1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 Elliot. 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 Beverly. 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 Nu pot continua să fac asta, Elliot. 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 Făcând ce? 5 00:00:25,486 --> 00:00:26,361 BAR TOATĂ NOAPTEA 6 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 Aducând pe lume bebeluși. 7 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 Deschidem un centru de nașteri ca să putem face asta pentru totdeauna. 8 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 - Bebeluși nonstop. - Da, știi ce vreau să spun. 9 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 Să o facem în felul nostru. Control total. 10 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 Centru de nașteri. 11 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 Laborator. 12 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 Ei bine, acum, laborator. La dracu', da! Laboratorul este un lucru tare! 13 00:00:48,175 --> 00:00:49,009 Bună! 14 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 Voi aveți, cum ar fi, exact aceeași față. 15 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 Da? Serios? 16 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 Îți place carnea ta? 17 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 Îmi place al dracu' carnea mea! 18 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 - Voi vreodată... - Noi, vreodată, ce? 19 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 - Știi? - Nu. 20 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 Voi două cu un tip. 21 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 Să facem ce? 22 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 Reciproc. 23 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 Una pe alta? 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 Ei bine, asta e o nebunie. 25 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 Ce zici de asta? 26 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 Ei bine, ce spui, Beverly? 27 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 Da, te rog, hai să mergem. Ne place să ne-o tragem reciproc. 28 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 Îmi place să-mi pun limba pe a ei și să o penetrez cu ea. 29 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 Îmi place foarte mult să fac asta! 30 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 Și pentru plăcerea unui bărbat? Pentru plăcerea ta? 31 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 Te rog, sună ideal! 32 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 Perfect! 33 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 Tocmai am scos un copil din burta unei femei. Ea ne-a cerut-o. 34 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 Nu ne-am dorit noi. 35 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 Dar, ce aș vrea să fac acum, următorul lucru pe care aș vrea să-l fac, 36 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 imediat după ce termin aceste ouă, este să i-o trag lu' sor-mea. În fața ta. 37 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 Ea este cea amuzantă. 38 00:02:01,164 --> 00:02:03,834 Spune-mi exact ce te atrage! Matematica? 39 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 Imaginația ta e atât de dementă, că trebuie să vezi de două ori 40 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 ca să să ți se scoale o dată? 41 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 - Doar am... - Doar, ce? 42 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 Mă prosteam. Nu am vrut să provoc... 43 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 E așa cum spun oamenii, nu-i așa? 44 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 - Ce spun oamenii, Larry? - Nu ăsta e numele meu. 45 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 Arăți ca un Larry, 46 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 deci, îți voi spune Larry, pentru că, de fapt, eu sunt cea amuzantă. 47 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 Deci, ce spun oamenii, Larry? 48 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 Ei spun că gemenele, știi, adică... 49 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 ... vrei să le-o tragi. 50 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 Nu știam că oamenii spun asta despre gemene, tu știai? 51 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 Nu. 52 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 E fascinant! Deci, toată lumea speră 53 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 să le-o tragă unor gemene, nu-i așa? 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 Simt că tocmai am descoperit o superputere! 55 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 Mulțumesc, Larry! 56 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 CENTRU DE NAȘTERI ȘI LABORATOR DE CERCETARE MANTLE 57 00:04:16,883 --> 00:04:20,554 INSEPARABILE 58 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 Bună! 59 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 - Ai să faci scorbut. - Mănânc mazăre. 60 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 Ești un copil. 61 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 Am mai pierdut unul, Elly. 62 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 Sigur? Te doare? 63 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 Aveți un bănuț? 64 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 Ai embrioni. 65 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 Elly... 66 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 Îmi pare rău. 67 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 Îmi pare rău. 68 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 Nu fi tristă. 69 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 Beverly, surioară. 70 00:06:37,274 --> 00:06:40,527 SPITALUL MEMORIAL WESTCOTT 71 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 O preiei tu! Eu sunt îngrozită de ea. 72 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 Bine, atunci, tu o iei pe asta. Plânge la fiecare consult. 73 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 - S-a făcut! - Salut! 74 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 Neața, Megan! 75 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 Du-te acasă, Megan! Nu ești pregătită. 76 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 - Cu siguranță, încep. - Contracțiile? 77 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 Da. Așa credem. Câteva aseară, poate? 78 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 - Simt că a început. - Nu a început. 79 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 A ieșit dopul. 80 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 - Elliot ți-a arătat o poză? - Da. Este un dop de mucus frumos. 81 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 Felicitări pentru sosirea în siguranță! Du-te acasă! Nu se întâmplă încă. 82 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 Du-te acasă și încearcă să dormi! 83 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 - Dar... - Ne vedem în aproximativ 12 ore, Megan. 84 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 - Expiră. Haide! Continuă să respiri. - Împinge. 85 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 - Împinge! - Te descurci! 86 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 De ce-mi folosești vaginul ca pe o mănușă? 87 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 Susțin capul copilului. 88 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 - Respiră. - Inspiră. Împinge! Unu, doi... 89 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 - Facem cezariană de urgență. - Poftim? 90 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 - Ce se întâmplă? - Împinge tare! 91 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 Cinci, șase, șapte, opt. 92 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 Nu vreau cezariană! 93 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 Bună treabă. Bravo! 94 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 Când te trezești, vei fi mamă. Vei avea o fiică. 95 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 - Trebuie să împingi. - Așa! 96 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 Ai vorbit cu Joseph? M-a sunat de 12 ori. 97 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 - Încă o dată. - Respiră. 98 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 - Iată-l! Bine! Iată-l! - Bine. 99 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 De ce e atât de obsedat de noi? 100 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Felicitări, ești mamă! 101 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 - Elliot, încercăm să... - Schimbăm modul în care nasc femeile. 102 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 Parcă sunteți un cor. 103 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 Avem timp să mergem la dans? 104 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 Nu. 105 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 Aș putea da pe gât o băutură! 106 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 - Cum e mama? - Arată bine. 107 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 Patologie. 4104... 108 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 Ești bine? 109 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 Nu. Dispari! 110 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 Pot să plec, te rog? 111 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 Dă-mi cinci minute! 112 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 Elliot? Suntem chemate, Elliot. 113 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 Iar Joseph e acolo cu cafea și plăcinte triste. 114 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 - Haide! - Îmi pare rău. 115 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 - Plec. - Dar nu am terminat, Beverly. 116 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 Ies pe ușă acum. 117 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 Da. Stai puțin! Și noi. 118 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 - Ești gata? - Bine. 119 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 Te sun mai târziu. Nu am terminat. 120 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 Conducem clinici. 121 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 Femeile au bebeluși. Viața izvorăște, Joseph! 122 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 Apreciez asta, Elliot, dar este o singură cină. 123 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 Dacă putem face acest lucru, ar putea fi imens pentru noi. 124 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 Cât de imens? 125 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 Dacă mergem la Parkeri, 126 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 cerem toată sumă. Totul, suport total. 127 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 Ding, să deschidem centrul mâine! 128 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 Dacă le place ceva, Parkerii se mișcă repede. 129 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 - 19.8. - A fost mai rapid? 130 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 - Mult mai lent. - La dracu'! 131 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 Mi s-a părut că e mai rapid. Îi vrem pe soții Parker? 132 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 Vrem banii lor, da, Elliot. 133 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 Nu spun că nu sunt interesată, dar... 134 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 Mi-e teamă să nu fiu prea optimistă. 135 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 - Nu sunt Parkerii, în fapt, malefici? - Hai. 136 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 Ea e puțin agresivă, implicată. Dar e deșteaptă, 137 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 - ... îi plac femeile deștepte. - Cui nu? 138 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 Nimănui, bărbați sau femei. 139 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 Are o istorie impresionantă de investiții medicale. 140 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 Noi nu suntem ca industria farmaceutică, Joseph. 141 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 E pasionată de știință, Elliot, de inovatori. 142 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 E responsabilă pentru o criză nenorocită de opioide, Joseph. 143 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 E Satana care scoate dolari din cadavre. 144 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 Doar pun la îndoială optica. Tu ce crezi? 145 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 25.3. 146 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 Cred că vreau să deschid centrul de nașteri. 147 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 Femeile au nevoie de centrul de nașteri. 148 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 Da. Prezentație pelviană. 149 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 La dracu'! 150 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 Nicki, aș vrea să încerc să întorc copilul. E bine? 151 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 Da, evident. 152 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 Nicki, e în regulă cu tine? 153 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 Desigur. Nu e copilul meu. 154 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 Nu, dar este corpul tău. 155 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 Vom folosi terbutalină, un relaxant muscular. 156 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 Fără riscuri pentru tine și pentru copil. 157 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 - Și dacă nu merge? - Putem încerca din nou. 158 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Da, fundul este în jos. 159 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 - Dacă asta vrea Nicki. - Putem încerca analgezice. 160 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 - Sau stimulare acustică fetală. - Ce dracu' este asta? 161 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Cântați la oboi pe burta ei și îi țineți pumnii? 162 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 - O să vă rog să îmi vorbiți civilizat. - Adică... 163 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 ești pe cale să mă rogi sau ești în curs de... 164 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 Sunt în curs, exact. 165 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 Nicki, voi începe aplicarea presiunii pe abdomen. 166 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 Poate fi incomod și îmi poți cere să mă opresc în orice moment. 167 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 Bine? 168 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 Sunt bine. Lara hotărăște. 169 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 - Nu este corpul Larei. - Dar este copilul ei. 170 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 Funcționează? 171 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 Suntem bine, Lara, dar poate ne dai un pic mai mult timp. 172 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 Eu și Nicki voiam să vorbim cu tine, nu-i așa, Nicki? 173 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 Vreo durere? 174 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 Eu și soțul meu vrem o mică pauză între acest copil și următorul. 175 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 Nu-l scoatem pe ăsta mai întâi? 176 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 - Îmi plac pauzele mici. - Evident. 177 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 Nicki, te descurci foarte bine. Copilul lucrează cu noi. 178 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 La următorul copil... 179 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 Nu sunt în stare să port această conversație acum. 180 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 Nicki, voi începe să cresc presiunea acum. 181 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Eu vreau să vorbesc acum. 182 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 Aș dori să mă concentrez pe pacientă. 183 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 La dracu' eu sunt pacienta! 184 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 O să vă rog din nou să nu înjurați... 185 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 - O să mă rogi să... - Repet cererea! 186 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 Lara, există reglementări, iar Nicki a fost surogat 187 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 pentru toți cei cinci copii ai tăi. 188 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 - Exact. - Vreo durere? 189 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 Vreau să spun, sincer, sunt de partea ta. 190 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 Poftim? 191 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Dacă Nicki e fericită și Lara e fericită... 192 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 Nicki e fericită! Zi-i doctoriței Mentale cât de fericită ești! 193 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 - Foarte fericită. - Alegerile voastre. 194 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Elliot, te miști? 195 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 Nicio clinică din Manhattan nu-ți va permite să folosești... 196 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 Scuze, să lucrezi cu Nicki pentru o a șasea sarcină, mai ales nu imediat. 197 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 Cum rămâne cu centrul vostru de nașteri? 198 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 Credeam că va fi un laborator 199 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 și o clinică de fertilitate cu tot ce are nevoie. 200 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 De aceea donez. 201 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Și vă ofer bani, la dracu', nu în scopuri altruiste, 202 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 să vă mulțumesc, ci pentru a trece în față. 203 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 Nu te înjur, Beverly. 204 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 Înjur doar lângă tine. 205 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 Am voie să... Este stresant! 206 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 Sunt preocupată de stresul pacientei. 207 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 - Sunt bine. - Eu sunt pacienta! 208 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 Ăsta este planul. 209 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 Nu imediat, dar până la urmă, este. 210 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 - Nu este. - Este. 211 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 Nu, nu este, la dracu'! 212 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 Chiar dacă ar fi, nu l-am înființa, pentru ca femeile ca tine 213 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 să cumpere alte femei și să facă ce vor cu ele. 214 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 Nu-i vrei celelalte organe? 215 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 N-ai vrea să-i scot și dinții, dacă tot e aici? 216 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 Aș putea să te rog să ieși din cameră pentru o clipă, Lara? 217 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 Nu. Nu ai putea. 218 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 Îmi pare foarte rău. 219 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 Bine, hai să facem o scanare! 220 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 Îmi pare rău. 221 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 Capul fătului este în jos. 222 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 Bravo tuturor! 223 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 Îmi place când îți pierzi controlul. 224 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 - Cam sunt de partea ei. - Da, mi-am dat seama. 225 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 Da, un alt nenorocit de avort spontan. Îmi pare rău. 226 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 Nu te plictisești niciodată măcar puțin? 227 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 Vor să aibă copii, putem face copii. 228 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 Vrei un băiat și nu o fată? Bine. De ce să nu ai? 229 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 Nu e mâncare, Elliot. 230 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 Vrei să ai copilul într-o miercuri. Vrei să aibă ochi albaștri. 231 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 Vrei să nu răcească niciodată. 232 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 Vrei să ai gemeni, tripleți, cvadrupleți. 233 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 Vrei să oprești menopauza. Vrei ca bărbații să aibă lactație. 234 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 Vrei spermă feminină. 235 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 Vrei să-ți cresc un copil din nimic. 236 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 Vrei să-ți strâmtez vaginul 237 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 în timp ce-ți scot un copil prin buric? 238 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Bine, spune-mi ce vrei! 239 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 Să facem cercetarea, să facem orice să se întâmple! 240 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 Nu asta facem, Elliot. 241 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 Nu e ce faci tu, dar eu voi face o parte din asta, 242 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 dacă asta aleg oamenii. 243 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 Vorbești despre o structură individualistă „tu vrei” 244 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 pe care nu o pot accepta. 245 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 Ai citit Manifestul comunist în această dimineață? 246 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 Ai vrea să le spui tuturor 247 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 pentru că ești îngrijorată că nimeni nu a auzit de el? 248 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 Este capitalismul foarte rău? 249 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 Cred cu adevărat în ceea ce încercăm să facem. 250 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 Să schimbăm modul în care nasc femeile, să schimbăm lucrurile structural, global. 251 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 Radicalismul începe întotdeauna cu ceva mic. 252 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 Ești atât de delicios de perfectă! De unde vii? 253 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Nu sunt, totuși, nu-i așa? 254 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 Ceva nu merge. 255 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 Corpul meu continuă să-l respingă. 256 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 Beverly, surioară! 257 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 O să le duc la laborator. 258 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 Voi analiza totul. O luăm de la capăt. 259 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 O voi face să se întâmple. 260 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 Vei avea un copil. O voi rezolva. Promit. 261 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 Unde dracu' ai fost? 262 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 Bună! 263 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 - Ne-a fost dor de tine. - Văd asta. Nu arată bine. 264 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 Vorbești prostii! E o frumusețe. Are treisprezece zile. 265 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 - Nu am adus un cadou. - Te vom ierta. 266 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 Distrugere în trei ore. 267 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 Deci, cât de gelos vei fi când voi fi în laboratorul meu 268 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 și voi crește din embrioni, fetuși, și, din fetuși, bebeluși, 269 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 și-o să rezolv toate problemele de fertilitate existente? 270 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 Adică, te voi vizita în închisoare. 271 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 Laborator privat, Tom. Finanțare privată. 272 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 Da, sigur. Asta înseamnă că poți face orice dracu' îți place. 273 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 Da. Ce avem aici? 274 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 - Grozav! Resturi de Beverly. - Taci! 275 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 Nu-ți poți însămânța sora, 276 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 dar crezi că vei face un copil într-o eprubetă? 277 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 Dacă l-am putea crește până la opt-zece săptămâni și apoi l-am implanta? 278 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 De parcă nu ai fi om de știință! 279 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 Mama ta nu ți-a pus desenele pe frigider? 280 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 De ce nu ai imaginație? 281 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 Da, întotdeauna dau vina pe mamă, Elliot. 282 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 - Vrei să bem ceva mai târziu? - Nu pot. Am o chestie. 283 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 Da! 284 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 Cina cu cea mai coruptă moral femeie de pe planetă. 285 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 O să vă înțelegeți de minune! 286 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 Da, așa este! 287 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 - Va fi mâncare? - Nu ești invitat. 288 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 Nu. Dar aș putea veni un pic. 289 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 - Nu am văzut-o pe Bev demult. - Pentru că nu te place. 290 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 Ăia sunt ochelari de schi? 291 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 Da, sunt mai confortabili și ea mă iubește. 292 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Vor fi porții mici-mici? 293 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 Bogaților le plac porțiile mici. 294 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 Nu veni, Tom! 295 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 Ești o rușine. Nimeni nu vrea să vii. 296 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Îmi pare rău, Lenka. 297 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 Da, erau doar șase săptămâni. 298 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 Am pierdut unul la 12 săptămâni, unul la 14, unul la 16. 299 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 Este inevitabil. Este vina mea. Corpul meu ucide bebelușii. 300 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 Nu e sănătos să te învinovățești. Nu asta se întâmplă. 301 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 Ba da! 302 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 Te-ai gândit să vorbești cu un terapeut? 303 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 Trebuie să plec acum. 304 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 Soțul meu vine acasă la prânz miercurea. 305 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 Îi gătesc o friptură. 306 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 Deci, Therese, totul arată bine. 307 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 Ai candidoză, totuși. Simți vreo durere? 308 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 Nu chiar durere, e doar inconfortabil. Ceva normal. 309 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 Nu ar trebui să fie normal să ai dureri. 310 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 Putem rezolva asta. 311 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Scuze, trebuie să fac pipi. 312 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 Din nou. 313 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 Revin imediat. 314 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 Ce mai faci, Max? 315 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 Cum te simți ca viitor tată? 316 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 Sigur. 317 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 Adică, da. E dificil. 318 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 Da. Ai dreptate. 319 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 Oamenii uită să-i întrebe pe tătici. 320 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 Este important să exprimi ce simți. 321 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 Da, eu doar... 322 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 E ceva ce ai vrea să-mi arăți? 323 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 - Ceva ce crezi că mi-ar plăcea să văd? - A cui... 324 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 Mă gândesc la un lucru pe care aș vrea să-l văd 325 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 și aș spune că ai cam 30 de secunde să mi-l arăți. 326 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 - Poți face asta pentru mine? - Este... 327 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 - Doamne, asta este... - Da. 328 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 - Acest lucru... Ce... - Vreau foarte mult. 329 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 - La dracu'! - Da, Max. 330 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Mulțumesc foarte mult, Max! 331 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 A fost, de fapt, o mare dezamăgire. 332 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 Deci, Therese, 333 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 îți scriu o rețetă pentru clotrimazol. 334 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 E sigur pentru tine și copil și ar trebui îți va rezolva problema. 335 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 - Bună! - Felicitări! 336 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 Mersi. 337 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 Ești bine? 338 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 Soția mea are ceva dureri și rămâne fără respirație 339 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 și un doctor a spus că o va controla, dar asta a fost acum câteva ore. 340 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 Desigur. 341 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 - Bună... - Sandra. 342 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Bună, Sandra! 343 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 - Felicitări! - Mulțumesc. 344 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 Îmi poți spune unde simți durere? 345 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 La abdomen. 346 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 Și poți descrie tipul de durere? 347 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 - Este... - Bună! Îmi pare rău. 348 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 Îmi pare rău, dle Russell, dnă Russell, sunt aici. 349 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 Mulțumesc, Beverly. 350 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 Dna Russell are dureri de abdomen. 351 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 A făcut cezariană. 352 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 Am mai avut o cezariană. Acum simt altceva. 353 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 Bine, mă descurc, Beverly. 354 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 - Mulțumesc. - Tomografie, nu? 355 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 Mulțumesc, dnă dr. Mantle. 356 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 Felicitări! 357 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Genevieve, astăzi ai venit aici pentru o histerosalpingogramă. 358 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 Aceasta se face pentru a avea o imagine clară a uterului și a trompelor uterine. 359 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 Bine? 360 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 Deci, când sosește radiologul și ești gata, 361 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 îți voi introduce un specul în vagin pentru a localiza colul uterin. 362 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 Vei avea o senzație de rece, probabil destul de incomodă. 363 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 - Ai făcut testul Papanicolau? - Da. 364 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 Odată ce localizez colul uterin, voi introduce un cateter 365 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 în gâtul uterului și voi trece o cantitate mică de lichid 366 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 prin cateter. 367 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 Acum, s-ar putea să ai unele dureri ca la menstruație. 368 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 Fluidul va umple uterul, va trece în trompele uterine, 369 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 și apoi vom putea face radiografii. 370 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 Bine? 371 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 Da. Mulțumesc. A fost foarte clar. 372 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 Întinde-te! 373 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 Bine. 374 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 Bine. 375 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Vreau un copil. 376 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 Este un lucru total inadecvat de spus? 377 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 Nu. 378 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 Adică, există un loc mai potrivit s-o spun? 379 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 Sunt îngrozită. 380 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 - Este totul în regulă? - Da. 381 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Ai putea să mă scuzi pentru o... 382 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 - O secundă, te rog. - Doamne! 383 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 Este ceva în neregulă? 384 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 Nu te-am examinat încă, dră Cotard. 385 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 Doar că... 386 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Da, dacă ai putea... Mă duc să chem radiologul, 387 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 să facă radiografii. 388 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 Deci, dacă ai putea să-mi dai cinci, poate, zece minute. 389 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 Bine. 390 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 La dracu'! 391 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 FACEM SCHIMB 392 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 Da? 393 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 Dați-mi două minute. 394 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 Douăzeci și doi, fragilă, neplăcut de încăpățânată. 395 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 Îmi place foarte mult. Vrea sterilizare. 396 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 - Care este trauma? - Nu există. 397 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 Este deprimată? 398 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 - Nu pare să fie. - Care este problema? 399 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 Foarte clară, convingătoare, cere sterilizarea de ani de zile. 400 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 - De ani? - Da, ani. 401 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 E ridicol, are 22 de ani. 402 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Nu uita că vrea să mă vadă pe mine. 403 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 - Tu pe cine ai? - Genevieve Cotard. Recomandare. 404 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 Cotard? Ca actrița? 405 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Trimisă de Peterson, istoric familial de fibrom, verificare a fertilității. 406 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 E în emisiunea aia. 407 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 Îmi place emisiunea. Îți place al dracu' emisiunea aia! 408 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 Încearcă? Cine i-o trage? 409 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 Nu încearcă, doar se informează. 410 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 Viața este lipsită de sens dacă nu are un copil. 411 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 Ai ajuns să o atingi? 412 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 Cât de adânc ai ajuns? 413 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Te-ai înroșit toată. 414 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 A fost prea mult? Era prea delicioasă? 415 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 E un control al fertilității. 416 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 - HSG. - Terminat? 417 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 - Nu, pregătit. - Radiolog? 418 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 Vine. 419 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 Și stă întinsă acolo pe pat, cu picioarele larg deschise? 420 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 - Surioară! - Ești gata? 421 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 Îmi pare rău. 422 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 - E ceva... - Totul e în regulă. 423 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Ești al șaselea ginecolog la care vin pentru asta. 424 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 Sterilizarea este o procedură radicală. 425 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 Și tu ești foarte tânără. 426 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 Trebuie să-ți tai, să retez, să ard sau să-ți leg trompele uterine. 427 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 De ce spui asta 428 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 ca și cum ar trebui să am o relație emoțională cu trompele uterine? 429 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 Te-am ales pentru că ai o reputație bună 430 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 că asculți femeile. 431 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 Te ascult. 432 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 Nu mă simt ascultată. 433 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 Deci, ești în emisiunea aia? 434 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 - Da. - Trebuie să fie distractiv. 435 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 Are momentele ei. 436 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 Simți durere? 437 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 Mi-o poți descrie? 438 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 Ca durerea îngrozitoare de menstruație. Crampe? 439 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 Bine, te descurci grozav. 440 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 Mai iau doar câteva imagini. 441 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 Sunt bine. 442 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 BEVERLYYYY - ARE CEL MAI EXTRAORDINAR UTER 443 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 Uterul tău este bicorn. 444 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 Este în formă de inimă. Asta, în sine, 445 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 nu afectează fertilitatea sau șansele de a rămâne gravidă, 446 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 dar poate însemna risc mai mare de naștere prematură sau avort spontan. 447 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 Și, dacă te uiți aici, poți vedea 448 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 că trompele uterine sunt blocate pe ambele părți, 449 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 dar, dacă ar fi să începi să încerci azi să ai un copil... 450 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 Nu vreau să încerc astăzi. 451 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 ... ar fi dificil. Posibil, foarte dificil. 452 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 Dar ai opțiuni. 453 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 La dracu'! 454 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 Bine, mulțumesc pentru toate astea. 455 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 Pot să plec? 456 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 Dar asta nu este conversația finală. 457 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 - Putem face multe... - Nu. 458 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Vreau să spun, mulțumesc, dar nu. 459 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 Aș dori să-mi revin puțin înainte de a trece la punctul „ce facem acum”. 460 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 Bine. Să mai stabilim o programare? 461 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 Sigur. 462 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 Barul acela de pe colț este bun? 463 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 Nu. 464 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 - Groaznic. - Groaznic e bun. Groaznic e perfect! 465 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 Ai opțiuni. Putem face multe... 466 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Da, nu vreau să vorbesc despre asta chiar acum. 467 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 Vreau să mă îmbăt și să mă simt tristă de cât de diformă și infertilă sunt. 468 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 - Nu ești infertilă. - Doar diformă. 469 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 - Nu asta am spus. - Sigur. Nu. 470 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 Corect. Grozav. Mulțumesc. 471 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 Mulțumesc, dnă dr. Mantle. 472 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 Sigur. 473 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 Poate te acompaniez și eu imediat. 474 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 - Te ajut să te îmbeți. - Asta ar fi extrem de nepotrivit. 475 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 Da. 476 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 FACEM SCHIMB 477 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 BUNĂ, BEVERLY, PARKERII ABIA AȘTEAPTĂ SEARA ASTA. 478 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 ÎNTREBARE: POATE FI 20:30 ÎN LOC DE 20:00? PA, JOSEPH 479 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 Câte săptămâni? 480 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 - Are aproape 45. - Patruzeci și cinci de săptămâni. 481 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 Un scaun cu rotile? Când a fost ultimul control? 482 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 - Nu a făcut niciunul. - Fără controale medicale? 483 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 E îngrozită de spitale. 484 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 De cât timp are contracții? 485 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 Trei zile, intermitent. 486 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 Îți bați joc de mine? 487 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Voia să nască acasă, o naștere liberă. Spitalele sunt spații traumatizante. 488 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 - Cum o cheamă? - Leonie. 489 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 Leonie, îți vom găsi un pat, să facem un control atent. 490 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 Concentrează-te pe respirație! 491 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 Porniți monitorul. Asigurați-vă că vedeți o secțiune... 492 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 - Se vede capului bebelușului. - Nu aud bătăile inimii copilului. 493 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Leonie, va fi o naștere vaginală. 494 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 - Trebuie să folosesc forceps. - Aduc forceps. 495 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 Începe să împingi tare! 496 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 Îți dăm un calmant. Uită-te la mine, Leonie! 497 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Respiră! Bine, Leonie. 498 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 - Tensiunea scade. - Bine. 499 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 - Ține în așteptare. - Împinge. 500 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Avem nevoie de un incubator. 501 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 Nu are lactație. 502 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 Te-ai gândit la un consultant în lactație? 503 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 Vrei să văd dacă cineva poate veni să vorbească cu tine? 504 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 Pare o idee bună, iubito. 505 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 - Ne externează. - Vreau să merg acasă. 506 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 - Au spus că au nevoie de pat și... - Bine. Ai dureri, Alexa? 507 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 - Nu a dormit. - Vreau să merg acasă. 508 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 Este... 509 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 Te simți cam ciudat să ții copilul, nu-i așa? 510 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 Dr. Howard, sună la farmacie! 511 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 Dr. Margaret... 512 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Dr. Margaret... 513 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 Ți-ar plăcea să-l ții? 514 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău! 515 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 Soția ta a suferit o hemoragie internă masivă. 516 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 Știu. 517 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 S-a cerut o tomografie, dar n-a făcut-o. 518 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Știu. 519 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 Dle Russell. 520 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 Îmi pare foarte rău pentru pierderea suferită. 521 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 La dracu' cu rahatul ăsta! 522 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 Urăsc asta! 523 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 Îi era frică de locul unde ar fi trebuit să se simtă cel mai în siguranță. 524 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 Ce s-a întâmplat cu tine și cu actrița? 525 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Ar trebui să pleci. Ia o pauză! Orice ai nevoie. 526 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 Îți țin eu locul. 527 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 Îți place de ea. 528 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 Vrei s-o agăț pentru tine? 529 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Formatorii sunt în camera 12. 530 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 Pot s-o agăț pentru tine. 531 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Ți-ar plăcea asta? 532 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 Du-te să faci ceva frumos, Elly. 533 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 Ai o zi bună? 534 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 Nu. Am o zi a dracu' de nenorocită. 535 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 Bine, îmi pare rău că am întrebat. 536 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 Du-te dracu', mă întrebi despre ziua mea nenorocită! 537 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 - Bine, doamnă. - Nu, serios. Du-te dracu'! 538 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 Atunci, du-te și tu dracu'! 539 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 Să mă duc dracu'? Du-te tu! 540 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 - Da, eu nu mă duc. - Să te ia dracu'! 541 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 Ai vrut întotdeauna să fii actriță? 542 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Cred că da. Nu știu exact de ce. Nimeni din familia mea nu este artist. 543 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 De unde crezi că ți se trage? 544 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 Ne-am mutat tot timpul. 545 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 Mereu spun în interviuri că a fost vorba despre crearea 546 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 unei lumi interioare, rezistentă, dar nu cred că este adevărat. 547 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 Suntem o familie foarte apropiată. 548 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Nu am simțit niciodată că-mi lipsește ceva. 549 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 Nu mă mai opresc din vorbit. 550 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 De ce te-ai mutat așa des? 551 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 Seamănă puțin cu un interviu. 552 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 Fată de ofițer. 553 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 Mereu ai vrut să fii doctor? 554 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Da. Ai trăit în alte țări? 555 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 - Da. - Vorbești alte limbi? 556 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 Când sunt beată. 557 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 Bea, atunci! Îmi mai dați unul? 558 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 Deci, întotdeauna au fost bebeluși și vagine? 559 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 Sigur. 560 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 Deci, crezi că rămâi în emisiune, 561 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 - ... sau vrei să faci alte lucruri sau... - Nu știu. 562 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 - Toată lumea vrea varietate, nu? - Da. 563 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 Foarte mult. 564 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 Mergem să mâncăm? 565 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 Aș putea mânca o friptură sau un platou cu fructe de mare, 566 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 sau am putea sări într-o barcă, am putea călări în jurul Central Park. 567 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 Am o chestie la care trebuie să fiu, cu presa. 568 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 Bine, mișto. Te-aș putea căuta mai târziu. 569 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 E prea mult. Tu ești prea mult. 570 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 Ar trebui să plec. 571 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 Nu este... Nu vreau să nu te mai văd. 572 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 - Este doar... - Sigur. 573 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 Adică, aș vrea să te văd din nou. 574 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 Sunt... la The Beekman. Voi fi acolo până târziu. 575 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 A fost frumos să te cunosc astăzi, Genevieve. 576 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 Este un semn bun că vine ea, nu a trimis un... 577 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 Subaltern. 578 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 - Reprezentant. - Un mic impertinent. 579 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Concentrează-te! 580 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 Pare distractiv, de fapt. 581 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 Dar sunt ea și soția ei, Susan Parker. 582 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 - Și Susan Parker este soția numărul 11? - Patru. 583 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 S-a răhățit pe podeaua Guggenheim? 584 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 - Nu. - Păcat! 585 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 Aia a fost soția numărul doi, cea care a murit. 586 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 Doamne! Cea care a sărit pe fereastră. 587 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 Nu vorbi despre asta! E trist. Ne dorim cu adevărat banii acestei femei? 588 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 Vrem centrul de nașteri, Elliot. 589 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 Da, da, vrem laboratorul. 590 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 Am sărutat-o pe actriță. 591 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 M-am gândit s-o agăț pentru tine. 592 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 Este pacientă. 593 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 - Nu i-o poți trage unei paciente. - Bine. 594 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 Nu mi-o mai trag cu pacienții. 595 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 Te mai vezi cu ea? 596 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 Are o chestie cu presa la The Beekman până târziu. 597 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 - Știe că suntem gemene? - Nu a spus nimic. 598 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 Cei mai mulți oameni o menționează. 599 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 Mulțumesc. 600 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 Beverly? 601 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 - Da? - Doar o partidă scurtă. 602 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 Mă îngrijorează că nu-ți va îndeplini fanteziile. 603 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 Iubesc bebelușii. 604 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 Ăsta este un început minunat. 605 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 - Îmi place totul la ei. - E minunat! 606 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 Și iubesc femeile. 607 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 Da. 608 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 Am citit câteva dintre materialele pe care le-ați trimis. 609 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 Mulțumesc. 610 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 Și, Doamne, totul a fost atât de emoționant și de tragic! 611 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 Și m-am enervat atât de mult! 612 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 - Nu-i așa, Rebecca? - Așa e. 613 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 Nu mă pot gândi să investesc într-un proiect mai bun. 614 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 - Serios. - Asta e minunat. 615 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 Este. 616 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 Și ne-ar plăcea să știm ce crezi despre el, Rebecca. 617 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 Rebecca crede că bebelușii sunt plictisitori. 618 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 Nu cred că sunt plictisitori. 619 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 Am avut câțiva. Nu i-am purtat eu, evident. 620 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 Corect, ești mamă, înțelegi. 621 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 Da. Nu știu ce înseamnă asta, Joe. 622 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 Ce cauți la un investitor? 623 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 În mod ideal, cineva căruia să-i pese. 624 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 - Mai puțin ideal. - Cecul. 625 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 Sincer, nu v-am găsit propunerea prea interesantă 626 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 când am citit-o. 627 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 Acum mi se pare chiar mai puțin convingătoare. 628 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 Îmi place știința. Îmi place medicina. 629 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 Ăsta este genul meu. 630 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 Asta îi plăcea tatălui meu. Asta este comunitatea mea. 631 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 Acolo mi-am pus banii. 632 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Voi fi directă. Întotdeauna cred că e cel mai bine. 633 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 Voi vreți pe cineva căruia să-i pese despre asta. 634 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 Mie-mi pasă. 635 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 Dar îți pasă de delfini, de reabilitarea pedofililor și de înghețată. 636 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 Vreau un centru de nașteri. 637 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 Aș vrea să pot spune că vă iubesc pasiunea, capacitatea, proiectul. 638 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 Dar nu sunt convinsă. 639 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 Nu investiți? 640 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 Nu prea pare. 641 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 Pentru că nu am sărit destul de sus? 642 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 Cereți 16 milioane de dolari. Asta e nimic pentru mine, 643 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 dar mă așteptam la mai mult decât expresii inepte și tăcere. 644 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 Nu cer să văd gemene în genunchi. 645 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 Bine. 646 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 O femeie a murit astăzi. 647 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 La patru ore după naștere. 648 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 Și o altă femeie și-a pierdut copilul. 649 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 Nu, la dracu', nu l-a pierdut. Copilul ei a murit. 650 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 Nu vă faceți slujbele bine? 651 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 Ba da. 652 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 S-ar putea să nu fie destul de interesant pentru tine. 653 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 Dar nu, s-a întâmplat din cauza sistemului, pentru că sistemul este varză. 654 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 Este diabolic. 655 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 În ciuda faptului că toți intrăm în lume așa, 656 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 că femeile 657 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 dau naștere de când există omenirea, 658 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 doar atât am fost în stare să facem. 659 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 Este un sistem care agresează și sperie, 660 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 terorizează, umilește și se grăbește și distruge femeile și trupurile lor. 661 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 Cumva, am făcut parte 662 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 din cei care au făcut acest sistem să pară normal și necesar, 663 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 fiind un produs secundar 664 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 dacă o femeie ar fi fost în poziția de a naște. 665 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 Știu, mi-aș dori ca propunerea noastră să fie mai palpitantă pentru tine. 666 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 Să fie o revoluție nenorocită, o lovitură de stat sau o bombă în mijlocul orașului, 667 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 care ar putea face lumea să pară radical diferită peste noapte, 668 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 dar nu așa funcționează lucrurile. 669 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 Nu așa arată schimbarea adevărată pentru femeile reale, 670 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 pentru că suntem al naibii de geniale. 671 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 Bine? 672 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 Suntem extraordinare. 673 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 Suntem aproape de perfecțiunea pe care o poți obține în acest domeniu. 674 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 Și nu-mi bat joc de tine. 675 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 Asta este cea mai importantă investiție pe care ai putea s-o faci 676 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 și nu pentru că e vorba de bebeluși dulci, pufoși, vulnerabili, 677 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 plini de speranță. 678 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 Ci, pentru că, dacă facem asta corect, așa cum trebuie, atunci, schimbăm lumea. 679 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 O schimbare reală a lumii. 680 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 Încet, dar într-un mod care este adânc înrădăcinat, 681 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 permanent, semnificativ, al dracu' de real. 682 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 Dar, du-te dracu', dacă nu vezi asta. Du-te dracu'! 683 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 - Unde te duci? - Nu am terminat? 684 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 Nu-mi spui să mă duc dracu' și apoi te cari. 685 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 Stai dracu' jos! 686 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 - A fost o zi foarte dificilă... - Taci, Joe! 687 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 Vorbește despre cum ții un copil mort în brațe. 688 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 Ai ținut un copil mort în brațe astăzi? 689 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 Așa mă gândeam. Taci! 690 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 Bine. 691 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 Când investesc în ceva, trebuie să mă implic. 692 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 Al dracu' de profund. 693 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 Adică, să vă respir în ceafă. Înțelegeți? 694 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 Asta sunt eu. 695 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 Știți? Asta mă reprezintă. Asta este important pentru mine. 696 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 Nu spun „nu”, dar nu spun nici „da”. 697 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 Trebuie să petrecem ceva timp împreună, să vedem dacă ar putea funcționa. 698 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 - Ești schizofrenică. - Nu vreau să fiu. 699 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 Ești în regulă? 700 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 Ești bine? 701 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 Ești bine? Ești cu mine? 702 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 Sigur? Poți să te mai ții? 703 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 Ai vrut întotdeauna să fii contabil? 704 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 Vrea vreun copil să fie contabil? 705 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 Mereu am fost orientat spre detalii. 706 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 Deci, ai ajuns unde ar trebui să fii. 707 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 Cred că da. 708 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 Cred că e uimitor. 709 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 Ai frați? 710 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 Doi frați și... 711 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 - ... am avut o soră... - Ai avut? 712 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 Da, ea... 713 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 Da, a murit când eram... 714 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 - Există... Este cam... - Îmi pare rău. 715 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 Da. Nu am cunoscut-o. 716 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 Îmi pare rău pentru părinții mei 717 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 și mă simt, într-un fel, vinovat, cred? 718 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 Pentru că nu-i simt lipsa. 719 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 Mi-e dor de ideea ei. 720 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 Îmi pare rău, este... 721 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 Îți dorești stabilitate, crezi? 722 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 Sau fugi de ea? 723 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 Ai o față foarte frumoasă... 724 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 - Ryan. - Ai o față foarte frumoasă, Ryan. 725 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 Mulțumesc, Elliot. Și tu. 726 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 Evident. 727 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 O doresc. 728 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 Stabilitatea. 729 00:48:13,893 --> 00:48:18,147 Sora mea spune mereu că sunt o persoană flămândă. Îmi place să mă înfrupt. 730 00:48:19,065 --> 00:48:19,982 Dar doar o dată. 731 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 Tocmai am început să visez la bebeluși. 732 00:49:03,943 --> 00:49:06,445 Să-i țin în brațe, să le simt greutatea, 733 00:49:06,529 --> 00:49:10,157 în mod constant, și nu este ceva 734 00:49:10,241 --> 00:49:15,621 gândit sau planificat, înțelegi? Adică, nu sunt cineva care a simțit mereu 735 00:49:15,705 --> 00:49:19,333 că acel tip de viață de familie era neapărat pentru mine, știi? 736 00:49:19,417 --> 00:49:24,004 Deci, m-am gândit că este o chestie corporală, ceva hormonal. 737 00:49:24,088 --> 00:49:26,382 E ceasul biologic. „Nu intra în panică. 738 00:49:26,549 --> 00:49:28,676 „Fă ce trebuie și mergi la un control”, 739 00:49:28,759 --> 00:49:32,179 dar acum simt că corpul meu se joacă cu mine. 740 00:49:32,346 --> 00:49:36,016 Îmi trimite toți acești hormoni nebuni, când, de fapt, 741 00:49:36,100 --> 00:49:39,228 la dracu', nu este posibil! 742 00:49:42,815 --> 00:49:46,235 Apreciez asta. De fapt, nu vreau să vorbesc despre asta. 743 00:49:49,655 --> 00:49:52,116 Dar, ce-mi zici de tine? Fără copii? 744 00:49:52,199 --> 00:49:55,745 Fără copii. 745 00:49:57,121 --> 00:50:00,124 - Nu-i vrei? - Ba da, de fapt, vreau. 746 00:50:00,207 --> 00:50:02,334 Pur și simplu nu s-a întâmplat. 747 00:50:03,919 --> 00:50:05,880 Ai încercat? Pe cont propriu? 748 00:50:05,963 --> 00:50:08,674 Da, nu se prind. 749 00:50:08,841 --> 00:50:13,387 Deci, poate că nu este menit să fie. 750 00:50:13,471 --> 00:50:18,601 Poate ar trebui să renunț. Pur și simplu, nu reușesc. 751 00:50:22,438 --> 00:50:24,982 Încerci activ? Acum? 752 00:50:29,195 --> 00:50:30,196 Da. 753 00:50:31,947 --> 00:50:33,991 Cred că e uimitor. 754 00:50:37,411 --> 00:50:39,330 Ai cea mai cerească față! 755 00:51:21,330 --> 00:51:23,249 Locuiești aici de una singură? 756 00:51:24,667 --> 00:51:25,584 Cu sora mea. 757 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 Bine, mișto. 758 00:51:30,756 --> 00:51:32,508 Nu ai menționat niciodată o soră. 759 00:51:32,633 --> 00:51:34,134 Am uitat că există. 760 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 Ți-e foame? 761 00:51:41,851 --> 00:51:43,477 - Este o replică? - Nu. 762 00:51:44,520 --> 00:51:46,522 Chiar sunt înfometată. 763 00:51:48,691 --> 00:51:53,070 Ești total absorbită de chestia cu gratificarea întârziată. 764 00:51:59,535 --> 00:52:00,870 O să-ți fac ceva. 765 00:52:00,953 --> 00:52:02,288 Nu trebuie să faci asta. 766 00:52:02,371 --> 00:52:05,749 Ai spus că nu gătești. Dar eu gătesc al naibii de bine. 767 00:52:06,917 --> 00:52:09,837 Și am sentimentul... 768 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 ... că aici voi găsi câteva opțiuni. 769 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 Da. 770 00:53:33,587 --> 00:53:34,672 Surioară. 771 00:55:01,842 --> 00:55:04,428 - Bună! - Bună dimineața! 772 00:55:04,553 --> 00:55:07,598 - Ți-ar plăcea un suc? - Nu ești sora ei. 773 00:55:08,891 --> 00:55:11,185 - Adevărat. - Ai făcut curat? 774 00:55:12,519 --> 00:55:14,772 Vrei un suc? 775 00:55:14,897 --> 00:55:17,441 Aveam de gând să fac ordine, este atât de jenant! 776 00:55:18,108 --> 00:55:20,652 Mi-ai împăturit hainele? Dumnezeule! 777 00:55:22,488 --> 00:55:25,616 Ești menajeră sau ceva de genul ăsta? 778 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 Da, sunt un fel de menajeră. 779 00:55:30,412 --> 00:55:32,081 Ce chestie! 780 00:55:32,247 --> 00:55:33,916 Bună dimineața! 781 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 Sunt Elliot. 782 00:55:39,922 --> 00:55:40,839 Nu. 783 00:55:42,382 --> 00:55:43,300 Nu! 784 00:55:45,677 --> 00:55:49,014 Nu știam că sora ta era geamănă. 785 00:55:49,348 --> 00:55:51,183 Nu ți-a spus? 786 00:55:51,475 --> 00:55:53,852 Asta e scandalos. 787 00:55:53,977 --> 00:55:56,188 Totuși, nu puteai căuta pe Google? 788 00:55:57,314 --> 00:55:59,566 Cred că ești singura persoană din Manhattan 789 00:55:59,650 --> 00:56:01,443 care nu știe despre gemenele Mantle. 790 00:56:01,527 --> 00:56:02,569 Elliot! 791 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 Bine. Nu știam că sunteți celebre. 792 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 Nu, nu suntem celebre. Evident, nu suntem celebre. 793 00:56:14,456 --> 00:56:15,374 Tu ești celebră. 794 00:56:17,960 --> 00:56:19,753 - Poftim? - Ești în emisiunea aia. 795 00:56:19,920 --> 00:56:22,840 Beverly iubește emisiunea aia. 796 00:56:22,965 --> 00:56:23,882 Sigur. 797 00:56:25,175 --> 00:56:27,928 - Este ciudat că nu mi-ai spus. - Da. 798 00:56:28,053 --> 00:56:32,808 Da, am uitat complet, cu adevărat, că există. 799 00:56:35,102 --> 00:56:37,062 Pot să te întreb ceva groaznic? 800 00:56:37,688 --> 00:56:39,481 - Ceva jignitor? - Da. 801 00:56:41,692 --> 00:56:45,445 Ai fost doar tu, nu? Tot timpul? 802 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 Tocmai am făcut dragoste. 803 00:56:49,491 --> 00:56:51,201 - Este jignitor. - Da. 804 00:56:52,494 --> 00:56:53,871 Am fost doar eu. 805 00:56:59,168 --> 00:57:00,085 Îmi placi. 806 00:58:11,907 --> 00:58:13,700 Ești entuziasmată de Parkeri? 807 00:58:13,825 --> 00:58:15,577 Mi-au plăcut. Mi-a plăcut foarte mult. 808 00:58:15,661 --> 00:58:17,955 Nu știu de ce au o reputație așa proastă. 809 00:58:18,038 --> 00:58:19,248 Este direct responsabilă 810 00:58:19,331 --> 00:58:21,250 de moartea a sute de mii de oameni. 811 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 Nu fi plictisitoare, Beverly! Ce s-a întâmplat cu actrița? 812 00:58:24,544 --> 00:58:26,380 A fost îngrozitor? Să te înveselesc? 813 00:58:26,546 --> 00:58:29,758 - Îți agăț pe altcineva? - Nu, mulțumesc, Elliot. 814 00:58:29,883 --> 00:58:32,636 Ce zici de ea? Arată frumos. 815 00:58:33,679 --> 00:58:34,972 Moale. 816 00:58:35,097 --> 00:58:36,723 - Maleabilă. - Nu. 817 00:58:37,849 --> 00:58:39,434 - Lasă-mă să ți-o agăț. - Nu. 818 00:58:39,518 --> 00:58:40,435 Haide! 819 00:58:40,727 --> 00:58:42,229 - Nu. - De ce nu? 820 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 Nu o s-o mai vezi? 821 00:58:55,284 --> 00:58:56,201 Beverly! 822 00:58:57,577 --> 00:58:59,496 A fost incredibilă, Elliot. 823 00:59:01,748 --> 00:59:03,458 Ce vrei să spui? 824 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 Nu spun. 825 00:59:10,465 --> 00:59:11,425 Beverly! 826 00:59:12,926 --> 00:59:14,511 Nu este treaba ta. 827 00:59:14,594 --> 00:59:17,306 - Totul e treaba mea, la dracu'! - Nu asta. 828 00:59:26,732 --> 00:59:27,774 Ești bine? 829 00:59:28,650 --> 00:59:29,484 Ești sigură? 830 00:59:32,904 --> 00:59:33,989 Beverly? 831 00:59:35,324 --> 00:59:37,617 Vrei să ne spui povestea ta? 832 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 Sunt aici pentru că sora mea a murit. 833 00:59:50,505 --> 00:59:51,423 Era geamăna mea. 834 01:01:59,593 --> 01:02:01,595 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 835 01:02:01,720 --> 01:02:03,722 Redactor: Monica Bildea