1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 Elliot. 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 Beverly. 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 Não posso continuar a fazer isto, Elliot. 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 A fazer o quê? 5 00:00:25,486 --> 00:00:26,361 BAR TODA A NOITE 6 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 Partos. 7 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 Vamos abrir uma maternidade, por isso, podemos fazê-lo para sempre. 8 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 -Bebés sem parar. -Sim, sabes o que quero dizer. 9 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 Fazê-lo à nossa maneira. Com controlo total. 10 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 Maternidade. 11 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 Laboratório. 12 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 Bem, laboratório. Sim, porra! O laboratório é o que está a dar! 13 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 Vocês têm exatamente a mesma cara. 14 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 Sim? Não me digas. 15 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 Gostam da vossa carne? 16 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 Adoro a minha carne. 17 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 -Vocês alguma vez... -Alguma vez? 18 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 -Sabem... -Não. 19 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 As duas mais um tipo. 20 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 A fazer... 21 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 A comerem-se. 22 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 A comermo-nos? 23 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 Isso é uma loucura. 24 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 Que tal? 25 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 Que achas, Beverly? 26 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 Sim, por favor, vamos. Adoramos pinar juntas. 27 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 Adoro pôr a minha língua na dela e na vagina dela. 28 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 Adoro fazer isso. 29 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 E para o prazer de um homem? Para teu prazer? 30 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 Por favor, parece-me ideal. 31 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 Perfeito. 32 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 Acabámos de tirar um bebé do útero de uma mulher. Ela pediu-nos. 33 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 Não o fizemos do nada. 34 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 Mas o que gostaria de fazer agora, o que queria mesmo fazer a seguir, 35 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 logo a seguir a terminar estes ovos, era foder a minha irmã. À tua frente. 36 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 Ela é a engraçada. 37 00:02:01,164 --> 00:02:03,834 Qual é o apelo exatamente? É a matemática da coisa? 38 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 Tens a imaginação tão lixada que tens de ver a dobrar 39 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 para a tua pila ficar dura? 40 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 -Só estava... -Só estavas? 41 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 A brincar. Não queria causar nenhum... 42 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 É como se costuma dizer, não é? 43 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 -Como se costuma dizer, Larry? -Não me chamo assim. 44 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 Tens cara de Larry, 45 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 por isso chamo-te Larry, porque eu é que sou a engraçada. 46 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 Como é que se costuma dizer, Larry? 47 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 Diz-se que as gémeas, tipo... 48 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 Queremos piná-las. 49 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 Não sabia que se dizia isso das gémeas, e tu? 50 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 Não. 51 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 Isso é fascinante. Então anda toda a gente 52 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 na esperança de pinar um par de gémeas, é isso? 53 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 Acho que descobri um superpoder. 54 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 Obrigada, Larry. 55 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 CENTRO DE INVESTIGAÇÃO E MATERNIDADE MANTLE 56 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 Olá. 57 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 -Vais apanhar escorbuto. -Como ervilhas. 58 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 És uma criança. 59 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 Perdi outro, Elly. 60 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 De certeza? Estás com dores? 61 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 Têm trocos? 62 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 Tens embriões. 63 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 Elly... 64 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 Lamento. 65 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 Lamento. 66 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 Não fiques triste. 67 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 Beverly, bebezinha. 68 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 Atende-a. Tenho medo dela. 69 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 Está bem, então, atende esta. Chora em todas as consultas. 70 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 -Combinado. -Olá! 71 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 Bom dia, Megan. 72 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 Vá para casa, Megan. Não está pronta. 73 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 -Está mesmo a começar. -Contrações? 74 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 Sim. Achamos que sim. Talvez algumas ontem à noite? 75 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 -Sinto que começou. -Não começou. 76 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 Saiu o rolhão. 77 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 -A Elliot mostrou-lhe uma foto? -Sim, é um rolhão mucoso lindo. 78 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 Parabéns por mais esta etapa. Vá para casa. Não é para já. 79 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 Vá para casa e tente dormir. 80 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 -Mas... -Vemo-nos daqui a umas 12 horas, Megan. 81 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 -Expire. Vá lá. Continue a respirar. -Bomba. 82 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 -Força! -Tu consegues. 83 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 Porque usa a minha vagina como uma luva? 84 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 Estou a apoiar a cabeça do bebé. 85 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 -Continue a respirar. -Inspire. Força! Um, dois... 86 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 -Vamos a uma cesariana de emergência. -Quê? 87 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 -Que se passa? -Faça força! 88 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 Cinco, seis, sete, oito. 89 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 Não quero uma cesariana. 90 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 Bom trabalho. Boa! 91 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 Quando acordar, será mãe. Terá uma filha. 92 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 -Vá, tem de fazer força. Força! -Isso mesmo. 93 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 Falaste com o Joseph? Ligou-me umas 12 vezes. 94 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 -Força mais uma vez. -Respire. 95 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 -Lá está ele. Pronto! Isso mesmo. -Boa. 96 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 Porque está tão obcecado connosco? 97 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Parabéns, é mãe! 98 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 -Elliot, estamos a tentar... -Mudar os partos para sempre. 99 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 Parecem um coro. 100 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 Temos tempo para ir dançar? 101 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 Não. 102 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 Dava tudo por uma bebida. 103 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 -Como está a mãe? -Parece bem. 104 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 Patologia. 4104... 105 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 Estás bem? 106 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 Não. Baza. 107 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 Posso ir embora, por favor? 108 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 Dá-me cinco minutos. 109 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 Elliot? Estão a mandar-nos mensagens, Elliot. 110 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 E o Joseph está lá com café e uns bolos tristes. 111 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 -Anda. -Desculpa. 112 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 -Vou-me embora. -Mas não acabei, Beverly. 113 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 Vou sair agora mesmo. 114 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 Sim. Espera. Nós também. 115 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 -Estás pronto? -Sim. 116 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 Ligo-te mais tarde. Não acabámos. 117 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 Estamos a gerir clínicas. 118 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 As mulheres estão a ter bebés. A vida está a chegar, Joseph! 119 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 Eu sei disso, Elliot, mas é só um jantar. 120 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 Se isto resultar, pode ser gigantesco para nós. 121 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 Quão gigantesco? 122 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 Se conseguirmos as Parker, 123 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 estamos a falar do total. Tudo, financiamento total. 124 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 Plim-plim, vamos abrir o centro amanhã. 125 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 Se as Parker gostam de algo, agem rápido. 126 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 -19,8. -Foi mais rápido? 127 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 -Bem mais lento. -Foda-se! 128 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 Parecia mais rápido. Queremos as Parker? 129 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 Sim, queremos o dinheiro delas, Elliot. 130 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 Não digo que não estou interessada, mas... 131 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 E estou a pensar aí nessa menina. 132 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 -As Parker não são o mal em pessoa? -Vai. 133 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 Ela é um pouco agressiva, envolvida. Mas é inteligente, 134 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 -gosta de mulheres assim. -Quem não? 135 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 Homens e mulheres. 136 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 Tem um bom historial de investimentos médicos. 137 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 Não somos uma grande farmacêutica, Joseph. 138 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 A ciência e os inovadores excitam-na, Elliot. 139 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 Ela é responsável por uma crise de opioides, Joseph. 140 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 É Satanás a arrancar dólares de cadáveres. 141 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 Só estou a questionar a perspetiva. Que achas? 142 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 25,3. 143 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 Acho que quero abrir a maternidade. 144 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 As mulheres precisam da maternidade. 145 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 Sim. O bebé está sentado. 146 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 Por amor de Deus! 147 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 Nicki, gostaria de tentar virar o bebé. Pode ser? 148 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 Sim, obviamente. 149 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 Nicki, concorda? 150 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 Claro. O bebé não é meu. 151 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 Não, mas o corpo é seu. 152 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 Vamos usar terbutalina, um relaxante muscular. 153 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 É totalmente seguro para si e para o bebé. 154 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 -E se não resultar? -Podemos voltar a tentar. 155 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Sim, está sentado. 156 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 -Se a Nicki quiser. -Podemos tentar analgésicos. 157 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 -Ou estimulação acústica fetal. -Que raio é isso? 158 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Tocar oboé para a barriga dela e fazer figas? 159 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 -Vou pedir que não me diga palavrões. -Isto é, 160 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 está prestes a pedir ou já está no processo de pedir... 161 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 Estou no processo, exatamente. 162 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 Nicki, vou começar a aplicar pressão no seu abdómen. 163 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 Pode ser desconfortável e pode pedir-me para parar quando quiser. 164 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 Está bem? 165 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 Estou bem. Se a Lara quiser parar. 166 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 -O corpo não é da Lara. -Mas o bebé é dela. 167 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 Está a resultar? 168 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 Estamos bem, Lara, mas dê-nos mais um tempinho. 169 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 Eu e a Nicki queríamos falar convosco, não era? 170 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 Alguma dor? 171 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 Eu e o meu marido queremos outro bebé em pouco tempo. 172 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 E tirarmos este antes? 173 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 -Gosto assim. -Vê-se. 174 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 Nicki, está a portar-se muito bem. O bebé está a colaborar. 175 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 Quando engravidarmos... 176 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 Não posso ter esta conversa consigo agora. 177 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 Nicki, vou começar a aumentar a pressão. 178 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Quero falar disso agora. 179 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 Queria concentrar-me na paciente. 180 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 A paciente sou eu! 181 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Vou repetir o pedido para não dizer palavrões... 182 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 -Vai... -Estou a repetir o pedido. 183 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 Lara, há leis e a Nicki foi a barriga de aluguer 184 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 dos seus cinco filhos. 185 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 -Precisamente. -Alguma dor? 186 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 Francamente, estou do seu lado. 187 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 Desculpa? 188 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Se a Nicki está feliz e a Lara também... 189 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 A Nicki está feliz. Diz à Dra. Mental como estás feliz. 190 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 -Muito. -São vocês que decidem. 191 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Elliot, podes sair daí? 192 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 Nenhuma clínica em Manhattan lhe permitirá usar... 193 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 Desculpe, trabalhar com a Nicki numa sexta gravidez, sobretudo não de imediato. 194 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 E a vossa maternidade? 195 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 Terá um laboratório, 196 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 clínica de fertilidade e a porra toda, não? 197 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 Por isso contribuo. 198 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 E dou-vos a porra do dinheiro, não é por altruísmo. 199 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 Obrigada, porra! É para saltar a fila. 200 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 Não estou a dizer-lhe palavrões. 201 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 Só estou a dizê-los no geral. 202 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 Posso fazê-lo. É stressante. 203 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 Preocupa-me o stress da paciente. 204 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 -Estou bem. -Sou eu. 205 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 O plano é esse. 206 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 Não já, mas há de ser. 207 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 -Não é. -É. 208 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 Não, não é, porra! 209 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 Mesmo que fosse, não o faríamos para mulheres como você 210 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 comprarem outras e fazerem-lhes o que querem. 211 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 Não quer os outros órgãos? 212 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 Já agora, quer que lhe arranque os dentes? 213 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 Posso pedir que saia da sala um instante, Lara? 214 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 Não, não pode. 215 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 Peço desculpa. 216 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 Muito bem, vamos fazer uma ecografia. 217 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 Desculpem. 218 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 O bebé está em posição. 219 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 Bom trabalho. 220 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 Adoro quando te descontrolas. 221 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 -Estou do lado dela. -Sim, eu percebi. 222 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 Sim, outro aborto, porra! Lamento. 223 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 Nunca ficas um pouco aborrecida? 224 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 Eles querem ter bebés, nós podemos fazê-los. 225 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 Queres um rapaz e não uma menina? Tudo bem. Porque não? 226 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 Não é comida frita, Elliot. 227 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 Queres ter o bebé numa quarta. Queres que tenha olhos azuis. 228 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 Queres que seja incapaz de apanhar a porra de uma constipação. 229 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 Queres ter gémeos, trigémeos, quadrigémeos. 230 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 Queres impedir a menopausa. Queres que os homens produzam leite 231 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 e que as mulheres tenham esperma. 232 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 Queres que te faça um bebé do nada. 233 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 Queres que te aperte a vagina 234 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 enquanto te tiro um bebé do umbigo? 235 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Tudo bem, vamos a isso. 236 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 Vamos investigar e fazer acontecer tudo. 237 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 Não é isso que fazemos, Elliot. 238 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 Não é o que tu fazes, mas farei um pouco disso 239 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 se as pessoas quiserem. 240 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 Referes-te a uma estrutura individualista de "tu queres" 241 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 com a qual não posso compactuar. 242 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 Leste O Manifesto Comunista esta manhã? 243 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 Queres falar dele a todos, 244 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 pois preocupa-te que ninguém o tenha lido? 245 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 O capitalismo é muito mau? 246 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 Eu acredito mesmo no que estamos a tentar fazer. 247 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 Mudar a forma como se dá à luz, mudar as coisas estrutural e globalmente. 248 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 O radicalismo começa sempre com algo pequeno. 249 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 És tão deliciosamente perfeita. De onde vens? 250 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Mas não sou, pois não? 251 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 Isto continua a não funcionar. 252 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 O meu corpo continua a estragar tudo. 253 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 Beverly, bebezinha. 254 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 Vou levar isto para o laboratório. 255 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 Vou analisar tudo. Voltamos a tentar. 256 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 Vou fazer isto acontecer. 257 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 Vais ter um bebé. Vou resolver isto. Prometo. 258 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 Onde raio tens estado? 259 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 Olá. 260 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 -Tivemos saudades tuas. -Já vi. Estão com ar doente. 261 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 Tretas! Ela está uma beleza. Tem treze dias. 262 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 -Não trouxe uma prenda. -Nós perdoamos-te. 263 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 Destruição prevista daqui a três horas. 264 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 Vais ter muita inveja quando estiver no meu laboratório 265 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 a tornar embriões em fetos e fetos em bebés 266 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 e a resolver todos os problemas de fertilidade? 267 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 Vou visitar-te à cadeia. 268 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 Laboratório e financiamento privados, Tom. 269 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 Sim, claro. Isso quer dizer que podes fazer o que quiseres. 270 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 Sim. O que temos aqui? 271 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 -Ótimo! A raspagem da Beverly. -Cala-te! 272 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 Não engravidas a tua irmã, 273 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 mas crês que crias um bebé num tubo de ensaio? 274 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 E se conseguíssemos que fosse até às 8, 9, 10 semanas e o implantássemos? 275 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 Até parece que não és cientista. 276 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 A tua mãe não te pôs os desenhos no frigorífico? 277 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 Porque não tens imaginação nenhuma? 278 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 Pois. Culpa sempre a mãe, Elliot. 279 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 -Queres beber um copo depois? -Não posso. Tenho uma cena. 280 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 Sim. 281 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 É o jantar com a mulher moralmente mais corrupta. 282 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 Vão dar-se tão bem. 283 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 Sim, é verdade. 284 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 -Vai haver comida? -Não foste convidado. 285 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 Não. Podia ir um bocadinho. 286 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 -Não vejo a Bev há que tempos. -Porque ela não gosta de ti. 287 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 Isso são óculos de esqui? 288 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 Sim, são mais confortáveis e ela adora-me. 289 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Vai haver comida minúscula? 290 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 Os ricos adoram isso. 291 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 Não venhas, Tom. 292 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 És uma vergonha. Ninguém quer que venhas. 293 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Lamento, Lenka. 294 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 Pois, só tinha seis semanas. 295 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 Perdi um às 12 semanas, um às 14 e um às 16. 296 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 É inevitável. A culpa é minha. O meu corpo mata os bebés. 297 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 Não é saudável culpar-se. Não é isso que está a acontecer. 298 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 É, sim. 299 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 Já pensou em falar com um psicólogo? 300 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 Tenho de ir embora. 301 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 O meu marido vai almoçar a casa à quarta. 302 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 Vou fazer-lhe um bife. 303 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 Therese, parece estar tudo bem. 304 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 Mas tem uma candidíase. Tem dores? 305 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 Dores, não, só um desconforto. Normal. 306 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 Não deve ser normal ter dores. 307 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 Podemos fazer algo. 308 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Desculpe, tenho de fazer xixi. 309 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 Outra vez. 310 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 Volto já. 311 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 Como está, Max? 312 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 Como se sente quanto à paternidade iminente? 313 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 Claro. 314 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 Quero dizer, sim. É muita coisa. 315 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 Sim. Tem razão. 316 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 As pessoas esquecem-se de perguntar aos pais. 317 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 É importante que exprima o que sente. 318 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 Pois, eu só... 319 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 Há alguma coisa que me queira mostrar? 320 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 -Algo que ache que eu gostaria de ver? -De quem... 321 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 Consigo pensar numa coisa que adoraria ver 322 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 e diria que tem cerca de 30 segundos para me mostrar. 323 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 -Pode fazer-me isso? -É isto... 324 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 -Meu Deus! É isto... -Sim. 325 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 -Isto... O que... -Quero muito. 326 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 -Merda! Porra! -Sim. 327 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Muito obrigada, Max. 328 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 Na verdade, foi uma grande desilusão. 329 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 Então, Therese, 330 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 vou passar-lhe uma receita de clotrimazol. 331 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 É seguro para si e para o bebé e deve limpar tudo. 332 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 -Olá. -Parabéns. 333 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 Obrigado. 334 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 Sente-se bem? 335 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 É a minha mulher. Está com dores e dificuldade em respirar. 336 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 Uma médica disse que ia ver, mas isso já foi há umas horas. 337 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 Claro. 338 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 -Olá... -Sandra. 339 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Olá, Sandra. 340 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 -Parabéns. -Obrigada. 341 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 Pode dizer-me onde tem dores? 342 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 No abdómen. 343 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 E pode descrever como é a dor? 344 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 -É... -Olá. Desculpe. 345 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 Desculpe, Sr. Russell, Sra. Russell, cá estou. 346 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 Obrigada, Beverly. 347 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 A Sra. Russell está com dores no abdómen. 348 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 Ela fez uma cesariana. 349 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 Já fiz outra cesariana. É diferente. 350 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 Pronto, eu trato disto, Beverly. 351 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 -Obrigada. -TAC, não? 352 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 Obrigada, Dra. Mantle. 353 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 Parabéns. 354 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Genevieve, veio cá hoje fazer uma histerossalpingografia. 355 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 É para termos uma imagem clara do seu útero e trompas de Falópio. 356 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 Está bem? 357 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 Quando o radiologista chegar e estiver pronta, 358 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 inserirei um espéculo na sua vagina para localizar o seu cérvix. 359 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 Vai sentir um pouco frio, provavelmente bastante desconfortável. 360 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 -Já fez um papanicolau? -Sim. 361 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 Quando localizar o seu cérvix, vou inserir um cateter 362 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 no colo do útero e passar um pouco de fluido 363 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 através do cateter. 364 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 Nesse momento, pode sentir alguma dor, parecida com dor menstrual. 365 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 O fluido irá encher o útero, passar para as trompas de Falópio 366 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 e, depois, poderemos fazer algumas radiografias. 367 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 Está bem? 368 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 Sim. Obrigada. Foi muito clara. 369 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 Deite-se. 370 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 Está bem. 371 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 Pronto. 372 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Quero um bebé. 373 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 É uma coisa totalmente inadequada de se dizer? 374 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 Não. 375 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 Se houvesse um sítio para o dizer, não era? 376 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 Tenho medo. 377 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 -Está tudo bem? -Sim. 378 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Pode dar-me só um... 379 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 -Um segundo. -Meu Deus! 380 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 Há algo de errado? 381 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 Não a examinei, Mna. Cotard. 382 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 É só que... 383 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Sim, se pudesse... Vou chamar o radiologista 384 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 e ele vai fazer as radiografias. 385 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 Por isso, dê-me só cinco ou dez minutos. 386 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 Está bem. 387 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 Porra! 388 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 TROCA 389 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 Sim? 390 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 Dê-me dois minutos. 391 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 Vinte e dois anos, frágil, teimosa, muito desagradável. 392 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 Gostei muito dela. A pedir a esterilização. 393 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 -Qual é o trauma? -Não há nenhum. 394 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 Está deprimida? 395 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 -Não parece. -Qual é o problema? 396 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 Muito clara, persuasiva, pede esterilização há anos. 397 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 -Anos? -Sim, anos. 398 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 Isso é ridículo, tem 22. 399 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Lembra-te de que veio falar comigo. 400 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 -Quem estás a atender? -Genevieve Cotard. Encaminhada. 401 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 Cotard? A atriz? 402 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Encaminhada de Peterson, fibromas na família, avaliação de fertilidade. 403 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 Entra no programa. 404 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 Adoro o programa. Tu adoras aquele programa. 405 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 A tentar? Quem pina? 406 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 Não anda a tentar, só se quer informar. 407 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 A vida não tem significado sem um bebé. 408 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 Chegaste a tocá-la? 409 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 Até onde foste? 410 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Estás corada. 411 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 Foi demasiado? Ela era demasiado deliciosa? 412 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 É um exame de fertilidade. 413 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 -HSG. -Feito? 414 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 -Não. -Radiologista? 415 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 A chamar. 416 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 Está lá deitada com as pernas abertas nos estribos? 417 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 -Bebezinha. -Estás pronta? 418 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 Peço desculpa. 419 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 -Está tudo... -Está tudo maravilhoso. 420 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 É a sexta ginecologista que procuro. 421 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 A esterilização não é um procedimento trivial. 422 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 E é muito jovem. 423 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 Tenho de cortar, prender, queimar ou atar as suas trompas de Falópio. 424 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 Porque diz isso 425 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 como se devesse ter alguma relação emocional com as trompas? 426 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 Escolhi-a porque tem boa reputação 427 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 de ouvir as mulheres. 428 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 Estou a ouvi-la. 429 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 Não me sinto ouvida. 430 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 Entra naquele programa? 431 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 -Sim. -Deve ser divertido. 432 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 Tem momentos. 433 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 Alguma dor? 434 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 Pode descrever-ma? 435 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 Como uma dor menstrual forte. Cólicas. 436 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 Pronto, está a portar-se bem. 437 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 Vou só tirar mais umas radiografias. 438 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 Estou bem. 439 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 ELA TEM UM ÚTERO EXTRAORDINÁRIO 440 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 O seu útero é bicorno. 441 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 É em forma de coração. Não é provável 442 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 que afete a sua fertilidade ou hipóteses de engravidar, 443 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 mas pode aumentar a probabilidade de um parto prematuro ou aborto. 444 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 E, se olhar para aqui, pode ver 445 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 que tem as trompas de Falópio bloqueadas dos dois lados, 446 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 o que, se fosse começar a tentar engravidar hoje... 447 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 Não quero começar hoje. 448 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 ...seria difícil. Possivelmente, muito difícil. 449 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 Mas tem opções. 450 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 Porra! 451 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 Está bem. Obrigada por isso tudo. 452 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 Já posso ir? 453 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 Mas esta não é a conversa final. 454 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 -Há muito que podemos fazer... -Não. 455 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Quero dizer, obrigada, mas não. 456 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 Quero tirar um segundo antes de passar para "o que fazer agora". 457 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 Está bem. Fazemos o seguimento? 458 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 Claro. 459 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 O bar da esquina vale alguma coisa? 460 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 Não. 461 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 -É péssimo. -Péssimo é bom. Péssimo é perfeito. 462 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 Tem opções. Há muito que podemos fazer... 463 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Pois, não quero falar disso agora. 464 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 Quero embebedar-me e sentir-me triste por ser tão deformada e infértil. 465 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 -Não é infértil. -Só deformada. 466 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 -Não foi o que eu disse. -Claro. Não. 467 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 Pois. Ótimo. Obrigada. 468 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 Bem, obrigada, Dra. Mantle. 469 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 De nada. 470 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 Talvez vá ter consigo daqui a pouco. 471 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 -Ajudá-la a embebedar-se. -Isso seria muito inadequado. 472 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 Sim. 473 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 TROCAR OUTRA VEZ 474 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 BEVERLY, AS PARKER ESTÃO EMPOLGADAS. 475 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 PODEMOS IR ÀS 20:30 EM VEZ DE ÀS 20:00? CUMPRIMENTOS, JOSEPH 476 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 Quantas semanas? 477 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 -Quase 45. -Quarenta e cinco semanas. 478 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 Traz-me uma cadeira de rodas? Quando a examinaram? 479 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 -Não examinaram. -Não fez exames? 480 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 Tem medo de hospitais. 481 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 Contrações há quanto tempo? 482 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 Há três dias. 483 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 Está a brincar? 484 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Queria um parto em casa, livre. Os hospitais são sítios traumatizantes. 485 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 -Como se chama? -Leonie. 486 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 Leonie, vamos arranjar-lhe uma cama e examiná-la. 487 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 Concentre-se na respiração. 488 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 Liga o monitor. Garante que consegues uma parte... 489 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 -Já se vê a cabeça. -Não deteto batimento cardíaco fetal. 490 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Leonie, vai ser um parto vaginal. 491 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 -Tenho de usar fórceps. -Fórceps. 492 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 Faça muita força. 493 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 Vamos dar-lhe analgésico para as dores. Olhe para mim, Leonie. 494 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Respire. Pronto, Leonie. Pronto. 495 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 -Tensão arterial a descer. -Pronto. 496 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 -Mantém isso a postos. -Força. 497 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Precisamos de uma incubadora. 498 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 Ela não pega. 499 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 Já pensou numa consultora de amamentação? 500 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 Quer que veja se alguém pode vir falar consigo? 501 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 Parece boa ideia, querida. 502 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 -Vão dar-nos alta. -Quero ir para casa. 503 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 -Disseram que precisam da cama e... -Pois. Tem dores, Alexa? 504 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 -Ela não dormiu. -Quero ir para casa. 505 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 Ela... 506 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 Não te sentes muito bem a pegar no bebé, não é? 507 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 Dr. Howard, ligue à farmácia. 508 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 Dra. Margaret... 509 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Dra. Margaret... 510 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 Quer pegar nele? 511 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 Desculpa. Peço muita desculpa. 512 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 A sua esposa sofreu uma grande hemorragia interna. 513 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 Eu sei. 514 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 Pedimos uma TAC, mas não a realizaram. 515 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Eu sei. 516 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 Sr. Russell. 517 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 Lamento muito a sua perda. 518 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 Que se lixe esta merda! 519 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 Detesto isto. 520 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 Ela tinha medo do local onde se devia sentir mais segura. 521 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 Que se passou contigo e com a atriz? 522 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Devias ir. Faz uma pausa. O que precisares. 523 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 Trato de tudo por ti. 524 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 Gostas dela. 525 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 Querias que ta engatasse? 526 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Sapatilhas na sala 12. 527 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 Consigo engatá-la para ti. 528 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Queres? 529 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 Vai fazer algo bom, Elly. 530 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 Está a ter um bom dia? 531 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 Não. Estou a ter um dia de merda. 532 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 Certo. Desculpe a pergunta. 533 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 Vá-se lixar! A perguntar pela porra do meu dia! 534 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 -Pronto, senhora. -Não, a sério. Vá-se lixar! 535 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 Sim, vá-se lixar também. 536 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 Vou-me lixar? Vá-se lixar! 537 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 -Não vou fazer isto. -Vá-se lixar! 538 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 Sempre quis ser atriz? 539 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Acho que sim. Não sei exatamente porquê. Ninguém da minha família gosta de artes. 540 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 De onde acha que vem isso? 541 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 Estávamos sempre a mudar-nos. 542 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 Nas entrevistas, acabo sempre por dizer que era para criar 543 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 um mundo interior, ser resiliente, mas não acho que seja verdade. 544 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 Somos uma família unida. 545 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Nunca senti nenhuma carência. 546 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 Estou a falar. 547 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 Porque se mudavam tanto? 548 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 Isto parece uma entrevista. 549 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 Pai militar. 550 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 Sempre quis ser médica? 551 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Sim. Viveu noutros países? 552 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 -Sim. -Fala outras línguas? 553 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 Bêbada, sim. 554 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 Então, beba. Dá-me outra? 555 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 Então, foi sempre bebés e vaginas? 556 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 Sim. 557 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 Acha que vai ficar no programa? 558 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 -ou quer fazer outras coisas ou... -Não sei. 559 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 -Toda a gente quer variedade, certo? -Sim. 560 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 Muito mesmo. 561 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 Vamos comer? 562 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 Já comia, um bife ou uma mariscada, 563 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 ou podíamos apanhar um barco, passear por Central Park. 564 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 Tenho uma conferência de imprensa a que tenho de ir. 565 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 Tudo bem. Posso ir ter contigo depois. 566 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 Isto é muita coisa. És muito. 567 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 É melhor ir. 568 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 Não é... Não quero não voltar a ver-te. 569 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 -É só... -Claro. 570 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 Gostava de te voltar a ver. 571 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 Estou... É no The Beekman. Vou lá estar até tarde. 572 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 Foi bom conhecer-te hoje, Genevieve. 573 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 É bom sinal ela vir ter connosco e não mandar... 574 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 Um subalterno. 575 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 -Representante. -Um pau-mandado. 576 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Concentra-te. 577 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 Até parece divertido. 578 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 Mas é ela e a mulher, a Susan Parker. 579 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 -E a Susan Parker é a esposa número 11? -Quatro. 580 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 Foi a que cagou no chão do Guggenheim? 581 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 -Não. -Que pena! 582 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 Isso foi a segunda, a que morreu. 583 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 Meu Deus! A que saltou da janela. 584 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 Não fales nisso. É triste. Queremos mesmo o dinheiro dela? 585 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 Queremos a maternidade, Elliot. 586 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 Sim, queremos o laboratório. 587 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 Beijei a atriz. 588 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 Pensei em conquistá-la para ti. 589 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 É uma paciente. 590 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 -Não podes pinar pacientes. -Certo. 591 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 Não volto a pinar pacientes. 592 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 Vais voltar a vê-la? 593 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 Tem uma cena de imprensa no The Beekman até tarde. 594 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 -Ela sabe que somos gémeas? -Ela não falou nisso. 595 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 A maioria das pessoas fala. 596 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 Obrigada. 597 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 Beverly? 598 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 -Sim? -Só uma queca rápida. 599 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 Pode não corresponder às tuas fantasias. 600 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 Adoro bebés. 601 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 Isso é um ótimo começo. 602 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 -Adoro tudo neles. -Isso é fantástico. 603 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 E simplesmente adoro mulheres. 604 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 Sim. 605 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 Li alguns dos materiais que mandaram. 606 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 Obrigada. 607 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 Meu Deus! Era tudo tão comovente e trágico. 608 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 Fiquei tão zangada com tudo. 609 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 -Não foi, Rebecca? -Foi. 610 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 Não consigo imaginar projeto melhor para apoiar. 611 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 -Não consigo mesmo. -Isso é maravilhoso. 612 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 É. 613 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 E adoraríamos saber o que achou, Rebecca. 614 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 A Rebecca acha os bebés aborrecidos. 615 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 Não é que os ache aborrecidos. 616 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 Tive um monte deles. Não fui eu a tê-los, obviamente. 617 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 Pois, é mãe, entende. 618 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 Pois. Não sei o que isso quer dizer, Joe. 619 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 O que procuram num investidor? 620 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 Idealmente, alguém que se importe. 621 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 -Menos idealmente. -O cheque. 622 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 Vou ser sincera, não achei a proposta empolgante 623 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 quando a li. 624 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 Agora acho-a ainda menos atrativa. 625 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 Gosto de ciência. Gosto de medicina. 626 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 Essa é a minha onda. 627 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 Era a cena do meu pai. É a minha comunidade. 628 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 É aí que ponho o meu dinheiro. 629 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Vou ser direta. Acho que é sempre o melhor. 630 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 Vocês querem alguém que se importe realmente com isto. 631 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 Eu importo-me. 632 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 Mas tu importas-te com golfinhos, reabilitar pedófilos e gelados. 633 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 Quero uma maternidade. 634 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 Gostava de poder dizer que adoro a vossa paixão, capacidade e projeto. 635 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 Não sei se o sinto. 636 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 Não vai investir? 637 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 Assim parece. 638 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 Porque não fomos convincentes? 639 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 Estão a pedir 16 milhões de dólares. Não é nada para mim, 640 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 mas esperava mais do que expressões tristes e silêncio. 641 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 Não estou a pedir gémeas de joelhos. 642 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 Muito bem. 643 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 Uma mulher morreu hoje. 644 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 Quatro horas após dar à luz. 645 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 E outra mulher perdeu o bebé. 646 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 Não, que se lixe isso, não perdeu. O bebé morreu. 647 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 São péssimas no vosso trabalho? 648 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 Não. 649 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 Isto pode não ser muito emocionante de ouvir. 650 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 Mas não, aconteceu por causa do sistema, porque o sistema está lixado. 651 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 É diabólico. 652 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 Apesar de ser assim que todos nós entramos no mundo, 653 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 de as mulheres 654 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 darem à luz desde que a Humanidade existe, 655 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 isto foi o melhor que arranjámos. 656 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 É um sistema que intimida, assusta, 657 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 aterroriza, humilha, apressa e destrói as mulheres e os seus corpos. 658 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 De alguma forma, somos responsáveis 659 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 por fazer este sistema parecer normal, necessário 660 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 e uma consequência do que acontece 661 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 se uma mulher estiver numa posição em que um bebé tem de sair do seu corpo. 662 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 Eu sei, gostava que a nossa proposta fosse mais emocionante. 663 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 Que fosse uma revolução, um golpe, uma bomba no meio da cidade 664 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 que pudesse pôr o mundo radicalmente diferente de repente, 665 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 mas não é assim que funciona. 666 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 Não é assim que a mudança real para mulheres humanas reais 667 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 acontece porque somos brilhantes. 668 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 Está bem? 669 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 Somos extraordinárias. 670 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 Estamos tão perto quanto possível da perfeição neste ramo. 671 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 E não estou a brincar consigo. 672 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 Este é o investimento mais importante que podem fazer na vida 673 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 e não porque é sobre bebés fofos, macios, vulneráveis, 674 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 cheios de esperança. 675 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 Mas porque, se acertarmos nisto, se o fizermos bem, vai mudar o mundo. 676 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 Vai mudar mesmo o mundo. 677 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 Lentamente, mas de uma forma profundamente enraizada, 678 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 permanente, significativa e real. 679 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 Mas vá-se lixar se não vê isso. Vá-se lixar! 680 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 -Aonde vai? -Não terminámos? 681 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 Não me manda lixar e depois vai-se embora. 682 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 Sente-se, porra! 683 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 -Foi um dia muito difícil... -Cala-te, Joe. 684 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 Ela falou de ter um bebé morto nos braços. 685 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 Tiveste um bebé morto nos braços? 686 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 Bem me parecia, cala-te. 687 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 Está bem. 688 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 Quando invisto em algo, tenho de me envolver. 689 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 Muito de perto. 690 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 A monitorizar cada passo. Entendem? 691 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 É o meu nome. 692 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 Percebem? É o meu nome de família. Isso é importante para mim. 693 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 Não estou dentro, mas não estou fora. 694 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 Temos de passar algum tempo juntas para ver se isto pode resultar. 695 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 -És esquizofrénica. -Não quero ser. 696 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 Estás bem? 697 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 Estás bem? 698 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 Estás bem? Estás comigo? 699 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 De certeza? Consegues aguentar? 700 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 Sempre quiseste ser contabilista? 701 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 Alguma criança quer ser contabilista? 702 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 Sempre fui muito minucioso. 703 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 Então, acabaste onde devias estar. 704 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 Acho que sim. 705 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 Acho isso incrível. 706 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 Tens irmãos? 707 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 Dois irmãos e... 708 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 -Tinha uma irmã. -Tinhas? 709 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 Sim, ela... 710 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 Sim, ela morreu quando eu tinha... 711 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 -Há... Isto é um pouco... -Desculpa. 712 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 Sim. Não a conheci. 713 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 Sinto-me mal pelos meus pais 714 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 e um pouco culpado, acho eu. 715 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 Por não sentir a falta dela. 716 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 Sinto falta da ideia dela. 717 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 Desculpa, isto é... 718 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 Achas que anseias por estabilidade? 719 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 Ou foges dela? 720 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 Tens uma cara muito bonita... 721 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 -Ryan. -Tens uma cara muito bonita, Ryan. 722 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 Obrigado, Elliot. Tu também. 723 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 Obviamente. 724 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 Anseio por isso. 725 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 Por estabilidade. 726 00:48:13,893 --> 00:48:18,147 A minha irmã diz que sou uma pessoa esfomeada. Gosto de me banquetear. 727 00:48:19,065 --> 00:48:19,982 Mas só uma vez. 728 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 Comecei a sonhar com bebés. 729 00:49:03,943 --> 00:49:06,445 Pegar neles, no peso deles, 730 00:49:06,529 --> 00:49:10,157 constantemente, e não é algo 731 00:49:10,241 --> 00:49:15,621 em que pense ou que planeie, sabes? Não sou alguém que sempre sentiu 732 00:49:15,705 --> 00:49:19,333 que esse tipo de vida familiar me era necessário, certo? 733 00:49:19,417 --> 00:49:24,004 Então, achei que fosse algo do corpo. Uma questão hormonal. 734 00:49:24,088 --> 00:49:26,382 É a porra do relógio. Não stresses. 735 00:49:26,549 --> 00:49:28,676 Toma a atitude adulta e faz um exame. 736 00:49:28,759 --> 00:49:32,179 Agora penso se o meu corpo não está a brincar comigo. 737 00:49:32,346 --> 00:49:36,016 A mandar estas hormonas malucas todas quando, na verdade, 738 00:49:36,100 --> 00:49:39,228 vai-te lixar, não é possível. 739 00:49:42,815 --> 00:49:46,235 Agradeço isso. Não quero falar sobre isso, na verdade. 740 00:49:49,655 --> 00:49:52,116 Então, e tu? Nada de bebés? 741 00:49:52,199 --> 00:49:55,745 Não. Nada de bebés. 742 00:49:57,121 --> 00:50:00,124 -Não queres? -Sim, na verdade, quero. 743 00:50:00,207 --> 00:50:02,334 Só não está a acontecer. 744 00:50:03,919 --> 00:50:05,880 Tens andado a tentar? Sozinha? 745 00:50:05,963 --> 00:50:08,674 Sim, não pegam. 746 00:50:08,841 --> 00:50:13,387 Portanto, talvez não esteja destinado. 747 00:50:13,471 --> 00:50:18,601 Talvez devesse desistir. Só que parece que não consigo. 748 00:50:22,438 --> 00:50:24,982 Estás a tentar ativamente? Agora? 749 00:50:29,195 --> 00:50:30,196 Sim. 750 00:50:31,947 --> 00:50:33,991 Acho isso incrível. 751 00:50:37,411 --> 00:50:39,330 Tens uma cara divina. 752 00:51:21,330 --> 00:51:23,249 Vives aqui sozinha? 753 00:51:24,667 --> 00:51:25,584 Com a minha irmã. 754 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 Está bem, fixe. 755 00:51:30,756 --> 00:51:32,508 Nunca referiste uma irmã. 756 00:51:32,633 --> 00:51:34,134 Esqueci-me de que ela existia. 757 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 Tens fome? 758 00:51:41,851 --> 00:51:43,477 -Isso é engate? -Não. 759 00:51:44,520 --> 00:51:46,522 Estou mesmo cheia de fome. 760 00:51:48,691 --> 00:51:53,070 Gostas mesmo da cena de retardar o prazer. 761 00:51:59,535 --> 00:52:00,870 Vou preparar-te algo. 762 00:52:00,953 --> 00:52:02,288 Não tens de fazer isso. 763 00:52:02,371 --> 00:52:05,749 Disseste que não sabes cozinhar e eu sou ótima cozinheira. 764 00:52:06,917 --> 00:52:09,837 E tenho a sensação... 765 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 ...de que isto vai ter opções. 766 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 Sim. 767 00:53:33,587 --> 00:53:34,672 Bebezinha. 768 00:55:01,842 --> 00:55:04,428 -Olá. -Bom dia. 769 00:55:04,553 --> 00:55:07,598 -Queres um sumo? -Não és a irmã dela. 770 00:55:08,891 --> 00:55:11,185 -Verdade. -Arrumaste tudo? 771 00:55:12,519 --> 00:55:14,772 Queres um sumo? 772 00:55:14,897 --> 00:55:17,441 Ia arrumar, isto é muito embaraçoso. 773 00:55:18,108 --> 00:55:20,652 Dobraste a minha roupa? Meu Deus! 774 00:55:22,488 --> 00:55:25,616 És a porra de uma empregada ou assim? 775 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 Sim. Sim, sou a porra de uma empregada. 776 00:55:30,412 --> 00:55:32,081 Isso é tão louco. 777 00:55:32,247 --> 00:55:33,916 Bom dia. 778 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 Sou a Elliot. 779 00:55:39,922 --> 00:55:40,839 Não. 780 00:55:42,382 --> 00:55:43,300 Não. 781 00:55:45,677 --> 00:55:49,014 Não sabia que a tua irmã era gémea. 782 00:55:49,348 --> 00:55:51,183 Ela não te disse? 783 00:55:51,475 --> 00:55:53,852 Isso é vergonhoso. 784 00:55:53,977 --> 00:55:56,188 Mas não sabes usar o Google? 785 00:55:57,314 --> 00:55:59,566 Deves ser a única pessoa em Manhattan 786 00:55:59,650 --> 00:56:01,443 que não conhece as gémeas Mantle. 787 00:56:01,527 --> 00:56:02,569 Elliot. 788 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 Está bem... Não sabia que eram famosas. 789 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 Não somos famosas. É óbvio que não somos famosas. 790 00:56:14,456 --> 00:56:15,374 A famosa és tu. 791 00:56:17,960 --> 00:56:19,753 -Desculpa? -Entras naquele programa. 792 00:56:19,920 --> 00:56:22,840 A Beverly adora-o. 793 00:56:22,965 --> 00:56:23,882 Pois. 794 00:56:25,175 --> 00:56:27,928 -É estranho não me teres dito. -Sim. 795 00:56:28,053 --> 00:56:32,808 Sim, só que, sinceramente, esqueci-me totalmente de que ela existia. 796 00:56:35,102 --> 00:56:37,062 Posso perguntar-te algo horrível? 797 00:56:37,688 --> 00:56:39,481 -Algo ofensivo? -Sim. 798 00:56:41,692 --> 00:56:45,445 Foste sempre tu, certo? O tempo todo? 799 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 Só estive contigo. 800 00:56:49,491 --> 00:56:51,201 -É ofensivo. -Sim. 801 00:56:52,494 --> 00:56:53,871 Fui sempre eu. 802 00:56:59,168 --> 00:57:00,085 Eu gosto de ti. 803 00:58:11,907 --> 00:58:13,700 Estás entusiasmada com as Parker? 804 00:58:13,825 --> 00:58:15,577 Gostei delas. Gostei mesmo. 805 00:58:15,661 --> 00:58:17,955 Não sei porque têm tão má fama. 806 00:58:18,038 --> 00:58:19,248 Ela é responsável 807 00:58:19,331 --> 00:58:21,250 pela morte de milhares de pessoas. 808 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 Não sejas chata, Beverly. Que aconteceu com a atriz? 809 00:58:24,544 --> 00:58:26,380 Foi péssimo? Devo animar-te? 810 00:58:26,546 --> 00:58:29,758 -Arranjo-te outra pessoa? -Não, obrigada, Elliot. 811 00:58:29,883 --> 00:58:32,636 Que tal ela? Parece boa. 812 00:58:33,679 --> 00:58:34,972 Macia. 813 00:58:35,097 --> 00:58:36,723 -Flexível. -Não. 814 00:58:37,849 --> 00:58:39,434 -Engato-a para ti. -Não. 815 00:58:39,518 --> 00:58:40,435 Vá lá. 816 00:58:40,727 --> 00:58:42,229 -Não. -Porque não? 817 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 Não vais voltar a vê-la. 818 00:58:55,284 --> 00:58:56,201 Beverly. 819 00:58:57,577 --> 00:58:59,496 Ela foi incrível, Elliot. 820 00:59:01,748 --> 00:59:03,458 Como assim? 821 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 Não conto. 822 00:59:10,465 --> 00:59:11,425 Beverly. 823 00:59:12,926 --> 00:59:14,511 Não tens nada com isso. 824 00:59:14,594 --> 00:59:17,306 -Tenho a ver com tudo. -Com isto, não. 825 00:59:26,732 --> 00:59:27,774 Estás bem? 826 00:59:28,650 --> 00:59:29,484 De certeza? 827 00:59:32,904 --> 00:59:33,989 Beverly? 828 00:59:35,324 --> 00:59:37,617 Quer contar-nos a sua história? 829 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 Estou aqui porque a minha irmã morreu. 830 00:59:50,505 --> 00:59:51,423 Irmã gémea. 831 01:01:59,593 --> 01:02:01,595 Legendas: Ana Sofia Pinto 832 01:02:01,720 --> 01:02:03,722 Supervisão Criativa Raquel Rosmaninho