1 00:00:05,340 --> 00:00:07,050 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:07,217 --> 00:00:09,303 Άλλη μια αποβολή. 3 00:00:09,428 --> 00:00:10,679 Παίζεις σ' εκείνη τη σειρά. 4 00:00:10,763 --> 00:00:12,473 Η Μπέβερλι τη βλέπει φανατικά. 5 00:00:12,973 --> 00:00:15,142 Είμαι εδώ επειδή πέθανε η αδερφή μου. 6 00:00:15,225 --> 00:00:17,019 Η δίδυμή μου. 7 00:00:17,144 --> 00:00:19,521 Αν πείσουμε τις Πάρκερ, μιλάμε για πλήρη χρηματοδότηση. 8 00:00:19,605 --> 00:00:22,024 Ανοίγουμε το κέντρο αύριο. 9 00:00:22,107 --> 00:00:25,194 Είναι υπεύθυνη για την κρίση οπιοειδών. 10 00:00:25,277 --> 00:00:26,612 Πραγματικά θέλουμε τα λεφτά της; 11 00:00:26,695 --> 00:00:28,363 Θέλουμε το κέντρο τοκετού, Έλιοτ. 12 00:00:28,447 --> 00:00:30,866 Δεν είμαι μέσα, αλλά δεν είμαι κι έξω. 13 00:00:30,991 --> 00:00:33,118 Πρέπει να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί. 14 00:00:33,202 --> 00:00:34,411 Τι έγινε με την ηθοποιό; 15 00:00:34,578 --> 00:00:36,497 Ήταν απίστευτη, Έλιοτ. 16 00:00:36,580 --> 00:00:38,791 -Τι εννοείς; -Δεν σε αφορά. 17 00:00:38,874 --> 00:00:41,335 -Όλα με αφορούν. -Αυτό όχι. 18 00:01:27,172 --> 00:01:28,173 Πάμε. 19 00:01:31,927 --> 00:01:34,888 ΟΙ 20 00:01:34,972 --> 00:01:38,433 ΔΙΧΑΣΜΕΝΕΣ 21 00:01:44,314 --> 00:01:47,276 Λυπάμαι πολύ που περάσατε τόσο άσχημα εδώ. 22 00:01:47,359 --> 00:01:48,777 Δεν περάσαμε άσχημα. 23 00:01:48,861 --> 00:01:49,903 Εγώ όχι. 24 00:01:51,989 --> 00:01:54,741 Νόμιζα ότι ήρθες εδώ για επένδυση. 25 00:01:54,825 --> 00:01:57,703 Ναι, γι' αυτό ήρθα. 26 00:01:57,786 --> 00:02:01,331 -Κακώς ήρθαμε. -Λυπάμαι που νιώθεις έτσι. 27 00:02:01,415 --> 00:02:02,583 Εσύ το θέλεις; 28 00:02:02,666 --> 00:02:06,670 Αυτή το θέλει. Αν σας έδινα λεφτά για κέντρο τοκετού και όχι για εργαστήριο, 29 00:02:06,753 --> 00:02:08,088 θα τα έπαιρνε για χατίρι σου. 30 00:02:08,171 --> 00:02:10,507 Σε αγαπάει. Παράφορα. 31 00:02:10,591 --> 00:02:12,050 Είναι αρκετά συγκινητικό. 32 00:02:12,467 --> 00:02:13,719 Εσύ, αμφιβάλλω. 33 00:02:16,430 --> 00:02:17,431 Το θέλω. 34 00:02:20,434 --> 00:02:21,768 Δεν το έπιασα αυτό. 35 00:02:26,523 --> 00:02:27,816 Το θέλω. 36 00:02:30,277 --> 00:02:31,695 17 ΩΡΕΣ ΚΑΙ 37 ΛΕΠΤΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 37 00:02:31,778 --> 00:02:32,779 Γαμώτο. 38 00:02:33,280 --> 00:02:34,281 Ναι. 39 00:02:36,325 --> 00:02:39,453 Συγγνώμη, είναι αληθινά αυτά; 40 00:02:39,536 --> 00:02:43,540 Γιατί έχετε όπλα; Γιατί υπάρχουν όπλα; 41 00:02:43,624 --> 00:02:44,583 Εδώ είναι εργαστήριο. 42 00:02:44,666 --> 00:02:47,294 Είναι απ' τον FDA, Έλιοτ, κι εδώ είναι Αμερική. 43 00:02:47,377 --> 00:02:49,504 Εννοείται ότι θα έχουν όπλα. 44 00:02:50,589 --> 00:02:53,634 Συγγνώμη, εννοούσα ότι κάνετε σπουδαία δουλειά. Ωραίο όπλο... 45 00:02:54,343 --> 00:02:55,218 Όπλα. 46 00:02:58,889 --> 00:03:00,057 Τι έγινε; 47 00:03:00,140 --> 00:03:03,769 Βρήκαν ένα έμβρυο 16 ημερών 48 00:03:03,852 --> 00:03:06,480 σε μια θερμοκοιτίδα πίσω. 49 00:03:06,563 --> 00:03:09,942 Για το οποίο δεν γνώριζα τίποτα. Εντάξει; 50 00:03:10,067 --> 00:03:14,988 Εδώ είναι το δικό σου εργαστήριο, οπότε δεν σε βοηθάει αυτό. 51 00:03:15,072 --> 00:03:17,866 Θα 'πρεπε να ξέρεις για όλα τα έμβρυα. 52 00:03:19,117 --> 00:03:20,243 Θεέ μου. 53 00:03:20,327 --> 00:03:24,665 Δεκαέξι μέρες είναι πολύ παράνομο, και... 54 00:03:24,748 --> 00:03:26,041 -Τι; -...πολύ έξυπνο. 55 00:03:26,124 --> 00:03:28,710 Να σε καταστρέψω κι εσένα; 56 00:03:28,794 --> 00:03:29,962 Θα σου βρω δουλειά. 57 00:03:30,045 --> 00:03:33,632 Όχι, είμαι ανίκανος να εργαστώ. 58 00:03:33,715 --> 00:03:35,342 Δώσε μου ως το σαββατοκύριακο. 59 00:03:35,425 --> 00:03:37,761 Επειδή καταστράφηκε η καριέρα μου. 60 00:03:37,844 --> 00:03:40,555 -Το υπόσχομαι. -Άντε γαμήσου, Μαντλ. 61 00:03:40,639 --> 00:03:44,059 Θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί, ψυχάκια. 62 00:03:47,145 --> 00:03:49,064 Είδες το έμβρυο; 63 00:03:55,612 --> 00:03:57,614 Ήταν υπέροχο. 64 00:04:07,624 --> 00:04:08,834 Γαμώτο. 65 00:04:37,154 --> 00:04:40,991 Διεγερτικά, χαλαρωτικά. Σας έχω βάλει τα πάντα για να περάσετε καλά. 66 00:04:42,075 --> 00:04:46,663 Αυτές οι σκρόφες σας δίνουν λεφτά κι εσείς ανοίγετε το κέντρο. 67 00:04:46,788 --> 00:04:49,541 Λοιπόν, εσύ φρόνιμα 68 00:04:49,624 --> 00:04:52,252 κι εσύ χαλάρωσε λίγο. 69 00:04:53,420 --> 00:04:55,881 Θα σκίσετε. Ήρθε το αμάξι. 70 00:05:12,189 --> 00:05:14,775 Οπότε, τελικά την πηδάς; 71 00:05:16,109 --> 00:05:19,613 Ή σε πηδάει αυτή; Τα 'δωσε όλα. 72 00:05:19,696 --> 00:05:22,657 -Η ηθοποιός! -Καλημέρα, Μαντλ, είστε καθ' οδόν; 73 00:05:22,783 --> 00:05:24,159 Γεια σου, Τζόζεφ. Ναι. 74 00:05:24,242 --> 00:05:25,744 Ανησυχείς μήπως προσποιείται; 75 00:05:25,827 --> 00:05:27,329 Γεια σου, Τζόζεφ. 76 00:05:27,496 --> 00:05:29,623 Είναι τέλειο. Ανυπομονείτε; 77 00:05:29,706 --> 00:05:32,334 Να φάω την Παρασκευή μου ζητιανεύοντας στο Νταβός των λεσβιών; 78 00:05:32,417 --> 00:05:33,376 Θεέ μου, Έλιοτ! 79 00:05:33,460 --> 00:05:35,504 Αυτό δεν είναι καθόλου σωστό, Έλιοτ. 80 00:05:35,587 --> 00:05:37,506 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είσαι λεσβία. 81 00:05:37,589 --> 00:05:40,926 -Καθαρή ομοφοβία, Έλιοτ. -Δεν σε ακούνε, Τζόζεφ. 82 00:05:41,009 --> 00:05:43,553 Η Ρεμπέκα Πάρκερ δεν πρόκειται να σε εκτιμήσει 83 00:05:43,637 --> 00:05:45,305 επειδή παριστάνεις τον προοδευτικό. 84 00:05:45,388 --> 00:05:48,350 Πήρες την τελική λίστα όσων θα είναι εκεί; 85 00:05:48,433 --> 00:05:49,559 Την πήρα. 86 00:05:49,643 --> 00:05:51,394 Είναι πολύ φωνακλού. 87 00:05:51,478 --> 00:05:55,190 Ακούγεται ψεύτικο, σαν να κάνει καμπάνια για να πάρει Όσκαρ! 88 00:05:55,273 --> 00:05:56,483 Μπέβερλι. 89 00:05:57,526 --> 00:06:00,570 "Θέλω να ευχαριστήσω την οικογένειά μου". 90 00:06:00,779 --> 00:06:02,030 -Τι είναι αυτό; -Εμπρός; 91 00:06:02,114 --> 00:06:03,031 Έλιοτ. 92 00:06:03,115 --> 00:06:04,366 -Εμπρός; -Τι κάνεις; 93 00:06:04,449 --> 00:06:06,618 Προσπαθώ να πάρουμε τα λεφτά, Έλιοτ. 94 00:06:06,701 --> 00:06:09,871 Αυτά είναι στρογγυλά και ραβδωτά διαγράμματα. Εσύ τα έφτιαξες; 95 00:06:09,955 --> 00:06:11,957 Εμπρός; Δεν σας ακούω καλά. 96 00:06:12,040 --> 00:06:14,167 Πώς σκοπεύεις να το χρησιμοποιήσεις αυτό; 97 00:06:14,251 --> 00:06:15,460 -Μαντλ; -Σταμάτα. 98 00:06:15,544 --> 00:06:19,840 Θεέ μου, είσαι ακόμα η 14χρονη που αυνανίζεται διαβάζοντας άλγεβρα. 99 00:06:20,799 --> 00:06:22,092 Αυτό δεν συνέβη. 100 00:06:22,175 --> 00:06:23,677 -Συνέβη. -Δεν συνέβη! 101 00:06:23,760 --> 00:06:24,845 Αλλά θα μπορούσε! 102 00:06:25,971 --> 00:06:26,805 Έλιοτ! 103 00:06:44,114 --> 00:06:47,033 -Είναι η πρώτη σας φορά εδώ; -Ναι. 104 00:06:47,117 --> 00:06:49,119 Η Γκουέν Άντερσον και ο σύζυγός της, ο Τζέρεμι. 105 00:06:49,202 --> 00:06:50,662 Απίστευτο μέρος, έτσι; 106 00:06:50,745 --> 00:06:52,664 Έχει αυτοκρατορία ινστιτούτων ευεξίας. 107 00:06:52,747 --> 00:06:56,877 Θα είναι εκεί με τα παιδιά της. Παλιά, τα είχε με τη Ρεμπέκα. 108 00:06:56,960 --> 00:06:58,253 Η Μπεκς κι εγώ τα είχαμε. 109 00:06:58,628 --> 00:07:01,590 Είναι πολύ κυριλέ, καθώς πρέπει, της υγιεινής ζωής... 110 00:07:02,215 --> 00:07:06,011 Έτσι βρίσκεις τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου σου, Ρεμπέκα, τα πηδάς; 111 00:07:06,094 --> 00:07:08,221 Σιχαίνεται όποιον βρίζει! 112 00:07:08,722 --> 00:07:11,183 Να τα! Ακούνε και παιδιά. 113 00:07:11,266 --> 00:07:13,059 Δικά σου είναι όλα τα ξανθά; 114 00:07:13,143 --> 00:07:17,272 -Ναι. Αυτά τα τέσσερα εκεί. -Τι υπέροχη κλίκα Αρίων. 115 00:07:17,772 --> 00:07:20,609 -Έλι... -Πολύ ανάρμοστο. 116 00:07:20,692 --> 00:07:23,862 Είναι σκέτη γλύκα. 117 00:07:23,987 --> 00:07:25,614 -Ευχαριστώ. -Σίγουρα. 118 00:07:27,199 --> 00:07:29,743 Προσπαθώ να αποφεύγω τέτοιου είδους γλώσσα. 119 00:07:30,785 --> 00:07:33,205 -Είναι πολύ μειωτική. -Σωστά. 120 00:07:33,288 --> 00:07:35,081 Η γλώσσα είναι θαυμάσια, σωστά; 121 00:07:35,165 --> 00:07:37,292 Υπάρχουν τόσο πολλές υπέροχες λέξεις. 122 00:07:37,375 --> 00:07:40,712 Τα παιδιά σας είναι λαμπρά, υπέροχα, 123 00:07:40,795 --> 00:07:42,297 ενδιαφέροντα. 124 00:07:42,505 --> 00:07:44,341 Εσύ θέλεις παιδιά; 125 00:07:45,592 --> 00:07:50,805 Ήθελα, πράγματι, αλλά όχι πια. 126 00:07:55,143 --> 00:07:56,311 Παρακαλώ. 127 00:07:56,394 --> 00:07:59,773 -Μπορώ να έχω άλλο ένα... -Δεν είναι απολαυστική; 128 00:07:59,856 --> 00:08:00,774 Εκπληκτική, ναι. 129 00:08:00,857 --> 00:08:02,943 Τζουν. Σαμπάνια από κομπούτσα. 130 00:08:03,026 --> 00:08:04,444 Ευχαριστώ για τη διευκρίνιση. 131 00:08:04,527 --> 00:08:07,239 Λυπάμαι, δεν νομίζω ότι έχουμε... Είσαι... 132 00:08:07,322 --> 00:08:09,199 Ο σύζυγος. 133 00:08:09,324 --> 00:08:11,785 Ο σύζυγός της, ο Τζέρεμι, είναι... 134 00:08:11,868 --> 00:08:12,827 Γεια σου, σύζυγε. 135 00:08:12,911 --> 00:08:16,289 Είναι... ενδιαφέρων τύπος. 136 00:08:16,373 --> 00:08:18,625 Μόνο σύζυγος, μη με κοιτάτε, δεν είμαι εδώ. 137 00:08:18,708 --> 00:08:22,545 Είναι πολύ σε επαφή με το... Και είναι κάπως... 138 00:08:22,629 --> 00:08:24,589 Μετά βίας είμαι εδώ. Μόνο για στήριξη. 139 00:08:24,673 --> 00:08:26,091 Δύσκολο να το εξηγήσω. 140 00:08:26,174 --> 00:08:28,218 Καλύτερα να το δείτε μόνες σας. 141 00:08:28,301 --> 00:08:32,639 Αφήνω την Γκουέν να είναι στο προσκήνιο, πάντα στο επίκεντρο. 142 00:08:32,722 --> 00:08:34,349 Αυτό είναι υπέροχο. 143 00:08:34,432 --> 00:08:37,560 Συγγνώμη, νιώθω ότι δεν με μεθάει καθόλου. Τι είναι αυτό; 144 00:08:37,644 --> 00:08:40,313 Τζουν. Σαμπάνια από κομπούτσα. 145 00:08:40,397 --> 00:08:41,690 Το είπες. Πες κι άλλα. 146 00:08:41,773 --> 00:08:44,401 Αντί για ραφιναρισμένη ζάχαρη, τη ζυμώνουμε με μέλι, 147 00:08:44,484 --> 00:08:48,280 δημιουργώντας στις εγκαταστάσεις μας μια ελαφρύτερη, πιο λεπτή γεύση. 148 00:08:48,363 --> 00:08:49,990 -Με δικές μας μέλισσες. -Μαμά; 149 00:08:50,073 --> 00:08:52,200 -Πολύ ωραία ιστορία. -Ναι, γλυκιά μου; 150 00:08:52,284 --> 00:08:55,328 Για να καταλάβω, λες ότι δεν περιέχει καθόλου αλκοόλ; 151 00:08:55,412 --> 00:08:57,664 -Μανούλα! -Έλιοτ, γνώρισες τον Τζου Γουόν; 152 00:08:57,789 --> 00:09:01,668 Ο Γουόν είναι στο ΔΣ της και θα κάθεται αριστερά της. 153 00:09:01,751 --> 00:09:02,752 Είναι ο αγαπημένος της. 154 00:09:02,836 --> 00:09:04,170 Γεια. 155 00:09:06,464 --> 00:09:08,216 Χαίρεται πολύ που σας γνωρίζει. 156 00:09:08,341 --> 00:09:10,635 Περίφημα, επίσης. 157 00:09:10,719 --> 00:09:15,140 Ασχολείται με ρομποτική, VR και AR, 158 00:09:15,223 --> 00:09:18,476 και στον τομέα της επιστήμης, της υγειονομικής περίθαλψης... 159 00:09:18,560 --> 00:09:20,645 Μήπως δεν ξέρεις απ' αυτά, Τζόζεφ; 160 00:09:21,104 --> 00:09:22,939 Θα έρθει με τον μεταφραστή του. 161 00:09:23,523 --> 00:09:26,318 Ανυπομονεί να μάθει περισσότερα για την πρότασή σας. 162 00:09:26,401 --> 00:09:27,402 Υπέροχα. 163 00:09:28,361 --> 00:09:30,280 Δεν είπα αυτό. 164 00:09:31,156 --> 00:09:32,824 Αυτό που είπες ήταν αγενές. 165 00:09:32,907 --> 00:09:35,201 Ο Τζου Γουόν κάνει συναρπαστική δουλειά. 166 00:09:35,285 --> 00:09:36,202 VR, AR. 167 00:09:37,037 --> 00:09:39,039 Καλή φάση, τύπου βιντεοπαιχνίδια ή... 168 00:09:39,122 --> 00:09:42,083 Ιστορικά. Και βιωματικά. 169 00:09:42,250 --> 00:09:47,213 Τύπου έφηβοι που δήθεν τρέχουν σε αγώνες αυτοκινήτων και πηδάνε πόρνες. 170 00:09:47,380 --> 00:09:49,674 Δεν έχεις καθόλου αυτοέλεγχο, ε; 171 00:09:58,975 --> 00:10:01,561 Όχι, είναι πολύ πιο λεπτό και πολύπλοκο. 172 00:10:01,644 --> 00:10:03,396 Αρχίζουν τα επιστημονικά. 173 00:10:03,480 --> 00:10:08,818 Η εταιρεία του Τζου Γουόν πρωτοπορεί στην περίθαλψη μέσω VR και AR, Έλιοτ, 174 00:10:08,902 --> 00:10:11,946 και βρίσκει την πρότασή σας πολύ βαρετή. 175 00:10:12,655 --> 00:10:15,241 Η "ακούνε και παιδιά" έχει ανοσία στις δικές της βρισιές; 176 00:10:15,325 --> 00:10:16,785 Ας μην κρυβόμαστε, 177 00:10:16,868 --> 00:10:20,330 όλοι θεωρούμε την πρότασή σας βαρετή. 178 00:10:20,497 --> 00:10:23,458 -Και η ανιψιά της! -Πλήττω. 179 00:10:23,583 --> 00:10:25,168 Εγώ όχι, τη βρίσκω υπέροχη. 180 00:10:25,251 --> 00:10:26,461 Να είσαι καλή. 181 00:10:26,544 --> 00:10:28,421 Καλή; Όπως είμαι καλή με τα σκυλιά, 182 00:10:28,505 --> 00:10:31,341 ή καλή τύπου να πω στην αγαπημένη μου θεία Ρεμπέκα 183 00:10:31,424 --> 00:10:32,926 να τους δώσει 16 εκατ. δολάρια; 184 00:10:33,009 --> 00:10:34,761 Ο πατέρας της έχει τα οπιοειδή. 185 00:10:34,844 --> 00:10:36,513 Θα υπάρχουν οπιοειδή; 186 00:10:36,596 --> 00:10:38,431 Καλύτερα να κάνετε πως δεν ξέρετε 187 00:10:38,515 --> 00:10:41,601 ότι η οικογένειά της ευθύνεται για την επιδημία. 188 00:10:41,684 --> 00:10:43,186 Είναι εφικτό αυτό, Τζόζεφ; 189 00:10:43,269 --> 00:10:45,855 Καλύτερα να κάνουμε ότι δεν μας κόβει. 190 00:10:45,939 --> 00:10:48,900 Χαιρόμαστε που σου δίνουμε τόσα για τέτοιες φοβερές συμβουλές. 191 00:10:48,983 --> 00:10:51,236 Πώς σας φαίνονται τα πιάτα, επ' ευκαιρία; 192 00:10:51,319 --> 00:10:54,406 Σούζαν, τα σερβίτσια σου πάντα κόβουν την ανάσα. 193 00:10:54,489 --> 00:10:57,742 Ευχαριστώ. Τα βρήκαμε στο ταξίδι μας στη Σάντα Φε. 194 00:10:57,826 --> 00:10:58,993 Δεν είναι όμορφα; 195 00:10:59,077 --> 00:10:59,953 Εκπληκτικά. 196 00:11:00,036 --> 00:11:02,872 Ναι, είναι φτιαγμένα από ιθαγενείς μιγάδες καλλιτέχνες. 197 00:11:02,956 --> 00:11:04,916 Γλυκύτατοι άνθρωποι. 198 00:11:04,999 --> 00:11:06,084 Τι συγκινητικό. 199 00:11:06,167 --> 00:11:09,170 Μιλάμε με τους καλλιτέχνες για τη δημιουργία σειράς στα ΙΚΕΑ. 200 00:11:09,254 --> 00:11:12,757 Ναι, μόνο που οι καλλιτέχνες κάνουν πολύ σκληρές διαπραγματεύσεις. 201 00:11:12,841 --> 00:11:15,343 Η Σάσα, μία από τις δικηγόρους της... 202 00:11:15,427 --> 00:11:16,553 Την έχει πηδήξει κι αυτήν; 203 00:11:16,636 --> 00:11:19,806 -Αν δεν της αρέσει η ιδέα, θα σας πηδήξει. -Αρκεί να πηδηχτούμε. 204 00:11:19,889 --> 00:11:20,849 -Έλιοτ. -Έλιοτ. 205 00:11:20,932 --> 00:11:22,058 Βαρέθηκα. 206 00:11:22,142 --> 00:11:24,144 Ευχαριστούμε, Τζόζεφ! 207 00:11:24,269 --> 00:11:27,313 Υπήρχε αυτός ο πίνακας εδώ παλιά, Μπεκς; Πολύ ωραίος. 208 00:11:27,397 --> 00:11:28,982 Όχι, δεν υπήρχε. 209 00:11:29,065 --> 00:11:31,109 Μόλις τον πήραμε πίσω. 210 00:11:31,192 --> 00:11:33,736 -Περιβάλλεσαι από χείλη αιδοίου, Ρεμπέκα. -Προσπαθώ. 211 00:11:33,820 --> 00:11:35,280 Είναι προς όφελός μας; 212 00:11:35,363 --> 00:11:39,576 Κυριολεκτικά, τίποτα δεν είναι προς όφελός σας, Έλιοτ. 213 00:11:39,659 --> 00:11:41,703 Είστε εδώ για δουλειά. 214 00:11:41,786 --> 00:11:43,997 Είχε παραχωρηθεί σε περιοδεύουσα έκθεση 215 00:11:44,080 --> 00:11:45,957 και μετά κατάλαβα ότι τον ήθελα πίσω. 216 00:11:46,082 --> 00:11:47,584 Είναι αυτοπροσωπογραφία; 217 00:11:47,667 --> 00:11:48,918 Έλιοτ. 218 00:11:49,002 --> 00:11:51,671 Είναι ωραίος. Είναι κομπλιμέντο. 219 00:11:51,754 --> 00:11:54,257 -Όλα τα αιδοία είναι ωραία. -Τζέρεμι. 220 00:11:55,133 --> 00:11:57,051 -Ήταν μισογυνισμός; -Είναι η Άναμπελ. 221 00:11:57,135 --> 00:11:58,761 Το παίρνω πίσω. Παραήταν. 222 00:11:58,845 --> 00:12:04,058 Η Άναμπελ είναι πρώην της Ρεμπέκα και τώρα είναι... εδώ. 223 00:12:04,142 --> 00:12:05,393 Είναι ο κόλπος της μαμάς μου. 224 00:12:05,894 --> 00:12:09,189 Γκασπάτσο με ντομάτες φυσικής ζύμωσης και τσιγαριστούς σωλήνες. 225 00:12:09,898 --> 00:12:12,984 Και εδώ έχουμε αυγοτάραχο με μελάνι καλαμαριού σε ζωμό λαχανικών. 226 00:12:13,067 --> 00:12:14,903 -Όπως της άλλης μου μαμάς. -Σίγουρα. 227 00:12:14,986 --> 00:12:16,863 -Μένω μαζί της κανονικά. -Εντάξει. 228 00:12:16,946 --> 00:12:19,449 Αλλά Χριστούγεννα και γιορτές τα περνάμε όλες μαζί. 229 00:12:19,532 --> 00:12:21,784 Μας βολεύει, έτσι, μικρή μου; 230 00:12:21,910 --> 00:12:22,827 Αυτό είναι πολύ... 231 00:12:22,911 --> 00:12:25,163 -Μπορώ να έχω κι άλλο αυγοτάραχο; -Ευχαριστώ. 232 00:12:25,246 --> 00:12:26,456 Να σου προσφέρω λίγο κρασί; 233 00:12:26,915 --> 00:12:27,832 Γαμώτο, ναι! 234 00:12:27,916 --> 00:12:29,292 Μπορείς να σταματήσεις; 235 00:13:27,850 --> 00:13:30,520 Μακένζι, είσαι ανιψιά της Ρεμπέκα; 236 00:13:34,399 --> 00:13:36,192 Και είσαι εφευρέτρια, σωστά; 237 00:13:36,276 --> 00:13:38,653 Γράφεις τη σελίδα μου στη Wikipedia; 238 00:13:39,571 --> 00:13:43,241 Ξέρεις καθόλου ποιος έχει τις περισσότερες μετοχές στην εταιρεία; 239 00:13:43,324 --> 00:13:44,242 Όχι εγώ. 240 00:13:44,325 --> 00:13:47,078 Περιττό να το δηλώσεις αυτό, Τζέρεμι. 241 00:13:47,161 --> 00:13:49,664 Ποιος τις έχει; Για ποιον να δουλεύουμε πιο σκληρά; 242 00:13:49,747 --> 00:13:50,790 Δεν είμαι εφευρέτρια. 243 00:13:52,083 --> 00:13:54,836 Επινόησα ένα προϊόν που απέφερε εκατοντάδες εκατομμύρια 244 00:13:54,919 --> 00:13:57,380 και έκτοτε όλοι λένε "Είναι εφευρέτρια", 245 00:13:57,463 --> 00:14:00,300 αλλά, ουσιαστικά, είμαι βιοχάκερ. 246 00:14:00,425 --> 00:14:03,219 Έπρεπε να ακολουθήσω τα βήματα του πατέρα μου, 247 00:14:03,303 --> 00:14:06,806 αλλά, δεν ξέρω, τις μεγάλες φαρμακευτικές δεν τις πάω. 248 00:14:06,889 --> 00:14:10,101 Μάλιστα. Ο μπαμπάς σου δουλεύει σε φαρμακευτική; 249 00:14:10,226 --> 00:14:13,813 Τραγικό. Προσποιείσαι ότι δεν ξέρεις πως η δική μου οικογένεια 250 00:14:13,938 --> 00:14:16,232 ευθύνεται για την κρίση οπιοειδών; 251 00:14:18,484 --> 00:14:19,319 Εγώ απλώς... 252 00:14:19,902 --> 00:14:22,113 Δεν άλλαξα το επίθετό μου ή κάτι τέτοιο. 253 00:14:22,238 --> 00:14:24,032 Δεν πειράζει, ας το παραδεχτούμε. 254 00:14:24,115 --> 00:14:27,118 Και δεδομένου ότι μόλις εκφώνησες το βιογραφικό μου... 255 00:14:27,201 --> 00:14:30,663 Όχι, εννοώ, σίγουρα. Εννοώ, ναι, ξέρω τα πάντα γι' αυτό. 256 00:14:30,747 --> 00:14:32,749 Απλώς ήμουν ευγενική. 257 00:14:32,874 --> 00:14:34,000 Ναι. 258 00:14:34,083 --> 00:14:35,168 Απλώς είπες ψέματα, 259 00:14:36,210 --> 00:14:37,045 σωστά; 260 00:14:38,171 --> 00:14:39,672 Πώς νιώθεις γι' αυτό; 261 00:14:42,759 --> 00:14:44,802 Πώς νιώθω για... 262 00:14:45,386 --> 00:14:46,596 Την κρίση των οπιοειδών. 263 00:14:48,222 --> 00:14:52,393 Ήταν καταστροφική, προφανώς. 264 00:14:52,518 --> 00:14:55,563 Σίγουρα, αλλά θα κατηγορήσεις τον κατασκευαστή του όπλου 265 00:14:55,647 --> 00:14:57,774 για το λάθος κάθε φυρόμυαλου 266 00:14:57,857 --> 00:14:59,692 -που τινάζει τα μυαλά του... -Ευχαριστώ. 267 00:14:59,776 --> 00:15:01,194 ...έξω στη βεράντα του; 268 00:15:01,277 --> 00:15:04,697 Σημαίνει μόνο ότι έφτιαξε ένα καλό, ένα εξαιρετικό προϊόν. 269 00:15:04,864 --> 00:15:09,077 Φτιάξαμε ένα καλό προϊόν που έχει μεγάλη ζήτηση. 270 00:15:10,370 --> 00:15:11,871 Κάναμε καλή δουλειά, σωστά; 271 00:15:12,664 --> 00:15:16,167 Το βρίσκω παρατραβηγμένη υπεραπλούστευση. 272 00:15:16,250 --> 00:15:17,877 Δεν ξέρω τι... 273 00:15:21,589 --> 00:15:25,718 Βιοχάκινγκ. Πολύ συναρπαστικό. 274 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Πώς είσαι, Μπέβερλι; 275 00:15:29,806 --> 00:15:32,016 Ευχαριστώ πάρα πολύ. Είμαι μια χαρά. 276 00:15:32,975 --> 00:15:35,061 Περνάς καλά; 277 00:15:35,144 --> 00:15:37,480 -Τα έχεις καταφέρει τέλεια. Μπράβο. -Ευχαριστώ. 278 00:15:37,563 --> 00:15:39,982 Θα έλεγα ότι είμαι πρωτοπόρος. 279 00:15:40,066 --> 00:15:41,943 Στον διανθρωπισμό. 280 00:15:42,026 --> 00:15:44,946 Ενσωμάτωση τεχνολογίας με τον πιο ριζοσπαστικό τρόπο. 281 00:15:45,029 --> 00:15:45,863 Μάλιστα. 282 00:15:45,947 --> 00:15:48,032 Γονιδιακή ανάταξη, CRISPR-Cas, εμφύτευση τσιπ. 283 00:15:48,157 --> 00:15:50,076 Ανοίγω την εξώπορτα και βλέπω τα επίπεδα γλυκόζης μου 284 00:15:50,201 --> 00:15:53,079 χάρη στην τεχνολογία που έχω ενσωματώσει στο κορμί μου. 285 00:15:53,162 --> 00:15:55,415 -Αυτό είναι... -Καταπληκτικό. 286 00:15:55,623 --> 00:15:57,709 Ορισμένα είναι αρκετά στοιχειώδη, 287 00:15:57,792 --> 00:16:02,797 αλλά θα έλεγα ότι γενικά έχω στόχο να είμαι τόσο μπροστά στον χώρο 288 00:16:02,880 --> 00:16:06,008 που ο FDA να μην έχει ιδέα τι κανόνες να βάλει 289 00:16:06,092 --> 00:16:08,761 για να με επιβραδύνει. 290 00:16:08,845 --> 00:16:13,099 Γι' αυτό ο Τζου Γουόν απορεί τι διάολο κάνετε εσείς οι δύο. 291 00:16:13,224 --> 00:16:15,768 Ζητάει να επιβεβαιώσετε ότι είστε γιατροί, εντάξει; 292 00:16:15,893 --> 00:16:19,731 -Να σας βάλω λίγο κρασί; -Όχι, ευχαριστώ. Δεν... 293 00:16:19,856 --> 00:16:22,775 Δουλεύω σε εταιρεία ευεξίας και πολιτική μας 294 00:16:22,859 --> 00:16:25,778 είναι να καίμε δάση και να φυτεύουμε δέντρα.Ταυτόχρονα. 295 00:16:25,862 --> 00:16:27,864 Είμαστε πρωτοπόροι. 296 00:16:27,989 --> 00:16:30,742 Πρώτοι εμείς λανσάραμε το ακατέργαστο νερό, την αφαίμαξη. 297 00:16:30,825 --> 00:16:33,077 Πρώτοι κάναμε δεξαμενές επίπλευσης, τρυπανισμό. 298 00:16:33,953 --> 00:16:35,329 Τρυπανισμό; 299 00:16:39,041 --> 00:16:40,334 Είναι πανάρχαια πρακτική. 300 00:16:41,377 --> 00:16:44,297 Ναι, ξέρω τι είναι. Απλώς... 301 00:16:44,380 --> 00:16:48,926 Όλοι έχετε κάνει τρύπες στα κρανία σας. 302 00:16:49,552 --> 00:16:53,514 Ανοίγει νέους ορίζοντες, Έλιοτ. 303 00:16:54,098 --> 00:16:58,978 Είναι θεότρελο. Γουστάρω! 304 00:17:59,789 --> 00:18:01,791 Σκοτώνεις τη γαλοπούλα. 305 00:18:01,874 --> 00:18:03,835 Σε κανέναν δεν αρέσει αυτό. 306 00:18:03,918 --> 00:18:05,002 Γρύλοι, 307 00:18:05,086 --> 00:18:07,380 -κίτρινα σκουλήκια. -Όμορφα. 308 00:18:07,463 --> 00:18:10,591 Βίσονας, τον οποίο σκότωσε η Σούζαν. 309 00:18:10,675 --> 00:18:12,510 Μου αρέσει να πυροβολώ. 310 00:18:12,593 --> 00:18:14,595 Και άλογο. 311 00:18:14,679 --> 00:18:16,055 Με συγχωρείτε; 312 00:18:16,138 --> 00:18:17,473 Ήταν το άλογο κούρσας μου. 313 00:18:17,557 --> 00:18:20,226 Αυτό το κάνει χειρότερο ή καλύτερο, Μπέβερλι; 314 00:18:23,396 --> 00:18:24,814 Δεν είσαι χορτοφάγος. 315 00:18:24,897 --> 00:18:25,731 Όχι. 316 00:18:26,899 --> 00:18:28,651 Δεν ήταν ερώτηση. 317 00:18:32,613 --> 00:18:36,492 Ο Τζου Γουόν λέει ότι όλοι σε είδαμε να τρως κοτόπουλο μπούτι. 318 00:18:39,203 --> 00:18:43,749 Ρωτάει, όταν σκέφτεσαι ένα κοτόπουλο, βλέπεις απλώς ένα άψυχο αντικείμενο; 319 00:18:43,833 --> 00:18:45,001 Όχι κάτι που... 320 00:18:45,084 --> 00:18:46,294 ΤΟ ΑΠΟΨΙΝΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΕΛΙΟΤ ΜΑΝΤΛ 321 00:18:46,419 --> 00:18:48,462 ...τρώει, χέζει ή νιώθει φόβο όπως εσύ; 322 00:18:48,588 --> 00:18:49,714 ΑΠΑΓΩΓΗ Είσαι απαγωγέας. 323 00:18:49,797 --> 00:18:51,424 Με το σύνθημα, θ' απαγάγεις το θύμα σου. ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΜΑΝΤΛ 324 00:18:51,507 --> 00:18:52,466 Συγγνώμη. Εγώ απλώς... 325 00:18:53,384 --> 00:18:55,219 Είχε όνομα. 326 00:18:55,303 --> 00:18:56,846 Θα ήθελες να το μάθεις; 327 00:18:56,929 --> 00:18:57,972 Ναι, παρακαλώ. 328 00:18:58,806 --> 00:19:02,810 Αυτό το κάνει πιο δύσκολο για σένα, Μπέβερλι, το ότι αγαπήθηκε, 329 00:19:02,894 --> 00:19:05,062 και τώρα θα το καταβροχθίσουμε. 330 00:19:05,146 --> 00:19:08,566 Και μιλάμε για τα πάντα, σωστά; 331 00:19:08,649 --> 00:19:13,738 Εγκέφαλο, καρδιά. Αγκώνες; 332 00:19:14,947 --> 00:19:19,118 Μαρία! Αυτό είναι τέλειο. Σε ποιον μήνα της εγκυμοσύνης είσαι; 333 00:19:19,952 --> 00:19:21,037 Στον έκτο, σχεδόν. 334 00:19:21,120 --> 00:19:23,623 Εντάξει. Λοιπόν, Μπέβερλι, Έλιοτ, 335 00:19:23,706 --> 00:19:28,502 φανταστείτε ότι η Μαρία έρχεται στο κέντρο τοκετού, 336 00:19:28,586 --> 00:19:31,923 μόλις μπήκε μέσα. Τι της λέτε; 337 00:19:35,801 --> 00:19:36,969 Πώς αισθάνεσαι; 338 00:19:37,970 --> 00:19:39,472 Πολύ καλά. Ευχαριστώ. 339 00:19:42,099 --> 00:19:46,604 Περίφημα. Λοιπόν, συνέχισε έτσι. 340 00:19:47,063 --> 00:19:48,105 Ναι. 341 00:20:16,342 --> 00:20:17,551 Πολύ ωραία. 342 00:20:22,098 --> 00:20:25,559 Τα πήγατε τέλεια! Ήταν υπέροχο. 343 00:20:26,894 --> 00:20:28,312 -Γεια σου, Μπέβερλι. -Γεια. 344 00:20:28,396 --> 00:20:30,982 Πρόσεξα ότι έχεις έναν μικρό... 345 00:20:33,484 --> 00:20:35,820 Πάντα έχω πάνω μου, σε περίπτωση που η Γκουέν, 346 00:20:35,903 --> 00:20:38,906 ή κάποια άλλη που τύχει να αδιαθετήσει, το χρειαστεί. 347 00:20:50,418 --> 00:20:51,293 Μπέβερλι; 348 00:20:53,170 --> 00:20:55,214 Αυτοί εδώ είναι τρελοί. 349 00:20:55,297 --> 00:20:57,675 Εγώ νομίζω ότι είναι πολύ του γούστου μου. 350 00:20:58,050 --> 00:21:01,178 Είναι απαίσια ιδέα. Θέλω να γυρίσω σπίτι. 351 00:21:01,303 --> 00:21:03,931 Νομίζω ότι πάει πολύ καλά. 352 00:21:04,348 --> 00:21:06,642 Δεν χρειαζόμαστε το κέντρο τοκετού. 353 00:21:06,726 --> 00:21:08,602 Άλλαξα γνώμη, γαμώτο. 354 00:21:08,686 --> 00:21:10,730 Χρειάζομαι ερευνητικό κέντρο. 355 00:21:10,813 --> 00:21:11,981 Αιμορραγείς; 356 00:21:12,064 --> 00:21:13,399 Απλώς ήρθε η περίοδός μου. 357 00:21:13,482 --> 00:21:14,567 Πολύ νωρίς. 358 00:21:14,650 --> 00:21:16,027 Δεν πειράζει. 359 00:21:16,152 --> 00:21:17,570 Η ωοληψία πήγε καλά. 360 00:21:17,695 --> 00:21:19,822 Είσαι πολύ γόνιμη. 361 00:21:19,905 --> 00:21:22,450 Νιώθω σαν να με μισούν όλοι, Έλιοτ. 362 00:21:22,950 --> 00:21:26,287 Εννοώ, νιώθεις έτσι επειδή σίγουρα σε μισούν, 363 00:21:26,370 --> 00:21:29,206 αλλά εμένα με συμπαθούν, και θα τα καταφέρω για εμάς. 364 00:21:30,833 --> 00:21:32,960 Τι έγραφε η κάρτα που κοιτούσες; 365 00:21:33,044 --> 00:21:34,045 Τίποτα. 366 00:21:34,795 --> 00:21:36,839 Γιατί είπες ότι δεν θέλεις παιδιά; 367 00:21:37,173 --> 00:21:39,592 Τι στον διάολο εννοούσες; 368 00:21:41,635 --> 00:21:44,430 Δεν θα κάνω δικά μου παιδιά. 369 00:21:47,224 --> 00:21:49,643 Η μητέρα μου πέθανε στη γέννα. 370 00:21:49,769 --> 00:21:51,937 Θεέ μου, λυπάμαι πάρα πολύ. 371 00:21:52,146 --> 00:21:53,564 Με προσέχει από ψηλά. 372 00:21:54,690 --> 00:21:57,526 Ο μπαμπάς μου είναι γιατρός και μας μεγάλωσε. 373 00:21:57,651 --> 00:22:01,864 Και έχω χρόνια πάθηση πόνου, αλλοδυνία. Την ξέρεις; 374 00:22:03,157 --> 00:22:08,954 Τα καταφέρνω, αλλά μερικές φορές έχω απαίσιες εξάρσεις και πονάω, 375 00:22:09,121 --> 00:22:13,334 πονάω παντού, και πρέπει να μένω όσο το δυνατόν πιο ακίνητη. 376 00:22:13,501 --> 00:22:18,047 Οπότε, ξέρεις, η εγκυμοσύνη θα ήταν αφόρητη, κυριολεκτικά. 377 00:22:18,130 --> 00:22:20,508 Έτσι, είναι καλύτερα από κάθε άποψη, 378 00:22:20,591 --> 00:22:25,513 επειδή η Ρεμπέκα δεν έχει πρόβλημα, τέρμα τα παιδιά γι' αυτήν. 379 00:22:25,638 --> 00:22:31,435 Η Ρεμπέκα είναι θαυμάστρια της γυναικείας μορφής. 380 00:22:32,520 --> 00:22:37,066 Τελειώνει τη σχέση με το που θα βγει το μωρό. 381 00:22:37,191 --> 00:22:41,403 Αλλά εμένα με θεωρεί τέλεια. 382 00:22:41,529 --> 00:22:46,742 Και, για να είμαι ειλικρινής, μου αρέσει να είμαι τέλεια. 383 00:22:46,826 --> 00:22:49,161 Οπότε, αυτό είναι... 384 00:22:49,245 --> 00:22:52,665 Λατρεύω αυτό το πρότζεκτ πάρα πολύ 385 00:22:52,748 --> 00:22:57,169 επειδή θα γίνω παρένθετη μητέρα για όλα αυτά τα μωρά. 386 00:22:57,336 --> 00:23:01,173 Έτσι, δεν ξέρω, νιώθω σαν να είναι γραφτό μου να γίνει. 387 00:23:02,216 --> 00:23:04,009 Δεν θέλω, ευχαριστώ. 388 00:23:04,093 --> 00:23:06,178 Εντάξει, συγνώμη, αν αλλάξεις γνώμη... 389 00:23:06,262 --> 00:23:07,680 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 390 00:23:09,265 --> 00:23:13,477 Πραγματικά πιστεύω ότι έχουμε κάτι εξαιρετικό να προσφέρουμε. 391 00:23:14,145 --> 00:23:18,357 Μια καθαρά εξατομικευμένη υπηρεσία για τις γυναίκες, για όλες τις γυναίκες, 392 00:23:19,024 --> 00:23:23,237 μπορούμε να ενδυναμώσουμε και να υποστηρίξουμε όλες τις γυναίκες. 393 00:23:27,575 --> 00:23:30,578 Έκανα το πρώτο μου παιδί σε μαιευτήριο, Μπέβερλι. 394 00:23:30,661 --> 00:23:31,871 Μάλιστα. 395 00:23:32,329 --> 00:23:34,665 Η χειρότερη εμπειρία της ζωής μου. 396 00:23:35,624 --> 00:23:37,835 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 397 00:23:37,918 --> 00:23:39,670 Με θυμάμαι μόνο να ουρλιάζω. 398 00:23:39,753 --> 00:23:44,383 Και δεν ήταν καλά, πρωτόγονα, ριζωμένα στη γη ουρλιαχτά. 399 00:23:44,466 --> 00:23:47,511 Αλλά διαπεραστικά ουρλιαχτά σαν... 400 00:23:48,929 --> 00:23:52,433 Κατάλαβες, σαν να μη με άκουγε κανείς. 401 00:23:56,770 --> 00:24:01,984 Γιατί δεν με άκουγε κανείς σε ένα μέρος φτιαγμένο για να ακούγονται οι γυναίκες; 402 00:24:03,235 --> 00:24:06,030 Πώς θα ακούς τις κραυγές των γυναικών; 403 00:24:08,616 --> 00:24:10,117 Θα τις ακούω πολύ προσεκτικά. 404 00:24:10,743 --> 00:24:12,703 Από την έρευνά μας, 405 00:24:12,786 --> 00:24:16,332 όπως είδαμε, η υπογονιμότητα έχει τα χοντρά λεφτά, σωστά; 406 00:24:16,999 --> 00:24:19,752 Θα το αντιμετωπίζετε αυτό στο κέντρο; 407 00:24:19,877 --> 00:24:23,172 Θα βοηθάτε τις γυναίκες να μένουν έγκυες; 408 00:24:23,255 --> 00:24:24,381 -Οπωσδήποτε. -Ίσως. 409 00:24:24,465 --> 00:24:28,260 Έχω την εντύπωση ότι είναι κάπως ανεξερεύνητος τομέας. Δεν είναι; 410 00:24:28,344 --> 00:24:30,638 Θα μπορούσατε να κάνετε τεράστια βήματα. 411 00:24:30,721 --> 00:24:34,308 Είναι σημαντικός τομέας που θα καλύπταμε σε ένα εργαστήριο. 412 00:24:34,391 --> 00:24:37,019 Θα καλύπτει μόνο τη γυναικεία υπογονιμότητα, ή... 413 00:24:37,102 --> 00:24:39,230 Θεέ μου. Βρες άλλο γυναικείο κέντρο, βλάκα. 414 00:24:39,313 --> 00:24:44,485 Ίσως είναι εργαστηριακή δουλειά, σίγουρα, αλλά δεν εστιάζουμε εκεί. 415 00:24:44,568 --> 00:24:47,821 Γιατί δεν εστιάζετε εκεί; Αυτό ακούγεται πιο ενδιαφέρον. 416 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 Όταν δοκιμάζαμε για την τρίτη και τέταρτή μας 417 00:24:50,783 --> 00:24:52,493 και, επιτρέψτε μου να πω, η τριτογενής 418 00:24:52,576 --> 00:24:55,412 και τεταρτογενής υπογονιμότητα είναι πολύ προβληματική. 419 00:24:55,496 --> 00:24:58,499 Η έμφαση ήταν πάντα στην Γκουέν. Βιωσιμότητα ωαρίων, 420 00:24:58,582 --> 00:25:00,834 -βιωσιμότητα ωαρίων... -Ναι. 421 00:25:00,918 --> 00:25:03,254 ...βιωσιμότητα ωαρίων, 422 00:25:03,337 --> 00:25:07,174 βιωσιμότητα ωαρίων, ενώ πραγματικά έφταιγε το σπέρμα μου 423 00:25:07,341 --> 00:25:09,969 που έπασχε από χαμηλή κινητικότητα. 424 00:25:12,137 --> 00:25:15,474 Ο Τζέρεμι είναι τζούφιος. Ασορτί με την εικόνα της επιχείρησης. 425 00:25:16,141 --> 00:25:17,351 Ακριβώς. 426 00:25:17,434 --> 00:25:20,312 Και τι γίνεται με όσες δεν θέλουν να κάνουν παιδιά; 427 00:25:20,396 --> 00:25:21,355 Ασφαλώς. 428 00:25:21,438 --> 00:25:24,275 Ή με αυτές που είναι έγκυες και δεν θέλουν να είναι; 429 00:25:24,358 --> 00:25:25,526 Ναι. 430 00:25:26,485 --> 00:25:28,153 Θα γίνετε δολοφόνοι μωρών. 431 00:25:28,862 --> 00:25:30,114 -Αυτό... -Ναι, γαμώτο. 432 00:25:30,197 --> 00:25:31,615 Αυτό δεν ισχύει. 433 00:25:31,740 --> 00:25:32,866 Ή με την εμμηνόπαυση; 434 00:25:32,950 --> 00:25:34,952 Ναι, ακριβώς, η εμμηνόπαυση. 435 00:25:35,035 --> 00:25:38,664 Αν ήταν κάτι που πάθαιναν οι άνδρες, θα είχε αντιμετωπιστεί. 436 00:25:38,747 --> 00:25:43,085 Απλώς αντιμετωπίζεται σαν μια αναπόφευκτη, 437 00:25:43,168 --> 00:25:45,838 οδυνηρή συνέπεια της ηλικίας. 438 00:25:45,921 --> 00:25:49,133 Έχεις περάσει εμμηνόπαυση, Τζέρεμι; 439 00:25:49,216 --> 00:25:51,176 -Δεν θα με εξέπληττε. -Σημειώθηκε. 440 00:25:51,260 --> 00:25:53,846 Κάθε δουλειά που κάνουμε, κάθε προϊόν που προωθούμε 441 00:25:53,929 --> 00:25:56,307 για ανακούφιση από τους πόνους της εμμηνόπαυσης, 442 00:25:56,390 --> 00:25:58,225 κάνει πάντα ρεκόρ πωλήσεων. 443 00:25:58,309 --> 00:26:00,936 Αμφιβάλλω ότι έτσι θα ισχυροποιηθεί η εταιρεία μας, 444 00:26:01,020 --> 00:26:02,521 βάσει του τι πουλάει περισσότερο, 445 00:26:02,604 --> 00:26:04,648 ιδίως όταν γεμίζει φάρμακα τον κόσμο. 446 00:26:04,732 --> 00:26:06,567 Γιατί όχι, γαμώτο; 447 00:26:06,692 --> 00:26:10,571 Επειδή δεν είναι αυτός ο λόγος που κάνουμε αυτό που κάνουμε. 448 00:26:11,822 --> 00:26:14,283 Προσωπικά, νομίζω ότι είναι απολύτως. 449 00:26:14,366 --> 00:26:16,660 Δεν θέλεις να βγάλεις λεφτά, Μπέβερλι; 450 00:26:16,744 --> 00:26:20,664 Αν θέλω το κέντρο να είναι επιτυχημένο, που σημαίνει κερδοφόρο; Ναι. 451 00:26:20,748 --> 00:26:23,876 Αυτό ακούγεται λίγο χορτοφαγικό. 452 00:26:25,210 --> 00:26:28,964 Δεν θα μπορούσε το εργαστήριό σας να βελτιώσει τις τεχνικές εμμηνόπαυσης; 453 00:26:29,048 --> 00:26:31,425 Ναι, αλλά δεν είναι αυτό που ξέρεις. 454 00:26:31,508 --> 00:26:34,470 Ορμονικές θεραπείες και σερβιέτες με φτερά. 455 00:26:34,595 --> 00:26:39,558 Κάποιος άλλος το κάνει ήδη, το παρακολουθούν κι άλλοι, είσαι πίσω. 456 00:26:40,142 --> 00:26:43,771 Γιατί να μην το εξαφανίσεις ή να το εξαλείψεις; 457 00:26:43,854 --> 00:26:46,315 Γιατί να μην αλλάξουμε τις αντιλήψεις του κόσμου; 458 00:26:46,398 --> 00:26:49,068 Αντί για βλάβη ή δυσλειτουργία του γυναικείου οργανισμού 459 00:26:49,151 --> 00:26:52,905 που κάνει τη γυναίκα αποκρουστική, θυμωμένη, λιγότερο θηλυκή ή νεανική 460 00:26:52,988 --> 00:26:56,283 ή ελκυστική στο ανδρικό βλέμμα, γιατί να μην το προβάλουμε 461 00:26:56,367 --> 00:26:59,870 ως μια απαραίτητη, φυσιολογική, ριζοσπαστική εκδοχή της γυναικείας φύσης; 462 00:27:00,412 --> 00:27:06,418 Αυτός ο εμετικός ιδεαλισμός πώς ακριβώς μεταφράζεται σε δολάρια, Μπέβερλι; 463 00:27:08,587 --> 00:27:10,130 Μπορούμε να την αναβάλουμε. 464 00:27:11,090 --> 00:27:12,841 Να καθυστερήσουμε την έναρξή της. 465 00:27:12,925 --> 00:27:15,928 Καλό παράδειγμα για κάτι που τεχνικά γνωρίζουμε πώς γίνεται, 466 00:27:16,011 --> 00:27:20,182 αλλά μας περιορίζει ο νόμος, η ηθική, τα οικονομικά, τα σώματα για πειραματισμό. 467 00:27:20,349 --> 00:27:24,978 Εντάξει, υποθετικά, πόσον καιρό μπορείς να καθυστερήσεις την έναρξη; 468 00:27:25,437 --> 00:27:26,438 Επ' αόριστον. 469 00:27:27,856 --> 00:27:31,235 Και αυτό είναι το σημαντικό. Το εργαστήριο θα μας προσφέρει 470 00:27:31,318 --> 00:27:36,615 την ευκαιρία να αλλάξουμε ριζικά τον τρόπο θεώρησης της γυναικείας υγείας. 471 00:27:36,782 --> 00:27:38,283 Ουσιαστικά, επισημαίνεις 472 00:27:38,367 --> 00:27:41,662 ότι οι γυναίκες είναι ιδανικές για εξατομικευμένη ιατρική φροντίδα 473 00:27:41,745 --> 00:27:45,457 από την αρχή της ζωής τους μέχρι το τέλος και ακόμα παραπέρα. 474 00:27:45,541 --> 00:27:48,919 Αν αφαιρέσεις ωοθηκικό ιστό από μια γυναίκα στα 20 της 475 00:27:49,002 --> 00:27:51,672 και τον επανεμφυτεύεις σε ηλικία 40-45 ετών, 476 00:27:51,755 --> 00:27:53,924 -και κάθε χρόνο κατόπιν... -Τι; 477 00:27:54,007 --> 00:27:58,929 ...δεν καθυστερείς απλώς την εμμηνόπαυση, αλλά έχεις την επιδερμίδα, τη γονιμότητα, 478 00:27:59,012 --> 00:28:00,973 τις σεξουαλικές ορμές 20χρονης. 479 00:28:01,932 --> 00:28:06,854 Μπορείς να το κάνεις κατά παραγγελία, από την εμβρυολογία μέχρι τον θάνατο, 480 00:28:06,937 --> 00:28:09,731 ο οποίος είναι επίσης κάτι απολύτως ιάσιμο, 481 00:28:09,815 --> 00:28:11,817 σε αντίθεση με το αναπόφευκτο. 482 00:28:11,900 --> 00:28:14,736 Αυτό είναι παρανοϊκό και ελαφρώς εκτός θέματος. 483 00:28:15,404 --> 00:28:17,406 Είναι επιτέλους ενδιαφέρον, όμως. 484 00:28:17,489 --> 00:28:21,160 Όταν λες εμβρυολογία, εννοείς εξωσωματική γονιδιακή επεξεργασία; 485 00:28:21,243 --> 00:28:24,580 Αυτός είναι άλλος ένας τομέας όπου περιοριζόμαστε από το νομικό πλαίσιο. 486 00:28:24,746 --> 00:28:30,377 Αλλά αν μπορείς να μεγαλώσεις ένα έμβρυο από το μηδέν μέχρι το τέλος, τότε τι... 487 00:28:30,461 --> 00:28:33,797 Κατόπιν, κάνεις ό,τι θες ουσιαστικά. 488 00:28:33,881 --> 00:28:35,632 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 489 00:28:36,175 --> 00:28:38,552 Φυσικά και είναι δυνατόν. Απλώς είναι δύσκολο. 490 00:28:42,431 --> 00:28:44,641 -Ποιο είναι το τρέχον όριο; -Δύο εβδομάδες. 491 00:28:44,725 --> 00:28:46,768 Μπορείς να μεγαλώσεις έμβρυο για πιο πολύ; 492 00:28:46,852 --> 00:28:48,145 Το έχω ήδη κάνει. 493 00:28:50,314 --> 00:28:52,941 Δεν είναι αυτό που θέλουμε να κάνουμε, όμως. 494 00:28:53,025 --> 00:28:54,318 -Ίσως είναι. -Δεν είναι. 495 00:28:54,401 --> 00:28:55,486 -Θα μπορούσε. -Δεν είναι. 496 00:28:55,569 --> 00:28:59,198 Μιλάς για μια τρομακτική εμπειρία 497 00:28:59,281 --> 00:29:01,950 μόνο για απίστευτα πλούσιες και προνομιούχες γυναίκες. 498 00:29:02,034 --> 00:29:03,243 Κανείς δεν χρηματοδοτεί 499 00:29:03,327 --> 00:29:06,872 ανάπτυξη εμβρύων, παράταση ζωής, καθυστέρηση εμμηνόπαυσης. Ανέφικτο. 500 00:29:06,955 --> 00:29:09,458 Μου φαίνεται ότι έχεις πρόβλημα με τα χρήματα. 501 00:29:09,917 --> 00:29:11,710 Έχεις θέμα με τα λεφτά; 502 00:29:11,793 --> 00:29:13,253 Είναι σαν την Πολυάννα. 503 00:29:14,129 --> 00:29:16,423 Η Πολυάννα ήταν το ορφανό που δεν είχε πόδια; 504 00:29:16,507 --> 00:29:18,217 Αυτός ήταν ο Μικρός Τιμ, σωστά; 505 00:29:18,300 --> 00:29:21,929 Λοιπόν, νομίζω ότι το κέντρο θα πρέπει να είναι προσβάσιμο... 506 00:29:22,012 --> 00:29:24,515 -Κάρολος Ντίκενς. -Δεν το βρίσκω και τόσο κακό. 507 00:29:24,598 --> 00:29:25,724 Είναι ρεαλιστικό; 508 00:29:25,807 --> 00:29:28,644 Γιατί είναι σημαντικό να είναι προσβάσιμο; 509 00:29:30,896 --> 00:29:33,148 Είναι σοβαρή ερώτηση αυτή; 510 00:29:33,315 --> 00:29:35,526 Το 'πιασα. Η φιλανθρωπία είναι το καλύτερο. 511 00:29:35,609 --> 00:29:41,573 Η Σούζαν λατρεύει τις φιλανθρωπικές εκδηλώσεις για παιδιά με λευχαιμία. 512 00:29:41,990 --> 00:29:45,160 Αλλά μήπως είναι απλώς για να νιώσεις εσύ καλά; 513 00:29:45,244 --> 00:29:47,788 Δεν κάνω τη δουλειά μου για να νιώθω καλά. 514 00:29:48,789 --> 00:29:50,165 Τότε, γιατί την κάνεις; 515 00:29:50,624 --> 00:29:51,583 Για να βοηθώ τον κόσμο. 516 00:29:51,667 --> 00:29:53,335 Όμως, γιατί; 517 00:29:54,670 --> 00:29:57,381 Προφανώς, για να σε κάνει να νιώθεις καλά. 518 00:29:58,799 --> 00:30:04,012 Έχω την αίσθηση ότι περιορίζεις πολύ τη σκέψη σου. 519 00:30:33,208 --> 00:30:34,126 Γεια σας, κορίτσια. 520 00:30:34,751 --> 00:30:36,712 Πήρα να πω ένα γεια. 521 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 Γεια σας! 522 00:30:38,755 --> 00:30:42,384 Ελπίζω να είστε καλά. Ο πατέρας σας κι εγώ είμαστε καλά. 523 00:30:42,467 --> 00:30:45,137 Όλα είναι μια χαρά. Επομένως, αυτό είναι πολύ καλό. 524 00:31:17,878 --> 00:31:19,421 -Γεια. -Γεια. 525 00:31:20,380 --> 00:31:22,174 -Μου λείπεις. -Τι; 526 00:31:23,216 --> 00:31:24,635 Δεν σε ακούω. 527 00:31:27,054 --> 00:31:28,055 Που να πάρει. 528 00:31:52,788 --> 00:31:54,748 Τζέρεμι, σου ορκίζομαι, γαμώτο... 529 00:32:06,301 --> 00:32:07,302 Ανέβα. 530 00:32:13,225 --> 00:32:14,309 Εγώ είμαι. 531 00:32:24,027 --> 00:32:27,114 Παίζω αυτό το παιχνίδι όλη μου τη ζωή, αυτό είναι... 532 00:32:27,197 --> 00:32:30,575 -Μακένζι! -Εντάξει, πολύ καλά. 533 00:32:30,992 --> 00:32:35,831 Είμαι γυναίκα! Γέννησα τα παιδιά σου! 534 00:32:36,206 --> 00:32:37,290 Λοιπόν... 535 00:32:39,084 --> 00:32:40,836 Είναι και οι δύο έξυπνες. 536 00:32:40,919 --> 00:32:43,422 Είναι και οι δύο επίφοβες. 537 00:32:43,505 --> 00:32:46,508 Δεν ξέρω... Υπάρχουν δυνατότητες. 538 00:32:47,759 --> 00:32:51,179 Νομίζω ότι θα μπορούσε να πάει πολύ καλά. 539 00:32:52,139 --> 00:32:54,057 Έλιοτ! 540 00:32:54,474 --> 00:32:56,226 Έλιοτ. 541 00:32:59,479 --> 00:33:02,065 Σταμάτα, γαμώτο. 542 00:33:02,274 --> 00:33:03,859 -Όλα καλά. -Έλιοτ! 543 00:33:08,905 --> 00:33:10,574 Είναι εντάξει. 544 00:33:10,657 --> 00:33:12,075 -Μια χαρά. -Ναι. 545 00:33:12,492 --> 00:33:16,997 -Ξέρω ότι είσαι έξω φρενών μαζί μου. -Θα σε σκοτώσω, γαμώτο. 546 00:33:17,122 --> 00:33:18,999 Αλλά το κάνω για εμάς. 547 00:33:19,082 --> 00:33:20,292 Είσαι ψυχοπαθής. 548 00:33:20,375 --> 00:33:22,919 Αν είμαι εγώ ψυχοπαθής, είσαι κι εσύ ψυχοπαθής. 549 00:33:23,003 --> 00:33:25,464 -Μην τολμήσεις! -Είμαστε ακριβώς ίδιες. 550 00:33:25,547 --> 00:33:28,550 -Είμαστε τελείως διαφορετικές. -Ξαναγύρνα στα βασικά. 551 00:33:28,633 --> 00:33:30,552 -Στη φωτιά. Καλή τύχη. -Λύσε με αμέσως. 552 00:33:30,635 --> 00:33:32,095 -Σ' αγαπώ. -Έλιοτ! 553 00:33:51,740 --> 00:33:52,908 Μη σταματάτε. 554 00:34:18,350 --> 00:34:20,477 Πες του να βγάλει το παντελόνι του. 555 00:34:36,326 --> 00:34:37,994 Όχι, μείνε. 556 00:34:40,080 --> 00:34:41,581 Κάτσε εκεί. 557 00:34:49,464 --> 00:34:50,924 Πες του το πάλι. 558 00:35:39,097 --> 00:35:40,181 Μην τον αγγίζεις. 559 00:36:08,460 --> 00:36:09,461 Το κέρατό μου. 560 00:36:12,088 --> 00:36:13,757 Το κέρατό μου. 561 00:36:24,559 --> 00:36:26,770 Μαλακισμένη! 562 00:36:28,688 --> 00:36:31,733 Παλιομαλάκω. Γαμημένη... 563 00:36:59,260 --> 00:37:03,264 Έχουμε τους νικητές και τους ηττημένους μας. 564 00:37:05,225 --> 00:37:07,852 Οι Μαντλ έπαιξαν το παιχνίδι. 565 00:37:07,936 --> 00:37:09,270 Αδελφούλα μου. 566 00:37:09,688 --> 00:37:11,940 -Όχι. -Να σου φέρω μια πετσέτα. 567 00:37:12,649 --> 00:37:15,694 -Να σε κάνουμε μπάνιο. -Άντε γαμήσου! 568 00:37:15,860 --> 00:37:17,404 Κι εσύ. 569 00:37:17,612 --> 00:37:20,115 Και όλοι σας! 570 00:37:20,281 --> 00:37:22,325 Είστε απαίσιοι άνθρωποι. 571 00:37:22,409 --> 00:37:23,243 Μπέβερλι; 572 00:37:23,326 --> 00:37:26,579 Όχι, κατηγορηματικά οι χειρότεροι. 573 00:37:26,663 --> 00:37:30,542 Η ανθρωπότητα κυριολεκτικά έχει γαμηθεί κι έχει εξαφανιστεί από μέσα σας 574 00:37:30,625 --> 00:37:33,712 κατά τη διάρκεια των αιώνων, έχετε διατηρήσει ένα πρόσωπο 575 00:37:33,795 --> 00:37:35,714 και ένα μουνί και δάχτυλα, 576 00:37:35,797 --> 00:37:40,135 αλλά τίποτα άλλο κοινό με την ανθρωπότητα με οποιαδήποτε έννοια της λέξης. 577 00:37:40,218 --> 00:37:41,302 Εντάξει. 578 00:37:41,386 --> 00:37:44,556 Υποθέτω, ελπίζω και προσεύχομαι να μη σκοπεύατε 579 00:37:44,639 --> 00:37:48,685 να μας δώσετε τα κωλολεφτά σας για το αναθεματισμένο κέντρο τοκετού μας. 580 00:37:48,810 --> 00:37:51,229 Αλλά, σε περίπτωση που σκοπεύατε, θα σας προλάβω, 581 00:37:51,312 --> 00:37:53,273 ας κάνω πως βλέπω τη χαρτούρα. 582 00:37:53,356 --> 00:37:55,650 Σας ευχαριστώ πολύ για την ευκαιρία, 583 00:37:55,734 --> 00:37:59,362 συγχαρητήρια για τους πίνακες με τα αιδοία, 584 00:37:59,446 --> 00:38:04,117 τα φρικτά, ατάλαντα παιδιά σας και τα γαμημένα οπιοειδή σας, 585 00:38:04,200 --> 00:38:06,202 αλλά, όχι, ευχαριστώ, 586 00:38:06,286 --> 00:38:09,456 -άντε και γαμηθείτε πατόκορφα. -Μπέβερλι! 587 00:38:09,539 --> 00:38:10,373 Θεέ μου. 588 00:38:10,457 --> 00:38:12,792 Ποια νομίζει ότι είναι; 589 00:38:21,634 --> 00:38:23,219 Το θέλω. 590 00:38:25,847 --> 00:38:27,140 Δεν το έπιασα. 591 00:38:31,853 --> 00:38:33,772 Το θέλω. 592 00:38:36,191 --> 00:38:38,526 Θα σας χρηματοδοτήσω, και με το παραπάνω. 593 00:38:38,651 --> 00:38:41,863 Ναυαρχίδα. Κέντρο τοκετού και έρευνας στο Μανχάταν. 594 00:38:41,946 --> 00:38:44,240 Αυτή στο εργαστήριο, εσύ θα ξεγεννάς τα μωρά. 595 00:38:44,324 --> 00:38:47,660 Φτιάχνουμε κέντρα τοκετού σε όλη τη χώρα. Επεκτεινόμαστε γρήγορα. 596 00:38:47,744 --> 00:38:49,996 Εγώ ρίχνω το χρήμα κι εσείς το πολλαπλασιάζετε. 597 00:38:50,080 --> 00:38:53,666 Δεν είμαι αλτρουίστρια, ούτε ηθικολόγος. 598 00:38:53,750 --> 00:38:57,921 Βγάζουμε γρήγορα, πολλά, και γαμώ τα λεφτά. 599 00:39:01,424 --> 00:39:03,301 Έχετε 24 ώρες να πάρετε μια απόφαση. 600 00:39:03,384 --> 00:39:06,137 Και αν αποφασίσετε να φύγετε, δεν θέλω να δω 601 00:39:06,221 --> 00:39:09,307 καμία από τις πανομοιότυπες μούρες σας ποτέ ξανά. 602 00:39:51,224 --> 00:39:52,267 Πώς ήταν το βράδυ; 603 00:39:55,770 --> 00:39:58,690 Εσύ είσαι αυτή που θέλει να αρνηθούμε. Εσύ πες της. 604 00:40:01,234 --> 00:40:02,777 Το θέλεις. 605 00:40:04,028 --> 00:40:05,697 Εσύ όχι. 606 00:40:10,451 --> 00:40:14,664 Η Γκουέν σε ρώτησε αν ήθελες παιδιά και είπες "Όχι πια". 607 00:40:18,293 --> 00:40:20,712 Είναι σοβαρό; Με την ηθοποιό; 608 00:40:37,353 --> 00:40:38,188 Έλα, Ρεμπέκα. 609 00:40:42,567 --> 00:40:45,195 Θα δεχτούμε την πολύ γενναιόδωρη προσφορά σου. 610 00:40:48,615 --> 00:40:50,408 Αν ισχύει ακόμα. Ευχαριστώ. 611 00:41:11,054 --> 00:41:12,931 Κυρία Μαντλ. 612 00:41:13,014 --> 00:41:15,516 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 613 00:43:48,252 --> 00:43:49,754 Γεια, η μαμά είμαι. 614 00:43:54,050 --> 00:43:56,302 Εδώ μαμά, ακούσατε το μήνυμά μου; 615 00:43:59,931 --> 00:44:01,432 Γεια σας, κορίτσια. 616 00:44:01,516 --> 00:44:03,017 Η μαμά σας είμαι. 617 00:44:05,478 --> 00:44:09,023 Σας παρακαλώ, τηλεφωνήστε μου. Η μαμά σάς έχει πεθυμήσει. 618 00:44:12,819 --> 00:44:14,445 Η μαμά σάς έχει πεθυμήσει. 619 00:44:15,696 --> 00:44:17,323 Η μαμά σάς έχει πεθυμήσει. 620 00:44:23,621 --> 00:44:25,289 Γνώρισα κάποια. 621 00:44:26,332 --> 00:44:28,251 Πραγματικά μου αρέσει πολύ. 622 00:44:32,463 --> 00:44:35,133 Η Έλιοτ, η αδερφή μου, δεν θα τη συμπαθούσε. 623 00:44:37,009 --> 00:44:41,180 Ποτέ δεν συμπαθούσε όσους ανθρώπους έβλεπα σοβαρά. 624 00:44:43,057 --> 00:44:48,020 Ακόμα και οι εφηβικοί έρωτες ήταν καλοί όσο ήταν έρωτες. Οτιδήποτε παραπάνω... 625 00:44:51,274 --> 00:44:53,359 Ειλικρινά, νιώθω 626 00:44:55,445 --> 00:44:59,991 λίγο ένοχη που με ανακουφίζει το ότι δεν χρειάζεται να της το πω. 627 00:45:00,158 --> 00:45:04,704 Μπορώ απλώς να χαρώ τη σχέση με αυτήν τη γυναίκα 628 00:45:04,787 --> 00:45:10,460 που είναι παθιασμένη και έξυπνη, υγιής και καλή και... 629 00:45:11,085 --> 00:45:13,588 Και που ξέρει πού της πάνε τα τέσσερα. 630 00:45:14,881 --> 00:45:18,801 Και η Έλιοτ δεν είναι εδώ για να τα γαμήσει όλα! 631 00:45:25,057 --> 00:45:25,975 Είναι φρικτό αυτό; 632 00:45:27,226 --> 00:45:28,144 Όχι. 633 00:45:29,312 --> 00:45:32,106 Νομίζω ότι όλοι γνωρίζουμε αυτό το συναίσθημα, Μπέβερλι. 634 00:45:33,024 --> 00:45:35,818 Είναι υγιές να μη θυμάσαι τους αγαπημένους σου 635 00:45:35,902 --> 00:45:39,989 ως καλούς και άγιους που ουδέποτε έκαναν κάτι κακό. 636 00:45:40,114 --> 00:45:41,073 Ήταν άνθρωποι. 637 00:45:41,157 --> 00:45:42,325 Ναι. 638 00:45:43,409 --> 00:45:46,913 Με αδυναμίες και συμπλέγματα. 639 00:45:48,581 --> 00:45:51,083 Δεν χρειάζεται να μας λείπει κάθε πτυχή τους. 640 00:45:56,047 --> 00:45:57,256 Όχι, δεν χρειάζεται. 641 00:46:00,384 --> 00:46:01,385 Πραγματικά όχι. 642 00:49:04,026 --> 00:49:06,028 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού 643 00:49:06,112 --> 00:49:08,114 Επιμέλεια Ηλέκτρα Μιχαηλίδη