1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 Elliot. 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 Beverly. 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 Buna devam edemem Elliot. 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 Neye? 5 00:00:25,486 --> 00:00:26,361 BAR - TÜM GECE AÇIK 6 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 Bebek doğurtmaya. 7 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 Ölene kadar bunu yapmak için doğum merkezi açıyoruz. 8 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 -Bitmek bilmeyen bebekler. -Evet, sen beni anladın. 9 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 Bildiğimizi yapalım. Taviz vermeden. 10 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 Doğum merkezi. 11 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 Laboratuvar. 12 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 Laboratuvar. Tabii lan. Laboratuvarsız olur mu hiç. 13 00:00:48,175 --> 00:00:49,009 Hey. 14 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 Yüzleriniz tıpatıp aynı. 15 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 Öyle mi? Yok ya. 16 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 Eti beğendiniz mi? 17 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 Etime bayıldım be. 18 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 -Siz hiç... -Biz hiç ne? 19 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 -Anlarsın işte. -Hayır. 20 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 Bir erkekle ikiniz. 21 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 Ne yaparken? 22 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 Birbirinizi. 23 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 Birbirimizi yaparken mi? 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 Bu çılgınca. 25 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 Ne dersin? 26 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 Sen ne dersin Beverly? 27 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 Evet, lütfen, hadi. Birbirimizi becermeyi seviyoruz. 28 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 Dilimi ona ve vajinasına sokuyorum. 29 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 Buna kesinlikle bayılıyorum. 30 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 Hele bir erkeğin, senin zevk alman için? 31 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 Lütfen, muhteşem olur. 32 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 Mükemmel. 33 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 Bir kadının rahminden bebek çıkardık. Kendisi rica etti. 34 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 Kafamıza göre değil. 35 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 Ama şu an yapmak istediğim, hemen yapmak istediğim şey 36 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 bu yumurtaları bitirdikten sonra kardeşimi becermek. Senin önünde. 37 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 Komik olan o. 38 00:02:01,164 --> 00:02:03,834 Tam olarak çekici gelen ne? Durumun matematiği mi? 39 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 Hayal gücün o kadar berbat ki sikinin kalkması için 40 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 iki kere mi görmen lazım? 41 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 -Ben sadece... -Sadece ne? 42 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 Takılıyordum. Olay çıkarmak istemedim... 43 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 İnsanlar hep diyor, değil mi? 44 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 -İnsanlar ne diyor Larry? -Adım Larry değil. 45 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 Sende Larry tipi var. 46 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 O yüzden sana Larry diyeceğim çünkü komik olan asıl benim. 47 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 İnsanlar ne diyor Larry? 48 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 Diyorlar ki ikizler, işte 49 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 yatmaya değermiş. 50 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 Böyle dediklerini bilmiyordum, değil mi? 51 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 Hayır. 52 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 Şahane. Herkes etrafta dolaşıp 53 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 ikiz becermek için can atıyor, değil mi? 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 Süper bir güç keşfetmiş gibiyim. 55 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 Sağ olasın Larry. 56 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 MANTLE DOĞUM MERKEZİ VE ARAŞTIRMA TESİSİ 57 00:04:16,883 --> 00:04:20,554 İKIZLER 58 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 Selam. 59 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 -İskorbüt olacaksın. -Bezelye yerim. 60 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 Çocuksun daha. 61 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 Bir düşük daha yaptım Elly. 62 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 Emin misin? Canın yanıyor mu? 63 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 Bozuk var mı? 64 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 Embriyoların var. 65 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 Elly... 66 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 Üzgünüm. 67 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 Üzgünüm. 68 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 Üzülme. 69 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 Beverly, küçük kardeş. 70 00:06:37,274 --> 00:06:40,527 WESTCOTT MEMORIAL HASTANESİ 71 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 Sen şunu al. Ondan korkuyorum. 72 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 Tamam, sen de şunu al. Her randevuda ağlıyor. 73 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 -Tamam. -Selam! 74 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 Günaydın Megan. 75 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 Eve dön Megan. Daha hazır değilsin. 76 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 -Kesin başladı. -Kasılma var mı? 77 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 Evet. Sanırım. Birkaç gecedir olabilir. 78 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 -Başladığını hissediyorum. -Başlamadı. 79 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 Tıkaç düştü. 80 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 -Elliot resmi gösterdi mi? -Evet. Harika bir mukus tıkacı. 81 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 Sağ salim çıkmış, tebrikler. Eve git. Henüz vakit gelmedi. 82 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 Eve gidip uyumaya çalış. 83 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 -Ama... -12 saat içinde görüşürüz Megan. 84 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 -Nefes al. Hadi. Devam. -Ikın. 85 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 -Ikın! -Az kaldı canım. 86 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 Niye vajinama eldiven gibi elini sokuyorsun? 87 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 Bebeğin kafasını destekliyorum. 88 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 -Nefes al. -Nefes al. Ikın! Bir, iki... 89 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 -Acil sezaryene alınsın. -Ne? 90 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 -Ne oluyor? -Var gücünle ıkın! 91 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 Beş, altı, yedi, sekiz. 92 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 Sezaryen istemiyorum. 93 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 Güzel. Ikın. 94 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 Uyandığında anne olacaksın. Bir kızın olacak. 95 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 -Ikın hadi. Ikın! -İşte. 96 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 Joseph'le konuştun mu? Beni 12 kere aradı. 97 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 -Bir kere daha ıkın. -Nefes al. 98 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 -İşte! Tamam. İşte. -Güzel. 99 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 Niye bize kafayı bu kadar taktı? 100 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 Tebrikler, anne oldun! 101 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 -Elliot, gayemiz... -Kadın doğumunu temelli değiştirmek. 102 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 Koro gibisiniz. 103 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 Dans için vaktimiz var mı? 104 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 Hayır. 105 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 Canım fena içki çekti. 106 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 -Anne nasıl? -İyi görünüyor. 107 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 Patoloji. 4104... 108 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 İyi misin? 109 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 Hayır. Siktir git. 110 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 Lütfen gidebilir miyim? 111 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 Bana beş dakika ver. 112 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 Elliot? Çağrı geldi Elliot. 113 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 Joseph de kahve ve kuru pastalarla oradaymış. 114 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 -Hadi. -Pardon. 115 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 -Ben gidiyorum. -İşim daha bitmedi Beverly. 116 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 Şimdi kapıdan çıkıyorum. 117 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 Tamam. Bekle. Biz de. 118 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 -Hazır mısın? -Tamam. 119 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 Seni ararım. Daha bitmedi. 120 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 Klinik işletiyoruz. 121 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 Kadınların bebekleri oluyor. Canlar dünyaya geliyor Joseph! 122 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 Minnettarım Elliot ama sadece bir yemek. 123 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 Başarabilirsek bizim için büyük adım olur. 124 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 Ne kadar büyük? 125 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 Parker'ları ikna edersek 126 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 tüm parayı toplarız. Hepsini. 127 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 Doğum merkezini yarın açarız. 128 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 Parkerlar bir şeyi severse kaçırmaz. 129 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 -19,8. -Daha mı hızlıydı? 130 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 -Daha yavaştı. -Sıçayım! 131 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 Daha hızlı geldi. Parkerları istiyor muyuz? 132 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 Paralarını istiyoruz, evet Elliot. 133 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 İlgilenmediğimi söylemiyorum ama... 134 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 Şu an Polyanna gibi düşünüyorum. 135 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 -Parkerlar şeytan değiller mi? -Fırla. 136 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 Biraz agresif, karmaşıktır. Ama zekidir, 137 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 -zeki kadınları sever. -Kim sevmez? 138 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 Erkekler ve çoğu kadın. 139 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 Tıbbi yatırımlara dair iyi bir geçmişi var. 140 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 Biz ilaç şirketiyle aynı değiliz Joseph. 141 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 Bilim ve yenilikçiler onu heyecanlandırıyor Elliot. 142 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 Opioid krizinin sorumlusu oydu, Joseph. 143 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 Cesetlerden para toplayan bir iblis o. 144 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 Sadece nasıl görüneceğini sorguluyorum. Ne dersin? 145 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 25,3. 146 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 Sanırım ben doğum merkezi açmak istiyorum. 147 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 Kadınların merkeze ihtiyacı var. 148 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 Evet. Bebek ters dönmüş. 149 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 Sikeyim. 150 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 Nicki, bebeği döndürmeye çalışacağım. Mahsuru var mı? 151 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 Yok tabii ki. 152 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 Nicki, mahsuru var mı? 153 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 Yok tabii. Benim bebeğim değil. 154 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 Değil ama senin bedenin. 155 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 Kas gevşetici terbütalin kullanacağız. 156 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 Sen ve bebeğin için tamamen güvenli. 157 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 -İşe yaramazsa? -Yine deneriz. 158 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Kalçaları aşağıda. 159 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 -Nicki istiyorsa. -Analjezi deneyebiliriz. 160 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 -Ya da fetal akustik stimülasyon. -O da ne? 161 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Kızın belinde obua çalıp dua mı edeceksiniz? 162 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 -Bana küfür etmemeni rica edeceğim. -Yani 163 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 şu an mı rica edeceksin yoksa süreç boyunca mı... 164 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 Süreç boyunca, aynen. 165 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 Nicki, karnına baskı uygulamaya başlayacağım. 166 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 Rahatsız edici olabilir ve istediğinde durabilirsin. 167 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 Tamam mı? 168 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 İyiyim. Lara durdurmak isterse. 169 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 -Lara'nın vücudu değil. -Ama onun bebeği. 170 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 İşe yarıyor mu? 171 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 İyi gidiyoruz Lara ama bize vakit tanıyabilirsin. 172 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 Nicki ve ben seninle konuşacaktık, değil mi Nicki? 173 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 Ağrın var mı? 174 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 Kocam ile, bu bebek ve diğeri peş peşe olsun istiyoruz. 175 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 Önce bunu doğurtsak? 176 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 -Kısa araları severim. -Belli. 177 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 Nicki, çok iyi gidiyorsun. Bebek cevap veriyor. 178 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 Bir daha hamile olunca... 179 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 Bu konuşmayı şu an yapamam. 180 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 Nicki, baskıyı artırıyorum. 181 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Şu an konuşmak istiyorum. 182 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 Hastaya odaklanmak istiyorum. 183 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 Sikik hasta benim. 184 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Küfür etmemeni yeniden rica edeceğim... 185 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 -Edeceksin... -Şu an ediyorum. 186 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 Lara, bazı düzenlemeler var ve Nicki beş çocuğunun 187 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 taşıyıcı annesi oldu. 188 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 -Aynen. -Ağrın var mı? 189 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 Yani açıkçası, ben senin tarafındayım. 190 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 Pardon? 191 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 Nicki mutluysa, Lara da mutludur. 192 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 Nicki de mutlu. Doktor Zırdeli'ye bundan söz et. 193 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 -Mutluyum. -Beden ve karar senin. 194 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 Elliot, çekilir misin? 195 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 Ama Manhattan'daki hiçbir klinik kullanmana... 196 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 Pardon, altıncı gebelikte Nicki ile çalışmana izin vermezdi, hele art arda. 197 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 Doğum merkeziniz ne olacak? 198 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 Laboratuvar olacaktı, 199 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 doğum kliniği ve tam kapsamlı olacaktı. 200 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 Bu yüzden bağış yapıyorum. 201 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 Bunun için para veriyorum. Özgecil amaçlarınız için değil 202 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 bekleme listesinde olmamak için. 203 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 Sana küfür etmiyorum Beverly. 204 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 Genele karşı küfür ediyorum. 205 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 Hakkım var... Çok stresli. 206 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 Hastanın stresi beni ilgilendirir. 207 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 -Ben iyiyim. -Hasta benim. 208 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 Sonunda planımız bu. 209 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 Hemen değil ama sonunda. 210 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 -Değil. -Öyle. 211 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 Hayır. Zerre değil. 212 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 Öyle bile olsa senin gibi kadınlar başka kadını tutup 213 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 istediğini yaptırsın diye o yeri açmazdık. 214 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 Organlarından vereyim mi? 215 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 El atmışken dişlerini de çekeyim mi? 216 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 Bir süreliğine odadan çıkmanı rica edebilir miyim Lara? 217 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 Hayır. Edemezsin. 218 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 Çok üzgünüm. 219 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 Tamam, hadi ultrason yapalım. 220 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 Çok pardon. 221 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 Bebeğin başı aşağıda. 222 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 Elinize sağlık. 223 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 Kontrolünü kaybetmene bayılıyorum. 224 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 -Aslında onun tarafındayım. -Evet, anladım. 225 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 Evet, bir düşük daha. Çok üzgünüm. 226 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 Sıkılmak nedir, bilmez misin? 227 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 Bebek istiyorlarsa bebek yaparız. 228 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 Kız değil de erkek mi istiyorsun? Tamam. Neden olmasın? 229 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 Kızartma değil bu Elliot. 230 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 Bebeğinizi çarşambaya istiyorsunuz. Mavi gözlü istiyorsunuz. 231 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 Hiç grip olmamasını istiyorsunuz. 232 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 İkiz, üçüz, dördüz istiyorsunuz. 233 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 Menopozu durdurmak istiyorsunuz. Erkekler emzirsin istiyorsunuz. 234 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 Kadın spermi istiyorsunuz. 235 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 Sıfırdan bebek büyütmemi istiyorsunuz. 236 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 Göbek deliğinizden bebeği alırken 237 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 vajinanızı daraltmamı mı istiyorsunuz? 238 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Peki, hodri meydan. 239 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 Araştıralım, her yola başvuralım. 240 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 Biz bunu yapmayacağız Elliot. 241 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 Sen yapmıyorsun ama insanlar tercih ederse 242 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 ben yöneleceğim. 243 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 Bahsettiğin bireyci "sen istiyorsan" fikrine 244 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 ben katılmıyorum. 245 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 Bu sabah Komünist Manifesto'yu mu okudun? 246 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 Daha önce kimse duymadı diye 247 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 herkese bunları mı söyleyeceksin? 248 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 Kapitalizm çok mu kötü? 249 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 Yapmaya çalıştığımız şeye gerçekten inanıyorum. 250 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 Kadın doğumunu, sistemi yapısal ve küresel olarak değiştirmek. 251 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 Radikalizm hep ufak adımlarla başlar. 252 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 Tek kelimeyle mükemmelsin. Nereye aitsin? 253 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Öyle değilim, değil mi? 254 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 Bu işe yaramıyor. 255 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 Vücudum çuvallayıp duruyor. 256 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 Beverly, Beverly, küçük kardeş. 257 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 Bunları laboratuvara götüreceğim. 258 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 Her şeyi analiz edeceğim. Tekrar deneriz. 259 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 Bunu sağlayacağım. 260 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 Bir bebeğin olacak. Bunu çözeceğim. Söz veriyorum. 261 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 Hangi cehennemdeydin? 262 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 Selam. 263 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 -Seni özledik. -Belli. Hasta gibi duruyorlar. 264 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 Hadi be. Fıstık gibi. 13 günlük. 265 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 -Hediye getiremedim. -Affediyoruz seni. 266 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 Yok edilmesine kalan süre üç saat. 267 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 Laboratuvarımda embriyoları fetüslere, 268 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 fetüsleri bebeklere dönüştürürken, doğurganlık sorunlarını çözerken 269 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 beni ne kadar kıskanacaksın? 270 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 Yani hapiste ziyaretine gelirim. 271 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 Özel laboratuvar Tom. Özel fon. 272 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 Evet. Tabii. O zaman canın ne isterse yapabilirsin. 273 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 Evet. Burada ne varmış? 274 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 -Harika! Beverly kazıntıları. -Kapa çeneni! 275 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 Kardeşini hamile bırakamazken 276 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 test tüpünden bebek çıkaracağına emin misin? 277 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 Sekiz, dokuz, on haftaya kadar korusak ve sonra yerleştirsek ya? 278 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 Sanki bilim insanı değilsin. 279 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 Annen hiç resimlerini buzdolabına asmadı mı? 280 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 Neden hiç yaratıcı bir yeteneğin yok? 281 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 Evet. Suçu hep anneye atarlar Elliot. 282 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 -Sonra içer miyiz? -İçemem. İşim var. 283 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 Doğru ya. 284 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 Yeryüzündeki en yozlaşmış kadınla yemek vardı. 285 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 Çok iyi anlaşırsınız. 286 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 Evet, doğru dedin. 287 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 -Yemek olacak mı? -Davetli değilsin. 288 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 Hayır. Bir uğrayabilirim. 289 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 -Bev'i uzun zamandır görmedim. -Çünkü seni sevmiyor. 290 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 Kayak gözlüğü mü onlar? 291 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 Evet. Daha rahat ve beni seviyor. 292 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Az porsiyon mu olacak? 293 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 Zenginler az porsiyon sever. 294 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 Sakın gelme Tom. 295 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 Kepazesin. Kimse gelmeni istemiyor. 296 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Üzgünüm Lenka. 297 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 Evet, sadece altı haftalıktı. 298 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 Birini 12, birini 14, birini de16 haftalıkken düşürdüm. 299 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 Kaçınılmaz durum. Benim hatam. Vücudum bebekleri öldürüyor. 300 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 Kendini suçlamak sağlıklı değil. Durum öyle olmuyor. 301 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 Hayır, oluyor. 302 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 Terapistle görüşmeyi düşündün mü? 303 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 Geri dönmeliyim. 304 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 Kocam çarşamba öğlenleri eve gelir. 305 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 Ona biftek pişiririm. 306 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 Peki Therese, her şey yolunda görünüyor. 307 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 Ama mantar enfeksiyonun var. Ağrın var mı? 308 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 Büyük bir ağrı değil. Rahatsızım sadece. Olağan. 309 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 Ağrının olması olağan olmamalı. 310 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 Bir şey yapabiliriz. 311 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 Pardon, tuvaletim geldi. 312 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 Yine. 313 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 Hemen dönerim. 314 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 Sen nasılsın Max? 315 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 Baba olmak hakkındaki hislerin nedir? 316 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 Tabii. 317 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 Yani evet. Çok fazla. 318 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 Evet. Haklısın. 319 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 İnsanlar babaları ihmal ediyor. 320 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 Hislerini ifade etmen çok önemli. 321 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 Evet, ben... 322 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 Bana göstermek istediğin bir şey var mı? 323 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 -Görmemi istediğin herhangi bir şey? -Kimin... 324 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 Çünkü görmek isteyeceğim bir şey var 325 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 ve göstermen için 30 saniyen var. 326 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 -Yapabilir misin? -Bu... 327 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 -Tanrım, yoksa... -Evet. 328 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 -Bu... Ne... -Çok istiyorum. 329 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 -Hadi. Siktir. -Evet. 330 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Çok teşekkürler Max. 331 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 Büyük bir hayal kırıklığıydı. 332 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 Peki Therese, 333 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 sana klotrimazol yazıyorum. 334 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 Sen ve bebeğin için güvenli, enfeksiyonu hemen temizler. 335 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 -Merhaba. -Tebrikler. 336 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 Teşekkürler. 337 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 İyi misiniz? 338 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 Eşim. Ağrısı ve nefes darlığı var. 339 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 Doktor bakacağını söyledi ama birkaç saat geçti. 340 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 Tabii. 341 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 -Merhaba... -Sandra. 342 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 Merhaba Sandra. 343 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 -Tebrikler. -Teşekkürler. 344 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 Ağrı nerende, söyler misin? 345 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 Karnım boyunca. 346 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 Nasıl bir ağrı olduğunu tarif edebilir misin? 347 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 -Bu... -Merhaba. Pardon. 348 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 Pardon Bay Russell, Bayan Russell. Geldim. 349 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 Teşekkürler Beverly. 350 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 Bayan Russell'ın karnı boyunca bir ağrısı varmış. 351 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 Sezaryen oldu. 352 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 Önceden de sezaryen oldum. Bu farklı geliyor. 353 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 Tamam, ben hallederim Beverly. 354 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 -Teşekkürler. -BT taraması yok mu? 355 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 Teşekkürler Doktor Mantle. 356 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 Tebrikler. 357 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Genevieve, bugün rahim filmi için buraya gelmişsin. 358 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 Rahminin ve fallop tüplerinin net bir görüntüsünü alacağız. 359 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 Tamam mı? 360 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 Radyoloji uzmanı geldiğinde ve hazır olduğunda 361 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 serviksini tespit etmek için vajinana spekülom yerleştireceğim. 362 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 Biraz soğuk, muhtemelen rahatsız edici gelecek. 363 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 -PAP smear testi yaptırdın mı? -Evet. 364 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 Serviksini tespit edince kateteri rahim ağzına yerleştirip 365 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 kateterden az miktarda sıvıyı 366 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 bölgeye akıtacağım. 367 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 Bu noktada regl ağrısına benzer bir ağrı hissedebilirsin. 368 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 Sıvı rahmi dolduracak, fallop tüplerine akacak 369 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 ve sonra röntgen çekebileceğiz. 370 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 Tamam mı? 371 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 Evet. Teşekkürler. Gayet net oldu. 372 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 Uzan. 373 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 Tamam. 374 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 Tamam. 375 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 Bir bebek istiyorum. 376 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 Bunu söylemek çok mu münasebetsizce? 377 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 Hayır. 378 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 Yani bunu söylemek için uygun bir yer var mı ki? 379 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 Korkuyorum. 380 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 -Her şey yolunda mı? -Evet. 381 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Bana müsaade eder misin... 382 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 -Bir saniye. -Tanrım. 383 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 Bir sorun mu var? 384 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 Sizi daha muayene etmedim Bayan Cotard. 385 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 Sadece... 386 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Evet, eğer... Radyoloji uzmanını getireyim 387 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 ve röntgenleri çeksin, 388 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 o yüzden bana lütfen beş, bilemediniz on dakika verin. 389 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 Tamam. 390 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 Siktir. 391 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 YER DEĞİŞELİM 392 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 Evet? 393 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 İki dakika müsaade. 394 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 Yirmi iki, narin, inatçı, besbelli sevimsiz. 395 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 Onu gerçekten sevdim. Sterilizasyon istiyor. 396 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 -Travması ne? -Travması yok. 397 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 Depresyonda mı? 398 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 -Öyle durmuyor. -Sorun ne? 399 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 Gayet net, ikna edici, yıllardır sterilizasyon istiyormuş. 400 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 -Yıllardır mı? -Yıllardır. 401 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 Çok saçma. 22 yaşında. 402 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Beni görmeye geldi, seni değil. 403 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 -Senin hastan kim? -Genevieve Cotard. Tavsiye üzerine. 404 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 Cotard? Oyuncu olan mı? 405 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Peterson önermiş. Aile geçmişinde fibroid var, doğurganlık kontrolü. 406 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 Dizide oynuyordu. 407 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 O diziyi seviyorum. Sen de bayılıyorsun. 408 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 Deniyor mu? Kimle yatıyor? 409 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 Denediği yok, sadece sağlık kontrolü. 410 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 Bebek istemiyorsa hayatın bir anlamı yok. 411 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 Ona dokundun mu? 412 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 Ne kadar derine indin? 413 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Yüzün kızardı. 414 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 Aşırı mıydı? Çok mu enfesti? 415 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 Doğurganlık kontrolü. 416 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 -HSG. -Tamam mı? 417 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 -Hazırlanıyor. -Röntgenci? 418 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 Hazırlanıyor. 419 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 Bacakları açık hâlde öylece uzanıyor mu? 420 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 -Küçük kardeş. -Hazır mısın? 421 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 Çok pardon. 422 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 -Her şey... -Her şey muhteşem. 423 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Görüştüğüm altıncı jinekologsunuz. 424 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 Sterilizasyon basit bir işlem değil. 425 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 Hem daha çok gençsin. 426 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 Fallop tüplerini kesip, kırpıp, yakıp bağlamam gerek. 427 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 Niye tüplerimle 428 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 duygusal bir ilişkim varmış gibi söylüyorsunuz ki? 429 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 Kadınları dinlemekle ün saldığınız için 430 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 sizi seçtim. 431 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 Seni dinliyorum. 432 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 Öyle hissetmiyorum. 433 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 Demek o dizide oynuyorsun? 434 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 -Evet. -Eğlenceli olsa gerek. 435 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 Bazen oluyor. 436 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 Ağrın var mı? 437 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 Tarif edebilir misin? 438 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 Kötü regl ağrısı gibi. Kramp var. 439 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 Tamam, harika gidiyorsun. 440 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 Birkaç görüntü daha alacağım. 441 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 İyiyim. 442 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 beverlyyyyyyyyyyy - gördüğüm en sıra dışı rahme sahip 443 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 Bikornuat rahmin var. 444 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 Kalp şeklinde. Bu aslında doğurganlığını, 445 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 hamile kalma ihtimalini etkilemez 446 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 ama erken doğum veya düşük ihtimalini artırabilir. 447 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 Bakarsan fallop tüplerinin 448 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 iki taraftan tıkandığını görebilirsin, 449 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 yani bugün gebe kalmaya çalışsan... 450 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 Bugün gebe kalmaya çalışmıyorum. 451 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 Çok zor olurdu. Muhtemelen çok zor. 452 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 Ama seçeneklerin var. 453 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 Siktir. 454 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 Tamam, hepsi için teşekkür ederim. 455 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 Gidebilir miyim? 456 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 Ama bu son konuşmamız değil. 457 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 -Yapabileceğimiz çok şey var... -Hayır. 458 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Yani, teşekkürler ama hayır. 459 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 "Ne yapacağız?" kısmına geçmeden biraz soluklanmak istiyorum. 460 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 Tamam. Takip edelim mi? 461 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 Olur. 462 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 Köşedeki bar iyi midir? 463 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 Hayır. 464 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 -Berbat. -Berbatsa iyi. Mükemmel. 465 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 Seçeneklerin var. Yapabileceğimiz çok şey... 466 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Evet, şu an bunu konuşmak istemiyorum. 467 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 Sarhoş olup ne kadar deforme, kısır olduğuma üzülmek istiyorum. 468 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 -Kısır değilsin. -Sadece deforme. 469 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 -Öyle demedim. -Tabii. Hayır. 470 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 Doğru. Harika. Teşekkürler. 471 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 Teşekkürler Doktor Mantle. 472 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 Lafı olmaz. 473 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 Belki birazdan yanına uğrarım. 474 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 -Sarhoş olmana yardım ederim. -Bu uygunsuz olurdu. 475 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 Evet. 476 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 Geri yer değiştirelim 477 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 Beverly, Parkerlar akşamı iple çekiyor. 478 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 20.00 yerine 20.30 olur mu diye sordular? Sevgiler Joseph. 479 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 Kaç haftalık? 480 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 -Kırk beş haftalık kadar. -Kırk beş haftalık. 481 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 Sandalye getir. En son ne zaman kontrol edildi? 482 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 -Edilmedi. -Tıbbı kontrol olmadı mı? 483 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 Hastanelerden korkuyor. 484 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 Ne zamandır sancısı var? 485 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 Ortalama üç gündür. 486 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 Şaka mı bu? 487 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Evde doğum istedi, özgür doğum. Hastaneler travma yaratan yerler. 488 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 -Adı ne? -Leonie. 489 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 Leonie, sana yatak bulup düzgün şekilde bakacağız. 490 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 Nefesine odaklan. 491 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 Monitörü aç. Emin ol... 492 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 -Başı gözüktü. -Fetüs nabzını alamadım Doktor. 493 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Leonie, vajinal doğum olacak. 494 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 -Pens kullanmalıyım. -Pens getirin. 495 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 Var gücünle ıkın. 496 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 Diğer taraftan ağrı kesici vereceğiz. Bana bak Leonie. 497 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Nefes al, nefes al. Tamam Leonie. 498 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 -Nabız düşüyor. -Tamam. 499 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 -Bekle. -Ikın. 500 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Nakil küvözü lazım. 501 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 Emmiyor. 502 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 Emzirme danışmanıyla görüşmeyi düşündün mü? 503 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 Konuşması için birini yönlendirmemi ister misin? 504 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 İyi fikir gibi duruyor canım. 505 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 -Bizi taburcu ediyorlar. -Eve gitmek istiyorum. 506 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 -Yatak lazımmış ve... -Peki. Ağrın var mı Alexa? 507 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 -Uyumadı. -Eve gitmek istiyorum. 508 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 O... 509 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 Bebeği kucaklayınca bir tuhaf oluyorsun, değil mi? 510 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 Doktor Howard, eczaneyle iletişime geçin. 511 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 Doktor Margaret... 512 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Doktor Margaret... 513 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 Onu kucaklamak ister misin? 514 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 515 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 Eşiniz ağır iç kanama geçirmiş. 516 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 Biliyorum. 517 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 BT taraması istenmişti ama olmadı. 518 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Biliyorum. 519 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 Bay Russell. 520 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 Başınız sağ olsun. 521 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 Hay sıçayım. 522 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 Bundan nefret ediyorum. 523 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 Güvende hissetmesi gereken yerden korkuyordu. 524 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 Oyuncu ile nasıl geçti? 525 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Git sen. Bir mola ver. Ne istersen. 526 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 Ben yerine bakarım. 527 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 Onu seviyorsun. 528 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 Onu tavlamamı ister misin? 529 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Ayakkabılar 12. odada. 530 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 Onu tavlayabilirim. 531 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 İster misin? 532 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 Güzel bir şeyler yap Elly. 533 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 Günün iyi geçiyor mu? 534 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 Hayır. Günüm bok gibi geçiyor. 535 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 Tamam. Peki. Kusura kalma. 536 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 Kim köpeksin de günümü soruyorsun lan! 537 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 -Tamam hanımefendi. -Hayır, cidden. Siktir git! 538 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 İyi. Sen siktir git. 539 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 Ben mi? Sen siktir git. 540 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 -Evet, yeter. -Siktir git! 541 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 Hep oyuncu mu olmak istemiştin? 542 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Sanırım. Neden bilmiyorum. Ailemde sanatçı da yok. 543 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 Sence nereden geldi? 544 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 Biz hep taşınıp durduk. 545 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 Röportajlarda hep asıl önemli olanın iç dünyanı yaratmak, 546 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 direnmek olduğunu söylerdim ama galiba öyle değilmiş. 547 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 Çok yakın bir aileyiz. 548 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Hiçbir şekilde eksik hissetmedim. 549 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 Konuşuyorum işte. 550 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 Niye çok taşındınız? 551 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 Röportaj gibi oldu. 552 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 Asker çocuğuyum. 553 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 Hep doktor mu olmak istedin? 554 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Evet. Başka ülkelerde yaşadın mı? 555 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 -Evet. -Başka dil biliyor musun? 556 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 Sarhoş olunca. 557 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 Yuvarla o zaman. Bir tane daha alabilir miyim? 558 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 Hep bebekler ve vajinalar mı vardı? 559 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 Tabii. 560 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 Sence dizide kalacak mısın 561 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 -yoksa başka projeler... -Bilmiyorum. 562 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 -Herkes çeşitlilik ister, değil mi? -Evet. 563 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 Fazlasıyla. 564 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 Bir şey mi yesek? 565 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 Biftek veya deniz mahsulü yiyebilirim 566 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 ya da bir tekneye atlayıp Central Park'ın etrafında dolanırız. 567 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 Katılmam gereken bir toplantı var, basın toplantısı. 568 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 Tamam, peki. Ben seni sonra bulurum. 569 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 Bu kadarı fazla. Çok girişkensin. 570 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 Gitsem iyi olacak. 571 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 Seni görmek istemediğimden değil. 572 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 -Sadece... -Tabii. 573 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 Ben de tekrar görüşmek isterim. 574 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 Ben Beekman'dayım. Geç saate kadar orada olacağım. 575 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 Seninle tanışmak güzeldi Genevieve. 576 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 Bizzat gelmesi iyi, şey de gönderebilirdi... 577 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 Uşağını. 578 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 -Temsilcisini. -Gelişmemiş maymununu. 579 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Odaklan. 580 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 Aslında eğlenceli. 581 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 O ve eşi Susan Parker. 582 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 -Susan Parker 11. eşi mi? -Dördüncü. 583 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 Guggenheim'da yere sıçan mı? 584 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 -Hayır. -Tüh. 585 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 O ikinci eşiydi, şu ölen. 586 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 Tanrım! Pencereden atlayan. 587 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 Bahsini açma. Çok üzücü. Bu kadının parasını kim ister? 588 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 Doğum merkezi istiyoruz Elliot. 589 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 Evet, evet. Laboratuvar istiyoruz. 590 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 Oyuncuyla öpüştüm. 591 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 Senin için tavlayacaktım. 592 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 O bir hasta. 593 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 -Hastayla yatamazsın. -Tamam. 594 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 Artık hastalarla yatmam. 595 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 Yine görüşecek misin? 596 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 Beekman'da geç saate kadar basın toplantısı varmış. 597 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 -İkiz olduğumuzu biliyor mu? -Bahsini açmadı. 598 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 Çoğu kişi çoktan açardı. 599 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 Teşekkürler. 600 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 Beverly? 601 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 -Evet. -Hemencecik seviş. 602 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 Fantezilerine layık mı, emin değilim. 603 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 Bebekleri severim. 604 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 Harika bir başlangıç. 605 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 -Onlarla ilgili her şeyi severim. -Harika. 606 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 Kadınları da severim. 607 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 Evet. 608 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 Gönderdiğiniz bazı materyalleri okudum. 609 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 Teşekkürler. 610 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 Tanrım, çok dokunaklı ve trajikti. 611 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 Tüm bunlar beni öfkelendirdi. 612 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 -Değil mi Rebecca? -Öyle. 613 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 Parçası olabileceğim daha iyi bir proje olamaz. 614 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 -Gerçekten. -Bu harika. 615 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 Öyle. 616 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 Senin fikrini de öğrenmek isteriz Rebecca. 617 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 Rebecca bebekleri sıkıcı buluyor. 618 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 Sıkıcı bulduğum yok. 619 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 Benim de var. Ben yapmadım elbette. 620 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 Doğru, annesin. Anlarsın. 621 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 Evet. O ne demek, bilmiyorum Joe. 622 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 Yatırımcıda ne arıyorsunuz? 623 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 İdeal olarak umursayan birini. 624 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 -Daha az ideal. -Çek. 625 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 Dürüst olayım, teklifinizi okuduğum zaman 626 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 heyecanlanmadım. 627 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 Şu an daha az çekici buluyorum. 628 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 Bilimi severim. Tıbbı severim. 629 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 Benim işim bu. 630 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 Babamın işi. Benim topluluğum. 631 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 Paramı buraya yatırıyorum. 632 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Açık konuşacağım. Her zaman en iyisi budur. 633 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 Bu durumu sikleyecek birini arıyorsunuz. 634 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 Ben sikliyorum. 635 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 Yunusları, pedofillerin rehabilitesini ve dondurmayı da sikliyorsun. 636 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 Bir doğum merkezi istiyorum. 637 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 Tutkunuzu, becerinizi, projenizi sevdiğimi keşke söyleyebilsem. 638 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 Hissettim mi bilmiyorum. 639 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 Yatırım yapmıyorsun? 640 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 Öyle görünmüyor. 641 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 Yeterince iyi fikirler bulamadık mı? 642 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 16 milyon dolar istiyorsunuz. Benim için çerez parası 643 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 ama ben zavallı ifadeler ve sessizlikten fazlasını bekliyordum. 644 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 İkizler diz çöksün demiyorum. 645 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 Tamam. 646 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 Bugün bir kadın öldü. 647 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 Doğumdan dört saat sonra. 648 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 Başka bir kadın da bebeğini kaybetti. 649 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 Hayır, siktir et. Kaybetmedi. Bebeği öldü. 650 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 İşinizde çok mu kötüsünüz? 651 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 Hayır. 652 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 Bunu duymak seni heyecanlandırmayabilir. 653 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 Ama hayır, sistem yüzünden oldu. Sistem bozuk olduğu için. 654 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 İnsanlık dışı. 655 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 Her birimiz dünyaya böyle gelsek de, 656 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 kadınlar 657 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 insanlık var olduğu sürece böyle doğum yapsa da 658 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 elimizden ancak bu kadar geliyor. 659 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 Bu sistem kadınlara ve vücutlarına 660 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 dehşet saçıyor, onları küçük düşürüp mahvediyor. 661 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 Sonra her nasılsa bu sistemi 662 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 normal ve gerekli göstermenin bir parçası oluyoruz 663 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 ve olanların sonucunda 664 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 kadınlar bebeğin vücutlarından çıkması gerektiği konumda oluyor. 665 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 Keşke teklifimiz size heyecan verici gelseydi. 666 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 Şehrin ortasına inen, bir gecede dünyayı radikalleştirebilecek 667 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 bir devrim, darbe veya bomba olsaydı 668 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 ama bu işler öyle yürümüyor. 669 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 Gerçek değişim gerçek kadınlar için 670 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 zerre böyle gözükmüyor çünkü biz işimizde bir numarayız. 671 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 Tamam mı? 672 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 Olağanüstüyüz. 673 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 Bu alanda bulabileceğiniz en mükemmele yakın kişileriz. 674 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 Alay ettiğim yok. 675 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 Hayatınızda yapabileceğiniz en önemli yatırım olabilir 676 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 ve sırf tatlı, yumuşacık, savunmasız 677 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 nice ümit dolu bebekler uğruna değil. 678 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 Ama doğrusunu yaparsak, düzgün yaparsak dünyayı değiştirir. 679 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 Gerçekten değiştirir. 680 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 Yavaşça ama köklü şekilde, 681 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 kalıcı, anlamlı, gerçekçi. 682 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 Ama bunu göremiyorsanız siktirin gidin! Siktirin gidin! 683 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 -Nereye gidiyorsun? -Bitmedi mi? 684 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 Bana siktir git deyip kendin gidemezsin. 685 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 Otur oturduğun yere. 686 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 -Çok zor bir gün oldu... -Kapa çeneni Joe. 687 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 Ölü bir bebeği kucaklamış. 688 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 Sen ölü bir bebeği kucakladın mı? 689 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 Bence de, sus. 690 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 Tamam. 691 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 Bir işe yatırım yapıyorsam dâhil olmak isterim. 692 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 Epey yakından. 693 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 Ensenizde biterim. Anladınız mı? 694 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 İsmim söz konusu. 695 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 Anladınız mı? Aile ismim. Benim için önemli. 696 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 Varım demiyorum ama soğuk da bakmıyorum. 697 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 Yürütebilir miyiz diye birlikte biraz zaman geçirmeliyiz. 698 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 -Şizofrensin. -İstediğimden değil. 699 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 İyi misin? 700 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 İyi misin? 701 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 İyi misin? Benimle misin? 702 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 Emin misin? Dayanabilir misin? 703 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 Hep muhasebeci mi olmak istedin? 704 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 Hangi çocuk muhasebeci olmak ister ki? 705 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 Her zaman çok detay odaklıydım. 706 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 Olman gereken yere gelmişsin. 707 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 Sanırım. 708 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 Bence bu harika. 709 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 Kardeşin var mı? 710 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 İki erkek kardeşim var ve 711 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 -bir de kız kardeşim vardı. -Vardı? 712 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 Evet, o... 713 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 Evet, o öldü... Ben şeyken... 714 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 -Anlatması zor... -Üzüldüm. 715 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 Evet. Onu tanımadım. 716 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 Aileme üzülüyorum 717 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 ve suçlu hissediyorum herhâlde? 718 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 Onu aslında özlemediğim için. 719 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 Aklımdaki yerini özlüyorum. 720 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 Üzgünüm, bu... 721 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 İstikrar peşindesin, değil mi? 722 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 Yoksa kaçıyor musun? 723 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 Çok güzel yüzün var... 724 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 -Ryan. -Çok güzel yüzün var Ryan. 725 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 Teşekkürler Elliot. Senin de. 726 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 Besbelli. 727 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 Peşindeyim. 728 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 İstikrarın. 729 00:48:13,893 --> 00:48:18,147 Kardeşim aç biri olduğumu söyler. Ziyafetleri severmişim. 730 00:48:19,065 --> 00:48:19,982 Ama bir kez. 731 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 Bebekleri hayal etmeye başladım. 732 00:49:03,943 --> 00:49:06,445 Kucaklamayı, ağırlıklarını. 733 00:49:06,529 --> 00:49:10,157 Durmadan ve bu aslında 734 00:49:10,241 --> 00:49:15,621 düşünüp planladığım bir şey değildi. Böyle bir aile hayatının 735 00:49:15,705 --> 00:49:19,333 benim için gerekli olduğunu hisseden biri değilim, tamam mı? 736 00:49:19,417 --> 00:49:24,004 O yüzden vücutla ilgilidir dedim. Hormonal bir durum. 737 00:49:24,088 --> 00:49:26,382 Biyolojik saat durumu. Panikleme. 738 00:49:26,549 --> 00:49:28,676 Yetişkin gibi ol ve kontrol ettir. 739 00:49:28,759 --> 00:49:32,179 Şimdi de vücudum benimle dalga mı geçiyor diyorum. 740 00:49:32,346 --> 00:49:36,016 Tüm bu çılgınca hormonları gönderirken 741 00:49:36,100 --> 00:49:39,228 aslında sıçayım ki mümkün değil. 742 00:49:42,815 --> 00:49:46,235 Anlıyorum. Aslında bunu konuşmak istemiyorum. 743 00:49:49,655 --> 00:49:52,116 Peki sen? Bebeğin yok mu? 744 00:49:52,199 --> 00:49:55,745 Hayır. Bebeğim yok. 745 00:49:57,121 --> 00:50:00,124 -İstemiyor musun? -Evet, istiyorum tabii. 746 00:50:00,207 --> 00:50:02,334 Olmadı işte. 747 00:50:03,919 --> 00:50:05,880 Kendi başına mı denedin? 748 00:50:05,963 --> 00:50:08,674 Evet. Tutmadı. 749 00:50:08,841 --> 00:50:13,387 Belki de kaderde yoktur. 750 00:50:13,471 --> 00:50:18,601 Belki pes etmeliyim. Olacağı yok gibi. 751 00:50:22,438 --> 00:50:24,982 Şu an aktif olarak deniyor musun? 752 00:50:29,195 --> 00:50:30,196 Evet. 753 00:50:31,947 --> 00:50:33,991 Bence bu harika. 754 00:50:37,411 --> 00:50:39,330 Eşsiz bir yüzün var. 755 00:51:21,330 --> 00:51:23,249 Yalnız mı yaşıyorsun? 756 00:51:24,667 --> 00:51:25,584 Kız kardeşimle. 757 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 Tamam, güzel. 758 00:51:30,756 --> 00:51:32,508 Kardeşinden hiç bahsetmedin. 759 00:51:32,633 --> 00:51:34,134 Varlığını unutmuşum. 760 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 Aç mısın? 761 00:51:41,851 --> 00:51:43,477 -Kur mu yapıyorsun? -Hayır. 762 00:51:44,520 --> 00:51:46,522 Açlıktan ölüyorum. 763 00:51:48,691 --> 00:51:53,070 Tüm bu doyum ertelemeden iyi anlıyorsun. 764 00:51:59,535 --> 00:52:00,870 Sana bir şey yapacağım. 765 00:52:00,953 --> 00:52:02,288 Hiç gerek yok. 766 00:52:02,371 --> 00:52:05,749 Yemek yapamıyorsun, kendin dedin. Bense iyi aşçıyım. 767 00:52:06,917 --> 00:52:09,837 İçimden bir ses 768 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 bazı seçenekler olacak diyor. 769 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 Evet. 770 00:53:33,587 --> 00:53:34,672 Küçük kardeş. 771 00:55:01,842 --> 00:55:04,428 -Selam. -Günaydın. 772 00:55:04,553 --> 00:55:07,598 -Meyve suyu alır mısın? -Kardeşi değilsin. 773 00:55:08,891 --> 00:55:11,185 -Doğru. -Ortalığı mı topladın? 774 00:55:12,519 --> 00:55:14,772 Meyve suyu ister misin? 775 00:55:14,897 --> 00:55:17,441 Ortalığı ben toplayacaktım, çok utandım. 776 00:55:18,108 --> 00:55:20,652 Giysilerimi mi katladın? Tanrım. 777 00:55:22,488 --> 00:55:25,616 Hizmetçi falan mısın sen? 778 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 Evet. Hizmetçi falanım ben. 779 00:55:30,412 --> 00:55:32,081 İnanılır gibi değil. 780 00:55:32,247 --> 00:55:33,916 Günaydın. 781 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 Ben Elliot. 782 00:55:39,922 --> 00:55:40,839 Hayır. 783 00:55:42,382 --> 00:55:43,300 Hayır. 784 00:55:45,677 --> 00:55:49,014 Kız kardeşinin ikiz olduğunu bilmiyordum. 785 00:55:49,348 --> 00:55:51,183 Söylemedi mi? 786 00:55:51,475 --> 00:55:53,852 Çok ayıp etmiş. 787 00:55:53,977 --> 00:55:56,188 Ama Google'da aratamadın mı? 788 00:55:57,314 --> 00:55:59,566 Mantle ikizlerini Manhattan'da bilmeyen 789 00:55:59,650 --> 00:56:01,443 tek kişi sen olmalısın. 790 00:56:01,527 --> 00:56:02,569 Elliot. 791 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 Tamam? Meşhur olduğunuzu bilmiyordum. 792 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 Hayır, meşhur değiliz. Meşhur olmadığımız belli. 793 00:56:14,456 --> 00:56:15,374 Sen meşhursun. 794 00:56:17,960 --> 00:56:19,753 -Pardon? -O dizideydin. 795 00:56:19,920 --> 00:56:22,840 Beverly o diziye bayılır. 796 00:56:22,965 --> 00:56:23,882 Doğru. 797 00:56:25,175 --> 00:56:27,928 -Söylememen garip. -Evet. 798 00:56:28,053 --> 00:56:32,808 Evet, gerçekten onun varlığını tamamen unutmuşum. 799 00:56:35,102 --> 00:56:37,062 Korkunç bir şey sorabilir miyim? 800 00:56:37,688 --> 00:56:39,481 -Gücendirici bir şey? -Evet. 801 00:56:41,692 --> 00:56:45,445 Bunca zamandır yalnız sendin, değil mi? 802 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 Yalnız seninleydim. 803 00:56:49,491 --> 00:56:51,201 -Gücendirdim. -Evet. 804 00:56:52,494 --> 00:56:53,871 Yalnız bendim. 805 00:56:59,168 --> 00:57:00,085 Senden hoşlandım. 806 00:58:11,907 --> 00:58:13,700 Parkerlar için heyecanlı mısın? 807 00:58:13,825 --> 00:58:15,577 Onları sevdim. Gerçekten. 808 00:58:15,661 --> 00:58:17,955 Niye kötü şöhretleri var, bilmiyorum. 809 00:58:18,038 --> 00:58:19,248 Yüz binlerce insanın 810 00:58:19,331 --> 00:58:21,250 ölümünden bizzat sorumlu. 811 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 Sıkıcı olma Beverly. Oyuncu ile ne oldu? 812 00:58:24,544 --> 00:58:26,380 Korkunç muydu? Neşelendireyim mi? 813 00:58:26,546 --> 00:58:29,758 -Başkasını ayarlayayım mı? -Kalsın Elliot. 814 00:58:29,883 --> 00:58:32,636 Peki ya o? İyi gözüküyor. 815 00:58:33,679 --> 00:58:34,972 Yumuşacık. 816 00:58:35,097 --> 00:58:36,723 -Uysal. -Hayır. 817 00:58:37,849 --> 00:58:39,434 -Sana ayarlarım. -Hayır. 818 00:58:39,518 --> 00:58:40,435 Hadi. 819 00:58:40,727 --> 00:58:42,229 -Hayır. -Nedenmiş? 820 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 Bir daha görüşmeyecek misin? 821 00:58:55,284 --> 00:58:56,201 Beverly. 822 00:58:57,577 --> 00:58:59,496 Muhteşemdi Elliot. 823 00:59:01,748 --> 00:59:03,458 Nasıl yani? 824 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 Söylemem. 825 00:59:10,465 --> 00:59:11,425 Beverly. 826 00:59:12,926 --> 00:59:14,511 Seni alakadar etmez. 827 00:59:14,594 --> 00:59:17,306 -Her şey beni alakadar eder. -Bu değil. 828 00:59:26,732 --> 00:59:27,774 İyi misin? 829 00:59:28,650 --> 00:59:29,484 Emin misin? 830 00:59:32,904 --> 00:59:33,989 Beverly? 831 00:59:35,324 --> 00:59:37,617 Bize hikâyeni anlatmak ister misin? 832 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 Kardeşim öldüğü için buradayım. 833 00:59:50,505 --> 00:59:51,423 İkizim olur. 834 01:01:59,593 --> 01:02:01,595 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 835 01:02:01,720 --> 01:02:03,722 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta