1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 Elliot. 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 Beverly. 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 Jeg kan ikke fortsette å gjøre dette, Elliot. 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 Gjøre hva? 5 00:00:25,486 --> 00:00:26,361 BAR ÅPEN HELE NATTEN 6 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 Ta imot barn. 7 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 Vi åpner et fødesenter, så vi kan gjøre det til evig tid. 8 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 -Uten stans. -Du vet hva jeg mener. 9 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 Gjøre det på vår måte. Total kontroll. 10 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 Fødesenter. 11 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 Laboratorium. 12 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 Visst faen. Laboratoriet skal bli noe av. 13 00:00:48,175 --> 00:00:49,009 Hei. 14 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 Dere har nøyaktig samme ansikt. 15 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 Sier du det? 16 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 Liker du kjøttet ditt? 17 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 Jeg elsker kjøttet mitt. 18 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 -Har dere noen gang... -Hva? 19 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 -Du vet. -Nei. 20 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 Dere to pluss en mann. 21 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 Gjort hva? 22 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 Ligget med hverandre. 23 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 Ligget med hverandre? 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 Det er sprøtt. 25 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 Hva sier dere? 26 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 Hva sier du, Beverly? 27 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 Ja, vi gjør det. Vi elsker å knulle hverandre. 28 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 Jeg elsker å legge tungen på hennes og inni fitta hennes. 29 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 Jeg elsker det absolutt. 30 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 Og for en manns fornøyelse? For din fornøyelse? 31 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 Det høres ideelt ut. 32 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 Perfekt. 33 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 Vi skar nettopp et barn ut av en kvinnes livmor. Hun ba om det. 34 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 Vi gjorde det ikke bare. 35 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 Men det jeg vil gjøre nå, det neste jeg har lyst til å gjøre, 36 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 når jeg er ferdig med disse eggene, er å knulle søsteren min. Foran deg. 37 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 Hun er den morsomme. 38 00:02:01,164 --> 00:02:03,834 Hva er det som appellerer? Matematikken i det? 39 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 Er fantasien din så skrudd at du må se ting to ganger 40 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 før pikken din kan bli hard? 41 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 -Jeg bare... -Du bare? 42 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 Tullet. Jeg mente ikke å skape... 43 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 Det er som folk sier, ikke sant? 44 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 -Hva sier folk, Larry? -Det er ikke navnet mitt. 45 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 Du ser ut som en Larry, 46 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 så jeg kaller deg Larry, for det er faktisk jeg som er morsom. 47 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 Hva sier folk, Larry? 48 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 De sier at tvillinger... 49 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 ...du vil knulle dem. 50 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 Jeg visste ikke at folk sa det om tvillinger. Gjorde du? 51 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 Nei. 52 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 Det er fascinerende. Så alle går rundt 53 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 og håper på å knulle et sett tvillinger? 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 Jeg føler at jeg nettopp oppdaget en superkraft. 55 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 Takk, Larry. 56 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 MANTLE FØDE- OG FORSKNINGSSENTER 57 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 Hallo. 58 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 -Du får skjørbuk. -Jeg spiser erter. 59 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 Du er et barn. 60 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 Jeg mistet en til, Elly. 61 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 Er du sikker? Har du vondt? 62 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 Har dere småpenger? 63 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 Du har embryoer. 64 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 Elly... 65 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 Jeg er lei for det. 66 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 Jeg er lei for det. 67 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 Ikke vær lei deg. 68 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 Å, Beverly. Lillesøster. 69 00:06:37,274 --> 00:06:40,527 WESTCOTT MINNESYKEHUS 70 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 Du tar henne. Jeg er livredd for henne. 71 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 Greit, da tar du henne. Hun gråter på hver eneste time. 72 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 -Avtale. -Hei! 73 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 God morgen, Megan. 74 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 Dra hjem, Megan. Du er ikke klar. 75 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 -Det begynner definitivt. -Veer? 76 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 Ja. Vi tror det. Et par i går kveld, kanskje? 77 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 -Jeg føler at det har begynt. -Det har det ikke. 78 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 Mistet proppen. 79 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 -Viste Elliot deg bildet? -Ja. Det er en vakker slimpropp. 80 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 Gratulerer med ankomsten. Dra hjem. Det skjer ikke ennå. 81 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 Dra hjem og prøv å få litt søvn. 82 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 -Men... -Vi sees om 12 timer, Megan. 83 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 -Pust ut. Fortsett å puste. -Pump. 84 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 -Press! -Du klarer det. 85 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 Hvorfor bruker du skjeden min som en hanske? 86 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 Jeg støtter babyens hode. 87 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 -Fortsett å puste. -Pust inn. Press! Én, to... 88 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 -Gå til keisersnitt straks. -Hva? 89 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 -Hva skjer? -Stort press! 90 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 Fem, seks, sju, åtte. 91 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 Jeg vil ikke ha keisersnitt. 92 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 Godt jobbet. Pent. 93 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 Når du våkner, er du mamma. Du får en datter. 94 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 -Kom igjen, du må presse! -Sånn ja. 95 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 Har du snakket med Joseph? Han ringte meg 12 ganger. 96 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 -Ett press til. -Fortsett å puste. 97 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 -Der er han. Greit! Sånn ja. -Bra. 98 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 Hvorfor er han så besatt av oss? 99 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Gratulerer, du er mamma! 100 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 -Elliot, vi prøver å... -Endre måten kvinner føder på for alltid. 101 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 Dere er som et kor. 102 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 Har vi tid til å danse? 103 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 Nei. 104 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 Skulle gjerne hatt en drink. 105 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 -Hvordan går det med mamma? -Bra. 106 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 Patologi. 4104... 107 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 Går det bra? 108 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 Niks. Dra til helvete. 109 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 Kan jeg få gå? 110 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 Gi meg fem minutter. 111 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 Elliot? Vi blir tilkalt. 112 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 Og Joseph er der med kaffe og triste bakverk. 113 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 -Kom igjen. -Beklager. 114 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 -Jeg drar. -Men jeg er ikke ferdig, Beverly. 115 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 Jeg går ut døren nå. 116 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 Ja. Vent litt. Vi også. 117 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 -Er du klar? -Ja. 118 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 Ringer senere. Vi er ikke ferdige. 119 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 Vi driver klinikker. 120 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 Kvinner får barn. Livet ankommer, Joseph! 121 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 Jeg skjønner det, Elliot, men det er én middag. 122 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 Hvis dette funker, kan det bli stort for oss. 123 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 Hvor stort? 124 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 Får vi Parker-familien, 125 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 snakker vi om hele beløpet i støtte. 126 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 Pling, vi åpner senteret i morgen. 127 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 Når de liker noe, går det fort. 128 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 -19,8. -Var det raskere? 129 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 -Mye senere. -Faen! 130 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 Det føltes raskere. Vil vi ha Parker-familien? 131 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 Vi vil ha pengene deres, ja, Elliot. 132 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 Sier ikke at jeg er uinteressert, men... 133 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 Jeg tenker egentlig på Pollyanna. 134 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 -Er ikke den familien ren ondskap? -Gå. 135 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 Hun er litt aggressiv, involvert. Men hun er smart, 136 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 -liker smarte kvinner. -Hvem gjør ikke? 137 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 Menn og mange kvinner. 138 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 Hun har gode medisinske investeringer bak seg. 139 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 Vi er ingen farmasøytisk industri. 140 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 Hun blir begeistret av forskning, av innovatører. 141 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 Hun er ansvarlig for en jævla opioidkrise. 142 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 Hun er Satan som fisker dollar ut av lik. 143 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 Det kan bare framstå feil. Hva synes du? 144 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 25,3. 145 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 Jeg tror jeg vil åpne fødesenteret. 146 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 Kvinner trenger fødesenteret. 147 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 Ja. Setefødsel. 148 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 For helvete. 149 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 Nicki, jeg vil prøve å snu babyen. Er det greit? 150 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 Ja, så klart. 151 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 Nicki, er det greit for deg? 152 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 Selvsagt. Det er ikke mitt barn. 153 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 Nei, men det er din kropp. 154 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 Vi skal bruke terbutalin, et muskelavslappende middel. 155 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 Det er helt trygt for deg og barnet. 156 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 -Hvis dette ikke fungerer? -Vi kan prøve igjen. 157 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Ja, baken er nede. 158 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 -Hvis det er det Nicki vil. -Vi kan prøve analgesi. 159 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 -Eller akustisk fosterstimulering. -Hva faen er det? 160 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Spille obo på magen hennes og krysse fingrene? 161 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 -Jeg skal be deg om ikke å banne til meg. -Vil det si 162 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 at du er i ferd med å spørre eller holder på... 163 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 Holder på, nettopp. 164 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 Nicki, jeg skal begynne å legge press på magen din. 165 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 Det kan være ubehagelig, og du kan be meg stoppe når som helst. 166 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 Greit? 167 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 Det går fint. Hvis Lara vil stoppe. 168 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 -Det er ikke Laras kropp. -Men det er hennes barn. 169 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 Fungerer det? 170 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 Det går bra, men gi oss litt mer tid. 171 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 Nicki og jeg ville snakke med deg, ikke sant, Nicki? 172 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 Noen smerter? 173 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 Min mann og jeg vil ha en kort pause mellom dette og neste. 174 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 Får vi ut dette først? 175 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 -Liker små pauser. -Tydeligvis. 176 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 Du er veldig flink, Nicki. Barnet samarbeider. 177 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 Når vi blir gravide igjen... 178 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 Jeg kan ikke ha denne samtalen med deg nå. 179 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 Nicki, jeg skal begynne å øke presset nå. 180 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Jeg vil snakke om det nå. 181 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 Jeg vil fokusere på pasienten. 182 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 Jeg er det, for faen. 183 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Jeg skal gjenta forespørselen om at du ikke banner... 184 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 -Du skal... -Jeg gjentar forespørselen. 185 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 Lara, det finnes lover, og Nicki har vært surrogat 186 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 for alle fem barna dine. 187 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 -Nemlig. -Noen smerter? 188 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 Jeg er faktisk på din side. 189 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 Unnskyld? 190 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Hvis Nicki er fornøyd, og Lara er fornøyd... 191 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 Nicki er fornøyd. Fortell Mental-legene hvor fornøyd du er. 192 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 -Veldig. -Deres kropper, deres valg. 193 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Kan du flytte deg, Elliot? 194 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 Ingen klinikk på Manhattan lar deg bruke... 195 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 Unnskyld, jobbe med Nicki for en sjette graviditet, spesielt ikke straks. 196 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 Hva med fødesenteret deres? 197 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 Trodde det hadde lab 198 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 og fruktbarhetsklinikk og alt mulig innomhus. 199 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 Det er derfor jeg donerer. 200 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Og gir dere jævla penger, ikke for altruistiske formål, 201 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 for faen, men for å snike i køen. 202 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 Jeg banner ikke til deg, Beverly. 203 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 Jeg banner bare generelt i nærheten. 204 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 Jeg kan... Dette er stress. 205 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 Jeg er bekymret for pasientens stress. 206 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 -Alt ok. -Jeg er pasient. 207 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 Det er sluttplanen. 208 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 Ikke umiddelbart, men til slutt. 209 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 -Nei da. -Jo. 210 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 Nei, det er det faen meg ikke. 211 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 Og om det var det, ville det ikke vært så noen som deg 212 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 kan kjøpe andre og gjøre hva du vil med dem. 213 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 Vil du ha flere organer? 214 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 Skal jeg trekke tennene mens jeg er i gang? 215 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 Kan jeg be deg om å gå ut av rommet et øyeblikk, Lara? 216 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 Nei, det kan du ikke. 217 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 Jeg er så lei for det. 218 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 Vi tar en skanning. 219 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 Beklager. 220 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 Barnets hode er nede. 221 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 Godt jobbet. 222 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 Jeg elsker at du mister kontrollen. 223 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 -Jeg er på en måte på hennes side. -Skjønte det. 224 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 Ja, nok en jævla spontanabort. Beklager. 225 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 Blir du aldri bare litt lei? 226 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 De vil ha barn, vi kan lage barn. 227 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 Vil du ha en gutt og ikke en jente? Greit. Hvorfor ikke? 228 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 Det er ikke stekt mat, Elliot. 229 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 Du vil ha barnet på en onsdag. Vil at det skal ha blå øyne. 230 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 Du vil at det aldri skal bli forkjølet. 231 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 Du vil ha tvillinger, trillinger, firlinger. 232 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 Du vil stoppe overgangsalderen. Du vil at menn skal amme. 233 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 Du vil ha kvinnelig sæd. 234 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 Du vil at jeg skal dyrke frem et barn fra ingenting. 235 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 Du vil at jeg skal stramme skjeden 236 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 mens jeg trekker et barn ut av navlen. 237 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Greit, vi gjør det. 238 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 La oss utføre forskningen, og få alt til å skje. 239 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 Det er ikke det vi gjør, Elliot. 240 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 Ikke det du gjør, men jeg skal gjøre noe av det, 241 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 om folk velger det. 242 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 Du snakker om en individualistisk "du vil ha"-struktur 243 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 som jeg ikke kan gå med på. 244 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 Leste du Det kommunistiske manifest i morges? 245 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 Vil du fortelle alle om det 246 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 fordi du er redd for at ingen har hørt om det? 247 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 Er kapitalisme så fælt? 248 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 Jeg tror bare virkelig på det vi prøver å gjøre. 249 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 Endre måten kvinner føder på, endre ting strukturelt, globalt. 250 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 Radikalisme begynner alltid med noe lite. 251 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 Du er så deilig perfekt. Hvor kommer du fra? 252 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Men det er jeg jo ikke. 253 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 Dette funker fortsatt ikke. 254 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 Kroppen min fortsetter å ødelegge. 255 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 Beverly, lillesøster. 256 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 Jeg tar med disse på laben. 257 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 Jeg skal analysere alt. Vi prøver igjen. 258 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 Jeg skal få dette til. 259 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 Du skal få barn. Jeg skal løse dette. Jeg lover. 260 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 Hvor i helvete var du? 261 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 Hei. 262 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 -Vi har savnet deg. -Det ser jeg. De ser dårlige ut. 263 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 Pisspreik. Hun er en skjønnhet. Tretten dager gammel. 264 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 -Jeg tok ikke med gave. -Vi tilgir deg. 265 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 Klar til destruksjon om tre timer. 266 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 Hvor sjalu vil du bli når jeg er i laboratoriet mitt 267 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 og dyrker embryoer til fostre og fostre til barn 268 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 og løser alle fruktbarhetsproblemene i hele verden? 269 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 Jeg besøker deg i fengsel. 270 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 Privat lab, Tom. Privat finansiering. 271 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 Ja visst. Det betyr at du kan bokstavelig talt gjøre hva faen du vil. 272 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 Ja. Hva har vi her? 273 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 -Flott! Beverly-rester. -Hold kjeft! 274 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 Du får ikke søsteren gravid, 275 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 men tror du kan dyrke et helt barn i prøverør? 276 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 Hva om vi kunne få det trygt til åtte ni, ti uker og så sette det inn? 277 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 Det er nesten som du ikke er forsker. 278 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 Hengte ikke moren din opp tegningene dine? 279 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 Hvorfor har du ingen forestillingsevne? 280 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 Skyld alltid på moren, Elliot. 281 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 -Skal vi ta en drink senere? -Kan ikke. Skal noe. 282 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 Ja. 283 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 Middag med planetens mest moralsk korrupte kvinne. 284 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 Dere vil gå godt overens. 285 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 Det stemmer. 286 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 -Blir det mat? -Du er ikke invitert. 287 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 Nei. Jeg kan komme en liten stund. 288 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 -Har ikke sett Bev på evigheter. -Fordi hun ikke liker deg. 289 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 Er det skibriller? 290 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 Ja, de er komfortable, og hun elsker meg. 291 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Blir det bitte liten mat? 292 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 Rikfolk elsker bitte liten mat. 293 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 Ikke kom, Tom. 294 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 Du er en forlegenhet. Ingen vil at du skal komme. 295 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Beklager, Lenka. 296 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 Ja, det var bare seks uker. 297 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 Jeg mistet en på 12 uker, en på 14 og en på 16. 298 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 Det er uunngåelig. Det er min feil. Kroppen min dreper babyer. 299 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 Det er usunt å klandre seg selv. Det er ikke det som skjer. 300 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 Jo, det er det. 301 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 Har du vurdert å snakke med en terapeut? 302 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 Jeg må hjem nå. 303 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 Mannen min kommer hjem til lunsj på onsdager. 304 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 Steker biff til ham. 305 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 Therese, alt ser bra ut. 306 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 Du har imidlertid en soppinfeksjon. Har du vondt? 307 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 Ikke i og for seg, bare ubehag. Som vanlig. 308 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 Det bør ikke være vanlig å ha ubehag. 309 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 Vi kan gjøre noe med det. 310 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Beklager, jeg må tisse. 311 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 Igjen. 312 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 Straks tilbake. 313 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 Hvordan har du det, Max? 314 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 Hvordan føles det å skulle bli far? 315 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 Tja. 316 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 Det er litt voldsomt. 317 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 Ja. Du har rett. 318 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 Folk glemmer å spørre fedrene. 319 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 Det er viktig for deg å uttrykke hvordan du har det. 320 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 Ja, jeg bare... 321 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 Er det noe du vil vise meg? 322 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 -Noe du tror jeg vil se? -Min... 323 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 For jeg vet om én ting jeg gjerne vil se, 324 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 og du har cirka 30 sekunder på deg til å vise meg. 325 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 -Kan du gjøre det for meg? -Er dette... 326 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 -Herregud, er dette... -Ja. 327 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 -Dette... Det du... -Gjerne vil ha. 328 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 -Faen. -Ja. 329 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Tusen takk, Max. 330 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 Det var faktisk en stor skuffelse. 331 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 Så, Therese, 332 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 jeg skriver ut en resept på clotrimazol. 333 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 Det er helt trygt for deg og barnet, og bør lindre deg. 334 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 -Hei. -Gratulerer. 335 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 Takk. 336 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 Alt i orden? 337 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 Det er min kone. Hun har smerter og er litt kortpustet, 338 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 og en lege sa at hun skulle ta en titt, men det var et par timer siden. 339 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 Selvsagt. 340 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 -Hei... -Sandra. 341 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Hei, Sandra. 342 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 -Gratulerer. -Takk. 343 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 Kan du fortelle meg hvor du har smerter? 344 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 I buken. 345 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 Kan du beskrive smerten? 346 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 -Det er... -Hei. Beklager. 347 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 Beklager, Mr. Russell, Mrs. Russell, jeg er her. 348 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 Takk, Beverly. 349 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 Mrs. Russell har smerter i buken. 350 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 Hun tok keisersnitt. 351 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 Jeg har tatt keisersnitt før. Dette føles annerledes. 352 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 Jeg tar meg av dette, Beverly. 353 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 -Takk. -CT-skanning, ikke sant? 354 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 Takk, dr. Mantle. 355 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 Gratulerer. 356 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Genevieve, du er her i dag for å ta et hysterosalpingogram. 357 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 Så vi kan få et klart bilde av livmoren din og egglederne dine. 358 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 Greit? 359 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 Så når radiografen kommer og du er klar, 360 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 setter jeg et spekulum inn i skjeden for å finne livmorhalsen. 361 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 Dette vil føles litt kaldt, sannsynligvis ganske ubehagelig. 362 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 -Har du tatt celleprøve? -Ja. 363 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 Når jeg har funnet livmorhalsen, setter jeg inn et kateter 364 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 i livmoråpningen og tømmer litt væske 365 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 gjennom kateteret. 366 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 På dette tidspunktet kan du føle noe som ligner menstruasjonssmerter. 367 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 Væsken fyller livmoren, fortsetter inn i egglederne, 368 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 og så kan vi ta noen røntgenbilder. 369 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 Greit? 370 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 Ja. Takk. Det var godt forklart. 371 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 Len deg tilbake. 372 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 Greit. 373 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 Greit. 374 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Jeg vil ha barn. 375 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 Er det upassende å si? 376 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 Nei. 377 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 Dette er vel stedet å si det på? 378 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 Jeg er livredd. 379 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 -Er alt i orden? -Ja. 380 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Unnskyld meg et... 381 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 -Et øyeblikk. -Herregud. 382 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 Er noe galt? 383 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 Jeg har ikke undersøkt deg ennå, Ms. Cotard. 384 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 Det er bare det... 385 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Hvis du kan... Jeg henter radiografen 386 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 så han kan ta røntgenbildene, 387 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 så bare gi meg fem, ti minutter. 388 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 Ja vel. 389 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 Faen. 390 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 BYTT 391 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 Jepp? 392 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 Gi meg to minutter. 393 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 Tjueto, sprø, sta, ærlig talt ubehagelig. 394 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 Jeg likte henne veldig godt. Ber om sterilisering. 395 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 -Hva er traumet? -Det er ikke et. 396 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 Deprimert? 397 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 -Ser ikke slik ut. -Hva er problemet? 398 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 Tydelig, overbevisende, har bedt om sterilisering i årevis. 399 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 -Årevis. -Ja, årevis. 400 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 Latterlig. Hun er 22. 401 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Husk at hun er her hos meg, ikke deg. 402 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 -Hvem har du? -Genevieve Cotard. Henvisning. 403 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 Cotard? Skuespilleren? 404 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Henvist fra Peterson, fibromer ligger til familien, fruktbarhetssjekk. 405 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 Hun er i programmet. 406 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 Jeg elsker det programmet, og du elsker det faen meg. 407 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 Knuller hun noen nå? 408 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 Hun prøver ikke, bare opplyser seg. 409 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 Livet er meningsløst med mindre hun får barn. 410 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 Fikk du ta på henne? 411 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 Hvor dypt kom du? 412 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Du rødmer. 413 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 Var det for mye? Var hun for deilig? 414 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 Det er fruktbarhetssjekk. 415 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 -Hysterosalpingografi. -Gjort? 416 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 -Forberedt. -Radiograf? 417 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 Kommer. 418 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 Ligger hun der i stigbøyler med bena på vidt gap? 419 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 -Lillesøster. -Er du klar? 420 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 Beklager det der. 421 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 -Er alt... -Alt er flott. 422 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Du er den sjette gynekologen min. 423 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 Sterilisering er ikke et lite inngrep. 424 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 Og du er veldig ung. 425 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 Jeg må kutte, klippe, brenne eller binde egglederne dine. 426 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 Hvorfor sier du det 427 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 som om jeg burde ha et følelsesmessig forhold til egglederne mine? 428 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 Jeg valgte deg fordi du har et godt rykte 429 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 for å lytte til kvinner. 430 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 Jeg lytter til deg. 431 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 Jeg føler meg ikke lyttet til. 432 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 Så du er i det programmet? 433 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 -Ja. -Det må være gøy. 434 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 Har sine øyeblikk. 435 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 Noen smerter? 436 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 Kan du beskrive dem for meg? 437 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 Som vonde menssmerter. Kramper? 438 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 Du er kjempeflink. 439 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 Skal bare ta et par bilder til. 440 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 Det går bra. 441 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 BEVERLY HUN HAR EN JÆVLA ENESTÅENDE LIVMOR 442 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 Livmoren din er tohornet. 443 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 Hjerteformet. Det i seg selv trenger ikke nødvendigvis 444 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 å påvirke fruktbarheten din, sjansen for å bli gravid, 445 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 men det kan øke sannsynligheten for tidlig fødsel eller spontanabort. 446 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 Og hvis du ser her, kan du se 447 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 at egglederne dine er blokkerte på begge sider, 448 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 som, hvis du skulle prøve å bli gravid nå... 449 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 Jeg prøver ikke å bli gravid nå. 450 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 ...ville blitt vanskelig. Muligens svært vanskelig. 451 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 Men du har muligheter. 452 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 Faen. 453 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 Ok, takk for alt det. 454 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 Kan jeg gå? 455 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 Men dette er ikke den siste samtalen. 456 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 -Det er mye vi kan gjøre... -Nei. 457 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Altså, takk, men nei. 458 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 Jeg trenger et øyeblikk før jeg går over til "hva gjør vi nå". 459 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 Ja vel. Skal vi ta en oppfølgingstime? 460 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 Greit. 461 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 Er den baren bra, den på hjørnet? 462 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 Nei. 463 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 -Grusom. -Grusomt er bra. Grusomt er perfekt. 464 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 Du har muligheter. Det er mye vi kan gjøre... 465 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Jeg vil ikke snakke om det akkurat nå. 466 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 Jeg vil bli dritings og sørge over hvor deformert og ufruktbar jeg er. 467 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 -Du er ikke ufruktbar. -Bare deformert. 468 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 -Ikke det jeg sa. -Nei da. 469 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 Nei. Flott. Takk. 470 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 Takk, dr. Mantle. 471 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 Bare hyggelig. 472 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 Kanskje jeg finner deg om litt. 473 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 -Hjelper deg å bli dritings. -Det hadde vært så upassende. 474 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 Jepp. 475 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 BYTTER TILBAKE 476 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 HEI BEVERLY PARKER-FAMILIEN SPENT PÅ KVELDEN 477 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 SPØR OM VI KAN 20.30 ISTEDENFOR 20.00? HILSEN JOSEPH 478 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 Hvor mange uker? 479 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 -Nesten 45. -Førtifem uker. 480 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 Finn en rullestol. Når ble hun sist sjekket? 481 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 -Aldri sjekket. -Ingen medisinske kontroller? 482 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 Hun er redd for sykehus. 483 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 Hvor lenge har veene vart? 484 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 Cirka tre dager. 485 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 Kødder du? 486 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Hun ønsket en hjemmefødsel, fri fødsel. Sykehus er traumatiserende rom. 487 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 -Hva heter hun? -Leonie. 488 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 Leonie, vi skal finne en seng og ta en ordentlig titt. 489 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 Fokuser på pusten din. 490 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 Slå på skjerm. Sjekk at du får en seksjon... 491 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 -Jeg ser barnets hode. -Har ikke fosterets hjerteslag. 492 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Leonie, dette blir en vaginal fødsel. 493 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 -Jeg må bruke tang. -Finner tang. 494 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 Press veldig hardt. 495 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 Vi gir deg smertelindring etterpå. Se på meg, Leonie. 496 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Pust. Greit, Leonie. 497 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 -Blodtrykket synker. -Greit. 498 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 -Ha den klar. -Press. 499 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Vi trenger en transportkuvøse. 500 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 Hun klarer ikke å amme. 501 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 Har dere vurdert ammehjelp? 502 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 Skal jeg finne ut om noen kan komme og snakke med deg? 503 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 Det høres ut som en god idé, kjære. 504 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 -De skriver ut oss. -Jeg vil hjem. 505 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 -De sa de trenger sengen og... -Akkurat. Har du vondt, Alexa? 506 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 -Hun har ikke sovet. -Jeg vil hjem. 507 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 Hun er... 508 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 Det føles rart for henne å holde barnet. 509 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 Dr. Howard, ring apoteket. 510 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 Dr. Margaret... 511 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Dr. Margaret... 512 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 Vil du holde ham? 513 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 Jeg er så lei for det. 514 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 Din kone fikk kraftige indre blødninger. 515 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 Jeg vet det. 516 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 En CT-skanning ble beordret, men skjedde ikke. 517 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Jeg vet det. 518 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 Mr. Russell. 519 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 Kondolerer så mye. 520 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 Faen ta denne dritten. 521 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 Jeg hater dette. 522 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 Hun var redd for stedet der hun skulle følt seg tryggest. 523 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 Hva var greia med deg og skuespilleren? 524 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Du burde gå. Ta en pause. Gjør det du trenger. 525 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 Jeg tar pasientene dine. 526 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 Du liker henne. 527 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 Skal jeg få tak i henne til deg? 528 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Joggeskoene er på rom 12. 529 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 Jeg kan få tak i henne. 530 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Vil du det? 531 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 Gå og gjør noe fint, Elly. 532 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 Har du en god dag? 533 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 Nei. Jeg har en drittdag. 534 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 Greit. Beklager at jeg spurte. 535 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 Faen ta deg som spør om dagen min! 536 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 -Greit. -Nei, seriøst. Faen ta deg! 537 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 Ja vel, faen ta deg tilbake. 538 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 Faen ta deg tilbake. 539 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 -Jeg gjør ikke dette. -Faen ta deg! 540 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 Har du alltid ønsket å bli skuespiller? 541 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Jeg tror det. Jeg vet ikke helt hvorfor. Ingen i familien er interessert i kunst. 542 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 Hvor tror du det kommer fra? 543 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 Vi flyttet hele tiden. 544 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 Jeg sier alltid i intervjuer at det handlet om å skape 545 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 en indre verden og bli sterk, men jeg tror ikke det stemmer. 546 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 Familien står hverandre veldig nær. 547 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Jeg følte aldri at jeg manglet noe. 548 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 Jeg snakker. 549 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 Hvorfor flyttet dere så mye? 550 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 Dette føles litt som et intervju. 551 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 Militærunge. 552 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 Ville du alltid bli lege? 553 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Ja. Bodde du i andre land? 554 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 -Ja. -Snakker du andre språk? 555 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 Når jeg er full. 556 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 Drikk opp, da. Kan jeg få en til? 557 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 Var det alltid barn og skjeder? 558 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 Ja. 559 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 Tror du at du blir værende i serien, 560 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 -eller vil du gjøre andre ting? -Vet ikke. 561 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 -Alle vil ha variasjon, ikke sant? -Ja. 562 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 Absolutt. 563 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 Skal vi spise? 564 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 Jeg kunne spise, en biff eller en sjømattallerken, 565 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 eller vi kan hoppe på en båt eller en ridetur i Central Park. 566 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 Jeg har en reklamegreie, for pressen. 567 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 Greit. Jeg finner deg senere. 568 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 Dette er litt voldsomt. 569 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 Jeg burde gå. 570 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 Det er ikke det at jeg ikke vil se deg igjen. 571 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 -Det er bare... -Ja da. 572 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 Jeg vil gjerne se deg igjen. 573 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 Det er på Beekman. Jeg blir der sent. 574 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 Det var hyggelig å møte deg i dag, Genevieve. 575 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 Det er et godt tegn at hun møter oss, ikke sender... 576 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 En lakei. 577 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 -Representant. -Underordnet ape. 578 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Fokuser. 579 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 Høres faktisk gøy ut. 580 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 Men det er henne og kona, Susan Parker. 581 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 -Og Susan Parker er kone nummer 11? -Fire. 582 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 Dret hun på gulvet i Guggenheim? 583 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 -Nei. -Synd. 584 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 Det var kone nummer to, hun som døde. 585 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 Herregud! Hun som hoppet ut av vinduet. 586 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 Ikke snakk om det. Det er trist. Vil vi ha pengene hennes? 587 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 Vi vil ha fødesenteret, Elliot. 588 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 Ja, vi vil ha laben. 589 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 Jeg kysset skuespilleren. 590 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 Trodde jeg skulle få tak i henne. 591 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 Hun er pasient. 592 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 -Ikke knull pasienter. -Ok. 593 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 Jeg skal ikke knulle flere pasienter. 594 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 Skal du treffe henne? 595 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 Hun har en pressegreie på Beekman til sent på kveld. 596 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 -Vet hun at vi er tvillinger? -Hun nevnte det ikke. 597 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 De fleste nevner det. 598 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 Takk. 599 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 Beverly? 600 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 -Ja? -Bare et raskt knull. 601 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 Jeg er redd hun ikke oppfyller fantasien din. 602 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 Jeg elsker barn. 603 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 Det er en god start. 604 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 -Jeg elsker alt ved dem. -Fantastisk. 605 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 Og jeg bare elsker kvinner. 606 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 Ja. 607 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 Jeg leste noe av materialet dere sendte. 608 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 Takk. 609 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 Og herregud, det var bare så rørende og så tragisk. 610 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 Og jeg ble så sint. 611 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 -Ikke sant, Rebecca? -Jo. 612 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 Jeg vet ikke om noe bedre prosjekt å ta del i. 613 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 -Jeg mener det. -Det er fantastisk. 614 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 Det er det. 615 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 Vi vil gjerne vite hva du mener, Rebecca. 616 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 Rebecca synes barn er kjedelige. 617 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 Det er ikke det at jeg synes de er kjedelige. 618 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 Jeg hadde en haug. Fikk dem selvsagt ikke selv. 619 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 Du er mor, så du skjønner det. 620 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 Jeg vet ikke hva det betyr, Joe. 621 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 Hva ser dere etter hos en investor? 622 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 Ideelt sett noen som bryr seg. 623 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 -Mindre ideelt. -Sjekken. 624 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 Jeg syntes ærlig talt ikke presentasjonen var spennende 625 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 da jeg leste den. 626 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 Og enda mindre nå. 627 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 Jeg liker forskning. Jeg liker medisin. 628 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 Det er lidenskapen min. 629 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 Og var min fars. Det er fellesskapet mitt. 630 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 Det er det jeg legger pengene i. 631 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Jeg skal være direkte. Jeg synes alltid det er best. 632 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 Dere vil også ha noen som virkelig bryr seg om dette. 633 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 Jeg bryr meg. 634 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 Men du bryr deg om delfiner og rehabilitering av pedofile og iskrem. 635 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 Jeg vil ha et fødesenter. 636 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 Skulle ønske jeg kunne si at jeg elsker lidenskapen, kapasiteten og prosjektet. 637 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 Vet ikke om jeg føler det. 638 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 Du investerer ikke? 639 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 Det ser ikke slik ut. 640 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 Fordi vi ikke presenterte godt nok? 641 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 Dere ber om 16 millioner dollar. Det er ingenting for meg, 642 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 men jeg forventet mer enn triste ansiktsuttrykk og stillhet. 643 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 Jeg ber ikke om tvillinger på knærne. 644 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 Greit. 645 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 En kvinne døde i dag. 646 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 Fire timer etter fødselen. 647 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 Og en annen kvinne mistet barnet sitt. 648 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 Nei, faen, ikke mistet. Barnet hennes døde. 649 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 Er dere fryktelig dårlige i jobbene? 650 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 Nei. 651 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 Dette er kanskje ikke så spennende for deg å høre. 652 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 Men nei, det skjedde på grunn av systemet, fordi systemet er bedritent. 653 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 Det er djevelsk. 654 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 På tross av at det er slik vi alle kommer til verden, 655 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 at kvinner 656 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 har født så lenge menneskeheten har eksistert, 657 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 er dette det beste vi har. 658 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 Det er et system som mobber og skremmer 659 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 og terroriserer og ydmyker og forhaster og ødelegger kvinner og deres kropper. 660 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 På en eller annen måte har vi tatt del i 661 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 å få dette systemet til å virke normalt og nødvendig, 662 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 og et biprodukt av det som skjer, 663 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 dersom en kvinne er i den situasjonen at et barn må komme ut av henne. 664 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 Jeg skulle ønsket presentasjonen vår var mer spennende for deg. 665 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 En jævla revolusjon eller et kupp eller en bombe midt i byen 666 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 som kunne få verden til å se radikalt annerledes ut straks, 667 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 men det er ikke slik det fungerer. 668 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 Det er ikke slik ekte forandring for ekte kvinner 669 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 faktisk ser ut, for vi er jævla geniale. 670 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 Greit? 671 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 Vi er enestående. 672 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 Vi er så nær jævla perfeksjon du kan komme på dette feltet. 673 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 Og jeg kødder ikke med deg. 674 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 Dette er den viktigste investeringen du kan gjøre i ditt liv, 675 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 og ikke fordi det handler om søte, myke, sårbare, 676 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 håp og håpefulle spedbarn. 677 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 Men fordi om vi gjør dette riktig, kan det forandre verden. 678 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 Faktisk forandre verden. 679 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 Langsomt, men på en måte som er dypt forankret, 680 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 permanent, meningsfylt og jævla ekte. 681 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 Men faen ta deg om du ikke ser det. Faen ta deg! 682 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 -Hvor går du? -Er vi ikke ferdige? 683 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 Du sier ikke faen ta meg, og går. 684 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 Sett deg for helvete ned igjen. 685 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 -Det har vært en tøff dag... -Hold kjeft, Joe. 686 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 Hun snakker om å holde et dødt barn. 687 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 Holdt du et dødt barn i dag? 688 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 Tenkte det, så ti stille. 689 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 Greit. 690 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 Når jeg investerer i noe, må jeg engasjere meg. 691 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 Veldig nært. 692 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 Som pusten i nakken. Forstår dere det? 693 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 Det er navnet mitt. 694 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 Ikke sant? Det er etternavnet mitt. Det er viktig for meg. 695 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 Jeg er ikke med, men jeg er ikke ikke med. 696 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 Vi må tilbringe litt tid sammen, se om dette kan fungere. 697 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 -Du er schizofren. -Jeg vil ikke være det. 698 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 Alt i orden? 699 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 Går det bra? 700 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 Går det bra? Er du med meg? 701 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 Sikker? Holder du ut? 702 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 Ville du alltid bli regnskapsfører? 703 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 Vil noe barn bli regnskapsfører? 704 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 Jeg var alltid veldig detaljorientert. 705 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 Så du endte opp der du burde være. 706 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 Jeg antar det. 707 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 Jeg synes det er fantastisk. 708 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 Har du noen søsken? 709 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 To brødre og... 710 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 -...jeg hadde en søster... -Hadde? 711 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 Ja, hun... 712 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 Ja, hun døde da jeg var... 713 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 -Er det... Dette er litt... -Beklager. 714 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 Jeg kjente henne ikke. 715 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 Jeg synes synd på foreldrene mine 716 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 og litt skyldig, antar jeg? 717 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 For at jeg ikke savner henne. 718 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 Jeg savner tanken på henne. 719 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 Beklager, dette er... 720 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 Tror du at du lengter etter stabilitet? 721 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 Eller rømmer du fra det? 722 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 Du har et veldig fint ansikt... 723 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 -Ryan. -Du har et veldig fint ansikt, Ryan. 724 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 Takk, Elliot. Du også. 725 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 Selvsagt. 726 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 Jeg lengter etter det. 727 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 Stabilitet. 728 00:48:13,893 --> 00:48:18,147 Søsteren min sier at jeg er en sulten person. Jeg liker å fråtse. 729 00:48:19,065 --> 00:48:19,982 Men bare én gang. 730 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 Jeg har begynte bare å drømme om barn. 731 00:49:03,943 --> 00:49:06,445 Om å holde dem, vekten av dem, 732 00:49:06,529 --> 00:49:10,157 hele tiden, og det er ikke noe jeg 733 00:49:10,241 --> 00:49:15,621 tenker på eller planlegger. Jeg er ikke en som alltid har ment 734 00:49:15,705 --> 00:49:19,333 at den slags familieliv nødvendigvis var for meg. 735 00:49:19,417 --> 00:49:24,004 Så jeg antok dette er en kroppsgreie. Noe hormonelt. 736 00:49:24,088 --> 00:49:26,382 Den jævla biologiske klokka. Ikke få panikk. 737 00:49:26,549 --> 00:49:28,676 Vær voksen og få det sjekket, 738 00:49:28,759 --> 00:49:32,179 og nå føler jeg bare at kroppen min kødder med meg. 739 00:49:32,346 --> 00:49:36,016 Sender ut sprø hormoner 740 00:49:36,100 --> 00:49:39,228 når det ikke er mulig. 741 00:49:42,815 --> 00:49:46,235 Det setter jeg pris på. Jeg vil faktisk ikke snakke om det. 742 00:49:49,655 --> 00:49:52,116 Så hva med deg? Ingen barn? 743 00:49:52,199 --> 00:49:55,745 Nei. Ingen barn. 744 00:49:57,121 --> 00:50:00,124 -Vil du ikke ha dem? -Jo, det vil jeg faktisk. 745 00:50:00,207 --> 00:50:02,334 Det har bare ikke skjedd. 746 00:50:03,919 --> 00:50:05,880 Har du prøvd? På egen hånd? 747 00:50:05,963 --> 00:50:08,674 Ja, de fester seg ikke. 748 00:50:08,841 --> 00:50:13,387 Så det er kanskje ikke meningen. 749 00:50:13,471 --> 00:50:18,601 Kanskje jeg burde gi opp. Jeg klarer bare ikke. 750 00:50:22,438 --> 00:50:24,982 Prøver du aktivt? Nå? 751 00:50:29,195 --> 00:50:30,196 Ja. 752 00:50:31,947 --> 00:50:33,991 Det er fantastisk. 753 00:50:37,411 --> 00:50:39,330 Du har et himmelsk ansikt. 754 00:51:21,330 --> 00:51:23,249 Bor du her alene? 755 00:51:24,667 --> 00:51:25,584 Med søsteren min. 756 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 Ja vel. 757 00:51:30,756 --> 00:51:32,508 Du har aldri nevnt en søster. 758 00:51:32,633 --> 00:51:34,134 Jeg glemte at hun fantes. 759 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 Er du sulten? 760 00:51:41,851 --> 00:51:43,477 -Er det en sjekkereplikk? -Nei. 761 00:51:44,520 --> 00:51:46,522 Jeg er oppriktig skrubbsulten. 762 00:51:48,691 --> 00:51:53,070 Du er virkelig god på å forsinke tilfredsstillelsen. 763 00:51:59,535 --> 00:52:00,870 Jeg skal lage noe til deg. 764 00:52:00,953 --> 00:52:02,288 Det trenger du ikke. 765 00:52:02,371 --> 00:52:05,749 Du sa du ikke kan lage mat. Og jeg er en jævla god kokk. 766 00:52:06,917 --> 00:52:09,837 Og jeg har en følelse av... 767 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 ...at dette har noen muligheter. 768 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 Jepp. 769 00:53:33,587 --> 00:53:34,672 Lillesøster. 770 00:55:01,842 --> 00:55:04,428 -Hei. -God morgen. 771 00:55:04,553 --> 00:55:07,598 -Vil du ha juice? -Du er ikke søsteren hennes. 772 00:55:08,891 --> 00:55:11,185 -Sant. -Har du ryddet opp? 773 00:55:12,519 --> 00:55:14,772 Vil du ha juice? 774 00:55:14,897 --> 00:55:17,441 Jeg skulle rydde opp. Dette er så flaut. 775 00:55:18,108 --> 00:55:20,652 Har du brettet klærne mine? Herregud. 776 00:55:22,488 --> 00:55:25,616 Er du en jævla hushjelp eller noe? 777 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 Ja, jeg er en jævla hushjelp. 778 00:55:30,412 --> 00:55:32,081 Det er så sprøtt. 779 00:55:32,247 --> 00:55:33,916 God morgen. 780 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 Jeg er Elliot. 781 00:55:39,922 --> 00:55:40,839 Nei. 782 00:55:42,382 --> 00:55:43,300 Nei. 783 00:55:45,677 --> 00:55:49,014 Jeg visste ikke at søsteren din var tvilling. 784 00:55:49,348 --> 00:55:51,183 Sa hun det ikke til deg? 785 00:55:51,475 --> 00:55:53,852 Det er opprørende. 786 00:55:53,977 --> 00:55:56,188 Men kan du ikke google? 787 00:55:57,314 --> 00:55:59,566 Du må være den eneste på Manhattan 788 00:55:59,650 --> 00:56:01,443 som ikke vet om Mantle-tvillingene. 789 00:56:01,527 --> 00:56:02,569 Elliot. 790 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 Ja vel. Jeg visste ikke at dere var berømte. 791 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 Nei, vi er ikke berømte. Vi er åpenbart ikke berømte. 792 00:56:14,456 --> 00:56:15,374 Du er berømt. 793 00:56:17,960 --> 00:56:19,753 -Unnskyld? -Du er i det programmet. 794 00:56:19,920 --> 00:56:22,840 Beverly elsker det programmet. 795 00:56:22,965 --> 00:56:23,882 Nettopp. 796 00:56:25,175 --> 00:56:27,928 -Det er rart du ikke fortalte meg det. -Ja. 797 00:56:28,053 --> 00:56:32,808 Jeg glemte faktisk at hun eksisterte. 798 00:56:35,102 --> 00:56:37,062 Kan jeg spørre deg om noe forferdelig? 799 00:56:37,688 --> 00:56:39,481 -Noe krenkende? -Ja. 800 00:56:41,692 --> 00:56:45,445 Det har bare vært deg, ikke sant? Hele tiden? 801 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 Bare deg. 802 00:56:49,491 --> 00:56:51,201 -Det er krenkende. -Ja. 803 00:56:52,494 --> 00:56:53,871 Det har bare vært meg. 804 00:56:59,168 --> 00:57:00,085 Jeg liker deg. 805 00:58:11,907 --> 00:58:13,700 Er du spent på Parker-familien? 806 00:58:13,825 --> 00:58:15,577 Jeg likte dem godt. 807 00:58:15,661 --> 00:58:17,955 Jeg vet ikke hvorfor de har så dårlig rykte. 808 00:58:18,038 --> 00:58:19,248 Hun er direkte ansvarlig 809 00:58:19,331 --> 00:58:21,250 for hundretusenvis av menneskers død. 810 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 Ikke vær kjedelig. Hva skjedde med skuespilleren? 811 00:58:24,544 --> 00:58:26,380 Var det fælt? Må du oppmuntres? 812 00:58:26,546 --> 00:58:29,758 -Skal jeg skaffe deg noen andre? -Nei takk, Elliot. 813 00:58:29,883 --> 00:58:32,636 Hva med henne? Hun ser fin ut. 814 00:58:33,679 --> 00:58:34,972 Myk. 815 00:58:35,097 --> 00:58:36,723 -Smidig. -Nei. 816 00:58:37,849 --> 00:58:39,434 -Jeg skaffer deg henne. -Nei. 817 00:58:39,518 --> 00:58:40,435 Kom igjen. 818 00:58:40,727 --> 00:58:42,229 -Nei. -Hvorfor ikke? 819 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 Du skal vel ikke treffe henne igjen? 820 00:58:55,284 --> 00:58:56,201 Beverly. 821 00:58:57,577 --> 00:58:59,496 Hun var utrolig, Elliot. 822 00:59:01,748 --> 00:59:03,458 Hva mener du? 823 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 Jeg sier ingenting. 824 00:59:10,465 --> 00:59:11,425 Beverly. 825 00:59:12,926 --> 00:59:14,511 Det raker deg ikke. 826 00:59:14,594 --> 00:59:17,306 -Alt raker meg. -Ikke dette. 827 00:59:26,732 --> 00:59:27,774 Går det bra? 828 00:59:28,650 --> 00:59:29,484 Er du sikker? 829 00:59:32,904 --> 00:59:33,989 Beverly? 830 00:59:35,324 --> 00:59:37,617 Vil du fortelle oss historien din? 831 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 Jeg er her fordi søsteren min døde. 832 00:59:50,505 --> 00:59:51,423 Tvillingen min. 833 01:01:59,676 --> 01:02:01,678 Tekst: Gry Viola Impelluso 834 01:02:01,761 --> 01:02:03,763 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg