1 00:00:06,341 --> 00:00:08,051 Ang nakaraan sa Dead Ringers... 2 00:00:08,218 --> 00:00:10,304 Nakunan ka na naman. 3 00:00:10,429 --> 00:00:11,680 Nandoon ka sa palabas. 4 00:00:11,764 --> 00:00:13,474 Gusto 'yun ni Beverly. 5 00:00:13,974 --> 00:00:16,143 Namatay ang kapatid ko. 6 00:00:16,226 --> 00:00:18,020 Kakambal ko siya. 7 00:00:18,145 --> 00:00:20,522 Buong presyo ito kung makuha natin. 8 00:00:20,606 --> 00:00:23,025 Ding, ding. Buksan natin bukas. 9 00:00:23,108 --> 00:00:26,195 Responsable 'yun sa krisis ng opioid. 10 00:00:26,278 --> 00:00:27,613 Gusto mo ang pera niya? 11 00:00:27,696 --> 00:00:29,364 Gusto ko ang panganakan, Elliot. 12 00:00:29,448 --> 00:00:31,867 Ayaw ko. Pero di pa ako sigurado. 13 00:00:31,992 --> 00:00:34,119 Kailangan nating magkausap pa. 14 00:00:34,203 --> 00:00:35,412 Anong nangyari sa aktres? 15 00:00:35,579 --> 00:00:37,498 Ang galing niya, Elliot. 16 00:00:37,581 --> 00:00:39,792 -Anong ibig mong sabihin? -Wala ka na roon. 17 00:00:39,875 --> 00:00:42,336 -May pakialam ako. -Hindi. 18 00:01:28,173 --> 00:01:29,174 Heto na. 19 00:01:45,315 --> 00:01:48,277 Pasensya na at di kayo nasiyahan. 20 00:01:48,360 --> 00:01:49,778 Oo nga. 21 00:01:49,862 --> 00:01:50,904 Ako, hindi. 22 00:01:52,990 --> 00:01:55,742 Akala ko, nandito ka para mamuhunan, Beverly. 23 00:01:55,826 --> 00:01:58,704 Oo nga... Noon. 24 00:01:58,787 --> 00:02:02,332 -Nagkamali kami. -Patawad. 25 00:02:02,416 --> 00:02:03,584 Gusto mo ba ito? 26 00:02:03,667 --> 00:02:07,671 Siya, gusto. Kung ibibigay ko ang pera para sa panganakan at walang lab, 27 00:02:07,754 --> 00:02:09,089 tatanggapin niya 'yun. 28 00:02:09,172 --> 00:02:11,508 Gusto ka niya. Sobra. 29 00:02:11,592 --> 00:02:13,051 Nakakaantig ng puso. 30 00:02:13,468 --> 00:02:14,720 Ikaw, di ako sigurado. 31 00:02:17,431 --> 00:02:18,432 Gusto ko 'to. 32 00:02:21,435 --> 00:02:22,769 Hindi ko narinig. 33 00:02:27,524 --> 00:02:28,817 Gusto ko 'to. 34 00:02:31,278 --> 00:02:32,696 17 ORAS AT 37 MINUTO ANG NAKAKARAAN 35 00:02:32,779 --> 00:02:33,780 Naku. 36 00:02:34,281 --> 00:02:35,282 Oo. 37 00:02:37,326 --> 00:02:40,454 Totoo ba 'yan? 38 00:02:40,537 --> 00:02:44,541 Bakit may baril ka? Bakit may baril? 39 00:02:44,625 --> 00:02:45,584 Isa itong lab. 40 00:02:45,667 --> 00:02:48,295 FDA sila, Elliot, at America ito. 41 00:02:48,378 --> 00:02:50,505 Syempre may baril sila. 42 00:02:51,590 --> 00:02:54,635 Patawad, ang galing mo. Ang ganda ng baril mo... 43 00:02:55,344 --> 00:02:56,219 ...zzz. 44 00:02:59,890 --> 00:03:01,058 Anong nangyari? 45 00:03:01,141 --> 00:03:04,770 Nakahanap sila ng 16 na taong embryo 46 00:03:04,853 --> 00:03:07,481 sa incubator sa back bench na 'yun. 47 00:03:07,564 --> 00:03:10,943 Wala akong alam doon. Okay? 48 00:03:11,068 --> 00:03:15,989 Lab mo ito, kaya hindi nakatutulong 'yun, 'di ba? 49 00:03:16,073 --> 00:03:18,867 Dapat may alam ka tungkol sa mga embryo. 50 00:03:20,118 --> 00:03:21,244 Diyos ko. 51 00:03:21,328 --> 00:03:25,666 Sobrang ilegal ang 16 na araw at... 52 00:03:25,749 --> 00:03:27,042 -Ano? -...mautak. 53 00:03:27,125 --> 00:03:29,711 Idamay ba kita? 54 00:03:29,795 --> 00:03:30,963 Ikukuha kita ng trabaho. 55 00:03:31,046 --> 00:03:34,633 Hindi, wala akong silbi. 56 00:03:34,716 --> 00:03:36,343 Bigyan mo ako ng isang linggo. 57 00:03:36,426 --> 00:03:38,762 Dahil basura ang karera ko. 58 00:03:38,845 --> 00:03:41,556 -Pangako. -Bwisit ka, Mantle. 59 00:03:41,640 --> 00:03:45,060 Marami tayong magagawa, Capgras. 60 00:03:48,146 --> 00:03:50,065 Nakita mo ba 'yong embryo? 61 00:03:56,613 --> 00:03:58,615 Ang ganda. 62 00:04:08,625 --> 00:04:09,835 Naku. 63 00:04:38,155 --> 00:04:41,992 Kumpleto ang listahan. Puno ang party. 64 00:04:43,076 --> 00:04:47,664 Bibigyan ka nila ng pera at magbubukas ka ng gusto mo. 65 00:04:47,789 --> 00:04:50,542 Magpakabait ka 66 00:04:50,625 --> 00:04:53,253 at mag-relaks. 67 00:04:54,421 --> 00:04:56,882 Kaya mo 'yan. 68 00:05:13,190 --> 00:05:15,776 Karelasyon mo nga siya, 69 00:05:17,110 --> 00:05:20,614 at siya rin! Talaga. 70 00:05:20,697 --> 00:05:23,658 -ang aktres, ang aktres! -Mantles, papunta ka na ba? 71 00:05:23,784 --> 00:05:25,160 Uy, Joseph. Oo. 72 00:05:25,243 --> 00:05:26,745 Paano kung pinepeke niya? 73 00:05:26,828 --> 00:05:28,330 Uy, Joseph. 74 00:05:28,497 --> 00:05:30,624 Ayos 'to. Nasasabik ka na ba? 75 00:05:30,707 --> 00:05:33,335 Na mamalimos sa Dyke Davos? 76 00:05:33,418 --> 00:05:34,377 Diyos ko, Elliot! 77 00:05:34,461 --> 00:05:36,505 Huwag kang gaganiyan, Elliot. 78 00:05:36,588 --> 00:05:38,507 Patawad. Hindi ko alam na lesbian ka. 79 00:05:38,590 --> 00:05:41,927 -Homophobia 'yun, Elliot. -Hindi ka nila naririnig, Joseph. 80 00:05:42,010 --> 00:05:44,554 Hindi ka rerespetuhin ni Rebecca Parker 81 00:05:44,638 --> 00:05:46,306 dahil lang nagkukunwari kang mulat. 82 00:05:46,389 --> 00:05:49,351 May listahan na ba ng mga dadalo? 83 00:05:49,434 --> 00:05:50,560 Oo. 84 00:05:50,644 --> 00:05:52,395 Ang ingay niya. 85 00:05:52,479 --> 00:05:56,191 Tunog peke, para siyang nangangampanya para sa Oscar! 86 00:05:56,274 --> 00:05:57,484 Beverly. 87 00:05:58,527 --> 00:06:01,571 "Gusto kong pasalamatan ang pamilya ko." 88 00:06:01,780 --> 00:06:03,031 -Ano 'to? -Hello? 89 00:06:03,115 --> 00:06:04,032 Elliot. 90 00:06:04,116 --> 00:06:05,367 -Hello? -Anong ginagawa mo? 91 00:06:05,450 --> 00:06:07,619 Sinusubukang makakuha ng pera, Elliot. 92 00:06:07,702 --> 00:06:10,872 Mga pie chart at bar graph ito. Gawa mo? 93 00:06:10,956 --> 00:06:12,958 Hello? Nawawala ka ata. 94 00:06:13,041 --> 00:06:15,168 Paano mo 'to balak gamitin? 95 00:06:15,252 --> 00:06:16,461 -Mantel? -Tama na. 96 00:06:16,545 --> 00:06:20,841 Diyos ko, para ka pa ring bata. 97 00:06:21,800 --> 00:06:23,093 Hindi 'yun masama. 98 00:06:23,176 --> 00:06:24,678 -Oo kaya. -Hindi! 99 00:06:24,761 --> 00:06:25,846 Pero posible! 100 00:06:26,972 --> 00:06:27,806 Elliot! 101 00:06:45,115 --> 00:06:48,034 -Unang beses mo dito? -Oo. 102 00:06:48,118 --> 00:06:50,120 Sina Gwen Anderson at asawa niya. 103 00:06:50,203 --> 00:06:51,663 Ang ganda, hindi ba? 104 00:06:51,746 --> 00:06:53,665 Meron silang wellness empire. 105 00:06:53,748 --> 00:06:57,878 May mga kasama siyang bata. Dating kasintahan ni Rebecca. 106 00:06:57,961 --> 00:06:59,254 Magkasintahan kami dati. 107 00:06:59,629 --> 00:07:02,591 Gusto niya sa malinis, maayos, malusog... 108 00:07:03,216 --> 00:07:07,012 Tinitira mo ba ang lahat ng mga board member mo, Rebecca? 109 00:07:07,095 --> 00:07:09,222 Ayaw niya ng nagmumura! 110 00:07:09,723 --> 00:07:12,184 Uy! May bata. 111 00:07:12,267 --> 00:07:14,060 Sa 'yo ba ang lahat ng blonde? 112 00:07:14,144 --> 00:07:18,273 -Oo. Ang apat doon. -Parang kulto ng mga Aryan. 113 00:07:18,773 --> 00:07:21,610 -Elly... -Hindi 'yun tama. 114 00:07:21,693 --> 00:07:24,863 Ang babait nila. 115 00:07:24,988 --> 00:07:26,615 -Salamat. -Oo. 116 00:07:28,200 --> 00:07:30,744 Hindi ako gumagamit ng ganoong lengguwahe. 117 00:07:31,786 --> 00:07:34,206 -Nakakakapanghina. -Tama. 118 00:07:34,289 --> 00:07:36,082 Nakakamangha ang lenggwahe. 119 00:07:36,166 --> 00:07:38,293 Ang dami nating pwedeng sabihin. 120 00:07:38,376 --> 00:07:41,713 Ang mga anak mo ay matalino, mahusay, 121 00:07:41,796 --> 00:07:43,298 nakakaintriga. 122 00:07:43,506 --> 00:07:45,342 Tingin mo ba, gusto mong mag-anak? 123 00:07:46,593 --> 00:07:51,806 Gusto ko... Pero... 124 00:07:56,144 --> 00:07:57,312 Hoy. 125 00:07:57,395 --> 00:08:00,774 -Pahingi pa ng... -Ang sarap, hindi ba? 126 00:08:00,857 --> 00:08:01,775 Ayos, oo. 127 00:08:01,858 --> 00:08:03,944 Jun. Ang champagne ng kombucha. 128 00:08:04,027 --> 00:08:05,445 Salamat sa pagpapaliwanag. 129 00:08:05,528 --> 00:08:08,240 Patawad, hindi pa ata kita... Ikaw si-- 130 00:08:08,323 --> 00:08:10,200 Ang asawa. 131 00:08:10,325 --> 00:08:12,786 Ang asawa niya, si Jeremy, ay... 132 00:08:12,869 --> 00:08:13,828 Kumusta, mahal. 133 00:08:13,912 --> 00:08:17,290 ...interesante siyang lalaki. 134 00:08:17,374 --> 00:08:19,626 Yung asawa lang, 'wag mo kong tingnan, wala ako rito. 135 00:08:19,709 --> 00:08:23,546 Sanay siya sa ganoon... At siya ay... 136 00:08:23,630 --> 00:08:25,590 Wala ako rito. Susuportahan lang kita. 137 00:08:25,674 --> 00:08:27,092 Mahirap siyang ipaliwanag. 138 00:08:27,175 --> 00:08:29,219 Ikaw na ang bahalang tumantya. 139 00:08:29,302 --> 00:08:33,640 Hayaan mo lang magpabida si Gwen, sa kaniya ang atensyon. 140 00:08:33,723 --> 00:08:35,350 Ayos. 141 00:08:35,433 --> 00:08:38,561 Patawad, hindi ata ako malasing. 142 00:08:38,645 --> 00:08:41,314 Jun. Ang champagne ng kombucha. 143 00:08:41,398 --> 00:08:42,691 Sabi mo. Ano pa? 144 00:08:42,774 --> 00:08:45,402 Imbes na bleached white sugar, nag-ferment kami ng honey, 145 00:08:45,485 --> 00:08:49,281 kaya mas magaan at mas pino ang lasa na gawa dito gamit ang sarili naming 146 00:08:49,364 --> 00:08:50,991 -mga bubuyog. -Mama? 147 00:08:51,074 --> 00:08:53,201 -Ang gandang istorya. -Ano, mahal? 148 00:08:53,285 --> 00:08:56,329 Lilinawin ko lang, walang alkohol dito? 149 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 -Mama! -Elliot, nakilala mo na ba si Ju Won? 150 00:08:58,790 --> 00:09:02,669 Nasa board niya si Won at siya ay nakaupo sa kaliwa. 151 00:09:02,752 --> 00:09:03,753 -Siya ang paborito. -Uy. 152 00:09:03,837 --> 00:09:05,171 Uy. 153 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 Masaya akong makilala kayo. 154 00:09:09,342 --> 00:09:11,636 Ayos, ikaw rin. 155 00:09:11,720 --> 00:09:16,141 Nagtatrabaho siya sa robotics ng VR at AR 156 00:09:16,224 --> 00:09:19,477 at sa science at health care at... 157 00:09:19,561 --> 00:09:21,646 Ayos ka lang ba, Joseph? 158 00:09:22,105 --> 00:09:23,940 Kasama niya ang kaniyang translator. 159 00:09:24,524 --> 00:09:27,319 Aabangan niya ang inyong proposal. 160 00:09:27,402 --> 00:09:28,403 Ayos. 161 00:09:29,362 --> 00:09:31,281 Hindi ko sinabi 'yun. 162 00:09:32,157 --> 00:09:33,825 Masama ang sinabi mo. 163 00:09:33,908 --> 00:09:36,202 Si Ju Won ang interesante ang trabaho. 164 00:09:36,286 --> 00:09:37,203 VR, AR. 165 00:09:38,038 --> 00:09:40,040 Ayos, sa gaming o... 166 00:09:40,123 --> 00:09:43,084 Sa kasaysayan. At sa experiential. 167 00:09:43,251 --> 00:09:48,214 Parang sa mga tinedyer na nagkakarera at tumitira ng mga bayaran. 168 00:09:48,381 --> 00:09:50,675 Hindi mo nakokontrol ang sarili mo? 169 00:09:59,976 --> 00:10:02,562 Hindi, mas komplikado pa roon. 170 00:10:02,645 --> 00:10:04,397 Heto na ang siyensya. 171 00:10:04,481 --> 00:10:09,819 Nangunguna ang kompanya ni Ju Won sa therapeutic VR at AR healthcare, Elliot, 172 00:10:09,903 --> 00:10:12,947 at nakakaburyo para sa kaniya ang pitch mo. 173 00:10:13,656 --> 00:10:16,242 Hindi siya nakikinig sa mga katarantaduhan? 174 00:10:16,326 --> 00:10:17,786 Sa totoo lang, 175 00:10:17,869 --> 00:10:21,331 'yun ang tingin naming lahat. 176 00:10:21,498 --> 00:10:24,459 -At ang pamangkin niya! -Nababagot na ako. 177 00:10:24,584 --> 00:10:26,169 Hindi, tingin ko ayos iyon. 178 00:10:26,252 --> 00:10:27,462 Magpakabait ka. 179 00:10:27,545 --> 00:10:29,422 Ano? Parang sa mga aso, 180 00:10:29,506 --> 00:10:32,342 o parang sasabihan ko si Tita Rebecca 181 00:10:32,425 --> 00:10:33,927 na bigyan sila ng $16 milyon? 182 00:10:34,010 --> 00:10:35,762 Mahilig sa opioid ang ama nila. 183 00:10:35,845 --> 00:10:37,514 Ayos, mayroon bang opioid? 184 00:10:37,597 --> 00:10:39,432 Mainam nang magkunwaring 'di mo alam 185 00:10:39,516 --> 00:10:42,602 na responsable ang pamilya niya para sa epidemya. 186 00:10:42,685 --> 00:10:44,187 Posible ba 'yun, Joseph? 187 00:10:44,270 --> 00:10:46,856 Magkunwari ka na wala tayong alam. 188 00:10:46,940 --> 00:10:49,901 Ang laki ng binabayad namin sa 'yo para sa mga komento mo. 189 00:10:49,984 --> 00:10:52,237 Anong opinyon n'yo sa mga plato? 190 00:10:52,320 --> 00:10:55,407 Susan, ang galing talaga ng tablescaping mo. 191 00:10:55,490 --> 00:10:58,743 Salamat. Nakita namin 'to sa Santa Fe. 192 00:10:58,827 --> 00:10:59,994 Ang ganda 'di ba? 193 00:11:00,078 --> 00:11:00,954 Sobra. 194 00:11:01,037 --> 00:11:03,873 Oo nga, gawa sila ng mga katutubong Mestizo artist. 195 00:11:03,957 --> 00:11:05,917 Nakakatuwa sila. 196 00:11:06,000 --> 00:11:07,085 Oo nga. 197 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 Kasama namin sila sa paggawa ng line sa Ikea. 198 00:11:10,255 --> 00:11:13,758 Oo, kaso nakakagulat ang pagkagahaman nila. 199 00:11:13,842 --> 00:11:16,344 Sasha, isa sa mga abogado niya-- 200 00:11:16,428 --> 00:11:17,554 Tinira niya rin? 201 00:11:17,637 --> 00:11:20,807 -Lagot kayo kung ayaw niya. -Ang mahalaga, makaraos. 202 00:11:20,890 --> 00:11:21,850 -Elliot. -Elliot. 203 00:11:21,933 --> 00:11:23,059 Nababagot na ako. 204 00:11:23,143 --> 00:11:25,145 Salamat, Joseph! 205 00:11:25,270 --> 00:11:28,314 Nandito ba ang larawang iyan noon? Napakaganda. 206 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 Hindi. 207 00:11:30,066 --> 00:11:32,110 Kakabalik lang sa amin. 208 00:11:32,193 --> 00:11:34,737 -Naka-frame ka ng labia, Rebecca. -Sinubukan ko. 209 00:11:34,821 --> 00:11:36,281 Para ba sa amin? 210 00:11:36,364 --> 00:11:40,577 Walang para sa 'yo, Elliot. 211 00:11:40,660 --> 00:11:42,704 Nandito ka para magtrabaho. 212 00:11:42,787 --> 00:11:44,998 At nakasama ito sa maliit na gallery tour 213 00:11:45,081 --> 00:11:46,958 pero gusto ko nang maibalik. 214 00:11:47,083 --> 00:11:48,585 Self-portrait ba 'yan? 215 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 Elliot. 216 00:11:50,003 --> 00:11:52,672 Ang ganda. 217 00:11:52,755 --> 00:11:55,258 -Patingin ng hindi maganda. -Jeremy. 218 00:11:56,134 --> 00:11:58,052 -Misogyny ba 'yun? -Si Annabelle. 219 00:11:58,136 --> 00:11:59,762 Hindi. Misogyny ang lahat. 220 00:11:59,846 --> 00:12:05,059 Ex ni Rebecca si Annabelle at ngayon... nandito na. 221 00:12:05,143 --> 00:12:06,394 Ang vagina ng ina ko. 222 00:12:06,895 --> 00:12:10,190 Raw fermented heirloom gazpacho na may mga razor clam toast. 223 00:12:10,899 --> 00:12:13,985 At mayroon ditong mullet roe at squid ink na may sabaw. 224 00:12:14,068 --> 00:12:15,904 -Ang isa ko pang ina. -Oo. 225 00:12:15,987 --> 00:12:17,864 -Kasama ko siya sa linggong ito. -Sige. 226 00:12:17,947 --> 00:12:20,450 Pero magkasama kami tuwing Pasko at mga okasyon. 227 00:12:20,533 --> 00:12:22,785 Ayos na sa amin, Scout? 228 00:12:22,911 --> 00:12:23,828 Napaka... 229 00:12:23,912 --> 00:12:26,164 -Pahingi pa ng roe. -Salamat. 230 00:12:26,247 --> 00:12:27,457 Gusto mo ba ng wine? 231 00:12:27,916 --> 00:12:28,833 Oo! 232 00:12:28,917 --> 00:12:30,293 Tumigil ka nga. 233 00:13:28,851 --> 00:13:31,521 McKenzie, pamangkin ka ni Rebecca? 234 00:13:35,400 --> 00:13:37,193 At isa kang imbentor, tama? 235 00:13:37,277 --> 00:13:39,654 Sinusulat mo ba ang Wikipedia page ko? 236 00:13:40,572 --> 00:13:44,242 May listahan ka ba ng mga may pinakamaraming share sa kumpanya? 237 00:13:44,325 --> 00:13:45,243 Hindi ako. 238 00:13:45,326 --> 00:13:48,079 Hindi mo kailangang sabihin 'yun, Jeremy. 239 00:13:48,162 --> 00:13:50,665 Sino? Sino ang dapat nating paghirapan? 240 00:13:50,748 --> 00:13:51,791 Hindi ako imbentor. 241 00:13:53,084 --> 00:13:55,837 Naka-imbento ako ng isang produkto na kumita ng malaki 242 00:13:55,920 --> 00:13:58,381 at sabi na nila, "Isa siyang imbentor," 243 00:13:58,464 --> 00:14:01,301 pero isa talaga akong biohacker. 244 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 Siguro kasi susundan ko ang yapak ng ama ko, 245 00:14:04,304 --> 00:14:07,807 pero ewan ko, hindi ko trip ang pharma. 246 00:14:07,890 --> 00:14:11,102 Nasa pharma ang ama mo? 247 00:14:11,227 --> 00:14:14,814 Kadiri. Nagkukunwari ka bang hindi mo alam na sila ang responsable 248 00:14:14,939 --> 00:14:17,233 sa krisis ng opioid? 249 00:14:19,485 --> 00:14:20,320 Hindi... 250 00:14:20,903 --> 00:14:23,114 Hindi ko naman binago ang apelyido ko. 251 00:14:23,239 --> 00:14:25,033 Hindi naman kailangang itago. 252 00:14:25,116 --> 00:14:28,119 At dahil alam mo ang talambuhay ko-- 253 00:14:28,202 --> 00:14:31,664 Oo naman. Syempre, alam ko 'yun. 254 00:14:31,748 --> 00:14:33,750 Gusto ko lang maging magalang. 255 00:14:33,875 --> 00:14:35,001 Oo. 256 00:14:35,084 --> 00:14:36,169 Kahit sinungaling, 257 00:14:37,211 --> 00:14:38,046 tama? 258 00:14:39,172 --> 00:14:40,673 Anong pananaw mo? 259 00:14:43,760 --> 00:14:45,803 Tungkol sa... 260 00:14:46,387 --> 00:14:47,597 Sa krisis ng opioid. 261 00:14:49,223 --> 00:14:53,394 Nakakapanlumo, syempre. 262 00:14:53,519 --> 00:14:56,564 Pero sisisihin mo ba ang taong gumagawa ng baril 263 00:14:56,648 --> 00:14:58,775 tuwing may walang kwentang taong 264 00:14:58,858 --> 00:15:00,693 -nagpapasabog ng utak... -Salamat. 265 00:15:00,777 --> 00:15:02,195 ...sa harap ng bahay nila? Tama? 266 00:15:02,278 --> 00:15:05,698 Ibig sabihin lang noon, maganda ang nagawa niyang produkto. 267 00:15:05,865 --> 00:15:10,078 Maganda ang produkto kaya tinatangkilik ng lahat. 268 00:15:11,371 --> 00:15:12,872 Magaling ang trabaho natin, tama? 269 00:15:13,665 --> 00:15:17,168 Masyadong simpleng pananaw iyon. 270 00:15:17,251 --> 00:15:18,878 Hindi ko alam kung ano ang... 271 00:15:22,590 --> 00:15:26,719 Ang biohacking. Interesante iyon. 272 00:15:27,261 --> 00:15:29,263 Kumusta ka, Beverly? 273 00:15:30,807 --> 00:15:33,017 Maraming salamat. Ayos lang ako. 274 00:15:33,976 --> 00:15:36,062 Masaya ka ba? 275 00:15:36,145 --> 00:15:38,481 -Mahusay na trabaho. -Salamat. 276 00:15:38,564 --> 00:15:40,983 Ako ang nangunguna. 277 00:15:41,067 --> 00:15:42,944 Sa Transhumanism. 278 00:15:43,027 --> 00:15:45,947 Ang paggamit ng teknolohiya sa katawan. 279 00:15:46,030 --> 00:15:46,864 Tama. 280 00:15:46,948 --> 00:15:49,033 Gene editing, CRISPR-Cas, at chip insertion. 281 00:15:49,158 --> 00:15:51,077 Kaya kong tingnan ang glucose level ko 282 00:15:51,202 --> 00:15:54,080 sa pamamagitan ng teknolohiyang nilagay ko sa katawan ko. 283 00:15:54,163 --> 00:15:56,416 Ang husay. 284 00:15:56,624 --> 00:15:58,710 Simple lang ang iba, 285 00:15:58,793 --> 00:16:03,798 pero ang plano ko ay manguna sa larangang ito sa bilis 286 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 na hindi kayang maintindihan at pigilan 287 00:16:07,093 --> 00:16:08,803 ng FDA. 288 00:16:09,846 --> 00:16:14,100 Kaya nagtataka si Ju Won sa ginagawa n'yong dalawa rito. 289 00:16:14,225 --> 00:16:16,769 Gusto niyang kumpirmahin na doktor lang kayo. 290 00:16:16,894 --> 00:16:20,732 -Gusto mo ba ng wine? -Ayaw ko. Hindi-- 291 00:16:20,857 --> 00:16:23,776 Nasa wellness industry ako at ang polisiya namin ay 292 00:16:23,860 --> 00:16:26,779 magsunog ng gubat at magtanim ng puno. Magkasabay. 293 00:16:26,863 --> 00:16:28,865 Pumunta ka muna roon. 294 00:16:28,990 --> 00:16:31,743 Kami ang naunang gumawa ng raw water at bloodletting. 295 00:16:31,826 --> 00:16:34,078 Pati ng mga flotation tank at trepanning. 296 00:16:34,954 --> 00:16:36,330 Trepanning? 297 00:16:40,042 --> 00:16:41,335 Sinaunang gawain. 298 00:16:42,378 --> 00:16:45,298 Alam ko 'yun. Pero... 299 00:16:45,381 --> 00:16:49,927 Lahat kayo may butas sa bungo. 300 00:16:50,553 --> 00:16:54,515 Nakakapagbigay-linaw iyon, Elliot. 301 00:16:55,099 --> 00:16:59,979 Grabe. Gusto ko 'to. 302 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Gusto mo bang nagpapatay ng pelikula? 303 00:18:02,875 --> 00:18:04,836 Alam mo? Walang may gusto niyon. 304 00:18:04,919 --> 00:18:06,003 Crickets, 305 00:18:06,087 --> 00:18:08,381 -at cactus worms. -Ang ganda. 306 00:18:08,464 --> 00:18:11,592 Bison, binaril ni Susan. 307 00:18:11,676 --> 00:18:13,511 Hilig kong mamaril. 308 00:18:13,594 --> 00:18:15,596 At ang kabayo. 309 00:18:15,680 --> 00:18:17,056 Ano kamo? 310 00:18:17,139 --> 00:18:18,474 Dati kong pang-karera. 311 00:18:18,558 --> 00:18:21,227 Nakakabuti ba 'yun o nakakasama, Beverly? 312 00:18:24,397 --> 00:18:25,815 Hindi ka vegetarian. 313 00:18:25,898 --> 00:18:26,732 Hindi. 314 00:18:27,900 --> 00:18:29,652 Hindi siya nagtatanong. 315 00:18:33,614 --> 00:18:37,493 Sabi ni Ju Won, nakita naming lahat ang pagkain n'yo sa manok. 316 00:18:40,204 --> 00:18:44,750 Tinatanong niya, hindi mo ba nakikita ang manok bilang buhay na bagay? 317 00:18:44,834 --> 00:18:46,002 Hindi ganoon... 318 00:18:46,752 --> 00:18:49,463 ...kumakain, tumatae, at natatakot gaya mo? 319 00:18:49,589 --> 00:18:50,715 KIDNAP 320 00:18:50,798 --> 00:18:52,425 Kidnapin mo ang biktima sa senyas. -- BEVERLY MANTLE -- 321 00:18:52,508 --> 00:18:53,467 Patawad. Kasi... 322 00:18:54,385 --> 00:18:56,220 May pangalan siya. 323 00:18:56,304 --> 00:18:57,847 Gusto mo bang malaman? 324 00:18:57,930 --> 00:18:58,973 Oo. 325 00:18:59,807 --> 00:19:03,811 Mas mahihirapan ka, Beverly, na minahal siya, 326 00:19:03,895 --> 00:19:06,063 at ngayon kakainin natin siya. 327 00:19:06,147 --> 00:19:09,567 Ito na ang lahat, tama ba? 328 00:19:09,650 --> 00:19:14,739 Utak, puso, siko. 329 00:19:15,948 --> 00:19:20,119 Maria! Maria, perpekto ito. 330 00:19:20,953 --> 00:19:22,038 Anim na buwan na. 331 00:19:22,121 --> 00:19:24,624 Okay. Beverly, Elliot, 332 00:19:24,707 --> 00:19:29,503 isipin n'yo na pasyente si Maria sa isang panganakan, 333 00:19:29,587 --> 00:19:32,924 at kakapasok lang niya. Anong sasabihin n'yo? 334 00:19:36,802 --> 00:19:37,970 Kumusta ka? 335 00:19:38,971 --> 00:19:40,473 Ayos lang. Salamat. 336 00:19:43,100 --> 00:19:47,605 Ayos. Pagpatuloy mo lang. 337 00:19:48,064 --> 00:19:49,106 Oo. 338 00:20:17,343 --> 00:20:18,552 Ayos. 339 00:20:23,099 --> 00:20:26,560 Mahusay. Ang ganda. 340 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 -Uy, Beverly. -Uy. 341 00:20:29,397 --> 00:20:31,983 Napansin ko lang na mayroon kang... 342 00:20:34,485 --> 00:20:36,821 Lagi akong may dala para kay Gwen, 343 00:20:36,904 --> 00:20:39,907 o iba pang may nangangailangan. 344 00:20:51,419 --> 00:20:52,294 Beverly? Ayos ka lang? 345 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 Baliw sila. 346 00:20:56,298 --> 00:20:58,676 Katulad ko sila. 347 00:20:59,051 --> 00:21:02,179 Masamang ideya ito. Gusto ko nang umuwi. 348 00:21:02,304 --> 00:21:04,932 Tingin ko, walang problema. 349 00:21:05,349 --> 00:21:07,643 Hindi natin kailangan ng panganakan. 350 00:21:07,727 --> 00:21:09,603 Nagbago na ang isip ko. 351 00:21:09,687 --> 00:21:11,731 Kailangan ko ng research center. 352 00:21:11,814 --> 00:21:12,982 Nagdurugo ka ba? 353 00:21:13,065 --> 00:21:14,400 Regla lang 'yan. 354 00:21:14,483 --> 00:21:15,568 Napakaaga pa. 355 00:21:15,651 --> 00:21:17,028 Ayos lang. 356 00:21:17,153 --> 00:21:18,571 Tagumpay ang egg retrieval. 357 00:21:18,696 --> 00:21:20,823 Handa ka nang mag-anak. 358 00:21:20,906 --> 00:21:23,451 Pakiramdam ko ayaw nilang lahat sa akin, Elliot. 359 00:21:23,951 --> 00:21:27,288 Totoo naman kasi, ayaw nila sa 'yo, 360 00:21:27,371 --> 00:21:30,207 pero gusto nila ako, at ako ang bahala. 361 00:21:31,834 --> 00:21:33,961 Ano 'yong tinitingnan mong card kanina? 362 00:21:34,045 --> 00:21:35,046 Wala. 363 00:21:35,796 --> 00:21:37,840 Bakit mo sinabing ayaw mo sa mga bata? 364 00:21:38,174 --> 00:21:40,593 Anon sinasabi mo? 365 00:21:42,636 --> 00:21:45,431 Hindi ako mag-aanak ng sarili ko. 366 00:21:48,225 --> 00:21:50,644 Namatay ang nanay ko sa panganganak. 367 00:21:50,770 --> 00:21:52,938 Diyos ko, patawad. 368 00:21:53,147 --> 00:21:54,565 Binabantayan niya ako. 369 00:21:55,691 --> 00:21:58,527 Doktor si papa, siya ang nagpalaki sa amin. 370 00:21:58,652 --> 00:22:02,865 At mayroon akong karamdaman, allodynia. Alam mo ba 'yun? 371 00:22:04,158 --> 00:22:09,955 Kinakaya ko naman, pero minsan sobrang sakit talaga, 372 00:22:10,122 --> 00:22:14,335 buong katawan, at kailangan hindi ako gumalaw. 373 00:22:14,502 --> 00:22:19,048 Kaya napakahirap ng panganganak. 374 00:22:19,131 --> 00:22:21,509 Kaya mabuti na ito, 375 00:22:21,592 --> 00:22:26,514 dahil ayos kay Rebecca iyon tutal nakapag-anak na siya. 376 00:22:26,639 --> 00:22:32,436 Tagahanga si Rebecca ng porma ng babae. 377 00:22:33,521 --> 00:22:38,067 Nagtatapos siya ng relasyon pagkalabas ng sanggol. 378 00:22:38,192 --> 00:22:42,404 Tingin niya, perpekto ako. 379 00:22:42,530 --> 00:22:47,743 At sa totoo lang, gusto ko 'yun. 380 00:22:47,827 --> 00:22:50,162 Kaya naman... 381 00:22:50,246 --> 00:22:53,666 Gustong gusto ko ang proyektong ito 382 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 dahil magiging surrogate na ina ako para sa mga sanggol. 383 00:22:58,337 --> 00:23:02,174 Tadhana ata talaga ito. 384 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 Ayaw ko, salamat. 385 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Sige, kung magbago ang isip mo... 386 00:23:07,263 --> 00:23:08,681 Maraming salamat. 387 00:23:10,266 --> 00:23:14,478 Naniniwala akong mayroon tayong espesyal na maibibigay. 388 00:23:15,146 --> 00:23:19,358 Para ito sa mga kababaihan, lahat ng kababaihan, 389 00:23:20,025 --> 00:23:24,238 na ating ipaglalaban at susuportahan. 390 00:23:28,576 --> 00:23:31,579 Ang una ko ay sa isang panganakan, Beverly. 391 00:23:31,662 --> 00:23:32,872 Tama. 392 00:23:33,330 --> 00:23:35,666 Ang saklap ng nangyari. 393 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 Patawad. 394 00:23:38,919 --> 00:23:40,671 Sigaw ako nang sigaw. 395 00:23:40,754 --> 00:23:45,384 At hindi 'yong maayos at normal na sigaw. 396 00:23:45,467 --> 00:23:48,512 'Yong sigaw na para bang... 397 00:23:49,930 --> 00:23:53,434 Walang nakakarinig sa akin. 398 00:23:57,771 --> 00:24:02,985 Bakit walang nakakarinig sa akin doon, eh para nga 'yun sa mga babae? 399 00:24:04,236 --> 00:24:07,031 Paano mo maririnig ang sigaw nila? 400 00:24:09,617 --> 00:24:11,118 Makikinig ako nang maigi. 401 00:24:11,744 --> 00:24:13,704 Ayon sa aming pagsasaliksik, 402 00:24:13,787 --> 00:24:17,333 ang nakita namin, nasa infertility ang pera, tama? 403 00:24:18,000 --> 00:24:20,753 Tututukan mo ba iyon sa center? 404 00:24:20,878 --> 00:24:24,173 Tutulungan mo ba ang mga taong mabuntis? 405 00:24:24,256 --> 00:24:25,382 -Oo naman. -Siguro. 406 00:24:25,466 --> 00:24:29,261 Parang walang pumapansin doon. 407 00:24:29,345 --> 00:24:31,639 Pwede kayong manguna. 408 00:24:31,722 --> 00:24:35,309 Mahalagang parte iyon ng gagawin sa lab. 409 00:24:35,392 --> 00:24:38,020 Pero tungkol lang ba sa babae o... 410 00:24:38,103 --> 00:24:40,231 Naku, gumawa ka na lang ng iyo. 411 00:24:40,314 --> 00:24:45,486 Gagawin 'yun sa lab, pero hindi 'yun ang pokus. 412 00:24:45,569 --> 00:24:48,822 Bakit hindi? Mas interesante iyon. 413 00:24:48,906 --> 00:24:51,700 Noong sinusubukan namin ang pangatlo at pang-apat 414 00:24:51,784 --> 00:24:53,494 na parehong 415 00:24:53,577 --> 00:24:56,413 napakahirap talaga. 416 00:24:56,497 --> 00:24:59,500 Si Gwen ang mahalaga. Ang egg viability, 417 00:24:59,583 --> 00:25:01,835 -lang talaga... -Oo. 418 00:25:01,919 --> 00:25:04,255 ...egg viability, egg viability, 419 00:25:04,338 --> 00:25:08,175 egg viability, kahit ang sperm ko ang 420 00:25:08,342 --> 00:25:10,970 ang nakakaranas ng problema. 421 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 Baog si Jeremy. Bagay sa kaniya. 422 00:25:17,142 --> 00:25:18,352 Mismo. 423 00:25:18,435 --> 00:25:21,313 At paano ang mga babaeng ayaw magkaanak? 424 00:25:21,397 --> 00:25:22,356 Oo. 425 00:25:22,439 --> 00:25:25,276 O kaya ang mga buntis pero ayaw... 426 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 Oo. 427 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Papatay kayo ng mga bata. 428 00:25:29,863 --> 00:25:31,115 -Hindi-- -Oo kaya. 429 00:25:31,198 --> 00:25:32,616 Hindi. 430 00:25:32,741 --> 00:25:33,867 O menopause? 431 00:25:33,951 --> 00:25:35,953 Tama, 'yong menopause. 432 00:25:36,036 --> 00:25:39,665 Kung may ganoon ang mga lalaki, sana naaksyunan na 'yun. 433 00:25:39,748 --> 00:25:44,086 Para lang kasing tinatrato 'yun na parang mahalaga, 434 00:25:44,169 --> 00:25:46,839 at masakit na tradisyon. 435 00:25:46,922 --> 00:25:50,134 Naranasan mo na ba ang menopause, Jeremy? 436 00:25:50,217 --> 00:25:52,177 -Hindi ako magugulat. -Sige. 437 00:25:52,261 --> 00:25:54,847 Ang trabaho natin, ang produkto 438 00:25:54,930 --> 00:25:57,308 na makakabawas sa sakit ng menopause, 439 00:25:57,391 --> 00:25:59,226 iyon ang pinakabebenta. 440 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 Tingin ko hindi dapat natin itayo ang kumpanya base 441 00:26:02,021 --> 00:26:03,522 sa ano ang pinakakikita, 442 00:26:03,605 --> 00:26:05,649 lalo na kung nandodroga 'yun ng ibang tao. 443 00:26:05,733 --> 00:26:07,568 Bakit naman hindi? 444 00:26:07,693 --> 00:26:11,572 Dahil hindi iyon ang trabaho natin. 445 00:26:12,823 --> 00:26:15,284 Oo kaya. 446 00:26:15,367 --> 00:26:17,661 Ayaw mo bang kumita, Beverly? 447 00:26:17,745 --> 00:26:21,665 Gusto kong magtagumpay ang center, kaya dapat kumita. Oo. 448 00:26:21,749 --> 00:26:24,877 Para kang vegetarian. 449 00:26:26,211 --> 00:26:29,965 Hindi ba maiaayos ng lab mo ang mga teknik ng menopause? 450 00:26:30,049 --> 00:26:32,426 Oo, pero hindi 'yun ang alam mo. 'Yong HRT, SuperMax 451 00:26:32,509 --> 00:26:35,471 at Pad With Wings. 452 00:26:35,596 --> 00:26:40,559 May gumagawa na niyon, marami na, at nahuhuli ka na. 453 00:26:41,143 --> 00:26:44,772 Kaya bakit hindi natin sirain? 454 00:26:44,855 --> 00:26:47,316 Bakit hindi natin baguhin ang pananaw ng mga tao? 455 00:26:47,399 --> 00:26:50,069 Imbes na kapalpakan ng katawan ng babae 456 00:26:50,152 --> 00:26:53,906 na rason ng pagkabawas ng kaniyang pagkatao 457 00:26:53,989 --> 00:26:57,284 para sa mga lalaki, bakit hindi natin tanggapin 458 00:26:57,368 --> 00:27:00,871 na natural iyong parte ng pagkababae? 459 00:27:01,413 --> 00:27:07,419 Paano natin mapagkakakitaan ang kasuka-sukang ideyang iyon, Beverly? 460 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 Pwede nating patagalin. 461 00:27:12,091 --> 00:27:13,842 Pwedeng mapalayo natin ang epekto. 462 00:27:13,926 --> 00:27:16,929 Magandang halimbawa 'yan ng isang bagay na kaya nating gawin 463 00:27:17,012 --> 00:27:21,183 pero hindi natin magawa dahil sa batas, ethics, pinansyhal, at ibang kakulangan. 464 00:27:21,350 --> 00:27:25,979 Gaano katagal mo mapapalayo? 465 00:27:26,438 --> 00:27:27,439 Hanggang gusto. 466 00:27:28,857 --> 00:27:32,236 Ito ang punto. Ang maibibigay ng lab 467 00:27:32,319 --> 00:27:37,616 ay pagkakataon na baguhin ang pagtingin natin sa kalusugan ng kababaihan. 468 00:27:37,783 --> 00:27:39,284 Ang pinapakita mo ay 469 00:27:39,368 --> 00:27:42,663 kababaihan ang pinakamainam na bigyan ng medikal na tulong 470 00:27:42,746 --> 00:27:46,458 mula sa simula ng buhay hanggang sa katapusan. 471 00:27:46,542 --> 00:27:49,920 Kung tatanggalin ang ovarian tissue mula sa babae habang 20 pa siya 472 00:27:50,003 --> 00:27:52,673 tapos ilalagay ulit 'yun sa edad na 40, 45 473 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 -at sa mga susunod na taon... -Ano? 474 00:27:55,008 --> 00:27:59,930 hindi lang mapapalayo ang menopause, mayroon kang balat, fertility, 475 00:28:00,013 --> 00:28:01,974 at libog ng isang 20-anyos. 476 00:28:02,933 --> 00:28:07,855 Gagawin mo 'yun, mula sa embryology hanggang kamatayan, 477 00:28:07,938 --> 00:28:10,732 na madali ring magamot 478 00:28:10,816 --> 00:28:12,818 kumpara sa hindi kaya. 479 00:28:12,901 --> 00:28:15,737 Kalokohan iyon at wala sa usapan. 480 00:28:16,405 --> 00:28:18,407 Interesante na rin, sa wakas. 481 00:28:18,490 --> 00:28:22,161 Mula embryology, ibig sabihin mo, gene editing IVF? 482 00:28:22,244 --> 00:28:25,581 Doon din tayo pinipigilan ng batas. 483 00:28:25,747 --> 00:28:31,378 Pero kung kayang gumawa ng embryo sa wala hanggang sa term, eh 'di... 484 00:28:31,462 --> 00:28:34,798 Dapat gawin mo ang gusto mong gawin. 485 00:28:34,882 --> 00:28:36,633 Hindi 'yun posible. 486 00:28:37,176 --> 00:28:39,553 Posible 'yun. Mahirap lang. 487 00:28:43,432 --> 00:28:45,642 -Ano ang limitasyon? -14 na apat. 488 00:28:45,726 --> 00:28:47,769 At tingin mo kaya mong higitan 'yun? 489 00:28:47,853 --> 00:28:49,146 Nagawa ko na. 490 00:28:51,315 --> 00:28:53,942 Pero hindi 'yun ang gusto nating gawin. 491 00:28:54,026 --> 00:28:55,319 -Maaari. -Hindi. 492 00:28:55,402 --> 00:28:56,487 -May posibilidad. -Wala. 493 00:28:56,570 --> 00:29:00,199 Ang tinutukoy mo ay masamang karanasan 494 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 na para lang sa mayayamang babae. 495 00:29:03,035 --> 00:29:04,244 Hindi mo 'to mapopondohan 496 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 dahil hindi ito makatotohanan. 497 00:29:07,956 --> 00:29:10,459 May problema ka sa pera. 498 00:29:10,918 --> 00:29:12,711 May problema ka ba sa pera? 499 00:29:12,794 --> 00:29:14,254 Si Pollyanna siya. 500 00:29:15,130 --> 00:29:17,424 'Yon ba 'yong ulila na walang paa? 501 00:29:17,508 --> 00:29:19,218 Si Tiny Tim 'yun. 502 00:29:19,301 --> 00:29:22,930 Tingin ko dapat para sa lahat ang center-- 503 00:29:23,013 --> 00:29:25,516 -Si Charles Dickens. -Hindi naman ata masama 'yun. 504 00:29:25,599 --> 00:29:26,725 Makatotohanan ba? 505 00:29:26,808 --> 00:29:29,645 Bakit mahalaga 'yun? 506 00:29:31,897 --> 00:29:34,149 Totoong tanong ba 'yun? 507 00:29:34,316 --> 00:29:36,527 Mabuti ang magbigay. 508 00:29:36,610 --> 00:29:42,574 Gustong gusto ni Susan 'yun. 509 00:29:42,991 --> 00:29:46,161 Pero para lang 'yun sa 'yo. 510 00:29:46,245 --> 00:29:48,789 Hindi ko 'to ginagawa para lang sa sarili ko. 511 00:29:49,790 --> 00:29:51,166 Pwes bakit mo ginawa? 512 00:29:51,625 --> 00:29:52,584 Para tumulong sa iba. 513 00:29:52,668 --> 00:29:54,336 Bakit? 514 00:29:55,671 --> 00:29:58,382 Para sumaya ang sarili. 515 00:29:59,800 --> 00:30:05,013 Napakababaw mong mag-isip. 516 00:30:34,209 --> 00:30:35,127 Uy, mga babae. 517 00:30:35,752 --> 00:30:37,713 Nangungumusta lang. 518 00:30:38,213 --> 00:30:39,590 Hello? 519 00:30:39,756 --> 00:30:43,385 Sana mabuti kayo. Kami ng papa n'yo, ayos naman. 520 00:30:43,468 --> 00:30:46,138 Walang problema. Ayos 'yun. 521 00:31:18,879 --> 00:31:20,422 -Uy. -Uy. 522 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 -Miss na kita. -Ano? 523 00:31:24,217 --> 00:31:25,636 Hindi kita marinig. 524 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Naku naman. 525 00:31:53,789 --> 00:31:55,749 Pangako, Jeremy, lintik-- 526 00:32:02,047 --> 00:32:03,048 Uy! 527 00:32:07,302 --> 00:32:08,303 Tumayo ka. 528 00:32:14,226 --> 00:32:15,310 Ako 'to, ayos lang. 529 00:32:25,028 --> 00:32:28,115 Matagal ko na 'tong ginagawa-- 530 00:32:28,198 --> 00:32:31,576 -McKenzie! -Sige. 531 00:32:31,993 --> 00:32:36,832 Babae ako! Sa akin nagmumula ang mga bata! 532 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 Ano... 533 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 Magaling sila pareho. 534 00:32:41,920 --> 00:32:44,423 Pahamak sila pareho. 535 00:32:44,506 --> 00:32:47,509 Hindi ko alam... May potensyal. 536 00:32:48,760 --> 00:32:52,180 Masaya ata ito. 537 00:32:53,140 --> 00:32:55,058 Elliot. Elliot. 538 00:32:55,475 --> 00:32:57,227 Elliot. 539 00:33:00,480 --> 00:33:03,066 Tigilan mo nga. 540 00:33:03,275 --> 00:33:04,860 Ayos lang. 541 00:33:09,906 --> 00:33:11,575 Ayos lang, ayos lang. 542 00:33:11,658 --> 00:33:13,076 -Ayos lang. -Oo. 543 00:33:13,493 --> 00:33:17,998 -Alam kong galit ka sa akin. -Papatayin kita. 544 00:33:18,123 --> 00:33:20,000 Pero para sa atin ito. 545 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Baliw ka. 546 00:33:21,376 --> 00:33:23,920 Kung baliw ako, baliw ka rin. 547 00:33:24,004 --> 00:33:26,465 -Huwag kang-- -Pareho lang tayo. 548 00:33:26,548 --> 00:33:29,551 -Magkaiba tayo. -Bumalik ka sa base. 549 00:33:29,634 --> 00:33:31,553 -Sa bonfire. Galingan mo. -Pakawalan mo ako. 550 00:33:31,636 --> 00:33:33,096 -Mahal kita. -Elliot! 551 00:33:52,741 --> 00:33:53,909 Huwag kang titigil. 552 00:34:19,351 --> 00:34:21,478 Ipahubad mo ang pantalon niya. 553 00:34:37,327 --> 00:34:38,995 Hindi, dito ka lang. 554 00:34:41,081 --> 00:34:42,582 Maupo ka riyan. 555 00:34:50,465 --> 00:34:51,925 Ulitin mo. 556 00:35:40,098 --> 00:35:41,182 Huwag mong hawakan. 557 00:36:09,461 --> 00:36:10,462 Lintik. 558 00:36:25,560 --> 00:36:27,771 Bwisit. 559 00:36:29,689 --> 00:36:32,734 Bwisit na-- 560 00:37:00,261 --> 00:37:04,265 Mayroon nang nanalo at natalo. 561 00:37:06,226 --> 00:37:08,853 Naglaro na ang mga Mantle. 562 00:37:08,937 --> 00:37:10,271 Kapatid. 563 00:37:10,689 --> 00:37:12,941 -Hindi. -Ikukuha kita ng tuwalya. 564 00:37:13,650 --> 00:37:16,695 -Maligo ka. -Bwisit ka! 565 00:37:16,861 --> 00:37:18,405 Bwisit. 566 00:37:18,613 --> 00:37:21,116 Kayong lahat! 567 00:37:21,282 --> 00:37:23,326 Masasama kayong tao. 568 00:37:23,410 --> 00:37:24,244 Beverly? 569 00:37:24,327 --> 00:37:27,580 Kayo ang pinakamasahol na mga tao. 570 00:37:27,664 --> 00:37:31,543 Kumbaga, matagal nang nawala ang pagkatao sa iyo 571 00:37:31,626 --> 00:37:34,713 sa maraming henerasyon, para bang, nagkaroon ka na ng mukha 572 00:37:34,796 --> 00:37:36,715 at ari at mga daliri 573 00:37:36,798 --> 00:37:41,136 pero hindi mo kamukha ang sangkatauhan sa anumang paraan. 574 00:37:41,219 --> 00:37:42,303 Okey. 575 00:37:42,387 --> 00:37:45,557 Sana di kayo nagpaplanong 576 00:37:45,640 --> 00:37:49,686 bigyan kami ng pera para sa munti naming panganakan, 577 00:37:49,811 --> 00:37:52,230 pero kung sakaling oo, uunahan ko na kayo 578 00:37:52,313 --> 00:37:54,274 para magkunwaring nag-aayos. 579 00:37:54,357 --> 00:37:56,651 Salamat sa pagkakataon, 580 00:37:56,735 --> 00:38:00,363 pagbati sa vagina art mo 581 00:38:00,447 --> 00:38:05,118 at sa mga walang talento n'yong anak at mga opioid 582 00:38:05,201 --> 00:38:07,203 pero walang ano man, 583 00:38:07,287 --> 00:38:10,457 -isaksak n'yo 'yan sa baga n'yo. -Beverly! 584 00:38:10,540 --> 00:38:11,374 Naku... 585 00:38:11,458 --> 00:38:13,793 Ano bang tingin niya sa sarili niya? 586 00:38:22,635 --> 00:38:24,220 Gusto ko ito. 587 00:38:26,848 --> 00:38:28,141 Hindi ko narinig. 588 00:38:32,854 --> 00:38:34,773 Gusto ko ito. 589 00:38:37,192 --> 00:38:39,527 Bibigay ko ang pera, dadagdagan ko pa. 590 00:38:39,652 --> 00:38:42,864 Flagship Birthing at Research Center sa Manhattan. 591 00:38:42,947 --> 00:38:45,241 Siya sa lab, ikaw sa pagpapanganak. 592 00:38:45,325 --> 00:38:48,661 Maraming panganakan sa bansa. Bibilisan natin. 593 00:38:48,745 --> 00:38:50,997 Maglalabas ako ng pera, tapos ibabalik n'yo. 594 00:38:51,081 --> 00:38:54,667 Hindi ko 'to ginagawa dahil sa kabutihang loob. 595 00:38:54,751 --> 00:38:58,922 Kikita tayo nang malaki. 596 00:39:02,425 --> 00:39:04,302 May 24 oras kayo para magdesisyon. 597 00:39:04,385 --> 00:39:07,138 At kung pipiliin n'yong umalis, 598 00:39:07,222 --> 00:39:10,308 ayaw ko na kayong makitang muli. 599 00:39:52,225 --> 00:39:53,268 Kumusta ang gabi mo? 600 00:39:56,771 --> 00:39:59,691 Ikaw ang gustong umalis. Ikaw ang magsabi. 601 00:40:02,235 --> 00:40:03,778 Gusto mo 'yun. 602 00:40:05,029 --> 00:40:06,698 Ayaw mo. 603 00:40:11,452 --> 00:40:15,665 Tinanong ni Gwen kung gusto mong magkaanak at sabi mo hindi na. 604 00:40:19,294 --> 00:40:21,713 Seryoso ba? Sa artista? 605 00:40:38,354 --> 00:40:39,189 Uy, Rebecca? 606 00:40:43,568 --> 00:40:46,196 Gusto naming tanggapin ang alok mo. 607 00:40:49,616 --> 00:40:51,409 Kung nais mo pa rin. Salamat. 608 00:41:12,055 --> 00:41:13,932 Bb. Mantle. 609 00:41:14,015 --> 00:41:16,517 -Salamat. -Walang ano man. 610 00:43:49,253 --> 00:43:50,755 Uy, si Mama ito. 611 00:43:55,051 --> 00:43:57,303 Si Mama ito, natanggap mo ba ang tawag ko? 612 00:44:00,932 --> 00:44:02,433 Uy, mga babae. 613 00:44:02,517 --> 00:44:04,018 Mama n'yo 'to. 614 00:44:06,479 --> 00:44:10,024 Tawagan n'yo ako. Namimiss ko na kayo. 615 00:44:13,820 --> 00:44:15,446 Miss na kayo ng mama n'yo. 616 00:44:16,697 --> 00:44:18,324 Miss na kayo ng mama n'yo. 617 00:44:24,622 --> 00:44:26,290 May nakilala ako. 618 00:44:27,333 --> 00:44:29,252 At gustong gusto ko siya. 619 00:44:33,464 --> 00:44:36,134 Elliot, di siya magugustuhan ng kapatid ko. 620 00:44:38,010 --> 00:44:42,181 Hindi niya gusto ang mga taong gusto ko. 621 00:44:44,058 --> 00:44:49,021 Okay lang kung crush lang. Pero kung higit pa roon... 622 00:44:52,275 --> 00:44:54,360 Sa totoo lang, medyo nakokonsiyensya ako 623 00:44:56,446 --> 00:45:00,992 na masaya akong di ko na 'yun mararanasan. 624 00:45:01,159 --> 00:45:05,705 Makakasama ko na ang babaeng ito 625 00:45:05,788 --> 00:45:11,461 na gustong gusto ko... 626 00:45:12,086 --> 00:45:14,589 At kaya niyang gawin ang lahat. 627 00:45:15,882 --> 00:45:19,802 At... 628 00:45:26,058 --> 00:45:26,976 Masama ba 'yun? 629 00:45:28,227 --> 00:45:29,145 Hindi. 630 00:45:30,313 --> 00:45:33,107 Tingin ko, naiintindihan naming lahat iyon, Beverly. 631 00:45:34,025 --> 00:45:36,819 Tama lang na alalahanin natin ang mga mahal natin 632 00:45:36,903 --> 00:45:40,990 di lang bilang mabubuti at banal na tao na di gumagawa ng masama. 633 00:45:41,115 --> 00:45:42,074 Tao lang din sila. 634 00:45:42,158 --> 00:45:43,326 Oo. 635 00:45:44,410 --> 00:45:47,914 Nagkakamali, at komplikado. 636 00:45:49,582 --> 00:45:52,084 May mga bagay tayong hindi mamimiss sa kanila. 637 00:45:57,048 --> 00:45:58,257 Hindi, kahit ako. 638 00:46:01,385 --> 00:46:02,386 Hindi ko magawa. 639 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 640 00:49:07,113 --> 00:49:09,115 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay