1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 Elliot. 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 Beverly. 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 Não posso continuar fazendo isso, Elliot. 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 Fazendo o quê? 5 00:00:25,486 --> 00:00:26,361 BAR 24 HORAS 6 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 Fazendo partos. 7 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 Vamos abrir um centro de partos e fazer isso para sempre. 8 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 -Partos intermináveis. -Sabe do que estou falando. 9 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 Fazer do nosso jeito, com controle total. 10 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 Um centro de partos. 11 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 E laboratório. 12 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 Agora, um laboratório. O laboratório é o que há. 13 00:00:48,175 --> 00:00:49,009 Ei. 14 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 Vocês têm exatamente o mesmo rosto. 15 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 Sério? Não brinca. 16 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 A carne está boa? 17 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 Eu adoro carne. 18 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 -Vocês já... -Se nós já? 19 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 -Vocês sabem... -Não. 20 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 Vocês duas e um cara. 21 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 Fazendo... 22 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 Sexo entre vocês. 23 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 Sexo entre nós? 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 Nossa, que loucura. 25 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 E aí? 26 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 O que você acha, Beverly? 27 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 Sim, por favor. Adoramos foder entre nós. 28 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 Adoro meter minha língua na dela e dentro dela. 29 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 Eu amo fazer isso. 30 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 E pelo prazer de um homem? Para o seu prazer? 31 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 Por favor, parece perfeito. 32 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 Perfeito. 33 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 Acabamos de tirar um bebê da barriga de uma mulher, a pedido dela. 34 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 Não fizemos à toa. 35 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 Mas o que eu mais queria fazer agora, a próxima coisa da lista, 36 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 depois de comer esses ovos, é foder com minha irmã na sua frente. 37 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 Ela é a mais engraçada. 38 00:02:01,164 --> 00:02:03,959 O que atrai exatamente? É a matemática? 39 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 Sua imaginação é tão cagada, que precisa ver em dobro 40 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 para ficar de pau duro? 41 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 -Eu só estava... -Só estava... 42 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 Brincando, não quis causar nenhum... 43 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 Não é o que as pessoas dizem? 44 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 -O que elas dizem, Larry? -Esse não é meu nome. 45 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 Você tem cara de Larry, 46 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 então vou chamá-lo de Larry, porque eu sou a engraçada. 47 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 O que as pessoas dizem, Larry? 48 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 Dizem que gêmeas, sabe... 49 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 Querem trepar com elas. 50 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 Eu não sabia que diziam isso sobre gêmeas, e você? 51 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 Não. 52 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 Que fascinante. Então todo mundo sai por aí 53 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 esperando transar com gêmeas? 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 Acho que descobri um superpoder. 55 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 Obrigada, Larry. 56 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 CENTRO DE PARTOS E CENTRO DE PESQUISAS MANTLE 57 00:04:16,842 --> 00:04:18,719 GÊMEAS 58 00:04:18,802 --> 00:04:20,554 MÓRBIDA SEMELHANÇA 59 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 Olá. 60 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 -Vai pegar escorbuto. -Eu como ervilhas. 61 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 Você é uma criança. 62 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 Perdi outro, Elly. 63 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 Tem certeza? Está triste? 64 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 Um trocado? 65 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 Você tem embriões. 66 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 Elly... 67 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 Sinto muito. 68 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 Eu também. 69 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 Não fique triste. 70 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 Beverly, irmãzinha. 71 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 Você a atende. Tenho pavor dela. 72 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 Certo, então você fica com esta. Ela chora em toda consulta. 73 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 -Combinado. -Oi! 74 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 Bom dia, Megan. 75 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 Vá para casa, Megan. Não é hora. 76 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 -Está começando, sim. -Contrações? 77 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 Achamos que sim. Ela teve algumas ontem à noite. 78 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 -Acho que começou. -Não começou. 79 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 Perdi o tampão. 80 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 -Elliot mostrou a foto? -Sim, é um lindo tampão mucoso. 81 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 Meus parabéns pela chegada dele. Vá para casa, não é a hora. 82 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 Vá e tente dormir. 83 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 -Mas... -Nos vemos em 12 horas, Megan. 84 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 -Solte o ar, vamos lá. Respire. -Força. 85 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 -Empurre! -Você consegue. 86 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 Está usando minha vagina como uma luva? 87 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 Estou apoiando a cabeça do bebê. 88 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 -Continue respirando. -Inspire. Força! Um, dois... 89 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 -Faremos uma cesariana. -O quê? 90 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 -O que houve? -Muita força! 91 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 Cinco, seis, sete, oito. 92 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 Não quero fazer cesariana. 93 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 Muito bem. Ótimo. 94 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 Você será mãe quando acordar. Terá uma filha. 95 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 -Você tem que empurrar. Empurre! -Pronto. 96 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 Você falou com o Joseph? Ele me ligou 12 vezes. 97 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 -Mais um empurrão. -Respire. 98 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 -Ele veio. Tudo bem, pronto. -Ótimo. 99 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 Que obsessão é essa por nós? 100 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Parabéns, você é mãe! 101 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 -Elliot, estamos tentando... -Mudar a forma como as mulheres dão à luz. 102 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 Parecem um coral. 103 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 Temos tempo de dançar? 104 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 Não. 105 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 Estou doida por um drinque. 106 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 -E a mãe? -Parece bem. 107 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 Patologia. 4104... 108 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 Você está bem? 109 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 Não, cai fora. 110 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 Posso ir, por favor? 111 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 Me dê cinco minutos. 112 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 Elliot? Estão nos bipando. 113 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 E o Joseph está lá com café e pãezinhos murchos. 114 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 -Vamos. -Desculpe. 115 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 -Estou indo. -Mas eu não acabei, Beverly. 116 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 Já estou na porta. 117 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 Sim, espere. Já vamos. 118 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 -Está pronto? -Sim. 119 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 Ligo mais tarde. Não acabou. 120 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 Administramos clínicas. 121 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 As mulheres terão bebês. É a vida chegando, Joseph! 122 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 Eu entendo, Elliot, mas é apenas um jantar. 123 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 Se conseguirmos, será maravilhoso para nós. 124 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 De que forma? 125 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 Se convencermos as Parker, 126 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 teremos tudo. Financiamento completo. 127 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 Vencemos, vamos abrir o centro amanhã. 128 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 Quando gostam de algo, elas agem. 129 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 -19,8. -Foi mais rápido? 130 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 -Bem mais lento. -Bosta! 131 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 Pareceu mais rápido. Queremos mesmo as Parker? 132 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 Queremos o dinheiro delas, Elliot. 133 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 Não digo que não tenho interesse, 134 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 mas pensando nessa Poliana aí, 135 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 -as Parker não são o mal encarnado? -Corra. 136 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 Ela é um tanto agressiva, intensa. Mas é inteligente, gosta 137 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 -de mulheres inteligentes. -Quem não? 138 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 Homens, muitas mulheres. 139 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 Tem bom histórico de investimentos em medicina. 140 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 Não somos uma farmacêutica, Joseph. 141 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 Ela gosta de ciência, Elliot, de inovadores. 142 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 Ela é responsável por uma crise de opioides, Joseph. 143 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 É o Satanás lucrando com cadáveres. 144 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 Estou questionando a repercussão. O que você acha? 145 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 Deu 25,3. 146 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 Acho que quero abrir o centro de partos. 147 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 As mulheres precisam dele. 148 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 Sim, o bebê está sentado. 149 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 Puta que pariu. 150 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 Nicki, quero tentar virar o bebê. Tudo bem? 151 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 Sim, é óbvio. 152 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 Nicki, você concorda? 153 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 É claro, o bebê não é meu. 154 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 Não, mas é o seu corpo. 155 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 Vamos usar um relaxante muscular. 156 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 É seguro para você e para o bebê. 157 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 -E se não funcionar? -Podemos tentar de novo. 158 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 É, nádegas pra baixo. 159 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 -Se a Nicki quiser. -Podemos usar a analgesia. 160 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 -Ou estimulação acústica. -O que é isso? 161 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Tocar oboé e cruzar a porra dos dedos? 162 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 -Vou pedir que evite palavrões. -Ou seja, 163 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 ainda não pediu ou está no processo de pedir... 164 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 No processo, exatamente. 165 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 Nicki, vou começar a fazer pressão no seu abdômen. 166 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 Talvez seja desconfortável, pode pedir para parar. 167 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 Tudo bem? 168 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 Tudo bem, se a Lara quiser parar. 169 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 -Não é o corpo da Lara. -Mas o bebê é dela. 170 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 Está funcionando? 171 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 Estamos bem, mas nos dê um tempo. 172 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 Nós queríamos falar com vocês. Não é, Nicki? 173 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 Alguma dor? 174 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 Meu marido e eu queremos pouca distância até o próximo bebê. 175 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 Vamos ter esse primeiro? 176 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 -Eu não perco tempo. -Claro. 177 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 Nicki, você está indo muito bem. O bebê está colaborando. 178 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 Quando engravidarmos... 179 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 Não posso ter essa conversa agora. 180 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 Nicki, vou começar a aumentar a pressão. 181 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Quero falar disso agora. 182 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 Quero me concentrar na paciente. 183 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 Que sou eu, porra. 184 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Vou pedir mais uma vez que evite xingar... 185 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 -Vai pedir... -Estou repetindo o pedido. 186 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 Existem normas, e Nicki gestou 187 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 os seus cinco filhos. 188 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 -Justamente. -Alguma dor? 189 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 Sinceramente, estou do seu lado. 190 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 Como é? 191 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Se Nicki e Lara estão felizes... 192 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 Nicki está feliz. Diga à Dra. Mantle que está feliz. 193 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 -Muito. -Seus corpos e escolhas. 194 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Elliot, pode se afastar? 195 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 Nenhuma clínica em Manhattan vai permiti-la usar... 196 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 Desculpe, usar a Nicki na sexta gravidez, e não tão cedo. 197 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 E o seu centro de partos? 198 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 Não é um laboratório, 199 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 uma clínica de fertilidade e tudo em um só lugar? 200 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 Foi por isso que doei. 201 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Não dei a porra do dinheiro para ser altruísta, 202 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 mas para pular a porra da fila. 203 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 Não estou xingando você, Beverly. 204 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 Estou xingando perto de você. 205 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 Eu posso. É estressante. 206 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 Me preocupo com a paciente. 207 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 -Estou bem. -Que sou eu! 208 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 Esse é o plano. 209 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 Não agora, mas em breve. 210 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 -Não. -É, sim. 211 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 Não é, porra. 212 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 Mesmo que fosse, não ajudaríamos mulheres como você 213 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 a comprarem outras e fazerem o que quiserem. 214 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 Quer outros órgãos também? 215 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 Devo arrancar os dentes dela? 216 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 Posso pedir que você saia por um instante, Lara? 217 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 Não, você não pode. 218 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 Lamento muito. 219 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 Certo, vamos examinar. 220 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 Desculpem. 221 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 A cabeça está pra baixo. 222 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 Parabéns, pessoal. 223 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 Eu amo quando você se descontrola. 224 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 -Meio que estou do lado dela. -É, eu percebi. 225 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 É, outra porcaria de aborto. Sinto muito. 226 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 Você nunca fica meio de saco cheio? 227 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 Elas querem ter bebês, nós podemos fazer bebês. 228 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 Quer um menino em vez de menina? Certo, por que não? 229 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 Não estamos falando de fritura. 230 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 Quer ter seu bebê na quarta-feira. Que ele tenha olhos azuis. 231 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 Quer que ele nunca fique gripado na vida. 232 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 Quer ter gêmeos, trigêmeos, quadrigêmeos. 233 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 Quer frear a menopausa. Quer que os homens amamentem. 234 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 Quer esperma feminino. 235 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 Quer que eu produza um bebê do zero. 236 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 Quer que eu estreite sua vagina 237 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 enquanto tiro um bebê do seu umbigo? 238 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Está bem, vamos lá! 239 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 Vamos pesquisar e fazer tudo acontecer. 240 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 Não fazemos isso, Elliot. 241 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 Você não, mas eu farei algumas coisas 242 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 se as pessoas quiserem. 243 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 Você está falando de uma estrutura individualista 244 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 com a qual eu não concordo. 245 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 Você leu O Manifesto Comunista hoje? 246 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 E quer contar para todos 247 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 porque acha que ninguém nunca ouviu falar? 248 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 O capitalismo é muito ruim? 249 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 Eu apenas acredito no que queremos fazer. 250 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 Mudar a forma como mulheres dão à luz. Mudar a estrutura, mundialmente. 251 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 O radicalismo sempre começa com algo pequeno. 252 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 Você é tão perfeita. De onde foi que você saiu? 253 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Longe disso. 254 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 Nunca dá certo. 255 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 Meu corpo estraga tudo. 256 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 Beverly, irmãzinha. 257 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 Vou te levar ao laboratório. 258 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 Vou analisar tudo. Vamos repetir. 259 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 Vou fazer dar certo. 260 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 Você terá um bebê. Vou resolver isso, eu prometo. 261 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 Onde você esteve? 262 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 Oi. 263 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 -Sentimos sua falta. -Estou vendo. Eles parecem doentes. 264 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 Mentira, está uma beleza. Treze dias de vida. 265 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 -Não trouxe um presente. -Está perdoada. 266 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 Será destruído em três horas. 267 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 Vai ter inveja quando eu estiver no laboratório, 268 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 transformando embriões em fetos e fetos em bebês, 269 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 e resolvendo todos os problemas de fertilidade? 270 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 Vou te visitar na prisão. 271 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 Laboratório próprio, Tom. Verba privada. 272 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 É claro, então você pode fazer o que tiver vontade. 273 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 Pois é. O que temos aqui? 274 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 -Maravilha. Amostras da Beverly. -Calado! 275 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 Não pode engravidar sua irmã 276 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 e vai tirar um bebê de um tubo de ensaio? 277 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 E se pudermos levá-lo até dez semanas e então implantá-lo? 278 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 Nem parece que você é cientista. 279 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 Sua mãe ignorava seus desenhos? 280 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 Por que você não tem imaginação? 281 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 Sempre culpe a mãe, Elliot. 282 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 -Quer sair para beber depois? -Não dá, tenho planos. 283 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 É mesmo. 284 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 Vai jantar com a mulher mais imoral do planeta. 285 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 Vocês vão se adorar. 286 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 Isso mesmo. 287 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 -Vai ter comida? -Não está convidado. 288 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 Não, eu poderia ficar um pouco. 289 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 -Não vi mais a Bev. -Porque ela não gosta de você. 290 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 E esses óculos de esquiar? 291 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 São mais confortáveis, e ela me adora. 292 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Vai ter pouca comida? 293 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 Ricos adoram pouca comida. 294 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 Não apareça, Tom. 295 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 Você é uma vergonha. Ninguém quer que você vá. 296 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Sinto muito, Lenka. 297 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 Foram só seis semanas. 298 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 Perdi um com 12 semanas, um com 14, um com 16. 299 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 É inevitável. É minha culpa. Meu corpo mata bebês. 300 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 Não é saudável se culpar. Não é o que acontece. 301 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 É, sim. 302 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 Já pensou em conversar com um psicólogo? 303 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 Preciso voltar. 304 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 Meu marido almoça em casa às quartas-feiras. 305 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 Vou preparar uma carne. 306 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 Therese, tudo parece bem. 307 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 Mas está com uma infecção. Sente alguma dor? 308 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 Não é dor, apenas um desconforto. É normal. 309 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 Não deveria ser normal sentir dor. 310 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 Podemos te ajudar. 311 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Desculpe, vou fazer xixi. 312 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 Outra vez. 313 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 Volto já. 314 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 Como você está, Max? 315 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 Como se sente com a iminente paternidade? 316 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 Claro... 317 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 Bom, é complicado. 318 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 Sim, tem razão. 319 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 Esquecem de perguntar aos pais. 320 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 É importante poderem expressar o que sentem. 321 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 Sim, eu só... 322 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 Quer me mostrar alguma coisa? 323 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 -Algo que gostaria que eu visse? -De quem... 324 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 Tem uma coisa que eu adoraria ver, 325 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 e você tem 30 segundos para me mostrar. 326 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 -Pode fazer isso pra mim? -Isso... 327 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 -Meu Deus, é... -Sim. 328 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 -É o que você... -Quero muito. 329 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 -Merda. Caramba. -É. 330 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Muito obrigada, Max. 331 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 Na verdade, foi uma enorme decepção. 332 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 Então, Therese, 333 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 vou lhe prescrever clotrimazol. 334 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 É totalmente seguro e deve eliminar tudo bem rápido. 335 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 -Oi. -Parabéns. 336 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 Obrigado. 337 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 Está tudo bem? 338 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 É minha esposa. Ela está com dor e com falta de ar, 339 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 e uma médica disse que daria uma olhada, mas já faz horas. 340 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 É claro. 341 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 -Oi... -Sandra. 342 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Oi, Sandra. 343 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 -Parabéns. -Obrigada. 344 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 Pode me dizer onde está sentindo dor? 345 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 Em todo o abdômen. 346 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 E pode descrever o tipo de dor? 347 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 -É uma... -Oi, desculpem. 348 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 Desculpe, Sr. Russell, Sra. Russell, estou aqui. 349 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 Obrigada, Beverly. 350 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 A Sra. Russell está com dor abdominal. 351 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 Ela fez uma cesariana. 352 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 Eu já tinha feito cesariana. Isso é diferente. 353 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 Está bem, eu assumo, Beverly. 354 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 -Obrigada. -Uma tomografia, não? 355 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 Obrigada, Dra. Mantle. 356 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 Meus parabéns. 357 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Genevieve, você está aqui para fazer uma histerosalpingografia. 358 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 O exame mostra com clareza o seu útero e trompas de Falópio. 359 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 Está bem? 360 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 Quando o radiologista chegar e você estiver pronta, 361 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 vou inserir um espéculo na sua vagina para localizar o colo do útero. 362 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 Vai sentir um pouco de frio, pode ser bem desconfortável. 363 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 -Já fez Papanicolau? -Já. 364 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 Depois de localizar seu cérvix, vou inserir um cateter 365 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 nesse local e injetar uma pequena quantidade de fluido 366 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 pelo cateter. 367 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 Poderá sentir uma dor semelhante à cólica menstrual. 368 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 O fluido vai preencher o útero, seguir para as trompas, 369 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 e então poderemos tirar o raio-X. 370 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 Está bem? 371 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 Sim, obrigada. Ficou tudo muito claro. 372 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 Deite-se. 373 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 Está bem. 374 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 Certo. 375 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Eu quero um bebê. 376 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 É muito inadequado dizer isso? 377 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 Não. 378 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 Bom, não existe lugar melhor para dizer. 379 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 Estou apavorada. 380 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 -Está tudo bem? -Sim. 381 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Pode me dar licença um... 382 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 -Um segundo. -Nossa, 383 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 tem alguma coisa errada? 384 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 Ainda não a examinei, Srta. Cotard. 385 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 É que... 386 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Sim, se puder... Vou buscar o radiologista, 387 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 e ele vai tirar os raios-X. 388 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 Se puder me dar cinco, talvez dez minutos. 389 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 Está bem. 390 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 Merda. 391 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 TROCAR 392 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 Sim? 393 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 Volto em dois minutos. 394 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 Vinte e dois anos, irritadiça, teimosa, bem desagradável. 395 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 Gostei muito dela. Solicitou esterilização. 396 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 -Qual foi o trauma? -Não houve. 397 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 Tem depressão? 398 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 -Não parece. -Qual é o problema? 399 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 É muito clara, persuasiva. Pede esterilização há anos. 400 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 -Anos? -Sim, anos. 401 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 Ridículo, ela é jovem. 402 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Lembre que ela veio ver a mim. 403 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 -Está com quem? -Genevieve Cotard. Indicação. 404 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 Cotard? Aquela atriz? 405 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Veio do Peterson, histórico de mioma na família, exame de fertilidade. 406 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 É daquela série. 407 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 Eu adoro aquela série. Você é fissurada. 408 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 Ela tá tentando? Com quem? 409 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 Ela não está tentando, apenas se informando. 410 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 A vida não tem sentido se ela não tiver um bebê. 411 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 Você a tocou? 412 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 Chegou muito longe? 413 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Você ficou toda vermelha. 414 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 Foi muito difícil? Ela era gostosa demais? 415 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 É exame de fertilidade. 416 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 -Uma HSG. -Concluída? 417 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 -Preparada. -Radiologista? 418 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 A caminho. 419 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 Ela está deitada em estribos, com as pernas abertas? 420 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 -Irmãzinha! -Está pronta? 421 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 Desculpe. 422 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 -Está tudo... -Está tudo maravilhoso. 423 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 É a sexta ginecologista que procuro. 424 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 A esterilização não é algo simples. 425 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 E você é muito jovem. 426 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 Tenho que remover, prender, queimar ou amarrar suas trompas. 427 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 Por que diz isso 428 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 como se eu tivesse uma relação afetiva com minhas trompas? 429 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 Eu a escolhi pela sua reputação 430 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 de ouvir as mulheres. 431 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 Estou ouvindo você. 432 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 Não me sinto ouvida. 433 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 Você está naquela série. 434 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 -Sim. -Deve ser divertido. 435 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 Tem seus momentos. 436 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 Alguma dor? 437 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 Pode descrevê-la? 438 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 Uma dor menstrual forte. Cólica. 439 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 Certo, você está indo bem. 440 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 Vou fazer mais algumas imagens. 441 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 Tudo bem. 442 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 BEVERLY, ELA TEM UM ÚTERO EXTRAORDINÁRIO 443 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 Seu útero é bicorno. 444 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 Tem formato de coração. É improvável que isso 445 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 afete sua fertilidade, suas chances de engravidar, 446 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 mas pode aumentar as chances de parto prematuro e aborto espontâneo. 447 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 Se olhar aqui, poderá ver 448 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 que suas trompas são bloqueadas dos dois lados, 449 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 e se você tentasse engravidar hoje... 450 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 Não quero tentar hoje. 451 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 ...seria difícil. Talvez muito difícil. 452 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 Mas você tem opções. 453 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 Porra. 454 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 Bom, obrigada por tudo isso. 455 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 Posso ir? 456 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 Mas este não é o fim da conversa. 457 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 -Podemos fazer muita coisa... -Não. 458 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Bom, obrigada, mas não. 459 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 Quero dar um tempo antes de pensar no que fazer. 460 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 Está bem. Vamos fazer o acompanhamento? 461 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 É claro. 462 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 Aquele bar da esquina é bom? 463 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 Não. 464 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 -É péssimo. -Péssimo está bom. É perfeito. 465 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 Você tem opções. Podemos fazer muitas coisas... 466 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Não quero falar disso agora. 467 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 Quero tomar um porre e ficar triste por ser deformada e infértil. 468 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 -Você não é infértil. -Só deformada. 469 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 -Não disse isso. -Claro. Não. 470 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 Ótimo, então. Obrigada. 471 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 Obrigada, Dra. Mantle. 472 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 Disponha. 473 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 Talvez eu vá encontrá-la. 474 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 -Ajudá-la no porre. -Seria extremamente inadequado. 475 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 Seria. 476 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 TROCAR DE VOLTA 477 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 BEVERLY, AS PARKER ESTÃO ANIMADAS. 478 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 PERGUNTARAM SE PODE SER ÀS 20H30 EM VEZ DE 20H. ATT, JOSEPH 479 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 Quantas semanas? 480 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 -Quase 45. -Quarenta e cinco semanas. 481 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 Uma cadeira de rodas. Quando foi o último exame? 482 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 -Ela não fez nenhum. -Nenhum exame? 483 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 Tem medo de hospitais. 484 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 Início das contrações? 485 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 Há três dias. 486 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 Está de sacanagem? 487 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Ela queria um parto em casa. Hospitais são lugares traumáticos. 488 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 -O nome dela? -Leonie. 489 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 Leonie, vamos procurar um leito e examiná-la. 490 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 Foco na respiração. 491 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 Ligue o monitor. Veja se consegue uma... 492 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 -A cabeça está aparente. -Não ouço os batimentos do feto. 493 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Leonie, será um parto vaginal. 494 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 -Preciso do fórceps. -Vou pegar. 495 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 Comece a fazer força. 496 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 Vamos aliviar a dor quando acabar. Olhe para mim, Leonie. 497 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Respire... Tudo bem, Leonie. 498 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 -Pressão caindo. -Tudo bem. 499 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 -Deixe preparado. -Empurre. 500 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Precisamos de uma incubadora. 501 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 Ela não quer pegar o peito. 502 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 Já pensou em ter uma consultora de amamentação? 503 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 Quer que eu procure alguém para falar com você? 504 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 Parece uma boa ideia, amor. 505 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 -Vão nos dar alta. -Quero ir para casa. 506 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 -Dizem que precisam do leito... -Está com dor, Alexa? 507 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 -Ela não dormiu. -Quero ir para casa. 508 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 Ela está... 509 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 Você está com dificuldade de segurar a bebê, não é? 510 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 Dr. Howard, ligue para a farmácia. 511 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 Dra. Margaret... 512 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Dra. Margaret... 513 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 Quer segurá-lo? 514 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 Eu sinto muito. 515 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 Sua esposa teve uma forte hemorragia interna. 516 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 Eu sei. 517 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 Foi pedida uma tomografia, mas não foi feita. 518 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Eu sei. 519 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 Sr. Russell. 520 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 Sinto muito pela sua esposa. 521 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 Foda-se essa merda. 522 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 Eu odeio isso. 523 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 Ela tinha medo do lugar onde deveria se sentir mais segura. 524 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 O que houve entre você e a atriz? 525 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 É melhor você ir. Dar uma pausa. O que precisar. 526 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 Fico no seu lugar. 527 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 Você gosta dela. 528 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 Quer que eu a conquiste pra você? 529 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Os tênis estão na sala 12. 530 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 Posso consegui-la pra você. 531 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Você quer? 532 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 Vá se divertir, Elly. 533 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 Você está tendo um bom dia? 534 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 Não, meu dia está uma merda. 535 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 Tranquilo. Desculpe. 536 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 Vá à merda por perguntar da porra do meu dia! 537 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 -Calma, dona. -Não, é sério. Vá se foder. 538 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 Foda-se você. 539 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 Me foder? Foda-se você! 540 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 -Não vou fazer isso. -Vá se foder! 541 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 Você sempre quis ser atriz? 542 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Acho que sim, não sei por quê. Ninguém da família é ligado em artes. 543 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 De onde você acha que veio? 544 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 Sempre nos mudávamos. 545 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 Eu sempre digo nas entrevistas que queria criar 546 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 um mundo particular, ser resiliente, mas acho que não é verdade. 547 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 Somos uma família unida. 548 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Nunca senti que faltava algo. 549 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 Estou falando. 550 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 Por que se mudavam tanto? 551 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 Está parecendo uma entrevista. 552 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 Família militar. 553 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 Sempre quis ser médica? 554 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Sim. Você morou em outros países? 555 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 -Morei. -Fala outras línguas? 556 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 Quando bêbada. 557 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 Beba, então. Posso pedir outra? 558 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 E sempre trabalhou com bebês e vaginas? 559 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 Claro. 560 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 Você acha que vai continuar nessa série, 561 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 -ou quer fazer outras coisas... -Não sei. 562 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 -Todos querem variar, certo? -Sim. 563 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 Muito mesmo. 564 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 Vamos comer? 565 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 Eu poderia comer uma carne, uma tábua de frutos do mar. 566 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 Podemos andar de barco ou de carruagem pelo Central Park. 567 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 Tenho um evento marcado, uma divulgação. 568 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 Tudo bem. Podemos nos ver depois. 569 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 É muita coisa. Você é muita coisa. 570 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 Posso ir embora. 571 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 Não é que eu não queira ver você de novo. 572 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 -É que... -Claro. 573 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 Eu quero te ver de novo. 574 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 Eu... Será no Beekman. Vou ficar até tarde. 575 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 Foi um prazer te conhecer, Genevieve. 576 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 É bom que ela queira nos ver em vez de mandar... 577 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 Um subalterno. 578 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 -Representante. -Um assistente irritante. 579 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Foco. 580 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 Seria divertido, aliás. 581 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 Mas serão ela e a esposa, Susan Parker. 582 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 -E Susan Parker é a esposa número 11? -Quatro. 583 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 Ela que cagou no museu Guggenheim? 584 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 -Não. -Que pena. 585 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 Foi a esposa dois, que morreu. 586 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 Meu Deus! Sim, a que pulou da janela. 587 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 Nem me fale, tão triste! Queremos o dinheiro dessa mulher? 588 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 Queremos o centro, Elliot. 589 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 Sim, queremos o laboratório. 590 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 Eu beijei a atriz. 591 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 Quis conquistá-la pra você. 592 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 É uma paciente. 593 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 -Não transe com pacientes. -Entendi. 594 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 Não vou mais transar com pacientes. 595 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 Vai voltar a vê-la? 596 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 Ela tem um evento no Beekman até tarde. 597 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 -Ela sabe que somos gêmeas? -Não falou nada. 598 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 A maioria das pessoas fala. 599 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 Obrigada. 600 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 Beverly. 601 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 -Sim? -Só uma rapidinha. 602 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 Ela não vai corresponder às suas fantasias. 603 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 Eu amo bebês. 604 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 É um ótimo começo. 605 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 -Adoro tudo neles. -Fantástico. 606 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 E eu adoro mulheres. 607 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 Sim. 608 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 Eu li parte do material que enviaram. 609 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 Obrigado. 610 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 E, nossa, era tudo tão comovente e tão trágico... 611 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 Fiquei com tanta raiva. 612 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 -Não foi, Rebecca? -Foi. 613 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 Não imagino um projeto melhor para fazer parte. 614 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 -De verdade. -Que maravilha. 615 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 Sim. 616 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 Adoraríamos saber o que você achou, Rebecca. 617 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 Rebecca acha que bebês são chatos. 618 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 Não acho que são chatos. 619 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 Eu tive vários. Não gerados por mim, é claro. 620 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 Sim, como mãe, você entende. 621 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 Não sei o que isso quer dizer, Joe. 622 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 O que procuram num investidor? 623 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 Idealmente, alguém que se importe. 624 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 -Menos idealmente. -O cheque. 625 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 Sendo sincera, não achei sua proposta interessante 626 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 quando a li. 627 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 Está menos interessante agora. 628 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 Gosto de ciência, gosto de medicina. 629 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 Essa é a minha praia. 630 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 Era o negócio do meu pai. É minha comunidade. 631 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 É onde coloco meu dinheiro. 632 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Vou ser direta. Acho que sempre é o melhor. 633 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 Vocês querem alguém que também se importe com isso. 634 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 Eu me importo. 635 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 Mas você se importa com golfinhos, reabilitar pedófilos e sorvete. 636 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 Eu quero um centro de partos. 637 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 Queria poder dizer que adoro seu entusiasmo, seu talento e seu projeto. 638 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 Não sei se sinto isso. 639 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 Não vai investir? 640 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 Acho que não. 641 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 Porque não caprichamos na proposta? 642 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 Estão pedindo US$ 16 milhões. Não é nada pra mim, 643 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 mas eu esperava mais do que expressões deprês e silêncio. 644 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 Não estou pedindo que as gêmeas implorem. 645 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 Está bem. 646 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 Uma mulher morreu hoje. 647 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 Quatro horas depois do parto. 648 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 E outra mulher perdeu o bebê. 649 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 Perdeu coisa nenhuma. O bebê dela morreu. 650 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 Vocês são péssimas no que fazem? 651 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 Não. 652 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 Pode não ser algo empolgante de ouvir. 653 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 Mas, não, aconteceu por causa do sistema, porque o sistema não presta. 654 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 Ele é diabólico. 655 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 Apesar de ser assim que todos chegam ao mundo, 656 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 e que mulheres 657 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 dão à luz desde que a humanidade existe, 658 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 isso é o melhor que pudemos fazer. 659 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 É um sistema que hostiliza, assusta, 660 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 aterroriza, humilha, apressa e destrói mulheres e seus corpos. 661 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 E, de alguma forma, temos ajudado 662 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 a fazer com que esse sistema pareça normal e necessário, 663 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 uma consequência do que acontece 664 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 quando a mulher tem um bebê precisando sair dela. 665 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 Queria que nossa proposta fosse mais interessante para você. 666 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 Que fosse uma revolução, um golpe ou uma bomba no meio de uma cidade, 667 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 que fizesse o mundo mudar radicalmente de repente, 668 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 mas não é assim que funciona. 669 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 Não é assim que a real mudança, para mulheres reais, 670 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 verdadeiramente acontece, porque nós duas somos brilhantes. 671 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 Está bem? 672 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 Somos extraordinárias. 673 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 Estamos mais perto da perfeição do que todos na área. 674 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 E não é brincadeira. 675 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 É o investimento mais importante que farão na vida, 676 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 e não por se tratar de bebês meigos, vulneráveis... 677 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 bebês esperados. 678 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 Mas porque, agindo do jeito certo, poderemos mudar o mundo. 679 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 Mudar o mundo de verdade. 680 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 Lentamente, mas de uma forma muito embasada, 681 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 permanente, significativa e real. 682 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 Mas foda-se se você não vê isso. Vá à merda. 683 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 -Aonde vai? -Não acabamos? 684 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 Vai me mandar sair de cena e depois sair assim? 685 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 Sente-se aí. 686 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 -Foi um dia difícil... -Calado, Joe. 687 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 Ela está falando de segurar um bebê morto. 688 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 Você segurou um bebê morto hoje? 689 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 Imaginei, calado. 690 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 Está bem. 691 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 Quando invisto em algo, eu preciso estar envolvida. 692 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 Muito próxima. 693 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 Como se fosse sua sombra, entenderam? 694 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 É o meu nome. 695 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 Sabe? É o nome da minha família. Isso importa pra mim. 696 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 Não estou dentro, mas não é uma recusa. 697 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 Precisamos de um tempo juntas, ver se pode dar certo. 698 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 -Você é esquizofrênica. -Não quero ser. 699 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 Tudo bem? 700 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 Tudo certo? 701 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 Tudo certo? Está comigo? 702 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 Tem certeza? Consegue segurar? 703 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 Você sempre quis ser contador? 704 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 Alguma criança sonha em ser contadora? 705 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 Sempre fui detalhista. 706 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 Então, você acabou no lugar certo. 707 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 Acho que sim. 708 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 Eu acho isso incrível. 709 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 Você tem irmãos? 710 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 Dois irmãos e... 711 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 -Eu tive uma irmã... -Teve? 712 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 Sim, ela... 713 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 Ela morreu quando eu tinha... 714 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 -Tem algum... Isso é meio... -Desculpe. 715 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 É, eu não cheguei a conhecê-la. 716 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 Fico mal pelos meus pais 717 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 e meio culpado, eu acho. 718 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 Por não sentir falta dela. 719 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 Sinto falta da ideia de tê-la. 720 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 Desculpe, isso... 721 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 Você acha que deseja estabilidade? 722 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 Ou que foge dela? 723 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 Você tem um rosto muito bonito... 724 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 -Ryan. -Seu rosto é muito bonito, Ryan. 725 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 Obrigado, Elliot. O seu também. 726 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 Obviamente. 727 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 Eu desejo. 728 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 Estabilidade. 729 00:48:13,851 --> 00:48:18,105 Minha irmã diz que sou uma pessoa faminta. Gosto de me esbaldar. 730 00:48:19,023 --> 00:48:19,940 Mas só uma vez. 731 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 Comecei a sonhar com bebês. 732 00:49:03,901 --> 00:49:06,404 Poder segurá-los, o peso deles, 733 00:49:06,487 --> 00:49:10,116 constantemente, e... Não é algo que eu 734 00:49:10,199 --> 00:49:15,579 pense ou planeje, sabe? Não sou a pessoa que sempre sentiu 735 00:49:15,663 --> 00:49:19,291 que essa vida em família fosse pra mim, sabe? 736 00:49:19,375 --> 00:49:23,963 Então, concluí que é algo físico. É algo hormonal. 737 00:49:24,046 --> 00:49:26,340 Coisa de relógio biológico. Sem pânico. 738 00:49:26,507 --> 00:49:28,634 Seja adulta e faça exames, 739 00:49:28,718 --> 00:49:32,138 e agora estou pensando: meu corpo está brincando comigo? 740 00:49:32,304 --> 00:49:35,975 Mandando esses hormônios malucos quando, na realidade... 741 00:49:36,058 --> 00:49:39,186 Na realidade, foda-se, não é possível. 742 00:49:42,773 --> 00:49:46,193 Eu agradeço. Não quero falar desse assunto. 743 00:49:49,613 --> 00:49:52,074 E você? Nada de bebês? 744 00:49:52,158 --> 00:49:55,703 Não, sem bebês. 745 00:49:57,079 --> 00:50:00,082 -Você não quer? -Na verdade, eu quero. 746 00:50:00,166 --> 00:50:02,293 Só não tem dado certo. 747 00:50:03,878 --> 00:50:05,838 Tem tentado por conta própria? 748 00:50:05,921 --> 00:50:08,632 Sim, eles não vingam. 749 00:50:08,799 --> 00:50:13,345 Então, acho que não é para ser. 750 00:50:13,429 --> 00:50:18,559 Talvez eu devesse desistir, mas parece que sou incapaz. 751 00:50:22,396 --> 00:50:24,940 Está tentando mesmo? Agora? 752 00:50:29,153 --> 00:50:30,154 Estou. 753 00:50:31,906 --> 00:50:33,949 Eu acho isso incrível. 754 00:50:37,369 --> 00:50:39,288 Você tem um rosto maravilhoso. 755 00:51:21,288 --> 00:51:23,207 Mora sozinha? 756 00:51:24,625 --> 00:51:25,543 Com minha irmã. 757 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 Entendi, legal. 758 00:51:30,714 --> 00:51:32,466 Não disse que tinha uma irmã. 759 00:51:32,591 --> 00:51:34,093 Esqueci que ela existe. 760 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 Está com fome? 761 00:51:41,809 --> 00:51:43,435 -É uma cantada? -Não. 762 00:51:44,478 --> 00:51:46,480 Estou morrendo de fome. 763 00:51:48,649 --> 00:51:53,028 Você curte aquele lance de gratificação atrasada. 764 00:51:59,493 --> 00:52:00,828 Vou preparar algo. 765 00:52:00,911 --> 00:52:02,246 Não precisa fazer isso. 766 00:52:02,329 --> 00:52:05,708 Você disse que não sabe cozinhar, e eu sou ótima nisso. 767 00:52:06,876 --> 00:52:09,795 E estou sentindo... 768 00:52:14,758 --> 00:52:16,719 que teremos boas opções. 769 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 Sim. 770 00:53:33,545 --> 00:53:34,630 Irmãzinha. 771 00:55:01,800 --> 00:55:04,386 -Oi. -Bom dia. 772 00:55:04,511 --> 00:55:07,556 -Quer um suco? -Você não é a irmã dela. 773 00:55:08,849 --> 00:55:11,143 -Verdade. -Você arrumou tudo? 774 00:55:12,478 --> 00:55:14,730 Quer um suco? 775 00:55:14,855 --> 00:55:17,399 Eu ia arrumar. Que vergonha. 776 00:55:18,067 --> 00:55:20,611 Você dobrou minhas roupas? Meu Deus. 777 00:55:22,446 --> 00:55:25,574 Você é tipo uma empregada ou algo assim? 778 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 É, eu sou tipo uma empregada. 779 00:55:30,370 --> 00:55:32,039 Que doideira. 780 00:55:32,206 --> 00:55:33,874 Bom dia. 781 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 Eu sou a Elliot. 782 00:55:39,880 --> 00:55:40,798 Não. 783 00:55:42,341 --> 00:55:43,258 Não. 784 00:55:45,636 --> 00:55:48,972 Não sabia que sua irmã era sua gêmea. 785 00:55:49,306 --> 00:55:51,141 Ela não te contou? 786 00:55:51,433 --> 00:55:53,811 Que absurdo. 787 00:55:53,936 --> 00:55:56,146 Mas não sabe dar um Google? 788 00:55:57,272 --> 00:55:59,525 Deve ser a única pessoa em Manhattan 789 00:55:59,608 --> 00:56:01,401 que não conhece as gêmeas Mantle. 790 00:56:01,485 --> 00:56:02,528 Elliot. 791 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 Entendi. Não sabia que eram famosas. 792 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 Não somos famosas. É claro que não somos famosas. 793 00:56:14,414 --> 00:56:15,332 Você é famosa. 794 00:56:17,918 --> 00:56:19,711 -Como? -Você faz aquela série. 795 00:56:19,878 --> 00:56:22,798 Beverly adora. 796 00:56:22,923 --> 00:56:23,841 Sei. 797 00:56:25,134 --> 00:56:27,886 -É estranho que não tenha me contado. -Sim. 798 00:56:28,011 --> 00:56:32,766 Sim, eu realmente me esqueci da existência dela. 799 00:56:35,060 --> 00:56:37,020 Posso fazer uma pergunta péssima? 800 00:56:37,646 --> 00:56:39,439 -Algo ofensivo? -Pode. 801 00:56:41,650 --> 00:56:45,445 Foi só você? Esse tempo todo? 802 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 Só estive com você. 803 00:56:49,449 --> 00:56:51,160 -É ofensivo. -Sim. 804 00:56:52,452 --> 00:56:53,829 Era só eu. 805 00:56:59,126 --> 00:57:00,043 Gosto de você. 806 00:58:11,865 --> 00:58:13,659 Está animada com as Parker? 807 00:58:13,784 --> 00:58:15,535 Gostei muito delas. 808 00:58:15,619 --> 00:58:17,913 Não sei o motivo da má reputação. 809 00:58:17,996 --> 00:58:19,206 Ela foi responsável 810 00:58:19,289 --> 00:58:21,250 pela morte de milhares de pessoas. 811 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 Não seja chata, Beverly. O que houve com a atriz? 812 00:58:24,503 --> 00:58:26,338 Foi ruim? Preciso te animar? 813 00:58:26,505 --> 00:58:29,716 -Quer outra pessoa? -Não, obrigada, Elliot. 814 00:58:29,841 --> 00:58:32,594 Que tal aquela? Ela é bonita. 815 00:58:33,637 --> 00:58:34,930 Macia. 816 00:58:35,055 --> 00:58:36,682 -Flexível. -Não. 817 00:58:37,808 --> 00:58:39,393 -Eu a conquisto pra você. -Não. 818 00:58:39,476 --> 00:58:40,394 Vamos! 819 00:58:40,686 --> 00:58:42,187 -Não. -Por que não? 820 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 Não pretende vê-la de novo? 821 00:58:55,242 --> 00:58:56,159 Beverly. 822 00:58:57,536 --> 00:58:59,454 Ela foi incrível, Elliot. 823 00:59:01,707 --> 00:59:03,417 Como assim? 824 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 Não vou falar. 825 00:59:10,424 --> 00:59:11,383 Beverly. 826 00:59:12,884 --> 00:59:14,469 Não é da sua conta. 827 00:59:14,553 --> 00:59:17,264 -Tudo é da minha conta. -Isso não. 828 00:59:26,690 --> 00:59:27,733 Você está bem? 829 00:59:28,608 --> 00:59:29,443 Tem certeza? 830 00:59:32,863 --> 00:59:33,947 Beverly? 831 00:59:35,282 --> 00:59:37,576 Quer nos contar sua história? 832 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 Eu vim porque minha irmã morreu. 833 00:59:50,464 --> 00:59:51,381 Minha gêmea. 834 01:01:59,676 --> 01:02:01,678 Legendas: Aline Leoncio 835 01:02:01,761 --> 01:02:03,763 Supervisão Criativa Rogério Stravino