1 00:00:06,341 --> 00:00:08,051 Précédemment... 2 00:00:08,218 --> 00:00:10,304 Encore une putain de fausse couche. 3 00:00:10,429 --> 00:00:11,680 Tu joues dans la série. 4 00:00:11,764 --> 00:00:13,474 Beverly adore cette série. 5 00:00:13,974 --> 00:00:16,143 Je suis ici, car ma sœur est morte. 6 00:00:16,226 --> 00:00:18,020 Ma jumelle. 7 00:00:18,145 --> 00:00:20,522 Si on convainc les Parker, on aura assez. 8 00:00:20,606 --> 00:00:23,025 On ouvre la maison de naissance demain. 9 00:00:23,108 --> 00:00:26,195 Elle est responsable de la putain de crise des opiacés. 10 00:00:26,278 --> 00:00:27,613 On veut l'argent de cette femme ? 11 00:00:27,696 --> 00:00:29,364 On veut la maison de naissance. 12 00:00:29,448 --> 00:00:31,867 Ce n'est pas un oui, mais ce n'est pas un non. 13 00:00:31,992 --> 00:00:34,119 On doit passer du temps ensemble. 14 00:00:34,203 --> 00:00:35,412 Alors, avec l'actrice ? 15 00:00:35,579 --> 00:00:37,498 Elle était incroyable, Elliot. 16 00:00:37,581 --> 00:00:39,792 - Comment ça ? - Ça te regarde pas. 17 00:00:39,875 --> 00:00:42,336 - Tout me regarde. - Pas ça. 18 00:01:28,173 --> 00:01:29,174 C'est parti. 19 00:01:32,886 --> 00:01:38,892 FAUX-SEMBLANTS 20 00:01:45,315 --> 00:01:48,277 Navrée que vous ayez détesté votre séjour ici. 21 00:01:48,360 --> 00:01:49,778 Ce n'est pas le cas. 22 00:01:49,862 --> 00:01:50,904 Pas pour moi. 23 00:01:52,990 --> 00:01:55,742 Vous n'êtes pas venue pour l'investissement ? 24 00:01:55,826 --> 00:01:58,704 Si. 25 00:01:58,787 --> 00:02:02,332 - On n'aurait pas dû. - Désolée de l'apprendre. 26 00:02:02,416 --> 00:02:03,584 Vous êtes partante ? 27 00:02:03,667 --> 00:02:07,671 Elle, oui. Si je payais pour une maison de naissance sans labo, 28 00:02:07,754 --> 00:02:09,089 elle accepterait. 29 00:02:09,172 --> 00:02:11,508 Elle vous aime. Passionnément. 30 00:02:11,592 --> 00:02:13,051 C'est émouvant. 31 00:02:13,468 --> 00:02:14,720 Vous, je n'en sais rien. 32 00:02:17,431 --> 00:02:18,432 Je suis partante. 33 00:02:21,435 --> 00:02:22,769 Je n'ai rien entendu. 34 00:02:27,524 --> 00:02:28,817 Je suis partante. 35 00:02:31,278 --> 00:02:32,696 17 HEURES ET 37 MINUTES PLUS TÔT 36 00:02:32,779 --> 00:02:33,780 Merde. 37 00:02:34,281 --> 00:02:35,282 Ouais. 38 00:02:37,326 --> 00:02:40,454 Pardon, c'est un vrai ? 39 00:02:40,537 --> 00:02:44,541 Pourquoi êtes-vous armés ? 40 00:02:44,625 --> 00:02:45,584 C'est un labo. 41 00:02:45,667 --> 00:02:48,295 C'est la FDA, et on est au États-Unis. 42 00:02:48,378 --> 00:02:50,505 Pas étonnant qu'ils soient armés. 43 00:02:51,590 --> 00:02:54,635 Désolé, vous faites du bon boulot. Joli flingue... 44 00:02:55,344 --> 00:02:56,219 Jolis flingues. 45 00:02:59,890 --> 00:03:01,058 Il s'est passé quoi ? 46 00:03:01,141 --> 00:03:04,770 Ils ont trouvé un embryon de 16 jours 47 00:03:04,853 --> 00:03:07,481 dans un incubateur sur la paillasse. 48 00:03:07,564 --> 00:03:10,943 Et j'étais pas au courant, d'accord ? 49 00:03:11,068 --> 00:03:15,989 Pas très engageant, vu que c'est ton labo. 50 00:03:16,073 --> 00:03:18,867 Tu devrais savoir ces choses-là. 51 00:03:20,118 --> 00:03:21,244 C'est pas vrai. 52 00:03:21,328 --> 00:03:25,666 Un embryon de 16 jours, c'est carrément illégal. 53 00:03:25,749 --> 00:03:27,042 Mais c'est malin. 54 00:03:27,125 --> 00:03:29,711 Je te fais couler avec moi ? 55 00:03:29,795 --> 00:03:30,963 Je te trouverai un job. 56 00:03:31,046 --> 00:03:34,633 Non, personne voudra de moi. 57 00:03:34,716 --> 00:03:36,343 Donne-moi le week-end. 58 00:03:36,426 --> 00:03:38,762 Ma carrière est foutue. 59 00:03:38,845 --> 00:03:41,556 - Promis. - Va te faire foutre. 60 00:03:41,640 --> 00:03:45,060 On ferait des merveilles ensemble, Capgras. 61 00:03:48,146 --> 00:03:50,065 Tu as vu l'embryon ? 62 00:03:56,613 --> 00:03:58,615 Il était magnifique. 63 00:04:08,625 --> 00:04:09,835 Putain. 64 00:04:38,155 --> 00:04:41,992 Stimulants, calmants. J'ai mis de quoi s'amuser. 65 00:04:43,076 --> 00:04:47,664 Ces pétasses vous filent du fric et vous ouvrez votre truc. D'accord ? 66 00:04:47,789 --> 00:04:50,542 Toi, sois sage. 67 00:04:50,625 --> 00:04:53,253 Et toi, détends-toi un peu. 68 00:04:54,421 --> 00:04:56,882 Vous allez gérer. La voiture est là. 69 00:05:13,190 --> 00:05:15,776 Donc, tu la baises vraiment ? 70 00:05:17,110 --> 00:05:20,614 Ou c'est elle qui te baise vraiment ! Jusqu'au coude. 71 00:05:20,697 --> 00:05:23,658 - Quelle actrice ! - Bonjour, les Mantle. En route ? 72 00:05:23,784 --> 00:05:25,160 Salut, Joseph. Oui. 73 00:05:25,243 --> 00:05:26,745 Tu crois qu'elle simule ? 74 00:05:26,828 --> 00:05:28,330 Salut, Joseph. 75 00:05:28,497 --> 00:05:30,624 C'est super. Vous êtes contentes ? 76 00:05:30,707 --> 00:05:33,335 De passer un vendredi à mendier auprès d'une gouine ? 77 00:05:33,418 --> 00:05:34,377 Bon sang, Elliot ! 78 00:05:34,461 --> 00:05:36,505 C'est pas un bon comportement, Elliot. 79 00:05:36,588 --> 00:05:38,507 J'ignorais que tu étais lesbienne. 80 00:05:38,590 --> 00:05:41,927 - C'est homophobe, Elliot. - Elles ne t'entendent pas. 81 00:05:42,010 --> 00:05:44,554 Rebecca Parker ne va pas plus te respecter 82 00:05:44,638 --> 00:05:46,306 si tu fais semblant d'être woke. 83 00:05:46,389 --> 00:05:49,351 Tu as reçu la liste finale des invités ? 84 00:05:49,434 --> 00:05:50,560 Oui. 85 00:05:50,644 --> 00:05:52,395 Elle est si bruyante. 86 00:05:52,479 --> 00:05:56,191 Ça sonnait faux, comme si elle faisait campagne pour un Oscar ! 87 00:05:56,274 --> 00:05:57,484 Beverly. 88 00:05:58,527 --> 00:06:01,571 "Je voudrais remercier ma famille." 89 00:06:01,780 --> 00:06:03,031 - C'est quoi ? - Allô ? 90 00:06:03,115 --> 00:06:04,032 Elliot. 91 00:06:04,116 --> 00:06:05,367 - Allô ? - Tu fais quoi ? 92 00:06:05,450 --> 00:06:07,619 J'essaie d'obtenir les fonds. 93 00:06:07,702 --> 00:06:10,872 Des camemberts et des graphiques. Tu les as fait ? 94 00:06:10,956 --> 00:06:12,958 Allô ? Je vous perds. 95 00:06:13,041 --> 00:06:15,168 Tu veux utiliser ça, l'intello ? 96 00:06:15,252 --> 00:06:16,461 - Les Mantle ? - Arrête. 97 00:06:16,545 --> 00:06:20,841 Tu seras toujours la gamine de 14 ans qui se masturbe sur son livre de maths. 98 00:06:21,800 --> 00:06:23,093 Ça n'est pas arrivé. 99 00:06:23,176 --> 00:06:24,678 - En fait, si. - Non ! 100 00:06:24,761 --> 00:06:25,846 Ça aurait pu. 101 00:06:26,972 --> 00:06:27,806 Elliot ! 102 00:06:45,115 --> 00:06:48,034 - C'est votre première fois ? - Oui. 103 00:06:48,118 --> 00:06:50,120 Gwen Anderson et son mari, Jeremy. 104 00:06:50,203 --> 00:06:51,663 Magnifique, non ? 105 00:06:51,746 --> 00:06:53,665 Elle dirige un empire du bien-être. 106 00:06:53,748 --> 00:06:57,878 Elle y sera avec ses enfants. Elle est sortie avec Rebecca. 107 00:06:57,961 --> 00:06:59,254 On est sorties ensemble. 108 00:06:59,629 --> 00:07:02,591 Son truc, c'est la pureté, le bien-être... 109 00:07:03,216 --> 00:07:07,012 Vous baisez avec tous les membres de votre conseil, Rebecca ? 110 00:07:07,095 --> 00:07:09,222 Elle déteste les putain de gros mots ! 111 00:07:09,723 --> 00:07:12,184 Coucou ! Pas devant les enfants. 112 00:07:12,267 --> 00:07:14,060 Les blonds, c'est les vôtres ? 113 00:07:14,144 --> 00:07:18,273 - Oui. Les quatre. - Une vraie petite secte d'Aryens. 114 00:07:18,773 --> 00:07:21,610 - Elly... - C'est tellement déplacé. 115 00:07:21,693 --> 00:07:24,863 Ils sont adorables. 116 00:07:24,988 --> 00:07:26,615 - Merci. - De rien. 117 00:07:28,200 --> 00:07:30,744 J'essaie d'éviter ce genre de langage. 118 00:07:31,786 --> 00:07:34,206 - C'est trop rabaissant. - Oui. 119 00:07:34,289 --> 00:07:36,082 Le langage est si formidable. 120 00:07:36,166 --> 00:07:38,293 Il y a tellement de mots superbes. 121 00:07:38,376 --> 00:07:41,713 On préfère : "intelligents, magnifiques, 122 00:07:41,796 --> 00:07:43,298 "intrigants." 123 00:07:43,506 --> 00:07:45,342 Vous voulez des enfants ? 124 00:07:46,593 --> 00:07:51,806 J'en voulais, mais plus maintenant. 125 00:07:56,144 --> 00:07:57,312 S'il vous plaît. 126 00:07:57,395 --> 00:08:00,774 - Puis-je avoir un autre verre de... - Délicieux, non ? 127 00:08:00,857 --> 00:08:01,775 Oui, super. 128 00:08:01,858 --> 00:08:03,944 Jun. Le champagne du kombucha. 129 00:08:04,027 --> 00:08:05,445 Merci de l'explication. 130 00:08:05,528 --> 00:08:08,240 Pardon, je crois qu'on ne... Vous êtes ? 131 00:08:08,323 --> 00:08:10,200 Le mari. 132 00:08:10,325 --> 00:08:12,786 Son mari, Jeremy, est... 133 00:08:12,869 --> 00:08:13,828 Salut, le mari. 134 00:08:13,912 --> 00:08:17,290 C'est un type intéressant. 135 00:08:17,374 --> 00:08:19,626 Je ne suis que le mari, je ne suis pas là. 136 00:08:19,709 --> 00:08:23,546 Il est très au courant de... Et il est un peu... 137 00:08:23,630 --> 00:08:25,590 Presque pas là. Juste comme soutien. 138 00:08:25,674 --> 00:08:27,092 C'est dur à expliquer. 139 00:08:27,175 --> 00:08:29,219 Vous verrez par vous-mêmes. 140 00:08:29,302 --> 00:08:33,640 Je laisse Gwen prendre la place centrale, être dans la lumière. 141 00:08:33,723 --> 00:08:35,350 C'est charmant. 142 00:08:35,433 --> 00:08:38,561 J'ai l'impression de ne rien sentir. C'est quoi ? 143 00:08:38,645 --> 00:08:41,314 Jun. Le champagne du kombucha. 144 00:08:41,398 --> 00:08:42,691 Mais encore ? 145 00:08:42,774 --> 00:08:45,402 Au lieu du sucre blanc, nous utilisons du miel 146 00:08:45,485 --> 00:08:49,281 donnant un goût plus léger et délicat, qui est fait ici, 147 00:08:49,364 --> 00:08:50,991 - avec nos abeilles. - Maman ? 148 00:08:51,074 --> 00:08:53,201 - Jolie histoire. - Oui, chérie ? 149 00:08:53,285 --> 00:08:56,329 Si je comprends bien, il n'y a pas d'alcool ? 150 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 - Maman ! - Elliot, vous connaissez Ju Won ? 151 00:08:58,790 --> 00:09:02,669 Won est membre du conseil d'administration et sera à sa gauche. 152 00:09:02,752 --> 00:09:03,753 C'est son préféré. 153 00:09:03,837 --> 00:09:05,171 Bonjour. 154 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 Il est ravi de vous rencontrer. 155 00:09:09,342 --> 00:09:11,636 Super, nous aussi. 156 00:09:11,720 --> 00:09:16,141 Il travaille dans la robotique, en VR et en AR, 157 00:09:16,224 --> 00:09:19,477 et dans les sciences et la santé et... 158 00:09:19,561 --> 00:09:21,646 Serais-tu un peu dépassé, Joseph ? 159 00:09:22,105 --> 00:09:23,940 Il y sera avec son interprète. 160 00:09:24,524 --> 00:09:27,319 Il a hâte d'en savoir plus sur votre projet. 161 00:09:27,402 --> 00:09:28,403 Super. 162 00:09:29,362 --> 00:09:31,281 Je n'ai pas dit ça. 163 00:09:32,157 --> 00:09:33,825 Ce que tu as dit était grossier. 164 00:09:33,908 --> 00:09:36,202 Le travail de Ju Won est fascinant. 165 00:09:36,286 --> 00:09:37,203 VR, AR. 166 00:09:38,038 --> 00:09:40,040 Cool, dans les jeux vidéo, ou... 167 00:09:40,123 --> 00:09:43,084 Historiquement, oui. Et dans l'expérimental. 168 00:09:43,251 --> 00:09:48,214 Comme les ados qui font semblant de conduire et de baiser des putes ? 169 00:09:48,381 --> 00:09:50,675 Vous ne pouvez pas vous empêcher. 170 00:09:59,976 --> 00:10:02,562 Non, c'est bien plus nuancé et complexe. 171 00:10:02,645 --> 00:10:04,397 C'est parti pour la science. 172 00:10:04,481 --> 00:10:09,819 La société de Ju Won est à l'avant-garde de la thérapie en VR et de la santé en AR, 173 00:10:09,903 --> 00:10:12,947 et il trouve votre projet chiant à crever. 174 00:10:13,656 --> 00:10:16,242 Les enfants sont immunisés à ses gros mots ? 175 00:10:16,326 --> 00:10:17,786 Soyons honnêtes, 176 00:10:17,869 --> 00:10:21,331 on pense tous que votre projet est ennuyeux. 177 00:10:21,498 --> 00:10:24,459 - Et sa nièce ! - Je m'ennuie. 178 00:10:24,584 --> 00:10:26,169 Moi pas, je trouve ça super. 179 00:10:26,252 --> 00:10:27,462 Sois gentille. 180 00:10:27,545 --> 00:10:29,422 Gentille comme avec des chiens, 181 00:10:29,506 --> 00:10:32,342 ou gentille au point de conseiller à ma tante chérie 182 00:10:32,425 --> 00:10:33,927 de leur donner 16 millions ? 183 00:10:34,010 --> 00:10:35,762 Son père est le type des opiacés. 184 00:10:35,845 --> 00:10:37,514 Miam, il y aura des opiacés ? 185 00:10:37,597 --> 00:10:39,432 Mieux vaut faire semblant d'ignorer 186 00:10:39,516 --> 00:10:42,602 que son côté de la famille est responsable de l'épidémie. 187 00:10:42,685 --> 00:10:44,187 C'est plausible ? 188 00:10:44,270 --> 00:10:46,856 Mieux vaut prétendre qu'on est connes. 189 00:10:46,940 --> 00:10:49,901 Ravie de te payer autant pour que tu nous sortes ça. 190 00:10:49,984 --> 00:10:52,237 Qu'est-ce que vous pensez de la vaisselle ? 191 00:10:52,320 --> 00:10:55,407 Susan, tes tables sont toujours à couper le souffle. 192 00:10:55,490 --> 00:10:58,743 Merci. On a trouvé ce service pendant notre voyage à Santa Fe. 193 00:10:58,827 --> 00:10:59,994 Magnifique, non ? 194 00:11:00,078 --> 00:11:00,954 Superbe. 195 00:11:01,037 --> 00:11:03,873 Fait par des artistes métis indigènes. 196 00:11:03,957 --> 00:11:05,917 Ils étaient adorables. 197 00:11:06,000 --> 00:11:07,085 Comme c'est émouvant. 198 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 On travaille avec eux pour une collection chez Ikea. 199 00:11:10,255 --> 00:11:13,758 Oui, sauf qu'ils sont étonnamment durs en affaire. 200 00:11:13,842 --> 00:11:16,344 Sasha, l'une de ses avocates... 201 00:11:16,428 --> 00:11:17,554 Elle l'a baisée ? 202 00:11:17,637 --> 00:11:20,807 - Si elle n'aime pas, c'est baisé. - Tant qu'on nous baise. 203 00:11:20,890 --> 00:11:21,850 - Elliot. - Elliot. 204 00:11:21,933 --> 00:11:23,059 Je m'ennuie. 205 00:11:23,143 --> 00:11:25,145 Merci, Joseph ! 206 00:11:25,270 --> 00:11:28,314 Ce tableau était là avant ? Il est magnifique. 207 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 Non, il n'y était pas. 208 00:11:30,066 --> 00:11:32,110 On vient de le remettre. 209 00:11:32,193 --> 00:11:34,737 - Vous êtes entourée de lèvres. - J'essaie. 210 00:11:34,821 --> 00:11:36,281 C'est pour nous ? 211 00:11:36,364 --> 00:11:40,577 Rien n'est pour vous, Elliot. 212 00:11:40,660 --> 00:11:42,704 Vous êtes là pour bosser. 213 00:11:42,787 --> 00:11:44,998 Il a fait le tour de certaines galeries, 214 00:11:45,081 --> 00:11:46,958 et j'ai eu envie de le récupérer. 215 00:11:47,083 --> 00:11:48,585 C'est un autoportrait ? 216 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 Elliot. 217 00:11:50,003 --> 00:11:52,672 C'est magnifique. C'est un compliment. 218 00:11:52,755 --> 00:11:55,258 - Montrez-m'en une qui ne l'est pas. - Jeremy. 219 00:11:56,134 --> 00:11:58,052 - Trop misogyne ? - Annabelle. 220 00:11:58,136 --> 00:11:59,762 Oubliez. Tout est misogyne. 221 00:11:59,846 --> 00:12:05,059 Annabelle est l'ex de Rebecca. Et maintenant, ce truc est là. 222 00:12:05,143 --> 00:12:06,394 C'est le vagin de maman. 223 00:12:06,895 --> 00:12:10,190 Gaspacho de tomates oubliées et ses toasts de couteaux de mer. 224 00:12:10,899 --> 00:12:13,985 Œufs de poisson à l'encre de seiche dans leur bouillon. 225 00:12:14,068 --> 00:12:15,904 - Mon autre maman. - Bien sûr. 226 00:12:15,987 --> 00:12:17,864 - Elle me garde la semaine. - OK. 227 00:12:17,947 --> 00:12:20,450 Mais on fête Noël et les vacances ensemble. 228 00:12:20,533 --> 00:12:22,785 Ça marche pour nous, pas vrai ? 229 00:12:22,911 --> 00:12:23,828 C'est très... 230 00:12:23,912 --> 00:12:26,164 - Je veux des œufs de poisson. - Merci. 231 00:12:26,247 --> 00:12:27,457 Je vous offre du vin ? 232 00:12:27,916 --> 00:12:28,833 Putain, oui ! 233 00:12:28,917 --> 00:12:30,293 Vous allez arrêter ? 234 00:13:28,851 --> 00:13:31,521 McKenzie, tu es la nièce de Rebecca ? 235 00:13:35,400 --> 00:13:37,193 Tu es inventrice, pas vrai ? 236 00:13:37,277 --> 00:13:39,654 Vous écrivez ma page Wikipédia ? 237 00:13:40,572 --> 00:13:44,242 On vous a fait une liste pour savoir qui de nous pèse le plus ? 238 00:13:44,325 --> 00:13:45,243 Pas moi. 239 00:13:45,326 --> 00:13:48,079 Pas besoin de le préciser, Jeremy. 240 00:13:48,162 --> 00:13:50,665 Qui pèse le plus ? Qui devrait-on pousser ? 241 00:13:50,748 --> 00:13:51,791 Pas inventrice. 242 00:13:53,084 --> 00:13:55,837 J'ai inventé un produit qui a rapporté 200 millions, 243 00:13:55,920 --> 00:13:58,381 et tout le monde dit : "Elle est inventrice." 244 00:13:58,464 --> 00:14:01,301 Mais je suis juste biohacker. 245 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 J'étais censée suivre les traces de mon père, 246 00:14:04,304 --> 00:14:07,807 mais l'industrie pharmaceutique classique, c'est pas mon délire. 247 00:14:07,890 --> 00:14:11,102 Ton père est dans l'industrie pharmaceutique ? 248 00:14:11,227 --> 00:14:14,814 Vous faites semblant d'ignorer que mon côté de la famille 249 00:14:14,939 --> 00:14:17,233 est responsable de la crise des opiacés ? 250 00:14:19,485 --> 00:14:20,320 Je... 251 00:14:20,903 --> 00:14:23,114 C'est pas comme si j'avais changé de nom. 252 00:14:23,239 --> 00:14:25,033 C'est rien, on peut le dire. 253 00:14:25,116 --> 00:14:28,119 Et vu que vous récitiez mon autobiographie... 254 00:14:28,202 --> 00:14:31,664 Non, bien sûr. Enfin, je suis au courant. 255 00:14:31,748 --> 00:14:33,750 C'était pour être polie. 256 00:14:33,875 --> 00:14:35,001 Oui. 257 00:14:35,084 --> 00:14:36,169 Donc vous mentez, 258 00:14:37,211 --> 00:14:38,046 c'est ça ? 259 00:14:39,172 --> 00:14:40,673 Qu'en pensez-vous ? 260 00:14:43,760 --> 00:14:45,803 Ce que je pense de... 261 00:14:46,387 --> 00:14:47,597 La crise des opiacés ? 262 00:14:49,223 --> 00:14:53,394 C'est catastrophique, évidemment. 263 00:14:53,519 --> 00:14:56,564 Mais peut-on vraiment accuser celui qui fabrique les armes 264 00:14:56,648 --> 00:14:58,775 à chaque fois qu'un raté bedonnant 265 00:14:58,858 --> 00:15:00,693 se fait sauter la cervelle 266 00:15:00,777 --> 00:15:02,195 devant chez lui ? 267 00:15:02,278 --> 00:15:05,698 Ça veut juste dire qu'on a fait un super produit. 268 00:15:05,865 --> 00:15:10,078 On a fait un bon produit dont les gens raffolent. 269 00:15:11,371 --> 00:15:12,872 C'est du bon boulot, non ? 270 00:15:13,665 --> 00:15:17,168 Ça me semble être une simplification excessive. 271 00:15:17,251 --> 00:15:18,878 J'ignore ce que... 272 00:15:22,590 --> 00:15:26,719 Le biohacking. Comme c'est fascinant. 273 00:15:27,261 --> 00:15:29,263 Comment ça va, Beverly ? 274 00:15:30,807 --> 00:15:33,017 Merci beaucoup. Ça va. 275 00:15:33,976 --> 00:15:36,062 Vous vous amusez ? 276 00:15:36,145 --> 00:15:38,481 - Vous vous en sortez très bien. - Merci. 277 00:15:38,564 --> 00:15:40,983 Je dirais que je suis avant-gardiste. 278 00:15:41,067 --> 00:15:42,944 Le transhumanisme. 279 00:15:43,027 --> 00:15:45,947 Incorporer la technologie dans le corps de façon radicale. 280 00:15:46,030 --> 00:15:46,864 Bien. 281 00:15:46,948 --> 00:15:49,033 Édition génomique, CRISPR-Cas, puces. 282 00:15:49,158 --> 00:15:51,077 Je contrôle mon glucose 283 00:15:51,202 --> 00:15:54,080 grâce à la technologie que j'ai intégrée à mon corps. 284 00:15:54,163 --> 00:15:56,416 C'est étonnant. 285 00:15:56,624 --> 00:15:58,710 Assez basique, par certains aspects, 286 00:15:58,793 --> 00:16:03,798 mais mon objectif est d'être tellement en avance dans le domaine 287 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 que les autorités ignorent comment réguler tout ça, 288 00:16:07,093 --> 00:16:08,803 ou me ralentir. 289 00:16:09,846 --> 00:16:14,100 C'est pourquoi Ju Won comprend mal ce que vous deux faites ici. 290 00:16:14,225 --> 00:16:16,769 Il demande si vous êtes juste des médecins. 291 00:16:16,894 --> 00:16:20,732 - Du vin ? - Non, merci. Je ne... 292 00:16:20,857 --> 00:16:23,776 Je suis dans l'industrie du bien-être, et notre politique 293 00:16:23,860 --> 00:16:26,779 est de brûler des forêts tout en plantant des arbres. 294 00:16:26,863 --> 00:16:28,865 On était les premiers. 295 00:16:28,990 --> 00:16:31,743 On était les premiers à faire l'eau brute, les saignées. 296 00:16:31,826 --> 00:16:34,078 Les caissons d'isolation, la trépanation. 297 00:16:34,954 --> 00:16:36,330 La trépanation ? 298 00:16:40,042 --> 00:16:41,335 Une pratique ancienne. 299 00:16:42,378 --> 00:16:45,298 Oui, je sais ce que c'est. Je... 300 00:16:45,381 --> 00:16:49,927 Vous vous êtes tous percé un trou dans le crâne. 301 00:16:50,553 --> 00:16:54,515 Tout devient si clair, après. 302 00:16:55,099 --> 00:16:59,979 C'est complètement taré. J'adore. 303 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Tu manges toute la dinde. 304 00:18:02,875 --> 00:18:04,836 Personne n'aime ça. 305 00:18:04,919 --> 00:18:06,003 Crickets, 306 00:18:06,087 --> 00:18:08,381 - vers marins. - Magnifiques. 307 00:18:08,464 --> 00:18:11,592 Un bison, tué par Susan. 308 00:18:11,676 --> 00:18:13,511 J'adore tirer au fusil. 309 00:18:13,594 --> 00:18:15,596 Et un cheval. 310 00:18:15,680 --> 00:18:17,056 Pardon ? 311 00:18:17,139 --> 00:18:18,474 Mon cheval de course. 312 00:18:18,558 --> 00:18:21,227 C'est pire, ou mieux, Beverly ? 313 00:18:24,397 --> 00:18:25,815 Vous êtes pas végétarienne. 314 00:18:25,898 --> 00:18:26,732 Non. 315 00:18:27,900 --> 00:18:29,652 Ce n'était pas une question. 316 00:18:33,614 --> 00:18:37,493 Ju Won dit qu'on vous a tous vu dévorer cette cuisse de poulet. 317 00:18:40,204 --> 00:18:44,750 Il demande si, quand vous pensez à une poule, vous voyez un objet inanimé ? 318 00:18:44,834 --> 00:18:46,002 Pas une chose qui... 319 00:18:46,085 --> 00:18:47,295 JEU DE CE SOIR ELLIOT MANTLE 320 00:18:47,420 --> 00:18:49,463 ...mange, chie, a peur, comme vous ? 321 00:18:49,589 --> 00:18:50,715 ENLEVER VOUS ÊTES UN RAVISSEUR 322 00:18:50,798 --> 00:18:52,425 AU SIGNAL, ENLEVEZ LA VICTIME - -- BEVERLY MANTLE -- 323 00:18:52,508 --> 00:18:53,467 Désolée. Je... 324 00:18:54,385 --> 00:18:56,220 Il avait un nom. 325 00:18:56,304 --> 00:18:57,847 Vous voulez le connaître ? 326 00:18:57,930 --> 00:18:58,973 Oui, pitié. 327 00:18:59,807 --> 00:19:03,811 Ça rend les choses plus dures pour vous, qu'il ait été aimé, 328 00:19:03,895 --> 00:19:06,063 et que nous allons le consommer. 329 00:19:06,147 --> 00:19:09,567 Et il y a tout, pas vrai ? 330 00:19:09,650 --> 00:19:14,739 Cerveau, cœur, coudes. 331 00:19:15,948 --> 00:19:20,119 Maria ! C'est parfait. À combien de mois de grossesse es-tu ? 332 00:19:20,953 --> 00:19:22,038 Presque six mois. 333 00:19:22,121 --> 00:19:24,624 D'accord. Alors, Beverly, Elliot, 334 00:19:24,707 --> 00:19:29,503 imaginez que Maria est une patiente à la maison de naissance, 335 00:19:29,587 --> 00:19:32,924 elle vient d'arriver. Que lui dites-vous ? 336 00:19:36,802 --> 00:19:37,970 Comment ça va ? 337 00:19:38,971 --> 00:19:40,473 Bien. Merci. 338 00:19:43,100 --> 00:19:47,605 Parfait. Continuez comme ça. 339 00:19:48,064 --> 00:19:49,106 Oui. 340 00:20:17,343 --> 00:20:18,552 Très joli. 341 00:20:23,099 --> 00:20:26,560 C'était super. Magnifique. 342 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 - Beverly. - Salut. 343 00:20:29,397 --> 00:20:31,983 J'ai remarqué que vous aviez un peu de... 344 00:20:34,485 --> 00:20:36,821 J'en ai toujours un au cas où Gwen, 345 00:20:36,904 --> 00:20:39,907 ou qui que ce soit qui a ses règles, en a besoin. 346 00:20:51,419 --> 00:20:52,294 Beverly ? 347 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 Ces gens sont dingues. 348 00:20:56,298 --> 00:20:58,676 Ces gens me plaisent plutôt bien. 349 00:20:59,051 --> 00:21:02,179 C'est une mauvaise idée. Je veux rentrer. 350 00:21:02,304 --> 00:21:04,932 Je trouve que ça se passe très bien. 351 00:21:05,349 --> 00:21:07,643 On n'a pas besoin de maison de naissance. 352 00:21:07,727 --> 00:21:09,603 J'ai changé d'avis. 353 00:21:09,687 --> 00:21:11,731 Je veux un labo de recherches. 354 00:21:11,814 --> 00:21:12,982 Tu saignes ? 355 00:21:13,065 --> 00:21:14,400 J'ai mes règles. 356 00:21:14,483 --> 00:21:15,568 Je suis en avance. 357 00:21:15,651 --> 00:21:17,028 C'est rien. 358 00:21:17,153 --> 00:21:18,571 On a prélevé tes ovules. 359 00:21:18,696 --> 00:21:20,823 Tu es vraiment très fertile. 360 00:21:20,906 --> 00:21:23,451 J'ai l'impression qu'ils me détestent, Elliot. 361 00:21:23,951 --> 00:21:27,288 Tu as cette impression parce qu'ils te détestent vraiment, 362 00:21:27,371 --> 00:21:30,207 mais ils m'aiment beaucoup, et je vais réussir pour nous. 363 00:21:31,834 --> 00:21:33,961 C'était quoi, la carte que tu regardais ? 364 00:21:34,045 --> 00:21:35,046 Rien. 365 00:21:35,796 --> 00:21:37,840 Pourquoi dire que tu veux pas d'enfant ? 366 00:21:38,174 --> 00:21:40,593 C'est quoi, ces conneries ? 367 00:21:42,636 --> 00:21:45,431 Je n'aurai pas d'enfant à moi. 368 00:21:48,225 --> 00:21:50,644 Ma mère est morte pendant l'accouchement. 369 00:21:50,770 --> 00:21:52,938 Mon Dieu. Je suis désolée. 370 00:21:53,147 --> 00:21:54,565 Elle veille sur moi là-haut. 371 00:21:55,691 --> 00:21:58,527 Mon père est médecin, il nous a élevés. 372 00:21:58,652 --> 00:22:02,865 J'ai des douleurs chroniques, l'allodynie. Vous connaissez ? 373 00:22:04,158 --> 00:22:09,955 Je vis avec, mais parfois, je fais des crises horribles, 374 00:22:10,122 --> 00:22:14,335 et tout me fait mal, alors je dois rester aussi immobile que possible. 375 00:22:14,502 --> 00:22:19,048 Donc, une grossesse serait littéralement insupportable. 376 00:22:19,131 --> 00:22:21,509 Donc, on gagne sur les deux tableaux, 377 00:22:21,592 --> 00:22:26,514 car Rebecca s'en fiche, puisqu'elle ne veut plus d'enfants. 378 00:22:26,639 --> 00:22:32,436 Rebecca est une adoratrice de la forme féminine. 379 00:22:33,521 --> 00:22:38,067 Elle met fin à une relation dès que le bébé sort. 380 00:22:38,192 --> 00:22:42,404 Mais, elle trouve que je suis parfaite. 381 00:22:42,530 --> 00:22:47,743 Et pour être honnête, j'aime bien être parfaite. 382 00:22:47,827 --> 00:22:50,162 Donc, c'est... 383 00:22:50,246 --> 00:22:53,666 J'aime tellement ce projet, 384 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 car je pourrais être mère de substitution pour tous ces bébés. 385 00:22:58,337 --> 00:23:02,174 Donc, j'ai l'impression que c'était écrit. 386 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 Ça ira, merci. 387 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 OK, pardon, si vous changez d'avis... 388 00:23:07,263 --> 00:23:08,681 Merci beaucoup. 389 00:23:10,266 --> 00:23:14,478 Je pense que ce qu'on a à offrir est extraordinaire. 390 00:23:15,146 --> 00:23:19,358 On peut offrir un service sur mesure aux femmes, à toutes les femmes, 391 00:23:20,025 --> 00:23:24,238 et on peut renforcer la position des femmes et les aider, toutes. 392 00:23:28,576 --> 00:23:31,579 J'ai eu mon premier dans une maison de naissance. 393 00:23:31,662 --> 00:23:32,872 D'accord. 394 00:23:33,330 --> 00:23:35,666 C'était la pire expérience de ma vie. 395 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 Désolée de l'apprendre. 396 00:23:38,919 --> 00:23:40,671 Je me souviens que je criais. 397 00:23:40,754 --> 00:23:45,384 Mais pas un beau cri primal et ancré dans la terre. 398 00:23:45,467 --> 00:23:48,512 Je criais pour qu'on m'entende, comme ça... 399 00:23:49,930 --> 00:23:53,434 Comme si personne ne m'entendait. 400 00:23:57,771 --> 00:24:02,985 Pourquoi personne ne m'entendait dans un endroit fait pour ça ? 401 00:24:04,236 --> 00:24:07,031 Comment entendrez-vous les cris des femmes ? 402 00:24:09,617 --> 00:24:11,118 J'écouterai attentivement. 403 00:24:11,744 --> 00:24:13,704 D'après nos recherches, 404 00:24:13,787 --> 00:24:17,333 de ce qu'on a pu trouver, il y a de l'argent dans l'infertilité. 405 00:24:18,000 --> 00:24:20,753 Comment allez-vous répondre à ce besoin ? 406 00:24:20,878 --> 00:24:24,173 Allez-vous d'abord aider les femmes à tomber enceinte ? 407 00:24:24,256 --> 00:24:25,382 - Oui. - Peut-être. 408 00:24:25,466 --> 00:24:29,261 Et ça a l'air d'être un domaine si peu étudié, non ? 409 00:24:29,345 --> 00:24:31,639 Vous pourriez faire des progrès énormes. 410 00:24:31,722 --> 00:24:35,309 C'est un domaine essentiel qu'on pourrait étudier au labo. 411 00:24:35,392 --> 00:24:38,020 Mais ce serait juste pour l'infertilité féminine ? 412 00:24:38,103 --> 00:24:40,231 Trouve-toi ton propre centre, bouffon. 413 00:24:40,314 --> 00:24:45,486 Ça pourrait être l'objet de recherches, oui, mais ce n'est pas le but. 414 00:24:45,569 --> 00:24:48,822 Pourquoi pas ? Ça semble plus intéressant. 415 00:24:48,906 --> 00:24:51,700 Quand on essayait d'avoir notre 3e et 4e... 416 00:24:51,784 --> 00:24:53,494 Et je vous assure 417 00:24:53,577 --> 00:24:56,413 que l'infertilité tertiaire et quaternaire, c'est dur. 418 00:24:56,497 --> 00:24:59,500 On insistait toujours sur Gwen. Viabilité des ovules, 419 00:24:59,583 --> 00:25:01,835 - viabilité des ovules... - Oui. 420 00:25:01,919 --> 00:25:04,255 ...viabilité des ovules, viabilité des ovules, 421 00:25:04,338 --> 00:25:08,175 viabilité des ovules. Alors que c'était mon sperme 422 00:25:08,342 --> 00:25:10,970 qui souffrait de motilité faible. 423 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 Jeremy tire à blanc. C'est tellement lui. 424 00:25:17,142 --> 00:25:18,352 Précisément. 425 00:25:18,435 --> 00:25:21,313 Et pour les femmes qui ne veulent pas d'enfants ? 426 00:25:21,397 --> 00:25:22,356 Bien sûr. 427 00:25:22,439 --> 00:25:25,276 Ou celles enceintes et qui ne veulent pas... 428 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 Oui. 429 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Vous allez tuer des bébés. 430 00:25:29,863 --> 00:25:31,115 - C'est... - Oui, putain. 431 00:25:31,198 --> 00:25:32,616 C'est non. 432 00:25:32,741 --> 00:25:33,867 Ou la ménopause ? 433 00:25:33,951 --> 00:25:35,953 Oui, précisément, la ménopause. 434 00:25:36,036 --> 00:25:39,665 Si c'était les hommes qui devaient l'endurer, ce serait réglé. 435 00:25:39,748 --> 00:25:44,086 C'est comme si on traitait ça comme un rite de passage 436 00:25:44,169 --> 00:25:46,839 douloureux et nécessaire. 437 00:25:46,922 --> 00:25:50,134 Tu es ménopausé, Jeremy ? 438 00:25:50,217 --> 00:25:52,177 - Je serais pas surprise. - Touché. 439 00:25:52,261 --> 00:25:54,847 Tous nos travaux, chaque produit qu'on vend 440 00:25:54,930 --> 00:25:57,308 et qui soulage les douleurs de la ménopause, 441 00:25:57,391 --> 00:25:59,226 c'est toujours la meilleure vente. 442 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 Je ne veux pas bâtir notre entreprise 443 00:26:02,021 --> 00:26:03,522 sur ce qui vendra le mieux, 444 00:26:03,605 --> 00:26:05,649 surtout s'il s'agit de droguer des gens. 445 00:26:05,733 --> 00:26:07,568 Pourquoi pas, bordel ? 446 00:26:07,693 --> 00:26:11,572 Car ce n'est pas ce pourquoi nous faisons notre travail. 447 00:26:12,823 --> 00:26:15,284 Je crois que si. 448 00:26:15,367 --> 00:26:17,661 Vous ne voulez pas faire d'argent, Beverly ? 449 00:26:17,745 --> 00:26:21,665 Je veux que ça ait du succès, que ce soit profitable, certes. 450 00:26:21,749 --> 00:26:24,877 C'est un discours de végétarienne. 451 00:26:26,211 --> 00:26:29,965 Votre labo pourrait améliorer ces techniques de ménopause ? 452 00:26:30,049 --> 00:26:32,426 Il ne s'agit pas de ce qu'on sait déjà. 453 00:26:32,509 --> 00:26:35,471 Traitement hormonal, SuperMax, serviettes avec ailettes... 454 00:26:35,596 --> 00:26:40,559 Tout le monde l'a déjà fait, vous êtes en retard. 455 00:26:41,143 --> 00:26:44,772 Pourquoi ne pas l'éradiquer ? 456 00:26:44,855 --> 00:26:47,316 Pourquoi ne pas changer sa perception ? 457 00:26:47,399 --> 00:26:50,069 Au lieu d'un bug dans le fonctionnement de la femme 458 00:26:50,152 --> 00:26:53,906 qui la rend imbaisable, moins féminine, pleine de vie 459 00:26:53,989 --> 00:26:57,284 ou attirante pour les hommes, pourquoi ne pas la voir 460 00:26:57,368 --> 00:27:00,871 comme une version nécessaire, naturelle et radicale de la féminité ? 461 00:27:01,413 --> 00:27:07,419 Comment cet idéalisme à vomir se transforme en dollars, Beverly ? 462 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 On peut la ralentir. 463 00:27:12,091 --> 00:27:13,842 On peut retarder son apparition. 464 00:27:13,926 --> 00:27:16,929 L'exemple parfait d'une chose qu'on sait faire techniquement, 465 00:27:17,012 --> 00:27:21,183 mais pour laquelle on est limitées par la loi, l'éthique, les cobayes. 466 00:27:21,350 --> 00:27:25,979 Théoriquement, de combien de temps pourriez-vous la retarder ? 467 00:27:26,438 --> 00:27:27,439 Indéfiniment. 468 00:27:28,857 --> 00:27:32,236 Voilà le point essentiel. Ce que nous offre le labo, 469 00:27:32,319 --> 00:27:37,616 c'est l'opportunité de changer notre regard sur la santé des femmes. 470 00:27:37,783 --> 00:27:39,284 Vous soulignez que les femmes 471 00:27:39,368 --> 00:27:42,663 sont les meilleures candidates pour des soins sur mesure 472 00:27:42,746 --> 00:27:46,458 du tout début de la vie jusqu'à la fin, et plus encore. 473 00:27:46,542 --> 00:27:49,920 Si on retire le tissu ovarien d'une femme dans sa vingtaine 474 00:27:50,003 --> 00:27:52,673 et qu'on le réimplante à 40 ans, 45 ans, 475 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 - et chaque année après ça. - Quoi ? 476 00:27:55,008 --> 00:27:59,930 Non seulement vous retardez la ménopause, mais vous avez la peau, la fertilité 477 00:28:00,013 --> 00:28:01,974 et la libido d'une femme de vingt ans. 478 00:28:02,933 --> 00:28:07,855 On personnalise tout ça, de l'embryologie jusqu'à la mort, 479 00:28:07,938 --> 00:28:10,732 ce qui est aussi une chose parfaitement traitable, 480 00:28:10,816 --> 00:28:12,818 et pas une inévitabilité. 481 00:28:12,901 --> 00:28:15,737 C'est dingue, et un peu hors sujet. 482 00:28:16,405 --> 00:28:18,407 Mais ça devient enfin intéressant. 483 00:28:18,490 --> 00:28:22,161 Embryologie ? C'est-à-dire FIV avec édition génomique ? 484 00:28:22,244 --> 00:28:25,581 Encore un domaine où on est ralenti par les lois. 485 00:28:25,747 --> 00:28:31,378 Mais si on peut développer un embryon depuis le début jusqu'au terme, alors... 486 00:28:31,462 --> 00:28:34,798 Alors, c'est vous qui choisissez, putain. 487 00:28:34,882 --> 00:28:36,633 C'est impossible. 488 00:28:37,176 --> 00:28:39,553 Bien sûr que si. C'est juste difficile. 489 00:28:43,432 --> 00:28:45,642 - Quelle est la limite actuelle ? - 14 jours. 490 00:28:45,726 --> 00:28:47,769 Vous pourriez dépasser ça ? 491 00:28:47,853 --> 00:28:49,146 Je l'ai déjà fait. 492 00:28:51,315 --> 00:28:53,942 Mais ce n'est pas ce qu'on veut faire. 493 00:28:54,026 --> 00:28:55,319 - Peut-être que si. - Non. 494 00:28:55,402 --> 00:28:56,487 - Ça pourrait. - Non. 495 00:28:56,570 --> 00:29:00,199 Vous parlez d'une expérience horrible 496 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 qui ne concernerait que les femmes très riches. 497 00:29:03,035 --> 00:29:04,244 Pas pour toutes. 498 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 Les bébés, l'immortalité, retarder la ménopause. C'est infaisable. 499 00:29:07,956 --> 00:29:10,459 On dirait que vous avez un problème avec l'argent. 500 00:29:10,918 --> 00:29:12,711 Vous avez un problème ? 501 00:29:12,794 --> 00:29:14,254 C'est son côté Pollyanna. 502 00:29:15,130 --> 00:29:17,424 La petite orpheline sans jambes ? 503 00:29:17,508 --> 00:29:19,218 Ça c'était Tiny Tim, non ? 504 00:29:19,301 --> 00:29:22,930 Je pense que la maison de naissance devrait être accessible... 505 00:29:23,013 --> 00:29:25,516 - Dickens. - C'est pas une mauvaise chose. 506 00:29:25,599 --> 00:29:26,725 C'est réaliste ? 507 00:29:26,808 --> 00:29:29,645 Pourquoi est-ce important qu'il soit accessible ? 508 00:29:31,897 --> 00:29:34,149 C'est une vraie question ? 509 00:29:34,316 --> 00:29:36,527 Je comprends. La charité, c'est super. 510 00:29:36,610 --> 00:29:42,574 Rien n'excite plus Susan que d'organiser un dîner caritatif pour les cancéreux, 511 00:29:42,991 --> 00:29:46,161 mais au bout du compte, c'est pour se sentir mieux, non ? 512 00:29:46,245 --> 00:29:48,789 Je ne fais pas mon métier pour me sentir mieux. 513 00:29:49,790 --> 00:29:51,166 Pourquoi vous le faites ? 514 00:29:51,625 --> 00:29:52,584 Aider les gens. 515 00:29:52,668 --> 00:29:54,336 Mais pourquoi ? 516 00:29:55,671 --> 00:29:58,382 Sûrement car vous vous sentez mieux. 517 00:29:59,800 --> 00:30:05,013 Je trouve votre putain de vision des choses vraiment toute petite. 518 00:30:34,209 --> 00:30:35,127 Salut, les filles. 519 00:30:35,752 --> 00:30:37,713 Je voulais juste dire bonjour. 520 00:30:38,213 --> 00:30:39,590 Allô ? 521 00:30:39,756 --> 00:30:43,385 J'espère que vous allez bien. Votre père et moi, ça va. 522 00:30:43,468 --> 00:30:46,138 Ça va. Donc, c'est très bien. 523 00:31:18,879 --> 00:31:20,422 - Coucou. - Coucou. 524 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 - Tu me manques. - Quoi ? 525 00:31:24,217 --> 00:31:25,636 Je ne t'entends pas. 526 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Merde. 527 00:31:53,789 --> 00:31:55,749 Jeremy, bordel de merde... 528 00:32:07,302 --> 00:32:08,303 Monte. 529 00:32:14,226 --> 00:32:15,310 C'est moi. 530 00:32:25,028 --> 00:32:28,115 J'ai joué à ce jeu toute ma vie, c'est... 531 00:32:28,198 --> 00:32:31,576 - McKenzie ! - D'accord, c'est bon. 532 00:32:31,993 --> 00:32:36,832 Je suis une femme ! J'ai porté tes enfants ! 533 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 Bon... 534 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 Elles sont brillantes. 535 00:32:41,920 --> 00:32:44,423 Ce sont des boulets. 536 00:32:44,506 --> 00:32:47,509 Je ne sais pas. Il y a du potentiel. 537 00:32:48,760 --> 00:32:52,180 Je pense que ça peut être très amusant. 538 00:32:53,140 --> 00:32:55,058 Elliot ! 539 00:32:55,475 --> 00:32:57,227 Elliot. 540 00:33:00,480 --> 00:33:03,066 Arrête, putain. 541 00:33:03,275 --> 00:33:04,860 - C'est rien. - Elliot ! 542 00:33:09,906 --> 00:33:11,575 Tout va bien. 543 00:33:11,658 --> 00:33:13,076 - Tout va bien. - Oui. 544 00:33:13,493 --> 00:33:17,998 - Je sais que tu m'en veux beaucoup. - Je vais te tuer, putain. 545 00:33:18,123 --> 00:33:20,000 Mais je fais ça pour nous. 546 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 T'es une psychopathe. 547 00:33:21,376 --> 00:33:23,920 Si je suis une psychopathe, toi aussi. 548 00:33:24,004 --> 00:33:26,465 - Je te préviens ! - On est pareilles. 549 00:33:26,548 --> 00:33:29,551 - On est complètement différentes. - Rentre à la base. 550 00:33:29,634 --> 00:33:31,553 - Au feu. Bonne chance. - Détache-moi. 551 00:33:31,636 --> 00:33:33,096 - Je t'aime. - Elliot ! 552 00:33:52,741 --> 00:33:53,909 Continuez. 553 00:34:19,351 --> 00:34:21,478 Dites-lui d'enlever son pantalon. 554 00:34:37,327 --> 00:34:38,995 Non, vous restez. 555 00:34:41,081 --> 00:34:42,582 Asseyez-vous là. 556 00:34:50,465 --> 00:34:51,925 Redites-lui. 557 00:35:40,098 --> 00:35:41,182 N'y touche pas. 558 00:36:09,461 --> 00:36:10,462 Putain. 559 00:36:13,089 --> 00:36:14,758 Putain. 560 00:36:26,811 --> 00:36:27,771 Salope. 561 00:36:29,689 --> 00:36:32,734 Salope... 562 00:37:00,261 --> 00:37:04,265 On a nos gagnants et nos perdants. 563 00:37:06,226 --> 00:37:08,853 Les Mantle ont joué le jeu. 564 00:37:08,937 --> 00:37:10,271 Petite sœur. 565 00:37:10,689 --> 00:37:12,941 - Non. - Je vais te donner une serviette. 566 00:37:13,650 --> 00:37:16,695 - Et un bain. - Va te faire foutre ! 567 00:37:16,861 --> 00:37:18,405 Vous aussi. 568 00:37:18,613 --> 00:37:21,116 Allez tous vous faire foutre ! 569 00:37:21,282 --> 00:37:23,326 Vous êtes des gens horribles. 570 00:37:23,410 --> 00:37:24,244 Beverly ? 571 00:37:24,327 --> 00:37:27,580 Non, les pires gens qui existent. 572 00:37:27,664 --> 00:37:31,543 Comme toute humanité avait quitté votre lignée à force de baiser 573 00:37:31,626 --> 00:37:34,713 au fil des générations. Vous avez gardé un visage, 574 00:37:34,796 --> 00:37:36,715 une chatte et des doigts, 575 00:37:36,798 --> 00:37:41,136 mais vous n'avez plus rien à voir avec l'humanité au sens strict. 576 00:37:41,219 --> 00:37:42,303 D'accord. 577 00:37:42,387 --> 00:37:45,557 J'imagine, j'espère et je prie que vous ne comptiez pas 578 00:37:45,640 --> 00:37:49,686 nous donner votre putain de fric pour notre maison de naissance merdique, 579 00:37:49,811 --> 00:37:52,230 mais au cas où vous le feriez, je vérifie, 580 00:37:52,313 --> 00:37:54,274 je fais mine de regarder mes papiers. 581 00:37:54,357 --> 00:37:56,651 Merci pour cette opportunité, 582 00:37:56,735 --> 00:38:00,363 félicitations pour toutes vos œuvres d'art avec des vagins, 583 00:38:00,447 --> 00:38:05,118 vos horribles enfants sans talent et vos putain d'opiacés, 584 00:38:05,201 --> 00:38:07,203 mais, non merci, 585 00:38:07,287 --> 00:38:10,457 - et allez bien vous faire foutre. - Beverly ! 586 00:38:10,540 --> 00:38:11,374 La vache. 587 00:38:11,458 --> 00:38:13,793 Elle se prend pour qui ? 588 00:38:22,635 --> 00:38:24,220 Je suis partante. 589 00:38:26,848 --> 00:38:28,141 Je n'ai rien entendu. 590 00:38:32,854 --> 00:38:34,773 Je suis partante. 591 00:38:37,192 --> 00:38:39,527 Je vais vous donner de l'argent, beaucoup. 592 00:38:39,652 --> 00:38:42,864 Maison de naissance et de recherches de référence à Manhattan. 593 00:38:42,947 --> 00:38:45,241 Elle au labo, vous en salle d'accouchement. 594 00:38:45,325 --> 00:38:48,661 Des maisons partout dans le pays. Et hop ! On avance vite. 595 00:38:48,745 --> 00:38:50,997 J'injecte l'argent, vous m'en faites plus. 596 00:38:51,081 --> 00:38:54,667 Je ne suis pas altruiste, la morale n'est pas mon business. 597 00:38:54,751 --> 00:38:58,922 On fait du putain de pognon, beaucoup, vite et bien. 598 00:39:02,425 --> 00:39:04,302 Vous avez 24 heures pour décider. 599 00:39:04,385 --> 00:39:07,138 Si vous décider de refuser, je veux plus jamais 600 00:39:07,222 --> 00:39:10,308 revoir l'un de vos putain de visages identiques. 601 00:39:52,225 --> 00:39:53,268 Alors, la soirée ? 602 00:39:56,771 --> 00:39:59,691 C'est toi qui ne veux pas. Dis-le-lui. 603 00:40:02,235 --> 00:40:03,778 Tu veux ça. 604 00:40:05,029 --> 00:40:06,698 Pas toi. 605 00:40:11,452 --> 00:40:15,665 Tu as dit à Gwen que tu ne voulais plus d'enfants. 606 00:40:19,294 --> 00:40:21,713 C'est sérieux ? Avec l'actrice ? 607 00:40:38,354 --> 00:40:39,189 Allô, Rebecca ? 608 00:40:43,568 --> 00:40:46,196 On voudrait accepter votre offre très généreuse. 609 00:40:49,616 --> 00:40:51,409 Si elle tient toujours. Merci. 610 00:41:12,055 --> 00:41:13,932 Mme Mantle. 611 00:41:14,015 --> 00:41:16,517 - Merci. - Je vous en prie. 612 00:43:49,253 --> 00:43:50,755 Coucou, c'est Maman. 613 00:43:55,051 --> 00:43:57,303 C'est Maman, vous avez eu mon message ? 614 00:44:00,932 --> 00:44:02,433 Salut, les filles. 615 00:44:02,517 --> 00:44:04,018 C'est votre mère. 616 00:44:06,479 --> 00:44:10,024 Appelez-moi. Vous manquez à votre mère. 617 00:44:13,820 --> 00:44:15,446 Vous manquez à votre mère. 618 00:44:16,697 --> 00:44:18,324 Vous manquez à votre mère. 619 00:44:24,622 --> 00:44:26,290 J'ai fait une rencontre. 620 00:44:27,333 --> 00:44:29,252 Et je l'aime beaucoup. 621 00:44:33,464 --> 00:44:36,134 Elliot, ma sœur, ne l'aurait pas aimé. 622 00:44:38,010 --> 00:44:42,181 Elle n'aurait aimé personne qui m'intéresse vraiment. 623 00:44:44,058 --> 00:44:49,021 Mêmes les amours d'ado devaient rester des passades. Si ça devenait plus... 624 00:44:52,275 --> 00:44:54,360 Franchement, je me sens 625 00:44:56,446 --> 00:45:00,992 un peu coupable d'être soulagée de ne plus avoir à supporter ça. 626 00:45:01,159 --> 00:45:05,705 Je peux profiter de ma relation avec cette femme 627 00:45:05,788 --> 00:45:11,461 qui est passionnée, intelligente, saine, gentille et simplement... 628 00:45:12,086 --> 00:45:14,589 C'est quelqu'un d'équilibré. 629 00:45:15,882 --> 00:45:19,802 Et Elliot n'est pas là pour tout gâcher. 630 00:45:26,058 --> 00:45:26,976 C'est mal ? 631 00:45:28,227 --> 00:45:29,145 Non. 632 00:45:30,313 --> 00:45:33,107 Je crois qu'on reconnaît tous ce sentiment, Beverly. 633 00:45:34,025 --> 00:45:36,819 C'est plus sain de ne pas se souvenir de nos proches 634 00:45:36,903 --> 00:45:40,990 comme des gens parfaits n'ayant jamais rien fait de mal. 635 00:45:41,115 --> 00:45:42,074 Ils sont humains. 636 00:45:42,158 --> 00:45:43,326 Oui. 637 00:45:44,410 --> 00:45:47,914 Faillibles et complexes. 638 00:45:49,582 --> 00:45:52,084 On ne doit pas regretter tous leurs aspects. 639 00:45:57,048 --> 00:45:58,257 Non, moi pas. 640 00:46:01,385 --> 00:46:02,386 Pas du tout. 641 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 Sous-titres : Simon Steenackers 642 00:49:07,113 --> 00:49:09,115 Direction artistique Lori Rault