1 00:00:17,060 --> 00:00:18,228 艾莉特 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,813 貝芙莉 3 00:00:19,897 --> 00:00:23,358 我沒辦法再繼續了,艾莉特 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,402 繼續什麼? 5 00:00:25,486 --> 00:00:26,361 酒吧 整晚營業 6 00:00:26,445 --> 00:00:28,155 接生寶寶 7 00:00:28,238 --> 00:00:32,159 我們要開生產中心 要接生寶寶到永遠 8 00:00:32,242 --> 00:00:35,454 –無止盡的寶寶 –對,妳懂我的意思 9 00:00:35,537 --> 00:00:37,790 用我們的方式,完全控制 10 00:00:37,915 --> 00:00:39,750 生產中心 11 00:00:40,542 --> 00:00:41,418 實驗室 12 00:00:41,543 --> 00:00:46,423 實驗室,他媽太棒了 實驗室超他媽棒的 13 00:00:48,175 --> 00:00:49,009 嘿 14 00:00:50,010 --> 00:00:54,389 妳們兩個人的臉長得一模一樣 15 00:00:54,515 --> 00:00:57,059 是嗎?廢話 16 00:00:57,142 --> 00:00:58,685 妳的肉好吃嗎? 17 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 我的肉超他媽好吃 18 00:01:02,731 --> 00:01:05,859 –妳們有沒有… –有沒有怎樣? 19 00:01:05,943 --> 00:01:08,111 –妳們知道吧? –不知道 20 00:01:09,363 --> 00:01:10,989 妳們兩個跟一個男的 21 00:01:11,448 --> 00:01:12,908 做什麼? 22 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 在對方身上做啊 23 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 在對方身上做? 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,959 這太瘋狂了 25 00:01:24,294 --> 00:01:25,462 怎麼樣? 26 00:01:25,587 --> 00:01:28,841 妳覺得呢,貝芙莉? 27 00:01:28,924 --> 00:01:32,845 太好了,來吧,我們很喜歡幹炮 28 00:01:33,011 --> 00:01:35,931 我喜歡跟她舌吻和舔她鮑魚 29 00:01:36,014 --> 00:01:37,850 我超喜歡的 30 00:01:37,933 --> 00:01:41,436 而且如果是為了取悅男人,取悅你 31 00:01:41,562 --> 00:01:43,230 拜託,這太理想了 32 00:01:43,772 --> 00:01:44,690 太完美了 33 00:01:44,773 --> 00:01:49,361 我們才剛從一個女人的子宮裡 切除了寶寶,是她要求的 34 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 不是我們自作主張 35 00:01:50,737 --> 00:01:55,200 但是我現在想做的事 等我吃完這些蛋之後 36 00:01:55,367 --> 00:01:59,454 我接下來想做的事 就是在你面前幹我姐 37 00:01:59,663 --> 00:02:01,081 她比我幽默 38 00:02:01,164 --> 00:02:03,959 這到底有什麼魅力? 是數學的關係嗎? 39 00:02:04,042 --> 00:02:07,004 你的想像力差到 要看到同樣的畫面兩次 40 00:02:07,087 --> 00:02:08,630 老二才硬得起來嗎? 41 00:02:08,755 --> 00:02:11,049 –我只是… –你只是怎樣? 42 00:02:12,092 --> 00:02:14,428 我只是在開玩笑,我無意冒犯… 43 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 大家都是這麼說的,對吧? 44 00:02:17,639 --> 00:02:20,767 –大家都是怎麼說的,賴瑞? –我不叫這個名字 45 00:02:20,851 --> 00:02:22,436 你看起來很像叫賴瑞的人 46 00:02:22,519 --> 00:02:25,856 所以我就叫你賴瑞吧 因為其實是我比她幽默 47 00:02:26,023 --> 00:02:27,983 大家都是怎麼說的,賴瑞? 48 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 會說雙胞胎…就是… 49 00:02:33,989 --> 00:02:35,240 大家都想幹雙胞胎 50 00:02:35,365 --> 00:02:38,410 我不知道大家會這麼說雙胞胎 妳知道嗎? 51 00:02:38,535 --> 00:02:39,453 不知道 52 00:02:39,536 --> 00:02:42,205 太有趣了,所以大家心裡都很希望 53 00:02:42,289 --> 00:02:44,875 能幹一對雙胞胎,是嗎? 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,461 我覺得自己好像剛發現了超能力 55 00:02:47,544 --> 00:02:48,670 謝謝你,賴瑞 56 00:02:56,637 --> 00:03:01,516 曼托生產中心及研究機構 57 00:04:16,842 --> 00:04:20,554 孿生女 58 00:05:17,486 --> 00:05:18,612 你好 59 00:05:43,512 --> 00:05:46,890 –妳會得壞血病的 –我會吃豌豆 60 00:05:46,973 --> 00:05:48,308 妳好像小孩 61 00:05:53,355 --> 00:05:56,650 我又流產了,艾莉 62 00:05:57,776 --> 00:06:01,738 妳確定嗎?妳會不會痛? 63 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 有零錢嗎? 64 00:06:13,542 --> 00:06:16,378 妳還有胚胎 65 00:06:16,461 --> 00:06:17,796 艾莉… 66 00:06:21,550 --> 00:06:23,093 真遺憾 67 00:06:24,594 --> 00:06:26,179 真遺憾 68 00:06:29,808 --> 00:06:32,561 別難過 69 00:06:32,644 --> 00:06:35,772 貝芙莉,妹妹 70 00:06:37,274 --> 00:06:40,527 威斯考特紀念醫院 71 00:06:40,610 --> 00:06:43,405 她就交給妳,我很怕她 72 00:06:43,572 --> 00:06:47,242 好吧,那這個交給妳 她每次來看診都會哭 73 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 –沒問題 –嗨 74 00:06:50,412 --> 00:06:51,329 早安,梅根 75 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 回家去吧,梅根,妳還沒準備好 76 00:06:54,499 --> 00:06:57,502 –絕對開始了 –宮縮嗎? 77 00:06:57,586 --> 00:07:00,463 對,應該是,昨晚好像有幾次 78 00:07:00,547 --> 00:07:03,175 –我感覺好像開始了 –還沒有 79 00:07:03,300 --> 00:07:04,217 黏液塞已經掉了 80 00:07:04,342 --> 00:07:08,054 –艾莉特有把照片給妳看嗎? –有,那個黏液塞很漂亮 81 00:07:08,138 --> 00:07:12,184 恭喜妳成功排出了黏液塞 回家吧,還沒有開始 82 00:07:12,267 --> 00:07:14,311 回家再睡一下 83 00:07:14,811 --> 00:07:17,397 –可是… –我們大概12小時後再見,梅根 84 00:07:17,480 --> 00:07:20,817 –吐氣,加油,持續呼吸 –抽吸 85 00:07:20,901 --> 00:07:22,235 –用力! –妳可以的,寶貝 86 00:07:22,319 --> 00:07:24,571 妳為什麼要把我的陰道當成手套穿? 87 00:07:24,654 --> 00:07:26,448 我要撐住寶寶的頭 88 00:07:26,531 --> 00:07:29,326 –繼續呼吸 –吸氣,用力!一、二… 89 00:07:29,409 --> 00:07:31,536 –馬上轉移進行緊急剖腹產 –什麼? 90 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 –怎麼回事? –用力! 91 00:07:34,331 --> 00:07:36,625 五、六、七、八 92 00:07:36,750 --> 00:07:38,501 我不想剖腹 93 00:07:40,003 --> 00:07:42,464 做得好,很好 94 00:07:42,631 --> 00:07:46,635 妳醒來之後就會是媽媽了 妳就會有女兒了 95 00:07:48,011 --> 00:07:51,431 –加油,妳要用力,用力! –好了 96 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 妳有跟喬瑟夫聯絡嗎? 他打了12通電話給我 97 00:07:55,477 --> 00:07:57,145 –再用力一次 –呼吸 98 00:07:58,772 --> 00:08:01,024 –他出來了,好,來了 –很好 99 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 他為什麼對我們那麼著迷? 100 00:08:03,985 --> 00:08:05,987 恭喜,妳成為媽媽了 101 00:08:06,112 --> 00:08:10,784 –艾莉特,我們正在想辦法… –徹底改變女性生產的方式 102 00:08:10,867 --> 00:08:12,118 你們就像合唱團一樣 103 00:08:12,202 --> 00:08:13,745 我們有時間去跳舞嗎? 104 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 沒有 105 00:08:14,871 --> 00:08:16,623 我真他媽想喝一杯 106 00:08:16,706 --> 00:08:18,625 –媽媽好嗎? –看起來不錯 107 00:08:31,596 --> 00:08:34,349 病理科,4104… 108 00:08:35,225 --> 00:08:36,518 妳還好嗎? 109 00:09:26,026 --> 00:09:27,235 不要,滾開 110 00:09:37,954 --> 00:09:39,372 我可以走了嗎? 111 00:09:44,753 --> 00:09:46,463 再給我五分鐘 112 00:09:59,684 --> 00:10:03,563 艾莉特!有人在呼叫我們,艾莉特 113 00:10:03,646 --> 00:10:06,316 喬瑟夫準備了咖啡和可悲的糕點 114 00:10:06,399 --> 00:10:07,901 –快點 –抱歉 115 00:10:07,984 --> 00:10:11,071 –我要走了 –但我還沒好,貝芙莉 116 00:10:11,154 --> 00:10:12,906 我現在就要走出去了 117 00:10:12,989 --> 00:10:15,367 好,等等,我們也是 118 00:10:15,450 --> 00:10:17,243 –你好了嗎? –好了 119 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 我晚點再打給你,我們還沒完 120 00:10:26,503 --> 00:10:27,796 我們要開診所了 121 00:10:27,879 --> 00:10:31,049 有女人生小孩 生命要到來了,喬瑟夫 122 00:10:31,132 --> 00:10:33,635 很高興妳這麼樂觀,艾莉特 但這只是一頓晚餐 123 00:10:33,718 --> 00:10:36,346 我們如果可以搞定這頓晚餐 或許會對我們很有幫助 124 00:10:36,429 --> 00:10:37,263 多有幫助? 125 00:10:37,347 --> 00:10:38,723 我們如果能說服帕克家 126 00:10:38,807 --> 00:10:41,768 就能獲得完整資金,也就是完全投資 127 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 我們明天就可以開中心了 128 00:10:44,104 --> 00:10:46,189 帕克家的人只要喜歡什麼 就會快速出手 129 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 –19.8 –有變快嗎? 130 00:10:47,816 --> 00:10:49,401 –慢很多 –媽的 131 00:10:49,818 --> 00:10:53,363 感覺有變快,我們想要帕克家嗎? 132 00:10:53,655 --> 00:10:56,116 我們想要他們的錢,對,艾莉特 133 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 我不是說我沒興趣,不過… 134 00:10:58,535 --> 00:11:00,286 我已經盡量抱持樂觀一點的看法了 135 00:11:00,954 --> 00:11:03,164 –帕克家的人不是超他媽邪惡嗎? –開始 136 00:11:03,665 --> 00:11:07,252 她有點咄咄逼人,親力親為 但她很聰明 137 00:11:07,335 --> 00:11:09,295 –她喜歡聰明的女人 –誰不喜歡呢? 138 00:11:09,379 --> 00:11:10,588 男人和大部分的女人 139 00:11:10,672 --> 00:11:13,258 她在醫療投資方面有很好的紀錄 140 00:11:13,341 --> 00:11:17,011 我們跟大藥廠不一樣,喬瑟夫 141 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 她對科學和創新很有興趣,艾莉特 142 00:11:20,306 --> 00:11:24,727 她造成了該死的 鴉片類藥物危機,喬瑟夫 143 00:11:24,853 --> 00:11:28,064 她就像撒旦從屍體上奪取金錢 144 00:11:28,189 --> 00:11:31,609 我只是擔心觀感問題,妳覺得呢? 145 00:11:32,152 --> 00:11:33,611 25.3 146 00:11:35,238 --> 00:11:39,284 我覺得我想開生產中心 147 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 女人需要生產中心 148 00:11:45,832 --> 00:11:48,543 沒錯,寶寶胎位不正 149 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 他媽的 150 00:11:50,044 --> 00:11:53,381 妮琪,我想試著翻轉寶寶 可以嗎? 151 00:11:53,506 --> 00:11:55,300 當然可以 152 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 妮琪,妳不介意嗎? 153 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 當然,這寶寶不是我的 154 00:11:58,845 --> 00:12:01,264 對,但這是妳的身體 155 00:12:01,431 --> 00:12:04,642 我們會使用特布他林 這是一種肌肉鬆弛劑 156 00:12:04,726 --> 00:12:07,020 對妳和寶寶完全無害 157 00:12:07,103 --> 00:12:09,481 –如果沒有用呢? –我們可以再試一次 158 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 對,屁股在下面 159 00:12:11,065 --> 00:12:14,152 –如果妮琪想要的話 –我們可以嘗試止痛藥 160 00:12:14,235 --> 00:12:17,363 –或是胎兒聲音刺激 –那他媽是什麼? 161 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 對著她的肚子演奏雙簧管 希望問題自己解決嗎? 162 00:12:20,074 --> 00:12:23,203 –我要麻煩妳別對我罵粗話 –就像是 163 00:12:23,286 --> 00:12:26,831 妳即將要麻煩我 還是妳已經在麻煩我了? 164 00:12:26,915 --> 00:12:29,417 正在麻煩,沒錯 165 00:12:29,542 --> 00:12:32,504 妮琪,我要開始對妳的腹部施壓了 166 00:12:32,587 --> 00:12:36,174 可能會不舒服,妳隨時可以叫我停手 167 00:12:36,257 --> 00:12:37,091 好嗎? 168 00:12:37,175 --> 00:12:39,093 我沒事,拉拉想停再停 169 00:12:39,177 --> 00:12:42,138 –這不是拉拉的身體 –但這是她的寶寶 170 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 有用嗎? 171 00:12:49,938 --> 00:12:52,815 我們沒事,拉拉 再給我們一點時間 172 00:12:52,941 --> 00:12:55,610 我和妮琪想跟妳談談 對吧,妮琪? 173 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 會痛嗎? 174 00:12:57,195 --> 00:13:00,532 我和我老公希望這個寶寶 和下一個寶寶之間不要隔太久 175 00:13:00,657 --> 00:13:01,950 我們可以先把這個生出來嗎? 176 00:13:02,033 --> 00:13:03,660 –我喜歡不要隔太久 –我想也是 177 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 妮琪,妳表現得很好,寶寶很配合 178 00:13:07,872 --> 00:13:09,290 等我們再次懷孕… 179 00:13:09,374 --> 00:13:12,252 我沒辦法現在跟妳談這個 180 00:13:12,335 --> 00:13:14,963 妮琪,我要開始增加力道了 181 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 我就想現在談 182 00:13:16,589 --> 00:13:18,341 我想先專心幫助患者 183 00:13:18,424 --> 00:13:19,551 我他媽的才是患者 184 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 我要再次麻煩妳別對我罵… 185 00:13:22,679 --> 00:13:25,515 –妳要… –我正在再次麻煩妳 186 00:13:25,598 --> 00:13:28,476 拉拉,法律有規定 而且妳的五個小孩 187 00:13:28,560 --> 00:13:30,353 都是請妮琪當代理孕母 188 00:13:30,478 --> 00:13:32,146 –沒錯 –有任何痛感嗎? 189 00:13:32,230 --> 00:13:35,149 說實話,我是站在妳這邊的 190 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 什麼? 191 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 如果妮琪不介意,拉拉也不介意… 192 00:13:38,570 --> 00:13:41,573 妮琪不介意 跟兩位曼托醫師說妳有多不介意 193 00:13:41,698 --> 00:13:43,491 –非常不介意 –妳的身體,妳的選擇 194 00:13:43,575 --> 00:13:45,118 艾莉特,妳可以讓開嗎? 195 00:13:45,243 --> 00:13:47,870 曼哈頓的生產診所都不會允許妳用… 196 00:13:47,954 --> 00:13:52,917 抱歉,跟妮琪合作懷六胎 尤其不能馬上接著做 197 00:13:53,084 --> 00:13:55,712 妳們的生產中心呢? 198 00:13:55,837 --> 00:13:57,005 我以為會有實驗室 199 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 還有生產診所 內部他媽什麼東西都有 200 00:14:01,259 --> 00:14:02,635 這就是我捐款的原因 201 00:14:02,719 --> 00:14:06,014 我他媽捐錢給妳們 可不是出於無私之心 202 00:14:06,139 --> 00:14:08,182 或他媽感謝妳們,我是想插隊 203 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 我不是在對妳罵粗話,貝芙莉 204 00:14:10,226 --> 00:14:12,270 我不是在對特定對象罵粗話 205 00:14:12,353 --> 00:14:13,855 我無法…壓力好大 206 00:14:13,938 --> 00:14:16,065 我比較擔心患者的壓力 207 00:14:16,149 --> 00:14:17,400 –我沒事 –我他媽的才是患者 208 00:14:17,483 --> 00:14:18,568 那是我們最終的計畫 209 00:14:18,651 --> 00:14:20,278 不是馬上,不過終究是 210 00:14:20,361 --> 00:14:21,279 –才不是 –就是 211 00:14:21,362 --> 00:14:23,364 才不是,不是,他媽的根本不是 212 00:14:23,448 --> 00:14:26,534 就算是,我們開生產中心 也不是為了讓妳這種女人 213 00:14:26,618 --> 00:14:28,911 花錢買其他女人並為所欲為 214 00:14:28,995 --> 00:14:30,371 妳不要她的其他器官嗎? 215 00:14:30,455 --> 00:14:32,874 要不要我順便把她的牙齒拔掉? 216 00:14:32,957 --> 00:14:37,045 我可以請妳暫時離開一下嗎,拉拉? 217 00:14:39,464 --> 00:14:42,216 不,不可以 218 00:14:47,972 --> 00:14:49,140 我很抱歉 219 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 好,我們來做掃描吧 220 00:14:56,981 --> 00:14:58,816 對不起 221 00:15:05,907 --> 00:15:07,367 寶寶頭朝下了 222 00:15:09,661 --> 00:15:10,662 大家都辛苦了 223 00:15:12,121 --> 00:15:14,624 我超愛妳失控的樣子 224 00:15:16,084 --> 00:15:19,962 –我其實是站在她那邊的 –是,我知道 225 00:15:20,088 --> 00:15:24,926 沒錯,又是該死的流產,真遺憾 226 00:15:25,968 --> 00:15:29,389 妳都不覺得有點他媽的無聊嗎? 227 00:15:29,555 --> 00:15:33,226 他們想生孩子,我們就能做出孩子 228 00:15:33,434 --> 00:15:37,772 妳想生男生,不要女生嗎? 好,有何不可? 229 00:15:38,064 --> 00:15:40,316 這不是速食,艾莉特 230 00:15:40,483 --> 00:15:44,320 妳想要星期三生小孩 想要寶寶有藍眼睛 231 00:15:44,445 --> 00:15:48,241 妳希望寶寶永遠不會感冒 232 00:15:48,324 --> 00:15:51,244 妳想生雙胞胎、三胞胎、四胞胎 233 00:15:51,452 --> 00:15:55,206 妳想停止更年期,妳想要男人泌乳 234 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 妳想要女性精子 235 00:15:57,166 --> 00:16:00,628 妳想要我從無到有弄出一個寶寶 236 00:16:03,548 --> 00:16:05,341 妳希望我讓妳的陰道變緊 237 00:16:05,425 --> 00:16:07,677 然後把寶寶從肚臍拉出來嗎? 238 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 好,放馬過來 239 00:16:09,137 --> 00:16:11,764 我們來做研究,讓這件事他媽的成真 240 00:16:11,848 --> 00:16:14,350 這不是我們要做的事,艾莉特 241 00:16:14,517 --> 00:16:16,936 妳或許不會,但我會做一部分 242 00:16:17,019 --> 00:16:18,229 只要有人選擇那樣做,我就答應 243 00:16:18,312 --> 00:16:21,566 妳講的這種 個人主義的“妳想要”架構 244 00:16:21,649 --> 00:16:23,651 是我無法認同的 245 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 妳今天早上看了《共產黨宣言》嗎? 246 00:16:26,529 --> 00:16:28,114 妳想告訴大家 247 00:16:28,197 --> 00:16:31,409 以防沒人聽說過嗎? 248 00:16:31,492 --> 00:16:34,328 資本主義是不是很糟糕? 249 00:16:37,957 --> 00:16:41,461 我只是真心相信我們想做的事 250 00:16:41,627 --> 00:16:46,132 徹底改變女性生產的方式 改變全球的架構 251 00:16:46,674 --> 00:16:49,218 激進主義都是由小而大 252 00:16:49,385 --> 00:16:54,265 妳完美得不得了,妳是哪來的? 253 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 但我並不完美,對吧? 254 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 懷孕一直失敗 255 00:16:59,896 --> 00:17:03,024 我的身體一直搞砸 256 00:17:03,149 --> 00:17:06,194 貝芙莉,妹妹 257 00:17:06,319 --> 00:17:08,112 我會把這個送到實驗室 258 00:17:08,196 --> 00:17:10,698 我會徹底分析,之後再試一次 259 00:17:11,532 --> 00:17:13,075 我會搞定這件事的 260 00:17:13,201 --> 00:17:17,330 妳會有孩子的 我會解決問題,我保證 261 00:17:26,088 --> 00:17:27,423 你他媽的去哪了? 262 00:17:27,840 --> 00:17:28,674 嗨 263 00:17:28,758 --> 00:17:32,094 –我們很想妳 –看得出來,他們看起來狀況很糟 264 00:17:32,220 --> 00:17:34,972 狗屁,她很美,已經13天大了 265 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 –我沒帶禮物來 –我們會原諒妳的 266 00:17:37,391 --> 00:17:39,560 三小時後就得銷毀了 267 00:17:39,644 --> 00:17:42,438 你會多羨慕我在我的實驗室裡 268 00:17:42,522 --> 00:17:46,067 把胚胎培養成胎兒 把胎兒培養成寶寶 269 00:17:46,192 --> 00:17:48,986 並解決所有曾經存在過的生育問題? 270 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 我會去監獄探視妳 271 00:17:51,113 --> 00:17:53,324 私人實驗室,湯姆,私人資金 272 00:17:53,491 --> 00:17:58,162 好,沒錯 那就代表妳他媽的想做什麼事都可以 273 00:17:58,287 --> 00:18:00,790 好,這是什麼? 274 00:18:00,873 --> 00:18:04,460 –很好,是貝芙莉的刮除物 –閉嘴 275 00:18:04,585 --> 00:18:06,045 妳連讓妳妹懷孕都沒辦法 276 00:18:06,128 --> 00:18:08,464 卻有信心能用試管 培養出完整的寶寶? 277 00:18:08,548 --> 00:18:12,343 如果我們能讓胚胎平安長到 八、九、十週再植入子宮呢? 278 00:18:12,468 --> 00:18:14,637 妳這樣很不像科學家 279 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 你媽之前沒把你畫的畫 貼在冰箱上嗎? 280 00:18:17,265 --> 00:18:19,892 你為什麼完全沒有想像力呢? 281 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 都要怪媽媽,艾莉特 282 00:18:22,854 --> 00:18:26,482 –等一下要不要去喝酒? –不行,我有事 283 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 沒錯 284 00:18:27,775 --> 00:18:30,528 妳要去跟地球上 最道德敗壞的女人吃飯 285 00:18:30,653 --> 00:18:31,946 妳們一定會很合得來 286 00:18:32,029 --> 00:18:33,072 對,沒錯 287 00:18:33,155 --> 00:18:35,491 –會有食物嗎? –你沒有受邀 288 00:18:35,575 --> 00:18:37,410 我也可以去一下子 289 00:18:37,493 --> 00:18:40,997 –我很久沒見到小貝了 –那是因為她不喜歡你 290 00:18:43,124 --> 00:18:44,792 這是雪鏡嗎? 291 00:18:45,835 --> 00:18:48,504 對,這比較舒服,而且她很喜歡我 292 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 會有小點心嗎? 293 00:18:51,132 --> 00:18:52,884 有錢人很喜歡小食物 294 00:18:53,009 --> 00:18:54,343 別他媽的出現,湯姆 295 00:18:54,427 --> 00:18:56,888 你很丟臉,沒人希望你出現 296 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 很遺憾,蘭卡 297 00:19:05,938 --> 00:19:08,482 是啊,才六週而已 298 00:19:08,608 --> 00:19:12,904 我曾經失去過 12週、14週、16週的胎兒 299 00:19:12,987 --> 00:19:17,033 這是無法避免的,是我的錯 我的身體會殺寶寶 300 00:19:17,116 --> 00:19:20,161 責怪自己並不健康,不是這樣的 301 00:19:20,244 --> 00:19:21,579 就是這樣 302 00:19:25,875 --> 00:19:29,378 妳有考慮跟心理治療師談嗎? 303 00:19:34,675 --> 00:19:36,719 我得回去了 304 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 我老公每星期三都會回家吃午餐 305 00:19:43,225 --> 00:19:44,602 我要做牛排給他吃 306 00:19:48,147 --> 00:19:50,566 特莉絲,一切都很正常 307 00:19:50,691 --> 00:19:53,361 但是妳有酵母菌感染,妳會痛嗎? 308 00:19:53,444 --> 00:19:58,783 不會痛,只是不太舒服,跟平常一樣 309 00:19:58,866 --> 00:20:01,494 妳會痛是不正常的 310 00:20:01,577 --> 00:20:03,037 我們可以治療 311 00:20:03,245 --> 00:20:05,665 抱歉,我得去尿尿 312 00:20:06,457 --> 00:20:07,375 又來了 313 00:20:09,293 --> 00:20:11,420 我馬上回來 314 00:20:11,712 --> 00:20:13,214 你還好嗎,麥克斯? 315 00:20:15,257 --> 00:20:18,094 你對於自己即將當爸爸有什麼想法? 316 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 當然 317 00:20:20,429 --> 00:20:24,183 沒錯,壓力很大 318 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 是啊,沒錯 319 00:20:28,187 --> 00:20:30,648 大家經常忘記關心爸爸 320 00:20:30,773 --> 00:20:34,652 你表達自己的感受也很重要 321 00:20:34,735 --> 00:20:35,820 是啊,我只是… 322 00:20:46,539 --> 00:20:49,625 你有什麼想讓我看的東西嗎? 323 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 –你覺得我有什麼想看的東西嗎? –誰的… 324 00:20:55,381 --> 00:20:58,092 因為我很想看一個東西 325 00:20:58,175 --> 00:21:01,012 你大概有30秒的時間能讓我看 326 00:21:01,137 --> 00:21:03,139 –你可以幫我嗎? –是… 327 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 –天啊,是… –沒錯 328 00:21:06,809 --> 00:21:09,895 –這就是妳… –我非常想看 329 00:21:10,021 --> 00:21:11,063 –靠,幹 –對 330 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 真是謝謝你,麥克斯 331 00:21:22,324 --> 00:21:25,161 那真的是令人大失所望 332 00:21:27,747 --> 00:21:29,623 好,特莉絲 333 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 我會開克催瑪汝的處方給妳 334 00:21:32,334 --> 00:21:35,296 這對妳和寶寶完全無害 應該能消除妳的感染狀況 335 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 –嗨 –恭喜你 336 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 謝謝 337 00:21:45,139 --> 00:21:46,348 你還好嗎? 338 00:21:46,432 --> 00:21:49,643 是我老婆,她很痛苦,呼吸又很急促 339 00:21:49,769 --> 00:21:54,148 醫生說會來看看 但是已經過了幾個小時 340 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 當然 341 00:21:56,734 --> 00:21:57,902 –妳好… –珊卓 342 00:21:57,985 --> 00:21:59,487 妳好,珊卓 343 00:21:59,612 --> 00:22:01,781 –恭喜妳 –謝謝 344 00:22:01,864 --> 00:22:05,034 妳可以跟我說妳哪裡會痛嗎? 345 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 整個腹部 346 00:22:06,786 --> 00:22:09,830 妳可以形容一下是哪種痛感嗎? 347 00:22:09,955 --> 00:22:12,583 –就是… –嗨…抱歉 348 00:22:12,666 --> 00:22:15,503 抱歉,羅素先生,羅素太太,我來了 349 00:22:15,586 --> 00:22:16,712 謝謝妳,貝芙莉 350 00:22:16,796 --> 00:22:20,299 羅素太太整個腹部都有痛感 351 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 她做了剖腹產 352 00:22:22,968 --> 00:22:25,930 我之前也做過剖腹產 這次感覺不一樣 353 00:22:28,224 --> 00:22:30,893 好,我來就好,貝芙莉 354 00:22:30,976 --> 00:22:33,938 –謝謝 –做個電腦斷層掃描吧? 355 00:22:34,980 --> 00:22:36,649 謝謝妳,曼托醫師 356 00:22:36,732 --> 00:22:39,068 恭喜 357 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 潔娜菲芙 妳今天是來做子宮輸卵管攝影的 358 00:22:49,578 --> 00:22:54,333 這樣就能清楚看到妳的子宮和輸卵管 359 00:22:54,458 --> 00:22:55,334 好嗎? 360 00:22:59,296 --> 00:23:03,634 等放射師到了,妳也準備好之後 361 00:23:03,759 --> 00:23:08,139 我會把鴨嘴器放入妳的陰道 好找到妳的子宮頸位置 362 00:23:08,222 --> 00:23:11,809 感覺會有點冷,可能會很不舒服 363 00:23:11,934 --> 00:23:13,853 –妳做過子宮頸抹片檢查嗎? –有 364 00:23:13,978 --> 00:23:17,398 我找到妳的子宮頸位置之後 就會插入導管 365 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 直到子宮頸,並且透過導管 366 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 注入少量液體 367 00:23:22,611 --> 00:23:28,033 妳這時候可能會有類似經痛的痛感 368 00:23:28,826 --> 00:23:32,997 液體會填滿子宮,進入輸卵管 369 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 然後我們就能拍幾張X光了 370 00:23:35,833 --> 00:23:36,792 好嗎? 371 00:23:36,917 --> 00:23:39,336 好,謝謝,妳講得很清楚 372 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 躺下吧 373 00:23:53,642 --> 00:23:54,560 好的 374 00:24:02,735 --> 00:24:03,569 好的 375 00:24:04,862 --> 00:24:06,488 我想要寶寶 376 00:24:08,073 --> 00:24:11,952 這樣講是不是很不恰當? 377 00:24:12,119 --> 00:24:13,245 不會 378 00:24:13,621 --> 00:24:17,666 到底有沒有哪裡適合說這句話呢? 379 00:24:21,003 --> 00:24:21,921 我很害怕 380 00:24:27,635 --> 00:24:29,303 –還好嗎? –沒事 381 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 我需要先失陪… 382 00:24:34,433 --> 00:24:35,976 –失陪一下 –天啊 383 00:24:36,060 --> 00:24:37,603 有什麼問題嗎? 384 00:24:37,728 --> 00:24:41,148 我還沒開始做檢查,寇塔小姐 385 00:24:41,774 --> 00:24:42,775 只不過… 386 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 對,妳稍等一下,我去找放射師過來 387 00:24:45,778 --> 00:24:48,280 他會負責照X光 388 00:24:48,364 --> 00:24:51,825 麻煩妳先稍等五至十分鐘 389 00:24:51,909 --> 00:24:52,952 好 390 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 幹 391 00:24:58,040 --> 00:24:59,708 交換 392 00:25:16,850 --> 00:25:17,935 怎樣? 393 00:25:21,605 --> 00:25:23,399 請等我兩分鐘 394 00:25:23,732 --> 00:25:27,319 22歲、敏感、固執 其實有點令人不悅 395 00:25:27,403 --> 00:25:30,447 我很喜歡她,她要求做絕育 396 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 –有什麼創傷? –沒有創傷 397 00:25:32,574 --> 00:25:33,409 她有憂鬱症嗎? 398 00:25:33,534 --> 00:25:35,411 –看起來沒有 –那是什麼問題? 399 00:25:35,494 --> 00:25:38,789 她講得很清楚又很有說服力 她要求做絕育好幾年了 400 00:25:38,914 --> 00:25:40,165 –好幾年? –對,好幾年 401 00:25:40,249 --> 00:25:41,542 太荒唐了,她才22歲 402 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 記得她是來看我的,不是看妳 403 00:25:43,627 --> 00:25:47,214 –妳的患者呢? –潔娜菲芙寇塔,轉介患者 404 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 寇塔?是那位演員嗎? 405 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 是彼得森轉介來的 有肌瘤家族病史,來做生育檢查 406 00:25:53,178 --> 00:25:54,263 她有演那部戲 407 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 我很愛那部戲,妳他媽的超愛那部戲 408 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 她在嘗試懷孕嗎?她都跟誰幹炮? 409 00:25:59,643 --> 00:26:02,313 她沒在嘗試懷孕,她只是想瞭解狀況 410 00:26:02,396 --> 00:26:05,274 她想要有寶寶,人生才有意義 411 00:26:05,357 --> 00:26:07,860 妳有碰到她嗎? 412 00:26:08,527 --> 00:26:10,029 妳碰到多深的地方? 413 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 妳整個臉都紅了 414 00:26:14,158 --> 00:26:17,286 妳受不了嗎?她太可口了嗎? 415 00:26:17,453 --> 00:26:18,912 是生育檢查 416 00:26:18,996 --> 00:26:20,456 –子宮輸卵管攝影 –做完了嗎? 417 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 –還沒,做好準備了 –放射師呢? 418 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 還沒到 419 00:26:22,875 --> 00:26:25,961 所以她就雙腿張開躺在內診檯上嗎? 420 00:26:27,504 --> 00:26:29,965 –妹妹 –妳準備好了嗎? 421 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 很抱歉 422 00:26:41,310 --> 00:26:44,438 –一切都… –一切都很好 423 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 妳是我看過的第六位婦產科醫師了 424 00:26:47,024 --> 00:26:50,027 絕育手術非同小可 425 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 而且妳很年輕 426 00:26:52,821 --> 00:26:56,575 我得切斷、夾住 並把妳的輸卵管燒灼或打結 427 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 妳幹嘛說得好像 428 00:26:57,951 --> 00:27:01,580 我應該要跟我的輸卵管 有某種情感連結? 429 00:27:02,706 --> 00:27:05,084 我會選妳是因為我聽說妳會 430 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 真正傾聽女性的聲音 431 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 我有在傾聽妳的聲音 432 00:27:08,087 --> 00:27:10,047 我不覺得 433 00:27:10,130 --> 00:27:11,715 妳有演那部戲吧? 434 00:27:14,009 --> 00:27:16,637 –對 –一定很有趣 435 00:27:16,804 --> 00:27:18,847 有時候還不錯 436 00:27:19,932 --> 00:27:21,016 有任何痛感嗎? 437 00:27:22,393 --> 00:27:24,645 可以形容一下嗎? 438 00:27:24,770 --> 00:27:27,481 很像嚴重經痛,生理痛 439 00:27:27,564 --> 00:27:29,983 好,妳很棒 440 00:27:31,777 --> 00:27:34,405 我還要再拍幾張X光 441 00:27:34,738 --> 00:27:35,656 沒問題 442 00:27:45,791 --> 00:27:50,462 貝芙莉:妹妹,她的子宮超美的 443 00:27:51,296 --> 00:27:53,340 妳的子宮是雙角子宮 444 00:27:53,632 --> 00:27:56,510 是心形的,這本身不太會 445 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 影響妳的生育能力和懷孕機率 446 00:27:59,805 --> 00:28:03,642 但是可能會增加早產或流產的可能性 447 00:28:04,393 --> 00:28:06,270 妳如果看這邊,就可以看到 448 00:28:06,353 --> 00:28:09,356 妳兩邊的輸卵管都堵塞了 449 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 妳如果現在就要開始嘗試懷孕… 450 00:28:12,401 --> 00:28:14,153 我沒有現在就要嘗試懷孕 451 00:28:14,236 --> 00:28:17,072 會很困難,有可能會非常困難 452 00:28:17,156 --> 00:28:19,575 但是妳有一些選擇 453 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 操 454 00:28:22,995 --> 00:28:28,959 好,謝謝妳的說明 455 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 我可以走了嗎? 456 00:28:31,920 --> 00:28:34,339 但這不是無法治療的狀況 457 00:28:34,423 --> 00:28:37,759 –我們有很多可以… –不了 458 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 謝謝妳,但不了 459 00:28:41,472 --> 00:28:45,726 我想過一段時間 再思考接下來要怎麼做 460 00:28:46,101 --> 00:28:48,479 好,那要幫妳預約回診嗎? 461 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 好 462 00:28:50,939 --> 00:28:53,484 轉角那間酒吧好不好? 463 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 不好 464 00:28:54,651 --> 00:28:56,987 –很糟糕 –很糟糕是好事,很糟糕會很適合 465 00:28:57,070 --> 00:28:59,865 妳還有選擇,有很多我們能… 466 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 我現在還不想談這個 467 00:29:02,534 --> 00:29:07,581 我想要喝到掛 對自己的畸形和不孕感到難過 468 00:29:07,789 --> 00:29:10,375 –妳沒有不孕 –只是畸形而已 469 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 –我沒這麼說 –當然沒有 470 00:29:12,836 --> 00:29:15,839 好,很好,謝謝 471 00:29:18,634 --> 00:29:21,803 好,謝謝妳,曼托醫師 472 00:29:22,429 --> 00:29:23,263 不客氣 473 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 或許我等一下會去找妳 474 00:29:27,643 --> 00:29:31,021 –陪妳喝到掛 –那會很不恰當 475 00:29:32,523 --> 00:29:33,482 沒錯 476 00:29:42,407 --> 00:29:45,494 換回來 477 00:29:52,084 --> 00:29:54,169 嘿,貝芙莉 帕克家很期待今晚的聚會 478 00:29:54,253 --> 00:29:56,505 想問我們能不能把時間 從八點改到八點半,喬瑟夫 479 00:29:59,007 --> 00:30:00,092 幾週了? 480 00:30:00,217 --> 00:30:03,053 –她快45週了 –45週 481 00:30:03,136 --> 00:30:05,639 可以推輪椅過來嗎? 她上次做檢查是什麼時候? 482 00:30:05,722 --> 00:30:08,058 –她沒做過檢查 –她沒做過產檢嗎? 483 00:30:08,141 --> 00:30:09,393 她很害怕醫院 484 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 她宮縮多久了? 485 00:30:10,978 --> 00:30:11,937 三天了,斷斷續續 486 00:30:12,020 --> 00:30:13,188 你他媽的在開玩笑嗎? 487 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 她想在家分娩,自由分娩 醫院會對她造成創傷 488 00:30:17,317 --> 00:30:18,694 –她叫什麼名字? –莉歐妮 489 00:30:18,777 --> 00:30:21,697 莉歐妮,我們會幫妳找一張病床 好好幫妳做檢查 490 00:30:21,780 --> 00:30:23,699 專心呼吸 491 00:30:23,782 --> 00:30:26,660 開啟螢幕 確保妳可以看到部分… 492 00:30:26,868 --> 00:30:30,372 –寶寶的頭著冠了 –檢測不到胎兒心跳,醫師 493 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 莉歐妮,我們要進行自然產 494 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 –我需要鑷子 –鑷子 495 00:30:35,085 --> 00:30:36,253 開始用力推 496 00:30:36,336 --> 00:30:40,132 我們等分娩完會給妳止痛藥 看著我,莉歐妮 497 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 呼吸…好,莉歐妮 498 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 –血壓在下降… –好 499 00:30:44,761 --> 00:30:47,264 –在旁待命 –用力 500 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 我們需要一個人工撫育器 501 00:30:49,057 --> 00:30:50,976 她不含乳 502 00:30:51,143 --> 00:30:53,895 妳有想過要找哺乳顧問嗎? 503 00:30:55,897 --> 00:30:59,401 要不要我請人來跟妳聊聊? 504 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 聽起來是個好主意,寶貝 505 00:31:02,738 --> 00:31:06,450 –他們要讓我們出院了 –我想回家 506 00:31:06,575 --> 00:31:11,246 –他們說他們需要病床 –好,妳有任何痛感嗎,艾莉莎? 507 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 –她都沒睡 –我想回家 508 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 她… 509 00:31:17,544 --> 00:31:21,256 妳對抱孩子感覺有點奇怪,對吧? 510 00:31:36,980 --> 00:31:41,068 霍華德醫生,請聯絡配藥室 511 00:31:44,738 --> 00:31:46,823 瑪格麗特醫生… 512 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 瑪格麗特醫生… 513 00:32:16,645 --> 00:32:18,355 妳想抱他嗎? 514 00:32:50,303 --> 00:32:54,808 對不起,真的對不起 515 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 你太太有嚴重內出血 516 00:33:09,030 --> 00:33:09,906 我知道 517 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 我們安排了電腦斷層掃描 但是還沒有做 518 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 我知道 519 00:33:21,543 --> 00:33:22,961 羅素先生 520 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 請節哀 521 00:34:06,338 --> 00:34:08,507 他媽的 522 00:34:09,800 --> 00:34:11,510 這樣太糟糕了 523 00:34:11,635 --> 00:34:15,430 她竟然會怕 她應該要感到最安全的地方 524 00:34:17,098 --> 00:34:20,018 妳對那個演員有什麼想法? 525 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 妳走吧,休息一下,需要怎樣都好 526 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 我幫妳收尾 527 00:34:30,195 --> 00:34:31,488 妳喜歡她 528 00:34:32,572 --> 00:34:34,908 要我幫妳把她嗎? 529 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 運動鞋在12號診療室 530 00:34:42,624 --> 00:34:44,000 我可以幫妳把到她 531 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 要嗎? 532 00:34:47,379 --> 00:34:49,089 去做點好事吧,艾莉 533 00:35:02,310 --> 00:35:07,065 妳今天過得好嗎? 534 00:35:07,232 --> 00:35:09,317 不好,我今天過得超他媽的不好 535 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 好,是,抱歉打擾了 536 00:35:11,194 --> 00:35:13,655 去你媽的,竟然問我過得好不好 537 00:35:13,780 --> 00:35:16,324 –好,小姐 –不對,我去你媽的 538 00:35:16,449 --> 00:35:17,993 好,我也去妳媽的 539 00:35:18,159 --> 00:35:19,744 你去我媽的?我去你媽的 540 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 –好,我不跟妳吵了 –去你的! 541 00:35:58,533 --> 00:36:00,952 妳從小就想當演員嗎? 542 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 應該是,我也不知道確切原因 我們家沒人對藝術有興趣 543 00:36:06,124 --> 00:36:08,084 妳覺得是從何而來? 544 00:36:09,127 --> 00:36:11,504 我們經常搬家 545 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 我常常在受訪時說 我是為了想打造內心世界 546 00:36:14,674 --> 00:36:18,887 讓自己變得有韌性 但我覺得這應該不是事實 547 00:36:20,221 --> 00:36:22,265 我們一家人關係很緊密 548 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 我從來不覺得有任何不足 549 00:36:25,727 --> 00:36:27,228 我還真是侃侃而談 550 00:36:27,646 --> 00:36:29,105 妳為什麼經常搬家? 551 00:36:29,397 --> 00:36:31,399 這感覺有點像訪問 552 00:36:34,986 --> 00:36:35,820 我是軍人子女 553 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 妳從小就想當醫生嗎? 554 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 對,妳有在其他國家住過嗎? 555 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 –有 –妳會講其他語言嗎? 556 00:36:43,203 --> 00:36:44,120 喝醉的時候會 557 00:36:44,204 --> 00:36:47,457 那就多喝點吧,可以再給我一杯嗎? 558 00:36:48,917 --> 00:36:51,294 所以妳一直都對 寶寶和陰道有興趣嗎? 559 00:36:51,378 --> 00:36:52,295 對 560 00:36:52,545 --> 00:36:55,715 妳覺得妳會繼續演這部戲嗎? 561 00:36:55,799 --> 00:36:59,386 –還是妳想拍其他東西或… –我也不知道 562 00:36:59,594 --> 00:37:02,222 –大家都想要多樣性,對吧? –對 563 00:37:03,223 --> 00:37:04,140 千真萬確 564 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 我們要不要去吃東西? 565 00:37:22,909 --> 00:37:28,456 我想吃牛排或是海鮮拼盤 566 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 我們也可以搭船 或是去中央公園搭馬車 567 00:37:33,044 --> 00:37:36,339 我得去參加宣傳活動,接受媒體採訪 568 00:37:36,548 --> 00:37:40,051 好,沒問題,我可以晚點去找妳 569 00:37:42,971 --> 00:37:46,766 這很誇張,妳很誇張 570 00:37:47,600 --> 00:37:48,685 我該走了 571 00:37:48,935 --> 00:37:51,563 我不是…我並不是不想再跟妳見面 572 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 –只是… –好 573 00:37:55,734 --> 00:37:57,485 也就是我想再跟妳見面 574 00:37:57,569 --> 00:38:01,489 我…活動辦在比克曼酒店 我會在那裡待到很晚 575 00:38:01,614 --> 00:38:04,576 很高興今天能認識妳,潔娜菲芙 576 00:38:17,005 --> 00:38:19,758 她要親自見我們是好事 而不是派某個… 577 00:38:19,841 --> 00:38:20,717 屬下 578 00:38:20,842 --> 00:38:22,927 –代表 –發育不全的小混蛋 579 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 專心一點 580 00:38:24,679 --> 00:38:25,889 聽起來其實蠻有趣的 581 00:38:25,972 --> 00:38:28,516 是她和她老婆蘇珊帕克 582 00:38:28,600 --> 00:38:31,895 –蘇珊帕克是她第11任老婆嗎? –是第四任 583 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 是拉屎在古根漢美術館地上的 那個人嗎? 584 00:38:34,814 --> 00:38:36,024 –不是 –真可惜 585 00:38:36,107 --> 00:38:38,109 那是她的第二任太太,死掉的那個 586 00:38:38,234 --> 00:38:40,403 天啊,是跳出窗外的那個 587 00:38:40,570 --> 00:38:43,990 別提起這件事,太可憐了 我們真的想要她的錢嗎? 588 00:38:44,074 --> 00:38:46,159 我們想要生產中心,艾莉特 589 00:38:46,242 --> 00:38:49,079 對…我們想要實驗室 590 00:38:53,291 --> 00:38:54,584 我親了那個演員 591 00:38:56,544 --> 00:38:58,296 我想幫妳把到她 592 00:39:02,801 --> 00:39:03,676 她是患者 593 00:39:03,760 --> 00:39:05,553 –我們不能跟患者幹炮 –好吧 594 00:39:05,637 --> 00:39:08,098 我不會再跟患者幹炮了 595 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 妳會再跟她見面嗎? 596 00:39:11,059 --> 00:39:14,813 她要去比克曼酒店 參加宣傳活動到很晚 597 00:39:16,689 --> 00:39:20,235 –她知道我們是雙胞胎嗎? –她沒提起 598 00:39:20,360 --> 00:39:21,986 大部分的人都他媽的會提 599 00:39:23,947 --> 00:39:24,864 謝謝妳 600 00:39:29,994 --> 00:39:30,829 貝芙莉 601 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 –怎樣? –跟她打一炮就好 602 00:39:33,915 --> 00:39:36,417 我擔心她可能跟妳的幻想有落差 603 00:39:41,297 --> 00:39:42,590 我很喜歡寶寶 604 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 這是很棒的開始 605 00:39:44,425 --> 00:39:47,220 –我喜歡關於寶寶的一切 –那很棒 606 00:39:47,345 --> 00:39:49,764 我也很喜歡女性 607 00:39:49,848 --> 00:39:51,182 是 608 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 我看了妳們寄來的一些資料 609 00:39:54,060 --> 00:39:55,019 謝謝 610 00:39:55,145 --> 00:39:59,482 天啊,一切都很感人又悲慘 611 00:39:59,566 --> 00:40:01,442 我看到很憤怒 612 00:40:01,526 --> 00:40:03,278 –對不對,瑞貝卡? –沒錯 613 00:40:03,361 --> 00:40:06,072 我想不到比這更該參與的專案了 614 00:40:06,156 --> 00:40:08,366 –是真的 –太棒了 615 00:40:08,533 --> 00:40:09,742 沒錯 616 00:40:10,827 --> 00:40:13,329 我們想知道妳的看法,瑞貝卡 617 00:40:13,413 --> 00:40:15,874 瑞貝卡覺得寶寶很無聊 618 00:40:17,292 --> 00:40:19,669 我不是覺得寶寶無聊 619 00:40:20,753 --> 00:40:25,049 我有過很多寶寶 但當然不是我自己生的 620 00:40:25,175 --> 00:40:26,926 對,妳是人母,妳能理解 621 00:40:27,135 --> 00:40:29,554 好,我不懂你這是什麼意思,喬 622 00:40:32,307 --> 00:40:34,184 你們想找什麼樣的投資人? 623 00:40:34,350 --> 00:40:37,187 最好是在乎的人 624 00:40:37,270 --> 00:40:39,606 –如果不是最好呢? –一張支票 625 00:40:41,316 --> 00:40:44,110 說實話,我在看資料的時候 並不覺得你們的提案 626 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 特別吸引人 627 00:40:46,738 --> 00:40:48,948 跟你們談過之後更是如此 628 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 我喜歡科學,我喜歡醫學 629 00:40:52,869 --> 00:40:55,705 這是我他媽的最感興趣的領域 630 00:40:55,872 --> 00:40:59,500 這是我爸的領域,這是我所在的社群 631 00:40:59,751 --> 00:41:02,086 我在這個領域投資了很多錢 632 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 我就有話直說了 我一向覺得這樣比較好 633 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 你們要找也真心在乎這件事的人 634 00:41:08,384 --> 00:41:09,469 我在乎 635 00:41:09,594 --> 00:41:14,432 但是妳也在乎海豚 和改過的戀童癖者和冰淇淋 636 00:41:14,557 --> 00:41:16,601 我想要一間生產中心 637 00:41:16,809 --> 00:41:22,106 我也想說我很喜歡你們的熱忱 你們的能力和你們的專案 638 00:41:25,443 --> 00:41:26,819 但我好像沒有感覺到 639 00:41:26,903 --> 00:41:27,946 妳不投資了嗎? 640 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 應該不會 641 00:41:29,197 --> 00:41:31,074 因為我們不夠努力提案嗎? 642 00:41:31,157 --> 00:41:34,118 你們想要一千六百萬美元 這對我來說是小錢 643 00:41:34,202 --> 00:41:39,082 但是我以為你們不只會給我 悲傷的表情和沉默 644 00:41:41,125 --> 00:41:43,836 我也不是要雙胞胎跪在地上 645 00:41:43,920 --> 00:41:44,796 好吧 646 00:41:46,130 --> 00:41:47,340 今天有個女人死了 647 00:41:49,425 --> 00:41:51,886 分娩四小時後 648 00:41:53,429 --> 00:41:56,641 還有另一個女人失去了孩子 649 00:41:58,518 --> 00:42:01,479 不對,他媽的,不是失去 是她的寶寶死了 650 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 妳們是不是很無能? 651 00:42:05,316 --> 00:42:06,234 不是 652 00:42:10,029 --> 00:42:12,740 妳聽起來或許不覺得有趣 653 00:42:12,907 --> 00:42:18,788 但並不是,會發生這種事是因為系統 因為這個系統有問題 654 00:42:18,913 --> 00:42:20,164 非常糟糕 655 00:42:22,750 --> 00:42:25,545 雖然我們每一個人都是這樣出生的 656 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 雖然女人 657 00:42:26,754 --> 00:42:29,299 從人類存在以來就一直在生小孩 658 00:42:29,382 --> 00:42:31,592 但這就是我們想出最棒的方法 659 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 這個系統會霸凌、嚇唬 660 00:42:35,179 --> 00:42:40,059 恫嚇、羞辱、催促 破壞女性和她們的身體 661 00:42:41,060 --> 00:42:43,187 而且我們莫名變成了 662 00:42:43,271 --> 00:42:48,484 讓這個系統顯得正常和必要的一部分 663 00:42:48,568 --> 00:42:50,361 只是女性的胎兒 664 00:42:50,445 --> 00:42:54,574 需要離開她身體時 所發生之事的副產品 665 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 我也希望我們的提案 能讓妳們覺得更刺激 666 00:43:00,121 --> 00:43:04,542 可以是該死的革命或政變 或是放在市中心的炸彈 667 00:43:04,625 --> 00:43:07,879 能讓這個世界一夜之間變得截然不同 668 00:43:08,921 --> 00:43:11,341 但事實上並非如此 669 00:43:11,424 --> 00:43:14,719 對真實女人來說的真實改變 670 00:43:14,969 --> 00:43:18,890 並不會是那個樣子 因為我們非常聰明 671 00:43:18,973 --> 00:43:19,849 好嗎? 672 00:43:21,100 --> 00:43:23,186 我們非常傑出 673 00:43:24,937 --> 00:43:28,983 我們是這個領域中最接近完美的人 674 00:43:29,067 --> 00:43:31,110 我不是在胡說八道 675 00:43:32,195 --> 00:43:35,323 這是妳這輩子能做的最重要的投資 676 00:43:35,406 --> 00:43:38,534 並不是因為跟甜美、柔軟、脆弱 677 00:43:38,659 --> 00:43:40,620 又充滿希望的寶寶有關 678 00:43:40,703 --> 00:43:45,666 而是因為我們如果成功了 如果我們能搞定,就能改變世界 679 00:43:47,043 --> 00:43:48,586 真正改變世界 680 00:43:49,504 --> 00:43:55,093 雖然很慢 但我們帶來的改變會根深蒂固 681 00:43:55,718 --> 00:44:00,056 永久、有意義又超他媽的真實 682 00:44:04,018 --> 00:44:07,605 如果妳無法認清這點 那就去你的,去你的 683 00:44:07,814 --> 00:44:09,482 –妳要去哪裡? –我們不是聊完了嗎? 684 00:44:09,649 --> 00:44:12,235 妳不能叫我滾蛋之後就自己滾蛋 685 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 給我他媽的坐下 686 00:44:23,287 --> 00:44:25,915 –她們今天遇到了一些… –閉嘴,喬 687 00:44:26,040 --> 00:44:28,251 她在講把死去的嬰兒抱在懷裡的事 688 00:44:28,334 --> 00:44:30,378 你今天有把死去的嬰兒抱在懷裡嗎? 689 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 我想也是,閉嘴 690 00:44:36,342 --> 00:44:37,301 好 691 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 我投資東西的時候會超他媽的認真參與 692 00:44:42,140 --> 00:44:43,641 超他媽的認真 693 00:44:43,724 --> 00:44:46,894 妳的脖子會感受到我吐出的氣 明白嗎? 694 00:44:47,019 --> 00:44:48,479 這是我的名字 695 00:44:48,604 --> 00:44:53,609 知道嗎?是我們家的名字 這對我來說很重要 696 00:44:54,235 --> 00:44:57,905 我還沒決定投資 但我也沒決定不投資 697 00:44:59,240 --> 00:45:04,203 我們得再相處一下,看看行不行得通 698 00:45:49,665 --> 00:45:53,628 –妳有思覺失調症 –我也不想 699 00:46:10,353 --> 00:46:11,729 你還好嗎? 700 00:46:15,316 --> 00:46:16,317 你舒服嗎? 701 00:46:21,072 --> 00:46:24,367 你舒服嗎?有沒有跟我同步? 702 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 確定嗎?你能忍住嗎? 703 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 你從小就想當會計師嗎? 704 00:46:40,299 --> 00:46:43,219 有小孩會想當會計師嗎? 705 00:46:45,888 --> 00:46:47,848 我從小就很注重細節 706 00:46:48,015 --> 00:46:50,810 所以你在做你該做的事 707 00:46:50,893 --> 00:46:51,811 應該是 708 00:46:53,187 --> 00:46:55,356 我覺得這樣很棒 709 00:46:57,191 --> 00:46:59,193 你有兄弟姐妹嗎? 710 00:46:59,443 --> 00:47:01,821 兩個哥哥,還有… 711 00:47:03,030 --> 00:47:04,991 –我曾經有過一位妹妹 –“曾經”? 712 00:47:05,074 --> 00:47:06,450 對,她… 713 00:47:09,870 --> 00:47:13,124 她過世了,我當時… 714 00:47:14,375 --> 00:47:17,086 –妳…這有點… –真遺憾 715 00:47:17,795 --> 00:47:22,341 是啊,我並不認識她 716 00:47:23,175 --> 00:47:25,511 我為我爸媽感到難過 717 00:47:25,595 --> 00:47:28,806 好像還有點內疚 718 00:47:28,889 --> 00:47:32,101 因為我其實並不想念她 719 00:47:33,519 --> 00:47:35,354 我只是想念她這個概念 720 00:47:37,565 --> 00:47:40,109 抱歉,這… 721 00:47:43,487 --> 00:47:45,489 你覺得你渴望穩定嗎? 722 00:47:46,407 --> 00:47:48,242 還是會逃避穩定? 723 00:47:53,039 --> 00:47:54,790 你的臉很好看… 724 00:47:57,376 --> 00:47:59,837 –萊恩 –你的臉很好看,萊恩 725 00:48:00,504 --> 00:48:03,799 謝謝,艾莉特,妳也是 726 00:48:04,800 --> 00:48:06,093 顯然是 727 00:48:08,220 --> 00:48:09,347 我很渴望 728 00:48:11,057 --> 00:48:12,516 穩定 729 00:48:13,851 --> 00:48:18,105 我妹妹總說我是很飢渴的人 我喜歡大吃大喝 730 00:48:19,023 --> 00:48:19,940 但就那麼一次 731 00:49:00,314 --> 00:49:02,441 我突然開始夢到寶寶了 732 00:49:03,901 --> 00:49:06,404 夢到自己抱著寶寶,還有寶寶的重量 733 00:49:06,487 --> 00:49:10,116 一直夢到,這並不是我會思考 734 00:49:10,199 --> 00:49:15,579 或計畫的事,懂嗎? 我不是那種一直都覺得 735 00:49:15,663 --> 00:49:19,291 自己需要那種家庭生活的人,對吧? 736 00:49:19,375 --> 00:49:23,963 所以我覺得應該是身體造成的 應該是荷爾蒙造成的 737 00:49:24,046 --> 00:49:26,340 身體的時鐘一直在倒數,不用恐慌 738 00:49:26,507 --> 00:49:28,634 我應該成熟一點,去做檢查 739 00:49:28,718 --> 00:49:32,138 但我現在卻覺得 我的身體是不是在惡搞我? 740 00:49:32,304 --> 00:49:35,975 釋放了各種瘋狂的荷爾蒙,結果呢 741 00:49:36,058 --> 00:49:39,186 我其實他媽的沒辦法懷孕 742 00:49:42,773 --> 00:49:46,193 謝謝妳,我其實不想談這件事 743 00:49:49,613 --> 00:49:52,074 那妳呢?沒有小孩嗎? 744 00:49:52,158 --> 00:49:55,703 沒有,沒有小孩 745 00:49:57,079 --> 00:50:00,082 –妳不想要小孩嗎? –我其實想生小孩 746 00:50:00,166 --> 00:50:02,293 只是一直沒有成功 747 00:50:03,878 --> 00:50:05,838 妳有自己嘗試懷孕嗎? 748 00:50:05,921 --> 00:50:08,632 沒錯,但是都一直流掉 749 00:50:08,799 --> 00:50:13,345 或許這不是命中注定 750 00:50:13,429 --> 00:50:18,559 或許我該放棄,但我好像辦不到 751 00:50:22,396 --> 00:50:24,940 妳現在也還在持續嘗試嗎? 752 00:50:29,153 --> 00:50:30,154 對 753 00:50:31,906 --> 00:50:33,949 我覺得很棒 754 00:50:37,369 --> 00:50:39,288 妳的臉蛋真美 755 00:51:21,288 --> 00:51:23,207 妳自己住在這裡嗎? 756 00:51:24,625 --> 00:51:25,543 我跟我姐一起住 757 00:51:27,503 --> 00:51:29,129 好,沒問題 758 00:51:30,714 --> 00:51:32,466 妳都沒提妳姐的事 759 00:51:32,591 --> 00:51:34,093 我忘了她的存在 760 00:51:39,265 --> 00:51:40,683 妳會餓嗎? 761 00:51:41,809 --> 00:51:43,435 –妳在跟我調情嗎? –不是 762 00:51:44,478 --> 00:51:46,480 我他媽的真的很餓 763 00:51:48,649 --> 00:51:53,028 妳真的很喜歡延遲享樂 764 00:51:59,493 --> 00:52:00,828 我弄東西給妳吃吧 765 00:52:00,911 --> 00:52:02,246 沒必要這樣 766 00:52:02,329 --> 00:52:05,708 妳說過妳不會下廚 我的廚藝他媽的超好 767 00:52:06,876 --> 00:52:09,795 而且我有預感… 768 00:52:14,758 --> 00:52:16,719 應該會有一些選擇 769 00:52:20,764 --> 00:52:22,016 沒錯 770 00:53:33,545 --> 00:53:34,630 妹妹 771 00:55:01,800 --> 00:55:04,386 –嘿 –早安 772 00:55:04,511 --> 00:55:07,556 –要不要喝果汁? –妳不是她姐 773 00:55:08,849 --> 00:55:11,143 –確實 –妳收拾好了嗎? 774 00:55:12,478 --> 00:55:14,730 要不要喝果汁? 775 00:55:14,855 --> 00:55:17,399 我正想來收拾,真不好意思 776 00:55:18,067 --> 00:55:20,611 妳還幫我折衣服?天啊 777 00:55:22,446 --> 00:55:25,574 妳是他媽的女傭之類的嗎? 778 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 對,我就是他媽的女傭 779 00:55:30,370 --> 00:55:32,039 太誇張了 780 00:55:32,206 --> 00:55:33,874 早安 781 00:55:35,876 --> 00:55:37,127 我是艾莉特 782 00:55:39,880 --> 00:55:40,798 不 783 00:55:42,341 --> 00:55:43,258 不 784 00:55:45,636 --> 00:55:48,972 我不知道妳妹跟妳是雙胞胎 785 00:55:49,306 --> 00:55:51,141 她沒告訴妳嗎? 786 00:55:51,433 --> 00:55:53,811 太離譜了 787 00:55:53,936 --> 00:55:56,146 但妳不會自己上網查嗎? 788 00:55:57,272 --> 00:55:59,525 妳應該是全曼哈頓唯一沒他媽的聽說過 789 00:55:59,608 --> 00:56:01,401 曼托雙胞胎的人 790 00:56:01,485 --> 00:56:02,528 艾莉特 791 00:56:04,738 --> 00:56:08,784 好吧,我不知道妳很有名 792 00:56:08,867 --> 00:56:12,037 沒有,我們不有名,我們當然不有名 793 00:56:14,414 --> 00:56:15,332 妳很有名 794 00:56:17,918 --> 00:56:19,711 –妳說什麼? –妳有演那部戲 795 00:56:19,878 --> 00:56:22,798 貝芙莉很喜歡那部戲 796 00:56:22,923 --> 00:56:23,841 是 797 00:56:25,134 --> 00:56:27,886 –妳沒告訴我很奇怪 –沒錯 798 00:56:28,011 --> 00:56:32,766 沒錯,我只是真的徹底忘了她的存在 799 00:56:35,060 --> 00:56:37,020 我能問一個很糟糕的問題嗎? 800 00:56:37,646 --> 00:56:39,439 –是很沒禮貌的問題 –可以 801 00:56:41,650 --> 00:56:45,445 從頭到尾都是妳,對吧? 802 00:56:45,529 --> 00:56:47,364 我只有跟妳在一起 803 00:56:49,449 --> 00:56:51,160 –這樣很沒禮貌 –沒錯 804 00:56:52,452 --> 00:56:53,829 妳只有跟我在一起 805 00:56:59,126 --> 00:57:00,043 我喜歡妳 806 00:58:11,865 --> 00:58:13,659 妳喜歡帕克家嗎? 807 00:58:13,784 --> 00:58:15,535 我喜歡她們,我真的很喜歡她們 808 00:58:15,619 --> 00:58:17,913 真不知道她們的名聲為什麼那麼差 809 00:58:17,996 --> 00:58:19,206 她直接造成了 810 00:58:19,289 --> 00:58:21,250 數十萬人死亡 811 00:58:21,333 --> 00:58:24,294 少無聊了,貝芙莉 妳跟那個演員發生了什麼事? 812 00:58:24,503 --> 00:58:26,338 很糟嗎?我需要幫妳打氣嗎? 813 00:58:26,505 --> 00:58:29,716 –需要幫妳把其他人嗎? –不用了,謝謝妳,艾莉特 814 00:58:29,841 --> 00:58:32,594 她怎麼樣?她看起來人很好 815 00:58:33,637 --> 00:58:34,930 很軟嫩 816 00:58:35,055 --> 00:58:36,682 –柔軟度很好 –不用 817 00:58:37,808 --> 00:58:39,393 –我幫妳把她吧 –不用 818 00:58:39,476 --> 00:58:40,394 別這樣 819 00:58:40,686 --> 00:58:42,187 –不用 –為什麼? 820 00:58:51,697 --> 00:58:53,949 妳不會還要跟她見面吧? 821 00:58:55,242 --> 00:58:56,159 貝芙莉 822 00:58:57,536 --> 00:58:59,454 她太棒了,艾莉特 823 00:59:01,707 --> 00:59:03,417 什麼意思? 824 00:59:05,669 --> 00:59:07,587 我不說 825 00:59:10,424 --> 00:59:11,383 貝芙莉 826 00:59:12,884 --> 00:59:14,469 不關妳的事 827 00:59:14,553 --> 00:59:17,264 –所有事都關我的事 –這件事除外 828 00:59:26,690 --> 00:59:27,733 妳還好嗎? 829 00:59:28,608 --> 00:59:29,443 妳確定嗎? 830 00:59:32,863 --> 00:59:33,947 貝芙莉 831 00:59:35,282 --> 00:59:37,576 妳願意跟我們說妳的故事嗎? 832 00:59:39,244 --> 00:59:44,207 我會來這裡是因為我姐死了 833 00:59:50,464 --> 00:59:51,381 我的雙胞胎姐姐 834 01:01:59,593 --> 01:02:01,595 字幕翻譯: 高健銘 835 01:02:01,720 --> 01:02:03,722 創意監督: 謝慧霓