1 00:00:06,341 --> 00:00:08,051 Anteriormente en Juntas hasta la muerte... 2 00:00:08,218 --> 00:00:10,304 Otro aborto. 3 00:00:10,429 --> 00:00:11,680 Estás en esa serie. 4 00:00:11,764 --> 00:00:13,474 A Beverly le encanta. 5 00:00:13,974 --> 00:00:16,143 Estoy aquí porque mi hermana murió. 6 00:00:16,226 --> 00:00:18,020 Mi gemela. 7 00:00:18,145 --> 00:00:20,522 Si los Parker nos apoyan, obtenemos la suma total. 8 00:00:20,606 --> 00:00:23,025 Podríamos abrir el centro mañana. 9 00:00:23,108 --> 00:00:26,195 Es responsable de una jodida crisis de opioides, Joseph. 10 00:00:26,278 --> 00:00:27,613 ¿De verdad queremos su dinero? 11 00:00:27,696 --> 00:00:29,364 Queremos el centro de maternidad. 12 00:00:29,448 --> 00:00:31,867 No digo que participaré, pero tampoco que no. 13 00:00:31,992 --> 00:00:34,119 Debemos pasar tiempo juntas. 14 00:00:34,203 --> 00:00:35,412 ¿Qué pasó con la actriz? 15 00:00:35,579 --> 00:00:37,498 Fue increíble, Elliot. 16 00:00:37,581 --> 00:00:39,792 - ¿Qué quieres decir? - No es asunto tuyo. 17 00:00:39,875 --> 00:00:42,336 - Todo es asunto mío. - Esto no. 18 00:01:28,173 --> 00:01:29,174 Aquí vamos. 19 00:01:35,973 --> 00:01:39,434 JUNTAS HASTA LA MUERTE 20 00:01:45,315 --> 00:01:48,277 Lamento que la hayan pasado tan mal aquí. 21 00:01:48,360 --> 00:01:49,778 No la pasamos mal. 22 00:01:49,862 --> 00:01:50,904 Yo no la pasé mal. 23 00:01:52,990 --> 00:01:55,742 Creí que buscaban una inversionista. 24 00:01:55,826 --> 00:01:58,704 Sí, así es. 25 00:01:58,787 --> 00:02:02,332 - No debimos. - Lamento que te sintieras así. 26 00:02:02,416 --> 00:02:03,584 ¿Quieres hacerlo? 27 00:02:03,667 --> 00:02:07,671 Ella sí. Si solo financiara el centro y no el laboratorio, 28 00:02:07,754 --> 00:02:09,089 ella se conformaría por ti. 29 00:02:09,172 --> 00:02:11,508 Te adora. Profundamente. 30 00:02:11,592 --> 00:02:13,051 Es muy conmovedor. 31 00:02:13,468 --> 00:02:14,720 No veo lo mismo en ti. 32 00:02:17,431 --> 00:02:18,432 Quiero hacerlo. 33 00:02:21,435 --> 00:02:22,769 No te escuché bien. 34 00:02:27,524 --> 00:02:28,817 Quiero hacerlo. 35 00:02:31,278 --> 00:02:32,696 17 HORAS Y 37 MINUTOS ANTES 36 00:02:32,779 --> 00:02:33,780 Mierda. 37 00:02:34,281 --> 00:02:35,282 Sí. 38 00:02:37,326 --> 00:02:40,454 Disculpa, ¿es de verdad? 39 00:02:40,537 --> 00:02:44,541 ¿Por qué tienen armas? ¿Por qué hay armas? 40 00:02:44,625 --> 00:02:45,584 Es un laboratorio. 41 00:02:45,667 --> 00:02:48,295 Son la FDA, Elliot, y estamos en Estados Unidos. 42 00:02:48,378 --> 00:02:50,505 Por supuesto que tienen armas. 43 00:02:51,590 --> 00:02:54,635 Lo siento, hacen un buen trabajo. Qué linda arma... 44 00:02:59,890 --> 00:03:01,058 ¿Qué pasó? 45 00:03:01,141 --> 00:03:04,770 Encontraron un embrión de 16 días 46 00:03:04,853 --> 00:03:07,481 en un incubador en ese estante de atrás. 47 00:03:07,564 --> 00:03:10,943 Y no sabía nada al respecto. ¿De acuerdo? 48 00:03:11,068 --> 00:03:15,989 Este es tu laboratorio, así que supongo que no te favorece. 49 00:03:16,073 --> 00:03:18,867 Deberías estar al tanto de todos los embriones. 50 00:03:20,118 --> 00:03:21,244 Dios mío. 51 00:03:21,328 --> 00:03:25,666 Dieciséis días es jodidamente ilegal, e... 52 00:03:25,749 --> 00:03:27,042 - ¿Qué? - ...inteligente. 53 00:03:27,125 --> 00:03:29,711 ¿Quieres que te hunda conmigo? 54 00:03:29,795 --> 00:03:30,963 Te daré un empleo. 55 00:03:31,046 --> 00:03:34,633 No, nadie me daría un empleo. 56 00:03:34,716 --> 00:03:36,343 Solo dame el fin de semana. 57 00:03:36,426 --> 00:03:38,762 Porque mi carrera se fue a la basura. 58 00:03:38,845 --> 00:03:41,556 - Te lo prometo. - Vete al carajo, Mantle. 59 00:03:41,640 --> 00:03:45,060 Podríamos hacer cosas increíbles juntos, loquito. 60 00:03:48,146 --> 00:03:50,065 ¿Viste el embrión? 61 00:03:56,613 --> 00:03:58,615 Era hermoso. 62 00:04:08,625 --> 00:04:09,835 Mierda. 63 00:04:38,155 --> 00:04:41,992 Estimulantes, relajantes. Invitados aburridos, llevarás la fiesta. 64 00:04:43,076 --> 00:04:47,664 ¿Ellas les darán el dinero para abrir el centro? Bien. 65 00:04:47,789 --> 00:04:50,542 Bueno, tú pórtate bien, 66 00:04:50,625 --> 00:04:53,253 y tú relájate un poco. 67 00:04:54,421 --> 00:04:56,882 Todo saldrá perfecto. Llegó el auto. 68 00:05:13,190 --> 00:05:15,776 ¿En serio te la estabas cogiendo? 69 00:05:17,110 --> 00:05:20,614 ¡O ella te cogía a ti! Bien adentro. 70 00:05:20,697 --> 00:05:23,658 - ¡La actriz! - Buenos días, gemelas, ¿están en camino? 71 00:05:23,784 --> 00:05:25,160 Hola, Joseph. Sí. 72 00:05:25,243 --> 00:05:26,745 ¿No crees que finja? 73 00:05:26,828 --> 00:05:28,330 Hola, Joseph. 74 00:05:28,497 --> 00:05:30,624 Esto es genial. ¿Están emocionadas? 75 00:05:30,707 --> 00:05:33,335 ¿De pasar el día mendigando a las tortilleras? 76 00:05:33,418 --> 00:05:34,377 ¡Por Dios, Elliot! 77 00:05:34,461 --> 00:05:36,505 Esa no es la actitud, Elliot. 78 00:05:36,588 --> 00:05:38,507 Perdón. No sabía que eras lesbiana. 79 00:05:38,590 --> 00:05:41,927 - Eso es homofobia, Elliot. - No pueden oírte, Joseph. 80 00:05:42,010 --> 00:05:44,554 Rebecca Parker no te respetará porque finjas 81 00:05:44,638 --> 00:05:46,306 ser políticamente correcto. 82 00:05:46,389 --> 00:05:49,351 ¿Tienes la lista final de invitados? 83 00:05:49,434 --> 00:05:50,560 Sí, la tengo. 84 00:05:50,644 --> 00:05:52,395 Es tan gritona. 85 00:05:52,479 --> 00:05:56,191 Suena tan falsa, como si hubiera recibido un puto Oscar. 86 00:05:56,274 --> 00:05:57,484 Beverly. 87 00:05:58,527 --> 00:06:01,571 "Quiero agradecerle a mi familia". 88 00:06:01,780 --> 00:06:03,031 - ¿Qué es esto? - ¿Hola? 89 00:06:03,115 --> 00:06:04,032 Elliot. 90 00:06:04,116 --> 00:06:05,367 - ¿Hola? - ¿Qué haces? 91 00:06:05,450 --> 00:06:07,619 Son para conseguir los fondos, Elliot. 92 00:06:07,702 --> 00:06:10,872 Gráficos circulares y de barras. ¿Los hiciste tú solita? 93 00:06:10,956 --> 00:06:12,958 ¿Hola? Estoy perdiendo la señal. 94 00:06:13,041 --> 00:06:15,168 ¿Cómo planeas usarlo, nerd? 95 00:06:15,252 --> 00:06:16,461 - ¿Chicas? - Basta. 96 00:06:16,545 --> 00:06:20,841 Sigues siendo la niña de 14 años que se masturbaba con su tarea de álgebra. 97 00:06:21,800 --> 00:06:23,093 Eso no pasó. 98 00:06:23,176 --> 00:06:24,678 - Sí que pasó. - ¡Que no! 99 00:06:24,761 --> 00:06:25,846 ¡Pudo pasar! 100 00:06:26,972 --> 00:06:27,806 ¡Elliot! 101 00:06:45,115 --> 00:06:48,034 - ¿Es la primera vez que vienes? - Sí. 102 00:06:48,118 --> 00:06:50,120 Está Gwen Anderson y su esposo, Jeremy. 103 00:06:50,203 --> 00:06:51,663 El lugar es increíble, ¿no? 104 00:06:51,746 --> 00:06:53,665 Dirige una compañía de bienestar. 105 00:06:53,748 --> 00:06:57,878 Estará allí con varios de sus hijos. Antes salía con Rebecca. 106 00:06:57,961 --> 00:06:59,254 Becks y yo salíamos. 107 00:06:59,629 --> 00:07:02,591 Le gusta el orden, la limpieza, la vida sana... 108 00:07:03,216 --> 00:07:07,012 ¿Así armas tu junta directiva, Rebecca? ¿Te acuestas con ellos? 109 00:07:07,095 --> 00:07:09,222 ¡Odia las palabrotas! 110 00:07:09,723 --> 00:07:12,184 ¡Hola! Hay niños. 111 00:07:12,267 --> 00:07:14,060 ¿Todos los rubios son tuyos? 112 00:07:14,144 --> 00:07:18,273 - Sí. Los cuatro de allí. - Qué linda secta aria. 113 00:07:18,773 --> 00:07:21,610 - Elly... - Eso es tan inapropiado. 114 00:07:21,693 --> 00:07:24,863 Son muy adorables. 115 00:07:24,988 --> 00:07:26,615 - Gracias. - De nada. 116 00:07:28,200 --> 00:07:30,744 No uso esos adjetivos para definirlos. 117 00:07:31,786 --> 00:07:34,206 - Siento que los desempoderan. - Claro. 118 00:07:34,289 --> 00:07:36,082 El lenguaje es increíble, ¿no? 119 00:07:36,166 --> 00:07:38,293 Podemos usar palabras hermosas. 120 00:07:38,376 --> 00:07:41,713 Tus hijos son brillantes, magníficos, 121 00:07:41,796 --> 00:07:43,298 intrigantes. 122 00:07:43,506 --> 00:07:45,342 ¿Piensas tener hijos algún día? 123 00:07:46,593 --> 00:07:51,806 Antes quise tener, pero ya no. 124 00:07:56,144 --> 00:07:57,312 Oye, disculpa. 125 00:07:57,395 --> 00:08:00,774 - Podrías traerme más de esto... - ¿No es delicioso? 126 00:08:00,857 --> 00:08:01,775 Increíble, sí. 127 00:08:01,858 --> 00:08:03,944 Jun. El champán de las kombuchas. 128 00:08:04,027 --> 00:08:05,445 Gracias por explicarlo. 129 00:08:05,528 --> 00:08:08,240 Lo siento, no creo que nos presentaran. Eres... 130 00:08:08,323 --> 00:08:10,200 El esposo. 131 00:08:10,325 --> 00:08:12,786 Su esposo, Jeremy, es, pues... 132 00:08:12,869 --> 00:08:13,828 Hola, esposo. 133 00:08:13,912 --> 00:08:17,290 Es un tipo interesante. 134 00:08:17,374 --> 00:08:19,626 Solo soy el esposo, no me miren, no estoy. 135 00:08:19,709 --> 00:08:23,546 Está muy en contacto con su... Es un tanto... 136 00:08:23,630 --> 00:08:25,590 Solo estoy aquí para apoyar. 137 00:08:25,674 --> 00:08:27,092 Es difícil describirlo. 138 00:08:27,175 --> 00:08:29,219 Es mejor que lo vean ustedes mismas. 139 00:08:29,302 --> 00:08:33,640 Dejo que Gwen se lleve toda la atención, que sea la protagonista. 140 00:08:33,723 --> 00:08:35,350 Eso es encantador. 141 00:08:35,433 --> 00:08:38,561 Disculpa, no me está haciendo efecto. ¿Qué es? 142 00:08:38,645 --> 00:08:41,314 Jun. El champán de las kombuchas. 143 00:08:41,398 --> 00:08:42,691 Sí, ya dijiste eso. 144 00:08:42,774 --> 00:08:45,402 En lugar de azúcar, se fermenta con miel, 145 00:08:45,485 --> 00:08:49,281 creando un sabor más ligero y delicado. Lo hacemos en la propiedad 146 00:08:49,364 --> 00:08:50,991 - con nuestras abejas. - ¿Mami? 147 00:08:51,074 --> 00:08:53,201 - Qué historia tan linda. - ¿Sí, hija? 148 00:08:53,285 --> 00:08:56,329 ¿O sea que esto no tiene nada de alcohol? 149 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 - ¡Mami! - Elliot, ¿ya conociste a Ju Won? 150 00:08:58,790 --> 00:09:02,669 Ju Won es parte de su junta directiva, estará a su izquierda. 151 00:09:02,752 --> 00:09:03,753 Es su consentido. 152 00:09:03,837 --> 00:09:05,171 Hola. 153 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 Está encantado de conocerlas. 154 00:09:09,342 --> 00:09:11,636 Gracias, igualmente. 155 00:09:11,720 --> 00:09:16,141 Trabaja en robótica, en realidad virtual y aumentada 156 00:09:16,224 --> 00:09:19,477 y en algo como... En ciencia, cuidado de la salud y... 157 00:09:19,561 --> 00:09:21,646 No tienes idea, ¿cierto, Joseph? 158 00:09:22,105 --> 00:09:23,940 Estará allí con su traductor. 159 00:09:24,524 --> 00:09:27,319 Espera escuchar más sobre su propuesta. 160 00:09:27,402 --> 00:09:28,403 Fantástico. 161 00:09:29,362 --> 00:09:31,281 Yo no dije eso. 162 00:09:32,157 --> 00:09:33,825 Lo que dijiste fue grosero. 163 00:09:33,908 --> 00:09:36,202 El trabajo de Ju Won es fascinante. 164 00:09:36,286 --> 00:09:37,203 RV y RA. 165 00:09:38,038 --> 00:09:40,040 Genial, ¿como en videojuegos...? 166 00:09:40,123 --> 00:09:43,084 En lo histórico, y en lo vivencial. 167 00:09:43,251 --> 00:09:48,214 ¿Como ése donde vas en autos deportivos cogiendo con putas? 168 00:09:48,381 --> 00:09:50,675 No puedes controlarte, ¿cierto? 169 00:09:59,976 --> 00:10:02,562 No, es más complejo y lleno de matices. 170 00:10:02,645 --> 00:10:04,397 Aquí viene la ciencia. 171 00:10:04,481 --> 00:10:09,819 Es pionero en realidad virtual terapéutica y realidad aumentada en medicina. 172 00:10:09,903 --> 00:10:12,947 Y cree que tu propuesta es muy aburrida. 173 00:10:13,656 --> 00:10:16,242 Ella sí puede decir palabrotas. 174 00:10:16,326 --> 00:10:17,786 Bueno, seamos honestos, 175 00:10:17,869 --> 00:10:21,331 todos pensamos que tu propuesta es aburrida. 176 00:10:21,498 --> 00:10:24,459 - ¡Y su sobrina! - Ya me aburrí. 177 00:10:24,584 --> 00:10:26,169 A mí me parece encantadora. 178 00:10:26,252 --> 00:10:27,462 Sé amable. 179 00:10:27,545 --> 00:10:29,422 ¿Amable? ¿Cómo con los perros? 180 00:10:29,506 --> 00:10:32,342 ¿O amable como para aconsejarle a mi tía Rebecca 181 00:10:32,425 --> 00:10:33,927 para que les dé 16 millones? 182 00:10:34,010 --> 00:10:35,762 Su padre es el de los opioides. 183 00:10:35,845 --> 00:10:37,514 Genial, ¿habrá opioides? 184 00:10:37,597 --> 00:10:39,432 Mejor finjan que no tienen idea 185 00:10:39,516 --> 00:10:42,602 de que su parte de la familia causó la epidemia. 186 00:10:42,685 --> 00:10:44,187 ¿Será creíble, Joseph? 187 00:10:44,270 --> 00:10:46,856 Es mejor fingir que somos unas idiotas. 188 00:10:46,940 --> 00:10:49,901 Qué bueno que te estamos pagando por esta información. 189 00:10:49,984 --> 00:10:52,237 ¿Qué opinan sobre la vajilla? 190 00:10:52,320 --> 00:10:55,407 Susan, tu decoración de mesas siempre es impresionante. 191 00:10:55,490 --> 00:10:58,743 Gracias. Sí, los encontramos en nuestro viaje a Santa Fe. 192 00:10:58,827 --> 00:10:59,994 ¿No son hermosos? 193 00:11:00,078 --> 00:11:00,954 Impresionantes. 194 00:11:01,037 --> 00:11:03,873 Sí, los hacen artistas indígenas mestizos. 195 00:11:03,957 --> 00:11:05,917 Es gente muy agradable. 196 00:11:06,000 --> 00:11:07,085 Qué conmovedor. 197 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 Trabajamos con ellos para crear una línea en Ikea. 198 00:11:10,255 --> 00:11:13,758 Sí, pero los artistas están negociando firmemente. 199 00:11:13,842 --> 00:11:16,344 Sasha, una de sus abogados... 200 00:11:16,428 --> 00:11:17,554 ¿Se la cogió también? 201 00:11:17,637 --> 00:11:20,807 - Si le caen mal, están jodidas. - ¿También nos cogerán? 202 00:11:20,890 --> 00:11:21,850 - Elliot. - Elliot. 203 00:11:21,933 --> 00:11:23,059 Estoy aburrida. 204 00:11:23,143 --> 00:11:25,145 ¡Gracias, Joseph! 205 00:11:25,270 --> 00:11:28,314 ¿Ese cuadro ya estaba aquí, Becks? Es hermoso. 206 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 No, no estaba. 207 00:11:30,066 --> 00:11:32,110 Lo acabamos de recuperar. 208 00:11:32,193 --> 00:11:34,737 - Envuelta en labios, Rebecca. - Eso quisiera. 209 00:11:34,821 --> 00:11:36,281 ¿Será en beneficio nuestro? 210 00:11:36,364 --> 00:11:40,577 Literalmente, nada es en su beneficio, Elliot. 211 00:11:40,660 --> 00:11:42,704 Están aquí para trabajar. 212 00:11:42,787 --> 00:11:44,998 Se exhibió en galerías de arte, 213 00:11:45,081 --> 00:11:46,958 pero sentí que lo quería de vuelta. 214 00:11:47,083 --> 00:11:48,585 ¿Es un autorretrato? 215 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 Elliot. 216 00:11:50,003 --> 00:11:52,672 Es una linda vagina. Es un cumplido. 217 00:11:52,755 --> 00:11:55,258 - Todas son hermosas. - Jeremy. 218 00:11:56,134 --> 00:11:58,052 - ¿Soné misógino? - Es Annabelle. 219 00:11:58,136 --> 00:11:59,762 Olvídalo, todo es misógino. 220 00:11:59,846 --> 00:12:05,059 Annabelle es la ex de Rebecca, y ahora está aquí. 221 00:12:05,143 --> 00:12:06,394 Es la vagina de mi mamá. 222 00:12:06,895 --> 00:12:10,190 Gazpacho de tomates criollos con almejas del Pacífico. 223 00:12:10,899 --> 00:12:13,985 Aquí hay hueva de mújol y calamar en caldo de verduras. 224 00:12:14,068 --> 00:12:15,904 - La de mi otra mamá. - Claro. 225 00:12:15,987 --> 00:12:17,864 - Estoy con ella en la semana. - Bien. 226 00:12:17,947 --> 00:12:20,450 Pero pasamos la Navidad y las vacaciones juntos. 227 00:12:20,533 --> 00:12:22,785 Y nos funciona bien, ¿no, Scout? 228 00:12:22,911 --> 00:12:23,828 Eso es muy... 229 00:12:23,912 --> 00:12:26,164 - ¿Puedo comer más hueva? - Gracias. 230 00:12:26,247 --> 00:12:27,457 ¿Les sirvo vino? 231 00:12:27,916 --> 00:12:28,833 ¡Carajo, sí! 232 00:12:28,917 --> 00:12:30,293 ¿Podrías parar? 233 00:13:28,851 --> 00:13:31,521 McKenzie, ¿eres la sobrina de Rebecca? 234 00:13:35,400 --> 00:13:37,193 Y eres una inventora, ¿no? 235 00:13:37,277 --> 00:13:39,654 ¿Escribirás sobre mí en Wikipedia? 236 00:13:40,572 --> 00:13:44,242 ¿Tienes una lista para saber quién tiene más acciones? 237 00:13:44,325 --> 00:13:45,243 Yo no. 238 00:13:45,326 --> 00:13:48,079 No hacía falta aclararlo, Jeremy. 239 00:13:48,162 --> 00:13:50,665 ¿Quién sí? ¿A quién debemos adular más? 240 00:13:50,748 --> 00:13:51,791 No soy inventora. 241 00:13:53,084 --> 00:13:55,837 Inventé algo que generó cientos de millones, 242 00:13:55,920 --> 00:13:58,381 y ahora todo el mundo cree que soy inventora, 243 00:13:58,464 --> 00:14:01,301 pero, en realidad, soy biohacker. 244 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 Supongo que debía seguir los pasos de mi padre, 245 00:14:04,304 --> 00:14:07,807 pero la industria farmacéutica no es lo mío. 246 00:14:07,890 --> 00:14:11,102 Bien. Entonces, ¿tú papá se dedica a eso? 247 00:14:11,227 --> 00:14:14,814 Qué asco. ¿Finges no saber que mi familia es la responsable 248 00:14:14,939 --> 00:14:17,233 de una crisis de opioides? 249 00:14:19,485 --> 00:14:20,320 Yo solo... 250 00:14:20,903 --> 00:14:23,114 No cambié mi apellido ni nada. 251 00:14:23,239 --> 00:14:25,033 Está bien, lo aceptamos. 252 00:14:25,116 --> 00:14:28,119 Y dado que acabas de leer mi biografía... 253 00:14:28,202 --> 00:14:31,664 No, por supuesto. Sí sé todo lo que pasó. 254 00:14:31,748 --> 00:14:33,750 Solo estaba siendo amable. 255 00:14:33,875 --> 00:14:35,001 Sí. 256 00:14:35,084 --> 00:14:36,169 Solo mentías. 257 00:14:37,211 --> 00:14:38,046 ¿No? 258 00:14:39,172 --> 00:14:40,673 ¿Que opinas de eso? 259 00:14:43,760 --> 00:14:45,803 ¿Qué opino de...? 260 00:14:46,387 --> 00:14:47,597 ¿La crisis de opioides? 261 00:14:49,223 --> 00:14:53,394 Fue devastador, obviamente. 262 00:14:53,519 --> 00:14:56,564 Claro, pero no puedes culpar al que fabrica el arma 263 00:14:56,648 --> 00:14:58,775 por cada humano idiota 264 00:14:58,858 --> 00:15:00,693 - que se vuela los sesos... - Gracias. 265 00:15:00,777 --> 00:15:02,195 ...en su porche, ¿no? 266 00:15:02,278 --> 00:15:05,698 Significa que hizo un buen producto, un gran producto. 267 00:15:05,865 --> 00:15:10,078 Hicimos un buen producto, y la gente quería más. 268 00:15:11,371 --> 00:15:12,872 Hicimos un buen trabajo, ¿no? 269 00:15:13,665 --> 00:15:17,168 Bueno, eso suena como un análisis simplista. 270 00:15:17,251 --> 00:15:18,878 No sé qué... 271 00:15:22,590 --> 00:15:26,719 Biohacker. Eso es fascinante. 272 00:15:27,261 --> 00:15:29,263 ¿Cómo estás, Beverly? 273 00:15:30,807 --> 00:15:33,017 Gracias por preguntar. Estoy bien. 274 00:15:33,976 --> 00:15:36,062 ¿La estás pasando bien? 275 00:15:36,145 --> 00:15:38,481 - Lo estás haciendo bien. - Gracias. 276 00:15:38,564 --> 00:15:40,983 Yo diría que estoy a la vanguardia. 277 00:15:41,067 --> 00:15:42,944 Transhumanismo. 278 00:15:43,027 --> 00:15:45,947 Incorporo tecnología al cuerpo de forma radical. 279 00:15:46,030 --> 00:15:46,864 Bien. 280 00:15:46,948 --> 00:15:49,033 Modificación genérica, implantes de chips. 281 00:15:49,158 --> 00:15:51,077 Monitoreo mi glucosa donde sea 282 00:15:51,202 --> 00:15:54,080 gracias a la tecnología que integré a mi cuerpo. 283 00:15:54,163 --> 00:15:56,416 - Eso es... - Increíble. 284 00:15:56,624 --> 00:15:58,710 Algunas cosas son simples, 285 00:15:58,793 --> 00:16:03,798 pero diría que, en general, mi objetivo es estar tan adelantada en mi campo 286 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 que la FDA no tenga puta idea de cómo regular lo que hago 287 00:16:07,093 --> 00:16:08,803 y no puedan retenerme. 288 00:16:09,846 --> 00:16:14,100 Es por eso que Ju Won se pregunta qué hacen ustedes dos aquí. 289 00:16:14,225 --> 00:16:16,769 Quiere confirmar que son simples médicas. 290 00:16:16,894 --> 00:16:20,732 - ¿Le sirvo vino? - No, gracias. Yo no... 291 00:16:20,857 --> 00:16:23,776 En la industria del bienestar, nuestra política es 292 00:16:23,860 --> 00:16:26,779 quemar bosques y plantar árboles en simultáneo. 293 00:16:26,863 --> 00:16:28,865 Llegar primero. 294 00:16:28,990 --> 00:16:31,743 Pioneros en usar agua sin purificar, flebotomías, 295 00:16:31,826 --> 00:16:34,078 cámaras de flotación, trepanación. 296 00:16:34,954 --> 00:16:36,330 ¿Trepanación? 297 00:16:40,042 --> 00:16:41,335 Es una práctica antigua. 298 00:16:42,378 --> 00:16:45,298 Sí, sé lo que es. Es solo... 299 00:16:45,381 --> 00:16:49,927 Todos ustedes se perforaron el cráneo. 300 00:16:50,553 --> 00:16:54,515 Es muy catártico, Elliot. 301 00:16:55,099 --> 00:16:59,979 Es una puta locura. Me encanta. 302 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Estás matando al pavo. 303 00:18:02,875 --> 00:18:04,836 A nadie le gusta esta parte. 304 00:18:04,919 --> 00:18:06,003 Grillos, 305 00:18:06,087 --> 00:18:08,381 - gusanos de cactus. - Qué delicia. 306 00:18:08,464 --> 00:18:11,592 Bisonte, cazado por Susan. 307 00:18:11,676 --> 00:18:13,511 Me encanta disparar. 308 00:18:13,594 --> 00:18:15,596 Y carne de caballo. 309 00:18:15,680 --> 00:18:17,056 ¿Cómo dices? 310 00:18:17,139 --> 00:18:18,474 Mi caballo de carreras. 311 00:18:18,558 --> 00:18:21,227 ¿Eso lo hace mejor o peor, Beverly? 312 00:18:24,397 --> 00:18:25,815 No eres vegetariana. 313 00:18:25,898 --> 00:18:26,732 No. 314 00:18:27,900 --> 00:18:29,652 No te estaba preguntando. 315 00:18:33,614 --> 00:18:37,493 Ju Won dice que todos vimos cómo le clavaste el cuchillo al pollo. 316 00:18:40,204 --> 00:18:44,750 Pregunta si cuando piensas en un pollo, ¿solo ves un objeto inanimado? 317 00:18:44,834 --> 00:18:46,002 No como algo que... 318 00:18:46,085 --> 00:18:47,295 EL JUEGO DE HOY ELLIOT MANTLE 319 00:18:47,420 --> 00:18:49,463 ...come, defeca o siente miedo como tú. 320 00:18:49,589 --> 00:18:50,715 SECUESTRAR ERES UN SECUESTRADOR 321 00:18:50,798 --> 00:18:52,425 AL RECIBIR LA SEÑAL, SECUESTRA A TU VÍCTIMA 322 00:18:52,508 --> 00:18:53,467 Lo siento. Yo... 323 00:18:54,385 --> 00:18:56,220 Tenía un nombre. 324 00:18:56,304 --> 00:18:57,847 ¿Te gustaría saberlo? 325 00:18:57,930 --> 00:18:58,973 Sí, por favor. 326 00:18:59,807 --> 00:19:03,811 ¿Lo hace más difícil para ti, Beverly? ¿Saber que fue amado, 327 00:19:03,895 --> 00:19:06,063 y que ahora lo vayamos a consumir? 328 00:19:06,147 --> 00:19:09,567 Sirvieron todo el caballo, ¿no? 329 00:19:09,650 --> 00:19:14,739 El cerebro, el corazón, los codos. 330 00:19:15,948 --> 00:19:20,119 María, esto es perfecto. ¿De cuántos meses estás? 331 00:19:20,953 --> 00:19:22,038 Casi seis meses. 332 00:19:22,121 --> 00:19:24,624 De acuerdo. Entonces, Beverly, Elliot. 333 00:19:24,707 --> 00:19:29,503 Imaginen que María es una paciente de su centro de maternidad, 334 00:19:29,587 --> 00:19:32,924 y que acaba de entrar. ¿Qué le dirían? 335 00:19:36,802 --> 00:19:37,970 ¿Cómo te sientes? 336 00:19:38,971 --> 00:19:40,473 Bien, gracias. 337 00:19:43,100 --> 00:19:47,605 Excelente. Bien, sigue así. 338 00:19:48,064 --> 00:19:49,106 Sí. 339 00:20:17,343 --> 00:20:18,552 Sí. 340 00:20:23,099 --> 00:20:26,560 Bien hecho. Eso fue hermoso. 341 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 - Hola, Beverly. - Hola. 342 00:20:29,397 --> 00:20:31,983 Acabo de notar que tienes una... 343 00:20:34,485 --> 00:20:36,821 Siempre llevo uno por si acaso Gwen, 344 00:20:36,904 --> 00:20:39,907 o cualquiera que esté menstruando, lo necesita. 345 00:20:51,419 --> 00:20:52,294 ¿Beverly? 346 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 Estas personas están locas. 347 00:20:56,298 --> 00:20:58,676 Creo que son muy de mi estilo. 348 00:20:59,051 --> 00:21:02,179 Esta fue una idea horrible. Quiero irme a casa. 349 00:21:02,304 --> 00:21:04,932 Creo que todo va jodidamente bien. 350 00:21:05,349 --> 00:21:07,643 No necesitamos un centro de maternidad. 351 00:21:07,727 --> 00:21:09,603 Cambié de opinión. 352 00:21:09,687 --> 00:21:11,731 Necesito el laboratorio. 353 00:21:11,814 --> 00:21:12,982 ¿Estás sangrando? 354 00:21:13,065 --> 00:21:14,400 Solo es mi período. 355 00:21:14,483 --> 00:21:15,568 Se adelantó mucho. 356 00:21:15,651 --> 00:21:17,028 Bueno, está bien. 357 00:21:17,153 --> 00:21:18,571 La punción funcionó. 358 00:21:18,696 --> 00:21:20,823 Estás muy fértil. 359 00:21:20,906 --> 00:21:23,451 Siento que todos me odian, Elliot. 360 00:21:23,951 --> 00:21:27,288 Te sientes así porque en efecto te odian, 361 00:21:27,371 --> 00:21:30,207 pero yo les agrado, y conseguiré lo que queremos. 362 00:21:31,834 --> 00:21:33,961 ¿Qué había en esa tarjeta que mirabas? 363 00:21:34,045 --> 00:21:35,046 Nada. 364 00:21:35,796 --> 00:21:37,840 ¿Por qué dijiste que no quieres hijos? 365 00:21:38,174 --> 00:21:40,593 ¿De qué mierda estabas hablando? 366 00:21:42,636 --> 00:21:45,431 No tendré... No tendré hijos propios. 367 00:21:48,225 --> 00:21:50,644 Mi madre falleció en el parto. 368 00:21:50,770 --> 00:21:52,938 Dios, lo siento mucho. 369 00:21:53,147 --> 00:21:54,565 Ahora me está cuidando. 370 00:21:55,691 --> 00:21:58,527 Mi papá es médico y él nos crio. 371 00:21:58,652 --> 00:22:02,865 Tengo una afección que me causa dolor crónico, alodinia. ¿Sabes qué es? 372 00:22:04,158 --> 00:22:09,955 La tengo controlada, pero a veces tengo horribles brotes 373 00:22:10,122 --> 00:22:14,335 en los que me duele todo y debo quedarme lo más quieta posible. 374 00:22:14,502 --> 00:22:19,048 Sé que el embarazo sería literalmente insoportable. 375 00:22:19,131 --> 00:22:21,509 Así que tendré lo mejor de ambos mundos. 376 00:22:21,592 --> 00:22:26,514 A Rebecca le parece bien porque ya no quiere tener más hijos. 377 00:22:26,639 --> 00:22:32,436 Rebecca, ella es... Es una admiradora del cuerpo femenino. 378 00:22:33,521 --> 00:22:38,067 Termina la relación en cuanto das a luz a un bebé. 379 00:22:38,192 --> 00:22:42,404 Pero piensa que soy perfecta. 380 00:22:42,530 --> 00:22:47,743 Y para ser honesta, me gusta ser perfecta, ¿no? 381 00:22:47,827 --> 00:22:50,162 Entonces, esto es... 382 00:22:50,246 --> 00:22:53,666 Esto es... Amo este proyecto 383 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 porque podré ser madre sustituta de muchos bebés. 384 00:22:58,337 --> 00:23:02,174 Por eso siento que está destinado a ser así. 385 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 No quiero, gracias. 386 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Lo siento, si cambias de opinión... 387 00:23:07,263 --> 00:23:08,681 Muchas gracias. 388 00:23:10,266 --> 00:23:14,478 Realmente creo que tenemos algo extraordinario que ofrecer. 389 00:23:15,146 --> 00:23:19,358 Podemos ofrecer un servicio personalizado para todas las mujeres, 390 00:23:20,025 --> 00:23:24,238 y podemos empoderar y ayudar a todas las mujeres. 391 00:23:28,576 --> 00:23:31,579 Tuve mi primer hijo en un centro de maternidad, Beverly. 392 00:23:31,662 --> 00:23:32,872 Qué bien. 393 00:23:33,330 --> 00:23:35,666 Fue la peor experiencia de mi vida. 394 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 Lamento escuchar eso. 395 00:23:38,919 --> 00:23:40,671 Solo recuerdo los gritos. 396 00:23:40,754 --> 00:23:45,384 Y no eran de esos gritos primitivos que salen del fondo del alma, 397 00:23:45,467 --> 00:23:48,512 sino gritos para que me escuchen. Gritaba... 398 00:23:49,930 --> 00:23:53,434 ¿Entiendes? Como si nadie me estuviera escuchando. 399 00:23:57,771 --> 00:24:02,985 ¿Por qué nadie me escuchaba en un lugar diseñado para ser escuchadas? 400 00:24:04,236 --> 00:24:07,031 ¿Cómo harás para escuchar esos gritos? 401 00:24:09,617 --> 00:24:11,118 Escucharé con mucha atención. 402 00:24:11,744 --> 00:24:13,704 En nuestra investigación, 403 00:24:13,787 --> 00:24:17,333 descubrimos que la infertilidad genera más ganancias, ¿no? 404 00:24:18,000 --> 00:24:20,753 Entonces, ¿van a incorporar eso al centro? 405 00:24:20,878 --> 00:24:24,173 En primera instancia, ¿ayudarás a generar embarazos? 406 00:24:24,256 --> 00:24:25,382 - Seguro. - Quizá. 407 00:24:25,466 --> 00:24:29,261 Parece ser un área poco investigada, ¿no? 408 00:24:29,345 --> 00:24:31,639 Podrían hacer grandes avances. 409 00:24:31,722 --> 00:24:35,309 Es un área esencial que podríamos abordar en un laboratorio. 410 00:24:35,392 --> 00:24:38,020 ¿Será solo para la infertilidad femenina? 411 00:24:38,103 --> 00:24:40,231 Consigue tu propio centro, idiota. 412 00:24:40,314 --> 00:24:45,486 Bueno, puede ser algo para el laboratorio, sí, pero no nos enfocaremos en eso. 413 00:24:45,569 --> 00:24:48,822 ¿En qué se enfocarán? Eso me parece más interesante. 414 00:24:48,906 --> 00:24:51,700 Al intentar tener nuestro tercer y cuarto hijo, 415 00:24:51,784 --> 00:24:53,494 supe que la infertilidad terciaria 416 00:24:53,577 --> 00:24:56,413 y la infertilidad cuaternaria es muy desafiante. 417 00:24:56,497 --> 00:24:59,500 El énfasis siempre estuvo en Gwen. Viabilidad del óvulo, 418 00:24:59,583 --> 00:25:01,835 - viabilidad del óvulo... - Sí. 419 00:25:01,919 --> 00:25:04,255 ...viabilidad del óvulo, 420 00:25:04,338 --> 00:25:08,175 viabilidad del óvulo, cuando en realidad era mi esperma 421 00:25:08,342 --> 00:25:10,970 que sufría de baja motilidad. 422 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 Jeremy disparaba balas de salva. No me extraña. 423 00:25:17,142 --> 00:25:18,352 Precisamente. 424 00:25:18,435 --> 00:25:21,313 ¿Qué pasa con las mujeres que no quieren hijos? 425 00:25:21,397 --> 00:25:22,356 Claro. 426 00:25:22,439 --> 00:25:25,276 O las que están embarazadas y no quieren estarlo. 427 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 Sí. 428 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Serán unas matabebés. 429 00:25:29,863 --> 00:25:31,115 - Eso es... - Mierda, sí. 430 00:25:31,198 --> 00:25:32,616 Eso es... No. 431 00:25:32,741 --> 00:25:33,867 ¿O la menopausia? 432 00:25:33,951 --> 00:25:35,953 Sí, eso, la menopausia. 433 00:25:36,036 --> 00:25:39,665 Si fuera algo que sufrieran los hombres, ya tendría cura. 434 00:25:39,748 --> 00:25:44,086 Pero se trata como si fuera un rito de iniciación 435 00:25:44,169 --> 00:25:46,839 necesario y doloroso. 436 00:25:46,922 --> 00:25:50,134 ¿Has pasado por la menopausia, Jeremy? 437 00:25:50,217 --> 00:25:52,177 - No me sorprendería. - Entendí. 438 00:25:52,261 --> 00:25:54,847 Los tratamientos o productos que lanzamos 439 00:25:54,930 --> 00:25:57,308 para aliviar el dolor de la menopausia, 440 00:25:57,391 --> 00:25:59,226 siempre son un éxito de ventas. 441 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 No creo que construyamos nuestra empresa 442 00:26:02,021 --> 00:26:03,522 con base en lo más vendido, 443 00:26:03,605 --> 00:26:05,649 en especial, si medicamos pacientes. 444 00:26:05,733 --> 00:26:07,568 ¿Por qué carajos no? 445 00:26:07,693 --> 00:26:11,572 Porque no es la razón por la cual hacemos nuestra labor, ¿o sí? 446 00:26:12,823 --> 00:26:15,284 Para mí esa es la razón. 447 00:26:15,367 --> 00:26:17,661 ¿No quieres ganar dinero, Beverly? 448 00:26:17,745 --> 00:26:21,665 Quiero que el centro tenga éxito, por lo que debe ser rentable, sí. 449 00:26:21,749 --> 00:26:24,877 Eso suena un poco vegetariano. 450 00:26:26,211 --> 00:26:29,965 ¿Su laboratorio podría mejorar estas técnicas de menopausia? 451 00:26:30,049 --> 00:26:32,426 Sí, pero no se trata de lo que ya se sabe. 452 00:26:32,509 --> 00:26:35,471 Hormonas, rasuradoras, toallitas con alas. 453 00:26:35,596 --> 00:26:40,559 Si alguien ya trabaja en eso, todos lo hacen y ya estás atrasada. 454 00:26:41,143 --> 00:26:44,772 Entonces, ¿por qué no erradicarla o eliminarla? 455 00:26:44,855 --> 00:26:47,316 ¿Por qué no cambiar cómo se percibe? 456 00:26:47,399 --> 00:26:50,069 Que no sea una falla o una anomalía en la mujer 457 00:26:50,152 --> 00:26:53,906 que la hace indeseable, enojada o menos femenina y juvenil 458 00:26:53,989 --> 00:26:57,284 ante la mirada masculina. ¿Por qué no la aceptamos 459 00:26:57,368 --> 00:27:00,871 como una versión necesaria, natural y radical de la feminidad? 460 00:27:01,413 --> 00:27:07,419 ¿Cómo se traduce en dólares ese idealismo vomitivo, Beverly? 461 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 Podemos posponerla. 462 00:27:12,091 --> 00:27:13,842 Podemos retrasar su aparición. 463 00:27:13,926 --> 00:27:16,929 Es un buen ejemplo de algo que sabemos cómo hacer, 464 00:27:17,012 --> 00:27:21,183 pero nos limitan la ley, la ética, el dinero, los cuerpos para investigar. 465 00:27:21,350 --> 00:27:25,979 Bien, hipotéticamente, ¿cuánto tiempo podrían retrasarla? 466 00:27:26,438 --> 00:27:27,439 Indefinidamente. 467 00:27:28,857 --> 00:27:32,236 Y este es el punto. Lo que nos ofrece el laboratorio 468 00:27:32,319 --> 00:27:37,616 es la oportunidad de cambiar por completo cómo vemos la salud de la mujer. 469 00:27:37,783 --> 00:27:39,284 Remarcas que las mujeres 470 00:27:39,368 --> 00:27:42,663 son grandes candidatas para atención médica personalizada 471 00:27:42,746 --> 00:27:46,458 desde el comienzo hasta el fin de la vida y mucho más. 472 00:27:46,542 --> 00:27:49,920 Si extraes tejido ovárico de una mujer cuando tiene 20 años 473 00:27:50,003 --> 00:27:52,673 y se lo reimplantas a los 40, 45 años, 474 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 - y lo repites cada año... - ¿Qué? 475 00:27:55,008 --> 00:27:59,930 ...no solo retrasarás la menopausia, sino que tendrás la piel, la fertilidad, 476 00:28:00,013 --> 00:28:01,974 el deseo sexual de una joven de 20. 477 00:28:02,933 --> 00:28:07,855 Lo haces personalizado desde la embriología hasta la muerte, 478 00:28:07,938 --> 00:28:10,732 que también es algo completamente tratable 479 00:28:10,816 --> 00:28:12,818 y puede dejar de ser inevitable. 480 00:28:12,901 --> 00:28:15,737 Eso es una locura y está fuera de tema. 481 00:28:16,405 --> 00:28:18,407 Pero por fin se hace interesante. 482 00:28:18,490 --> 00:28:22,161 Desde la embriología, ¿te refieres a alterar genes in vitro? 483 00:28:22,244 --> 00:28:25,581 Ese es otro punto donde nos detiene la legalidad. 484 00:28:25,747 --> 00:28:31,378 Pero si puedes hacer crecer un embrión desde cero hasta llegar a término... 485 00:28:31,462 --> 00:28:34,798 Entonces, puedes hacer lo que se te dé la puta gana. 486 00:28:34,882 --> 00:28:36,633 Bueno, eso no es posible. 487 00:28:37,176 --> 00:28:39,553 Sí que es posible, solo es difícil. 488 00:28:43,432 --> 00:28:45,642 - ¿Cuál es el límite actual? - Catorce días. 489 00:28:45,726 --> 00:28:47,769 ¿Crees poder prolongar ese tiempo? 490 00:28:47,853 --> 00:28:49,146 Ya lo hice. 491 00:28:51,315 --> 00:28:53,942 Sin embargo, eso no es lo que queremos hacer. 492 00:28:54,026 --> 00:28:55,319 - Quizá. - No. 493 00:28:55,402 --> 00:28:56,487 - Podría ser. - No. 494 00:28:56,570 --> 00:29:00,199 Estás hablando de una experiencia horrible 495 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 destinada para mujeres ricas y privilegiadas. 496 00:29:03,035 --> 00:29:04,244 No sería para todos, 497 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 la gestación, alargar la vida, la menopausia. No es factible. 498 00:29:07,956 --> 00:29:10,459 Siento que tienes un problema con el dinero. 499 00:29:10,918 --> 00:29:12,711 ¿Tienes un problema con él? 500 00:29:12,794 --> 00:29:14,254 Es muy "Pollyanna". 501 00:29:15,130 --> 00:29:17,424 ¿Pollyanna era la huérfana sin piernas? 502 00:29:17,508 --> 00:29:19,218 Ese era el Pequeño Tim, ¿no? 503 00:29:19,301 --> 00:29:22,930 Bueno, creo que el centro debería ser accesible... 504 00:29:23,013 --> 00:29:25,516 - Charles Dickens. - No siento que sea malo. 505 00:29:25,599 --> 00:29:26,725 ¿Es realista? 506 00:29:26,808 --> 00:29:29,645 ¿Por qué es importante que sea accesible? 507 00:29:31,897 --> 00:29:34,149 ¿En serio me preguntas eso? 508 00:29:34,316 --> 00:29:36,527 Lo entiendo. La caridad es lo mejor. 509 00:29:36,610 --> 00:29:42,574 Nada calienta tanto a Susan como hacer un acto benéfico para niños con leucemia, 510 00:29:42,991 --> 00:29:46,161 pero ¿eso no lo haces solo para que tú te sientas bien? 511 00:29:46,245 --> 00:29:48,789 Bueno, no hago mi trabajo para sentirme bien. 512 00:29:49,790 --> 00:29:51,166 ¿Y por qué lo haces? 513 00:29:51,625 --> 00:29:52,584 Para ayudar. 514 00:29:52,668 --> 00:29:54,336 ¿Pero por qué? 515 00:29:55,671 --> 00:29:58,382 Supongo que para hacerte sentir bien. 516 00:29:59,800 --> 00:30:05,013 Creo que tu modo de pensar es muy sesgado. 517 00:30:34,209 --> 00:30:35,127 Hola, hijas. 518 00:30:35,752 --> 00:30:37,713 Solo quería saludarlas. 519 00:30:38,213 --> 00:30:39,590 ¿Hola? 520 00:30:39,756 --> 00:30:43,385 Espero que ambas estén bien. Su padre y yo estamos bien. 521 00:30:43,468 --> 00:30:46,138 Todo está muy bien. Eso es muy bueno. 522 00:31:18,879 --> 00:31:20,422 - Hola. - Hola. 523 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 - Te extraño. - ¿Qué? 524 00:31:24,217 --> 00:31:25,636 No te escucho. 525 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 ¡Carajo! 526 00:31:53,789 --> 00:31:55,749 Jeremy, juro que te voy a... 527 00:32:02,047 --> 00:32:03,048 ¡Oye! 528 00:32:07,302 --> 00:32:08,303 Sube. 529 00:32:14,226 --> 00:32:15,310 Soy yo, está bien. 530 00:32:25,028 --> 00:32:28,115 Llevo toda la vida jugando este juego. 531 00:32:28,198 --> 00:32:31,576 - ¡McKenzie! - Bueno, tranquila. 532 00:32:31,993 --> 00:32:36,832 ¡Soy una mujer! ¡Yo parí a tus hijos! 533 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 ¿Qué dices? 534 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 Ambas son brillantes, 535 00:32:41,920 --> 00:32:44,423 pero también una amenaza. 536 00:32:44,506 --> 00:32:47,509 No lo sé, tienen potencial. 537 00:32:48,760 --> 00:32:52,180 Creo que podría ser muy divertido. 538 00:32:53,140 --> 00:32:55,058 ¡Elliot! 539 00:32:55,475 --> 00:32:57,227 ¡Elliot! 540 00:33:00,480 --> 00:33:03,066 Elliot, ya basta. 541 00:33:03,275 --> 00:33:04,860 - Está bien. - ¡Elliot! 542 00:33:09,906 --> 00:33:11,575 Está bien. 543 00:33:11,658 --> 00:33:13,076 - Está bien. - Sí. 544 00:33:13,493 --> 00:33:17,998 - Sé que estás muy enojada conmigo. - Te voy a matar. 545 00:33:18,123 --> 00:33:20,000 Pero lo hago por las dos. 546 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Eres una psicópata. 547 00:33:21,376 --> 00:33:23,920 Si yo soy una psicópata, tú eres una psicópata. 548 00:33:24,004 --> 00:33:26,465 - Ni se te ocurra... - Somos idénticas. 549 00:33:26,548 --> 00:33:29,551 - Somos muy diferentes. - Debo volver a la base. 550 00:33:29,634 --> 00:33:31,553 - A la fogata. Suerte. - Desátame ya. 551 00:33:31,636 --> 00:33:33,096 - Te adoro. - ¡Elliot! 552 00:33:52,741 --> 00:33:53,909 No se detengan. 553 00:34:19,351 --> 00:34:21,478 Dile que se quite los pantalones. 554 00:34:37,327 --> 00:34:38,995 No, quédate. 555 00:34:41,081 --> 00:34:42,582 Siéntate ahí. 556 00:34:50,465 --> 00:34:51,925 Dile de nuevo. 557 00:35:40,098 --> 00:35:41,182 No te toques. 558 00:36:09,461 --> 00:36:10,462 ¡Carajo! 559 00:36:13,089 --> 00:36:14,758 ¡Puta madre! 560 00:36:25,560 --> 00:36:27,771 Zorra. 561 00:36:29,689 --> 00:36:32,734 Zorra de mierda. Puta... 562 00:37:00,261 --> 00:37:04,265 Tenemos nuestros ganadores y nuestros perdedores. 563 00:37:06,226 --> 00:37:08,853 Las Mantle jugaron el juego. 564 00:37:08,937 --> 00:37:10,271 Hermanita. 565 00:37:10,689 --> 00:37:12,941 - No. - Déjame traerte una toalla. 566 00:37:13,650 --> 00:37:16,695 - Puedes darte un baño. - ¡Vete a la mierda! 567 00:37:16,861 --> 00:37:18,405 Vete a la mierda. 568 00:37:18,613 --> 00:37:21,116 Váyanse todos a la mierda. 569 00:37:21,282 --> 00:37:23,326 Son personas horribles. 570 00:37:23,410 --> 00:37:24,244 ¿Beverly? 571 00:37:24,327 --> 00:37:27,580 No, categóricamente son las peores personas. 572 00:37:27,664 --> 00:37:31,543 Es como si la humanidad les hubiera sido arrebatada 573 00:37:31,626 --> 00:37:34,713 a través de las generaciones, y solo conservan la cara, 574 00:37:34,796 --> 00:37:36,715 la vagina y los dedos, 575 00:37:36,798 --> 00:37:41,136 pero no se asemejan a un ser humano en ningún sentido de la palabra. 576 00:37:41,219 --> 00:37:42,303 Suficiente. 577 00:37:42,387 --> 00:37:45,557 Asumo, espero y rezo que no estuvieran planeando 578 00:37:45,640 --> 00:37:49,686 darnos su puto dinero para nuestro centro de maternidad de mierda, 579 00:37:49,811 --> 00:37:52,230 pero por si acaso iban a hacerlo, me apuraré 580 00:37:52,313 --> 00:37:54,274 y fingiré que veo el papeleo. 581 00:37:54,357 --> 00:37:56,651 Muchas gracias por la oportunidad, 582 00:37:56,735 --> 00:38:00,363 felicitaciones por todo su arte vaginal, 583 00:38:00,447 --> 00:38:05,118 por sus horribles hijos sin talento y sus jodidos opioides, 584 00:38:05,201 --> 00:38:07,203 pero no gracias, 585 00:38:07,287 --> 00:38:10,457 - jódanse y métanselo por atrás. - ¡Beverly! 586 00:38:10,540 --> 00:38:11,374 Oh, Dios... 587 00:38:11,458 --> 00:38:13,793 ¿Quién mierda se cree que es? 588 00:38:22,635 --> 00:38:24,220 Quiero hacerlo. 589 00:38:26,848 --> 00:38:28,141 No te escuché bien. 590 00:38:32,854 --> 00:38:34,773 Quiero hacerlo. 591 00:38:37,192 --> 00:38:39,527 Les daré el dinero y más. 592 00:38:39,652 --> 00:38:42,864 El mayor centro de investigación y maternidad de Manhattan. 593 00:38:42,947 --> 00:38:45,241 Ella en el laboratorio, tú en la maternidad. 594 00:38:45,325 --> 00:38:48,661 Centros de maternidad en todo el país. Nos expandimos rápido, 595 00:38:48,745 --> 00:38:50,997 inyecto el dinero, ustedes lo devuelven. 596 00:38:51,081 --> 00:38:54,667 No soy altruista, no estoy en el negocio de la moral. 597 00:38:54,751 --> 00:38:58,922 Ganaremos dinero rápido y en cantidades monstruosas. 598 00:39:02,425 --> 00:39:04,302 Tienen 24 horas para pensarlo. 599 00:39:04,385 --> 00:39:07,138 Si deciden no hacerlo, no quiero volver a ver 600 00:39:07,222 --> 00:39:10,308 sus idénticas caras en mi puta vida. 601 00:39:52,225 --> 00:39:53,268 ¿Cómo les fue? 602 00:39:56,771 --> 00:39:59,691 Tú eres la que quería ir. Cuéntale. 603 00:40:02,235 --> 00:40:03,778 Tú lo quieres. 604 00:40:05,029 --> 00:40:06,698 Pero tú no. 605 00:40:11,452 --> 00:40:15,665 Te preguntó si querías tener hijos y dijiste que ya no. 606 00:40:19,294 --> 00:40:21,713 ¿Lo de la actriz va en serio? 607 00:40:38,354 --> 00:40:39,189 Hola, ¿Rebecca? 608 00:40:43,568 --> 00:40:46,196 Nos gustaría aceptar tu generosa oferta. 609 00:40:49,616 --> 00:40:51,409 Si sigues interesada. Gracias. 610 00:41:12,055 --> 00:41:13,932 Señorita Mantle. 611 00:41:14,015 --> 00:41:16,517 - Gracias. - De nada. 612 00:43:49,253 --> 00:43:50,755 Hola, habla mamá. 613 00:43:55,051 --> 00:43:57,303 Habla mamá, ¿recibieron mi mensaje? 614 00:44:00,932 --> 00:44:02,433 Hola, hijas. 615 00:44:02,517 --> 00:44:04,018 Es su madre. 616 00:44:06,479 --> 00:44:10,024 Por favor, llámenme. Su madre las extraña. 617 00:44:13,820 --> 00:44:15,446 Su madre las extraña. 618 00:44:16,697 --> 00:44:18,324 Su madre las extraña. 619 00:44:24,622 --> 00:44:26,290 Conocí a alguien. 620 00:44:27,333 --> 00:44:29,252 Me gusta mucho. 621 00:44:33,464 --> 00:44:36,134 A Elliot, mi hermana, no le habría gustado. 622 00:44:38,010 --> 00:44:42,181 Nunca le gustaba nadie con quien tuviera algo serio. 623 00:44:44,058 --> 00:44:49,021 Aceptaba los amoríos adolescentes siempre y cuando fueran eso. Algo más y... 624 00:44:52,275 --> 00:44:54,360 A decir verdad, siento... 625 00:44:56,446 --> 00:45:00,992 ...un poco de culpa de estar aliviada por no tener que lidiar con eso. 626 00:45:01,159 --> 00:45:05,705 Puedo disfrutar esta relación con una mujer 627 00:45:05,788 --> 00:45:11,461 que es apasionada, inteligente, saludable, bondadosa... 628 00:45:12,086 --> 00:45:14,589 Y tiene su mente en orden. 629 00:45:15,882 --> 00:45:19,802 ¡Y Elliot no lo podrá arruinar! 630 00:45:26,058 --> 00:45:26,976 ¿No es horrible? 631 00:45:28,227 --> 00:45:29,145 No. 632 00:45:30,313 --> 00:45:33,107 Creo que todos entendemos tu sentimiento, Beverly. 633 00:45:34,025 --> 00:45:36,819 Es saludable no recordar a nuestros seres queridos 634 00:45:36,903 --> 00:45:40,990 solo como personas buenas y santas que nunca hicieron nada malo. 635 00:45:41,115 --> 00:45:42,074 Eran humanos. 636 00:45:42,158 --> 00:45:43,326 Sí. 637 00:45:44,410 --> 00:45:47,914 Con defectos, complicados. 638 00:45:49,582 --> 00:45:52,084 No tenemos que extrañar cada aspecto de ellos. 639 00:45:57,048 --> 00:45:58,257 No, no la extraño. 640 00:46:01,385 --> 00:46:02,386 De verdad que no. 641 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 Subtítulos: Mariana G. Benítez 642 00:49:07,113 --> 00:49:09,115 Supervisión creativa Sebastián Fernández