekanan pesakit. 206 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 -Okey. -Saya pesakit itu. 207 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 Itulah rancangannya. 208 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 Bukan serta-merta. 209 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 -Tidak. -Memang. 210 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 Tidak, memang bukan. 211 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 Kami takkan bukanya untuk wanita seperti awak 212 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 beli wanita lain dan buat apa awak mahu. 213 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 Tak mahu organ lain dia? 214 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 Mahu saya cabut keluar giginya sekali? 215 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 Boleh saya minta awak keluar dari bilik ini sebentar, Lara? 216 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 Tidak. Awak tak boleh. 217 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 Maafkan saya. 218 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 Okey, mari buat imbasan. 219 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 Maafkan saya. 220 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 Kepala bayi di bawah. 221 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 Kerja yang bagus. 222 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 Saya suka apabila awak hilang kawalan. 223 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 -Saya berada di pihak dia. -Ya, saya tahu. 224 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 Ya, satu lagi keguguran. Maafkan saya. 225 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 Awak tak pernah rasa bosan? 226 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 Mereka mahukan bayi, kita boleh buat bayi. 227 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 Mahu lelaki dan bukan perempuan? Baiklah. Kenapa tidak? 228 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 Ia bukan makanan goreng, Elliot. 229 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 Mahukan bayi pada hari Rabu. Mempunyai mata biru. 230 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 Mahu bayi tak boleh kena demam selesema langsung. 231 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 Mahu kembar dua, tiga atau empat. 232 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 Mahu hentikan putus haid. Mahu lelaki laktasi. 233 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 Mahu sperma wanita. 234 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 Awak mahu saya besarkan bayi daripada kekosongan. 235 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 Mahu saya ketatkan faraj awak 236 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 sambil saya tarik keluar bayi dari pusat? 237 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Baiklah, saya terima. 238 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 Mari buat penyelidikan, semua boleh berlaku. 239 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 Bukan itu yang kita lakukan, Elliot. 240 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 Bukan awak, tapi saya akan lakukannya 241 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 jika itu pilihan orang. 242 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 Awak bercakap tentang struktur individualis "awak mahu" 243 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 yang saya tak setuju. 244 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 Awak ada baca The Communist Manifesto pagi ini? 245 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 Awak beritahu orang tentangnya 246 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 sebab awak risau tiada orang tahu? 247 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 Adakah kapitalisme sangat teruk? 248 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 Saya sangat percaya dengan apa yang kita cuba buat. 249 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 Mengubah cara wanita bersalin, ubah perkara secara struktur dan global. 250 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 Radikalisme bermula dengan suatu yang kecil. 251 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 Awak memang sangat sempurna. Dari mana awak datang? 252 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Saya tak sempurna, bukan? 253 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 Asyik tak berhasil. 254 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 Badan saya asyik merosakkannya. 255 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 Beverly, adik. 256 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 Saya akan bawa ini ke makmal. 257 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 Saya akan analisis semuanya. Kita cuba lagi. 258 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 Saya akan buat ia berjaya. 259 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 Awak akan ada bayi. Saya akan selesaikannya. Saya janji. 260 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 Ke mana awak pergi? 261 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 Hai. 262 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 -Kami semua rindu awak. -Saya tahu. Mereka nampak sakit. 263 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 Tipu. Dia sangat cantik. Berumur tiga belas hari. 264 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 -Saya tak bawa hadiah. -Kami maafkan awak. 265 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 Disebabkan kerosakan dalam masa tiga jam. 266 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 Adakah awak cemburu jika saya dalam makmal saya 267 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 membesarkan embrio menjadi fetus dan kemudian menjadi bayi 268 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 serta selesaikan semua masalah kesuburan yang wujud? 269 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 Saya akan ziarah awak di penjara. 270 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 Makmal peribadi, Tom. Pendanaan peribadi. 271 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 Ya. maknanya awak boleh buat apa saja yang awak suka. 272 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 Ya. Apa yang ada di sini? 273 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 -Hebat! Sisa Beverly. -Diam! 274 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 Adik tak dapat mengandung, 275 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 tapi yakin boleh besarkan bayi tabung uji? 276 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 Bagaimana jika ia selamat untuk 8 ke 10 minggu, kemudian masukkannya? 277 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 Seperti awak bukan seorang ahli sains. 278 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 Ibu awak tak letak lukisan awak di peti sejuk? 279 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 Kenapa awak tiada sebarang keupayaan imaginasi? 280 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 Ya. Mereka selalu salahkan ibu, Elliot. 281 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 -Mahu pergi minum kemudian? -Tak boleh. Saya ada hal. 282 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 Oh, ya. 283 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 Makan malam bersama wanita dengan akhlak tercemar. 284 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 Awak berdua pasti rapat. 285 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 Ya, betul itu. 286 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 -Ada makanan di situ? -Awak tak dijemput. 287 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 Tidak. Saya boleh datang sekejap. 288 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 -Sudah lama saya tak jumpa Bev. -Sebab dia tak suka awak. 289 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 Adakah itu gogal ski? 290 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 Ya, ia lebih selesa dan dia sayang saya. 291 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Adakah akan ada makanan kecil? 292 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 Orang kaya suka makanan kecil. 293 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 Tolong jangan datang, Tom. 294 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 Awak memalukan. Tiada siapa mahu awak datang. 295 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Maafkan saya, Lenka. 296 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 Ya, ia cuma enam minggu. 297 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 Saya pernah keguguran ketika minggu ke-12, ke-14 dan ke-16. 298 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 Tak dapat dielakkan. Salah saya. Badan saya membunuh bayi. 299 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 Tak bagus menyalahkan diri awak. Bukan itu yang berlaku. 300 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 Ya, memang pun. 301 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 Awak pernah terfikir untuk bercakap dengan ahli terapi? 302 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 Saya perlu balik sekarang. 303 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 Suami saya balik makan tengah hari setiap Rabu. 304 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 Mahu masak stik untuk dia. 305 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 Jadi, Therese, semuanya nampak bagus. 306 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 Cuma ada jangkitan yis. Awak dalam kesakitan? 307 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 Tak begitu sakit, cuma kurang selesa. Sudah biasa. 308 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 Bukan perkara biasa untuk awak rasa sakit. 309 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 Kita boleh buat sesuatu. 310 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Maaf, saya perlu buang air kecil. 311 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 Sekali lagi. 312 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 Saya akan kembali segera. 313 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 Apa khabar, Max? 314 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 Apa perasaan awak hendak menjadi seorang ayah? 315 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 Sudah tentu. 316 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 Maksud saya, ya. Perkara yang besar. 317 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 Ya. Betul kata awak. 318 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 Orang terlupa tanya pada ayah. 319 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 Penting untuk awak nyatakan perasaan awak. 320 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 Ya, saya cuma... 321 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 Ada apa-apa yang awak mahu tunjuk kepada saya? 322 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 Apa-apa yang awak rasa saya mahu lihat? 323 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 Sebab ada satu benda yang saya mahu lihat 324 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 serta awak mungkin ada 30 saat untuk tunjuknya. 325 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 -Boleh buat untuk saya? -Adakah ini... 326 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 -Oh, Tuhanku, ini ialah... -Ya. 327 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 -Ini... Apa awak... -Sangat mahukannya. 328 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 -Alamak. -Ya. 329 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Terima kasih banyak, Max. 330 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 Memang amat mengecewakan. 331 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 Jadi, Therese, 332 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 saya preskripsikan clotrimazole untuk awak. 333 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 Ia selamat untuk awak dan bayi serta bantu membersihkan. 334 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 -Hai. -Tahniah. 335 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 Terima kasih. 336 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 Awak tak apa-apa? 337 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 Isteri saya. Dia dalam kesakitan dan nafasnya pendek 338 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 serta seorang doktor mahu datang periksa, tapi itu beberapa jam yang lepas. 339 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 Sudah tentu. 340 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 -Hai... -Sandra. 341 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Hai, Sandra. 342 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 -Tahniah. -Terima kasih. 343 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 Boleh beritahu saya di mana awak sakit? 344 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 Merentasi abdomen saya. 345 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 Boleh awak terangkan jenis kesakitan itu? 346 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 -Ia seperti... -Hai. Maaf. 347 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 Maaf, En. Russell, Pn. Russell, saya di sini. 348 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 Terima kasih, Beverly. 349 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 Pn. Russell mengalami kesakitan merentasi abdomennya. 350 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 Dia baru jalani pembedahan Caesarean. 351 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 Saya pernah buat Caesarean dulu. Ini rasa berbeza. 352 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 Okey, saya akan uruskannya, Beverly. 353 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 -Terima kasih. -Imbasan CT? 354 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 Terima kasih, Dr. Mantle. 355 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 Tahniah. 356 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Genevieve, awak datang hari ini untuk histerosalpingogram. 357 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 Ini supaya kita dapat gambaran jelas uterus dan tiub fallopio awak. 358 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 Okey? 359 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 Apabila jururadiografi tiba dan awak sudah bersedia, 360 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 saya akan masukkan spekulum ke dalam faraj awak untuk mencari serviks. 361 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 Ia akan rasa sedikit sejuk, mungkin agak tidak selesa. 362 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 -Awak pernah buat calitan PAP? -Ya. 363 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 Setelah jumpa serviks awak, saya akan masukkan kateter 364 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 ke dalam leher rahim dan alirkan sejumlah kecil cecair 365 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 melalui kateter itu. 366 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 Awak akan rasa kesakitan seperti sakit haid pada ketika itu. 367 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 Cecair akan memenuhi rahim, masuk ke dalam tiub fallopio, 368 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 kemudian kita boleh ambil beberapa X-ray. 369 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 Okey? 370 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 Ya. Terima kasih. Itu sangat jelas. 371 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 Sila baring. 372 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 Okey. 373 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Saya mahu seorang bayi. 374 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 Adakah itu benda yang tak sesuai untuk dikatakan? 375 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 Tidak. 376 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 Inilah tempat yang paling sesuai untuk kata begitu, bukan? 377 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 Saya sangat takut. 378 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 -Semuanya okey? -Ya. 379 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Boleh saya minta diri sebentar... 380 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 -Sebentar saja. -Oh, Tuhanku. 381 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 Ada apa-apa masalah? 382 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 Saya belum periksa awak lagi, Cik Cotard. 383 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 Cuma... 384 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Ya, jika boleh... Saya akan panggil jururadiografi 385 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 dia akan ambil X-ray, 386 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 jadi mungkin boleh beri saya lima, mungkin sepuluh minit. 387 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 Okey. 388 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 Tak guna. 389 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 TUKAR 390 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 Ya? 391 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 Beri saya dua minit. 392 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 Dua puluh dua, tabiat keras, degil, sangat tak menyenangkan. 393 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 Saya sangat suka dia. Meminta pensterilan. 394 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 -Apa traumanya? -Tiada trauma. 395 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 Dia tertekan? 396 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 -Tak nampak begitu. -Apa masalahnya? 397 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 Sangat jelas, meyakinkan, bertahun meminta pensterilan. 398 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 -Bertahun? -Ya, bertahun. 399 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 Mengarut, umurnya 22. 400 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Dia datang jumpa saya, bukan awak. 401 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 -Siapa yang awak dapat? -Genevieve Cotard. Kes rujukan. 402 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 Cotard? Pelakon itu? 403 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Dirujuk dari Peterson, sejarah keluarga ada fibroid, semakan kesuburan. 404 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 Dalam rancangan itu. 405 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 Saya suka rancangan itu, awak juga sama. 406 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 Dengan siapa dia berasmara? 407 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 Dia tak cuba, cuma mahu mengetahui dirinya. 408 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 Hidup tak bermakna jika dia tak mempunyai bayi. 409 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 Awak dapat pegang dia? 410 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 Berapa dalam awak dapat? 411 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Muka awak kemerah-merahan. 412 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 Adakah itu terlalu banyak? Dia terlalu sedap? 413 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 Ia semakan kesuburan. 414 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 -HSG. -Siap? 415 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 -Belum. -Juruadiografi? 416 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 Sedang cari. 417 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 Dia terbaring dalam rakap, dengan kaki terkangkang? 418 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 -Adik. -Awak dah bersedia? 419 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 Maaf tentang tadi. 420 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 -Semua... -Semua baik saja. 421 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Awak ahli ginekologi keenam saya jumpa. 422 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 Pensterilan bukan satu prosedur kecil. 423 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 Awak juga sangat muda. 424 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 Saya perlu potong, klip, bakar atau ikat tiub fallopio awak. 425 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 Kenapa awak cakap begitu 426 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 seperti saya ada hubungan emosi dengan tiub fallopio saya? 427 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 Saya pilih awak sebab reputasi yang baik 428 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 mendengar kata wanita. 429 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 Saya sedang dengar. 430 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 Saya tak rasa didengari. 431 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 Awak dalam rancangan itu? 432 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 -Ya. -Pasti sangat seronok. 433 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 Ada masa-masanya. 434 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 Sebarang kesakitan? 435 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 Boleh terangkan kepada saya? 436 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 Seperti sakit haid yang teruk. Kekejangan? 437 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 Okey, awak bagus sekali. 438 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 Cuma perlu ambil beberapa imej lagi. 439 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 Saya okey. 440 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 beverlyyyyyyyyyyy - Dia mempunyai uterus yang paling luar biasa 441 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 Uterus awak bikornu. 442 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 Ia berbentuk hati. Itu saja tak akan 443 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 mempengaruhi kesuburan awak, peluang untuk mengandung, 444 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 tapi boleh meningkatkan kemungkinan kelahiran awal atau keguguran. 445 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 Jika awak lihat, awak akan nampak 446 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 tiub fallopio awak disekat di kedua-dua belah, 447 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 jika awak cuba mengandung hari ini... 448 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 Saya tak mahu cuba hari ini. 449 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 ...ia agak sukar. Mungkin, sangat sukar. 450 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 Tapi awak ada pilihan. 451 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 Sial. 452 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 Okey, baiklah. Terima kasih untuk semua itu. 453 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 Boleh saya pergi? 454 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 Tapi ini bukan perbualan terakhir. 455 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 -Masih ada banyak yang kita boleh buat... -Tidak. 456 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Terima kasih tapi tidak. 457 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 Saya mahu fikir dulu sebelum teruskan dengan "apa kita perlu buat sekarang". 458 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 Okey. Boleh kita buat perjumpaan seterusnya? 459 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 Sudah tentu. 460 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 Adakah bar di selekoh itu bagus? 461 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 Tidak. 462 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 -Teruk. -Teruk itu bagus. Teruk itu sempurna. 463 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 Awak ada pilihan. Banyak yang kita boleh buat... 464 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Ya, saya tak mahu cakap tentangnya sekarang. 465 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 Saya mahu mabuk dan rasa sedih tentang kecacatan dan kemandulan saya. 466 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 -Awak tak mandul. -Cuma cacat. 467 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 -Bukan apa saya kata. -Baiklah. Tak. 468 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 Baik. Hebat. Terima kasih. 469 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 Terima kasih, Dr. Mantle. 470 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 Sudah tentu. 471 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 Mungkin saya cari awak nanti. 472 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 -Tolong awak mabuk. -Itu sangat tak sesuai. 473 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 Ya. 474 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 Tukar kembali 475 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 Hei Beverly, pasangan Parker dah teruja. 476 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 Mereka tanya jika boleh jumpa pukul 8.30 dan bukan pukul 8? - Joseph 477 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 Berapa minggu? 478 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 -Dia hampir 45. -Empat puluh lima minggu. 479 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 Ada kerusi roda? Kali terakhir dia diperiksa? 480 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 -Tak pernah. -Tiada semakan perubatan? 481 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 Dia takut hospital. 482 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 Berapa lama kontraksi? 483 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 Tiga hari. 484 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 Awak berguraukah? 485 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Dia mahu bersalin di rumah secara percuma. Hospital ruang yang trauma. 486 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 -Siapa nama dia? -Leonie. 487 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 Leonie, kami akan carikan katil dan jaga awak. 488 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 Fokus pada pernafasan awak. 489 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 Hidupkan monitor. Pastikan nampak bahagian... 490 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 -Kepala bayi sudah muncul. -Tak dapat nadi fetus, doktor. 491 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Leonie, ini kelahiran melalui faraj. 492 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 -Saya perlu guna forsep. -Ambil forsep. 493 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 Mula teran dengan kuat. 494 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 Kami beri awak pelega kesakitan di sebelah lain. Lihat saya, Leonie. 495 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Bernafas. Okey, Leonie. 496 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 -BP turun. -Okey. 497 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 -Kekal sedia. -Teran. 498 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Perlukan isolette bergerak. 499 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 Dia tak mahu melekap. 500 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 Awak dah fikir tentang perunding laktasi? 501 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 Boleh saya lihat jika ada orang boleh cakap dengan awak? 502 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 Itu idea yang baik, sayang. 503 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 -Mereka mahu lepaskan kita keluar. -Saya mahu pulang ke rumah. 504 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 -Mereka kata perlukan katil dan... -Baik. Awak ada rasa kesakitan, Alexa? 505 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 -Dia belum tidur. -Saya mahu pulang. 506 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 Dia... 507 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 Rasa pelik memegang bayi, bukan? 508 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 Dr. Howard, hubungi farmasi. 509 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 Dr. Margaret... 510 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Dr. Margaret... 511 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 Awak mahu pegang dia? 512 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 Maafkan ibu. 513 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 Isteri awak mengalami pendarahan dalaman yang teruk. 514 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 Saya tahu. 515 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 Imbasan CT diarahkan, tapi ia tak berlaku. 516 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Saya tahu. 517 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 En. Russell. 518 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 Takziah atas kehilangan awak. 519 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 Semua ini tak guna. 520 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 Saya bencikannya. 521 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 Dia takut dengan tempat yang dia patut rasa paling selamat. 522 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 Apa jadi dengan awak dan pelakon itu? 523 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Awak patut pergi. Berehat. Apa saja awak perlukan. 524 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 Saya akan urus kerja awak. 525 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 Awak suka dia. 526 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 Awak mahu saya pikat dia untuk awak? 527 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Kasut dalam bilik 12. 528 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 Boleh pikat dia untuk awak. 529 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Awak mahu begitu? 530 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 Buat sesuatu yang seronok, Elly. 531 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 Hari yang baik untuk awak? 532 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 Tidak. Saya alami hari paling teruk. 533 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 Okey. Maaf sebab saya tanya. 534 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 Tak guna, tanya tentang hari teruk saya! 535 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 -Okey, cik. -Saya serius. Pergi mati! 536 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 Awak pun pergi mati. 537 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 Apa? Pergi mati balik. 538 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 -Saya tak mahu buat ini. -Pergi mati! 539 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 Awak sentiasa mahu jadi seorang pelakon? 540 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Saya rasa begitu. Tak tahu kenapa. Tiada ahli keluarga yang minat seni. 541 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 Dari mana awak rasa ia datang? 542 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 Kami berpindah sepanjang masa. 543 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 Saya sentiasa kata dalam temu ramah, ia tentang mencipta 544 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 dunia dalaman, menjadi kuat semangat, tapi saya rasa itu tak benar. 545 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 Kami keluarga yang rapat. 546 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Tak pernah rasa kekurangan apa-apa. 547 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 Saya cakap banyak. 548 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 Kenapa awak asyik berpindah? 549 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 Ini rasa seperti temu ramah. 550 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 Anak tentera. 551 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 Memang mahu jadi doktor? 552 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Ya. Awak tinggal di negara lain? 553 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 -Ya. -Awak bertutur bahasa lain? 554 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 Apabila mabuk. 555 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 Jika begitu minumlah. Boleh beri saya satu lagi? 556 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 Adakah ia bayi dan faraj sejak dulu? 557 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 Sudah tentu. 558 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 Adakah awak akan kekal bersama rancangan itu, 559 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 -atau mahu buat perkara lain atau... -Saya tak tahu. 560 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 -Semua orang mahu kelainan, bukan? -Ya. 561 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 Memang pun. 562 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 Mahu pergi makan? 563 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 Saya boleh makan stik, piring makanan laut, 564 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 atau naiki bot serta menunggang kuda sekitar Central Park. 565 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 Saya ada sidang akhbar yang saya perlu buat. 566 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 Okey. Saya boleh cari awak nanti. 567 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 Ini keterlaluan. Awak keterlaluan. 568 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 Saya patut pergi. 569 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 Bukan... Saya bukan tak mahu jumpa awak lagi. 570 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 -Cuma... -Baiklah. 571 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 Saya ingin jumpa awak lagi. 572 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 Saya di The Beekman. Saya di sana hingga lewat malam. 573 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 Gembira berjumpa awak hari ini, Genevieve. 574 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 Petanda baik dia berjumpa kita, bukan hantar... 575 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 Orang bawahan. 576 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 -Wakil. -Sekelumit orang suruhan kecil. 577 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Fokus. 578 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 Bunyi seperti seronok. 579 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 Tapi dia dan isterinya, Susan Parker. 580 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 -Susan Parker ialah isteri nombor 11? -Empat. 581 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 Yang buang air besar di lantai Guggenheim? 582 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 -Bukan. -Malangnya. 583 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 Itu isteri nombor dua, yang meninggal. 584 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 Oh, Tuhanku! Yang lompat keluar tingkap. 585 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 Jangan cakap hal itu. Sangat sedih. Kita mahu wang wanita ini? 586 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 Kita mahu pusat bersalin, Elliot. 587 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 Ya, kita mahu makmal itu. 588 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 Saya cium pelakon itu. 589 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 Saya fikir dapatkan dia untuk awak. 590 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 Dia pesakit. 591 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 -Tak boleh dengan pesakit. -Okey. 592 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 Saya takkan berasmara dengan pesakit lagi. 593 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 Awak jumpa dia lagi? 594 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 Dia ada sidang akhbar di The Beekman hingga lewat malam. 595 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 -Dia tahu kita kembar? -Dia tak beritahu pula. 596 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 Biasanya orang beritahu. 597 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 Terima kasih. 598 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 Beverly? 599 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 -Ya? -Hanya asmara ringkas. 600 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 Saya risau dia tak cukup untuk fantasi awak. 601 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 Saya suka bayi. 602 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 Itu permulaan yang bagus. 603 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 -Saya suka semuanya tentang mereka. -Bagus. 604 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 Saya juga suka wanita. 605 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 Ya. 606 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 Saya sudah baca beberapa bahan yang awak hantar. 607 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 Terima kasih. 608 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 Ia sangat menyentuh hati dan tragik. 609 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 Saya jadi marah tentang semua itu. 610 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 -Tidakkah begitu, Rebecca? -Ya. 611 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 Tiada projek yang lebih baik untuk saya sertai. 612 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 -Memang tiada. -Itu sangat hebat. 613 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 Memang pun. 614 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 Kami mahu tahu apa pendapat awak, Rebecca. 615 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 Rebecca rasa bayi membosankan. 616 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 Bukan saya fikir mereka membosankan. 617 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 Saya ada beberapa orang. Saya tak mengandungkan mereka. 618 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 Sebagai ibu awak pasti tahu. 619 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 Ya. Saya tak tahu apa maksudnya itu, Joe. 620 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 Apa yang kalian mahu dari pelabur? 621 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 Secara idealnya, seorang yang ambil berat. 622 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 -Secara kurang ideal. -Duitnya. 623 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 Sejujurnya, saya tak rasa cadangan kalian menarik 624 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 apabila saya bacanya. 625 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 Sekarang ia semakin kurang menarik. 626 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 Saya suka sains. Saya suka perubatan. 627 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 Itulah kegemaran saya. 628 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 Kegemaran ayah saya. Itulah komuniti saya. 629 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 Di situlah saya letak wang saya. 630 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Saya akan berterus terang. Selalu fikir itu terbaik. 631 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 Kalian mahu seseorang yang kisah tentang semua ini. 632 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 Saya kisah. 633 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 Awak kisah tentang ikan lumba-lumba, memulihkan pedofilia dan aiskrim. 634 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 Saya mahu pusat bersalin. 635 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 Saya hanya boleh berharap saya suka keghairahan, kebolehan dan projek kalian. 636 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 Tak pasti jika rasa begitu. 637 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 Awak tak melabur? 638 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 Nampaknya begitulah. 639 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 Sebab kami tak cukup meyakinkan? 640 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 Awak meminta $16 juta. Itu jumlah kecil untuk saya, 641 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 tapi saya mengharapkan sesuatu yang lebih daripada wajah sedih dan sunyi ditolak. 642 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 Saya tak minta untuk kembar melutut merayu. 643 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 Okey. 644 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 Seorang wanita mati. 645 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 Empat jam selepas bersalin. 646 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 Seorang lagi wanita kehilangan bayinya. 647 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 Tidak, bukan hilang. Bayinya mati. 648 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 Adakah awak tak pandai bekerja? 649 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 Tidak. 650 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 Ini mungkin tak menarik untuk awak dengar. 651 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 Ia berlaku disebabkan sistem yang telah rosak. 652 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 Sangat jahat. 653 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 Walaupun inilah cara semua orang memasuki dunia, 654 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 wanita pula 655 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 melahirkan anak selama kewujudan manusia, 656 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 inilah yang terbaik kita dapat fikirkan. 657 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 Sistem yang membuli, menakutkan, 658 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 mengganas, memalukan, menggesa dan merosakkan wanita serta badan mereka. 659 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 Entah bagaimana kita pula terlibat 660 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 menjadikan sistem ini nampak normal dan perlu, 661 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 cuma bahan sampingan apa berlaku, 662 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 pada ketika wanita berada dalam situasi bayi perlu keluar dari badannya. 663 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 Saya hanya berharap cadangan kami lebih menyeronokkan untuk awak. 664 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 Mungkin revolusi, perebutan kuasa atau bom di tengah-tengah bandar 665 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 yang boleh membuatkan dunia nampak berbeza dengan ketara, 666 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 tapi itu bukan cara ia berfungsi. 667 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 Bukan itu rupa perubahan sebenar 668 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 untuk manusia bernama wanita sebab kita sangat bijak. 669 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 Okey? 670 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 Kita sangat luar biasa. 671 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 Kita paling hampir dengan kesempurnaan dalam bidang ini. 672 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 Saya tak menipu awak. 673 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 Ini mungkin pelaburan paling penting awak dalam hidup 674 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 serta bukan sebab kemanisan, kelembutan, kelemahan, 675 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 atau harapan untuk bayi. 676 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 Tapi sebab jika kita buat dengan betul dan teratur, ia akan mengubah dunia. 677 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 Yang memang mengubah dunia. 678 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 Secara perlahan-lahan, tapi dengan cara yang sangat dipupuk dari awal, 679 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 kekal, bermakna dan nyata. 680 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 Persetankan awak sebab tak nampak itu. Pergi mati! 681 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 -Pergi mana? -Bukankah tamat? 682 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 Tak boleh suruh saya mati tapi berambus sendiri. 683 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 Duduk semula. 684 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 -Hari yang sangat sukar... -Diam, Joe. 685 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 Dia pegang mayat bayi dalam dakapannya. 686 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 Awak ada dukung mayat bayi hari ini? 687 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 Dah agak, jadi diam. 688 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 Okey. 689 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 Apabila saya melabur sesuatu, saya perlu terlibat sama. 690 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 Dengan sangat dekat. 691 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 Seperti nafas saya di leher kalian. Kalian faham? 692 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 Itu nama saya. 693 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 Itu nama keluarga saya. Sangat penting untuk saya. 694 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 Saya terlibat secara tak langsung. 695 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 Kita perlu luangkan masa bersama, lihat jika ini boleh berhasil. 696 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 -Awak skizofrenia. -Saya tak mahu jadi begitu. 697 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 Awak okey? 698 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 Awak tak apa-apa? 699 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 Tak apa-apa? Masih bersama saya? 700 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 Awak pasti? Masih boleh bertahan? 701 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 Awak sentiasa mahu jadi akauntan? 702 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 Adakah kanak-kanak yang mahu jadi akauntan? 703 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 Saya sentiasa sangat teliti. 704 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 Awak berada di tempat yang sepatutnya. 705 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 Nampaknya begitu. 706 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 Saya rasa itu hebat. 707 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 Awak ada adik beradik? 708 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 Dua orang abang, dan... 709 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 -saya pernah ada kakak... -Pernah? 710 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 Ya, dia... 711 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 Ya, dia meninggal ketika saya... 712 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 -Adakah... Ini agak... -Maafkan saya. 713 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 Ya. Saya tak berapa kenal dia. 714 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 Saya rasa simpati terhadap ibu bapa saya 715 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 serta mungkin rasa bersalah? 716 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 Sebab tak merindui dia. 717 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 Saya rindu ideanya. 718 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 Maafkan saya, ini... 719 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 Awak dambakan kestabilan, bukan? 720 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 Atau awak lari daripadanya? 721 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 Awak ada wajah yang baik... 722 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 -Ryan. -Awak ada wajah yang baik, Ryan. 723 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 Terima kasih, Elliot. Awak juga sama. 724 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 Sudah tentu. 725 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 Saya dambakannya. 726 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 Kestabilan. 727 00:48:13,893 --> 00:48:18,147 Adik saya kata saya seorang yang lapar. Saya suka makan. 728 00:48:19,065 --> 00:48:19,982 Tapi cuma sekali. 729 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 Saya mula bermimpi tentang bayi. 730 00:49:03,943 --> 00:49:06,445 Memegang mereka, berat badan mereka, 731 00:49:06,529 --> 00:49:10,157 secara kerap, ia bukan sesuatu yang saya 732 00:49:10,241 --> 00:49:15,621 fikir atau rancangkan. Saya bukan seorang yang sentiasa rasa 733 00:49:15,705 --> 00:49:19,333 kehidupan keluarga begitu perlu untuk saya. 734 00:49:19,417 --> 00:49:24,004 Saya anggap ia perkara badan. Perkara berkaitan hormon. 735 00:49:24,088 --> 00:49:26,382 Cuma waktu semakin tamat. Jangan panik. 736 00:49:26,549 --> 00:49:28,676 Buat perkara yang matang dan periksanya, 737 00:49:28,759 --> 00:49:32,179 sekarang saya rasa, adakah badan saya mempermainkan saya? 738 00:49:32,346 --> 00:49:36,016 Menghantar semua hormon gila, sedangkan 739 00:49:36,100 --> 00:49:39,228 sebenarnya, ia tak mungkin. 740 00:49:42,815 --> 00:49:46,235 Saya hargainya. Saya tak mahu cakap tentang itu. 741 00:49:49,655 --> 00:49:52,116 Bagaimana dengan awak? Tiada bayi? 742 00:49:52,199 --> 00:49:55,745 Tidak. Tiada bayi. 743 00:49:57,121 --> 00:50:00,124 -Awak tak mahu mereka? -Ya, sebenarnya saya mahu. 744 00:50:00,207 --> 00:50:02,334 Cuma ia masih belum berlaku. 745 00:50:03,919 --> 00:50:05,880 Awak telah mencuba? Secara sendiri? 746 00:50:05,963 --> 00:50:08,674 Ya, mereka tak melekat. 747 00:50:08,841 --> 00:50:13,387 Jadi, mungkin ia tidak ditakdirkan begitu. 748 00:50:13,471 --> 00:50:18,601 Mungkin saya perlu mengalah. Tapi saya masih belum dapat buat begitu. 749 00:50:22,438 --> 00:50:24,982 Awak masih lagi mencuba? Sekarang? 750 00:50:29,195 --> 00:50:30,196 Ya. 751 00:50:31,947 --> 00:50:33,991 Saya rasa itu sangat hebat. 752 00:50:37,411 --> 00:50:39,330 Muka awak sangat cantik. 753 00:51:21,330 --> 00:51:23,249 Awak tinggal di sini bersendirian? 754 00:51:24,667 --> 00:51:25,584 Bersama kakak. 755 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 Okey, baiklah. 756 00:51:30,756 --> 00:51:32,508 Awak tak pernah sebut ada kakak. 757 00:51:32,633 --> 00:51:34,134 Saya terlupa dia wujud. 758 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 Adakah awak lapar? 759 00:51:41,851 --> 00:51:43,477 -Awak cuba memikat? -Tidak. 760 00:51:44,520 --> 00:51:46,522 Saya benar-benar lapar. 761 00:51:48,691 --> 00:51:53,070 Awak memang suka menunggu ganjaran yang lebih besar. 762 00:51:59,535 --> 00:52:00,870 Saya buatkan awak sesuatu. 763 00:52:00,953 --> 00:52:02,288 Tak perlu buat begitu. 764 00:52:02,371 --> 00:52:05,749 Awak tak pandai masak. Tapi saya pandai masak. 765 00:52:06,917 --> 00:52:09,837 Saya juga rasa... 766 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 ...akan ada banyak pilihan. 767 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 Ya. 768 00:53:33,587 --> 00:53:34,672 Adik. 769 00:55:01,842 --> 00:55:04,428 -Hei. -Selamat pagi. 770 00:55:04,553 --> 00:55:07,598 -Awak mahu jus? -Awak bukan kakak dia. 771 00:55:08,891 --> 00:55:11,185 -Betul. -Awak mengemas? 772 00:55:12,519 --> 00:55:14,772 Adakah awak mahu jus? 773 00:55:14,897 --> 00:55:17,441 Saya mahu mengemas, ini sangat memalukan. 774 00:55:18,108 --> 00:55:20,652 Awak lipat pakaian saya? Oh, Tuhanku. 775 00:55:22,488 --> 00:55:25,616 Awak seorang pembantu rumah? 776 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 Ya. Saya seorang pembantu rumah. 777 00:55:30,412 --> 00:55:32,081 Ini sangat gila. 778 00:55:32,247 --> 00:55:33,916 Selamat pagi. 779 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 Saya Elliot. 780 00:55:39,922 --> 00:55:40,839 Tidak. 781 00:55:42,382 --> 00:55:43,300 Tidak. 782 00:55:45,677 --> 00:55:49,014 Saya tak tahu adik awak adalah kembar. 783 00:55:49,348 --> 00:55:51,183 Dia tak beritahu awak? 784 00:55:51,475 --> 00:55:53,852 Sangat tak patut. 785 00:55:53,977 --> 00:55:56,188 Tapi, tak bolehkah awak Google? 786 00:55:57,314 --> 00:55:59,566 Pasti hanya awak seorang saja di Manhattan 787 00:55:59,650 --> 00:56:01,443 yang tak kenal kembar Mantle. 788 00:56:01,527 --> 00:56:02,569 Elliot. 789 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 Okey? Saya tak tahu awak terkenal. 790 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 Tak, kami tak terkenal. Kami memang tak terkenal. 791 00:56:14,456 --> 00:56:15,374 Awak terkenal. 792 00:56:17,960 --> 00:56:19,753 -Maafkan saya? -Dalam rancangan itu. 793 00:56:19,920 --> 00:56:22,840 Beverly suka rancangan itu. 794 00:56:22,965 --> 00:56:23,882 Baik. 795 00:56:25,175 --> 00:56:27,928 -Sangat pelik awak tak beritahu saya. -Ya. 796 00:56:28,053 --> 00:56:32,808 Ya, saya memang betul-betul terlupa tentang kewujudannya. 797 00:56:35,102 --> 00:56:37,062 Boleh saya tanya sesuatu yang teruk? 798 00:56:37,688 --> 00:56:39,481 -Sesuatu yang mengguris hati? -Ya. 799 00:56:41,692 --> 00:56:45,445 Selama ini hanya awak, bukan? Seluruh masa ini? 800 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 Saya baru bersama awak. 801 00:56:49,491 --> 00:56:51,201 -Ia mengguris hati. -Ya. 802 00:56:52,494 --> 00:56:53,871 Memang hanya saya. 803 00:56:59,168 --> 00:57:00,085 Saya suka awak. 804 00:58:11,907 --> 00:58:13,700 Teruja tentang pasangan Parker? 805 00:58:13,825 --> 00:58:15,577 Saya suka mereka. Sangat suka. 806 00:58:15,661 --> 00:58:17,955 Tak tahu kenapa reputasi mereka teruk. 807 00:58:18,038 --> 00:58:19,248 Dia bertanggungjawab 808 00:58:19,331 --> 00:58:21,250 atas kematian beratus ribu orang. 809 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 Membosankan, Beverly. Apa berlaku dengan pelakon itu? 810 00:58:24,544 --> 00:58:26,380 Teruk? Saya perlu ceriakan awak? 811 00:58:26,546 --> 00:58:29,758 -Mahu saya cari orang lain? -Tak perlu, Elliot. 812 00:58:29,883 --> 00:58:32,636 Bagaimana dengan dia? Nampak baik. 813 00:58:33,679 --> 00:58:34,972 Lembut. 814 00:58:35,097 --> 00:58:36,723 -Mudah lentur. -Tidak. 815 00:58:37,849 --> 00:58:39,434 -Biar saya usahakan. -Tidak. 816 00:58:39,518 --> 00:58:40,435 Jangan begitu. 817 00:58:40,727 --> 00:58:42,229 -Tidak. -Kenapa tidak? 818 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 Awak takkan jumpa dia lagi? 819 00:58:55,284 --> 00:58:56,201 Beverly. 820 00:58:57,577 --> 00:58:59,496 Dia sangat hebat, Elliot. 821 00:59:01,748 --> 00:59:03,458 Apa maksud awak? 822 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 Saya takkan cakap. 823 00:59:10,465 --> 00:59:11,425 Beverly. 824 00:59:12,926 --> 00:59:14,511 Itu bukan urusan awak. 825 00:59:14,594 --> 00:59:17,306 -Semuanya urusan saya. -Bukan ini. 826 00:59:26,732 --> 00:59:27,774 Awak okey? 827 00:59:28,650 --> 00:59:29,484 Awak pasti? 828 00:59:32,904 --> 00:59:33,989 Beverly? 829 00:59:35,324 --> 00:59:37,617 Awak mahu beritahu kami cerita awak? 830 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 Saya di sini kerana kakak saya mati. 831 00:59:50,505 --> 00:59:51,423 Kembar saya. 832 01:01:59,676 --> 01:02:01,678 Terjemahan sari kata oleh Tacha 833 01:02:01,761 --> 01:02:03,763 Penyelia Kreatif Bima Gasendo