1 00:00:06,341 --> 00:00:08,051 डेड रिंगर्स में इससे पहले... 2 00:00:08,218 --> 00:00:10,304 एक और मिसकैरेज। 3 00:00:10,429 --> 00:00:11,680 तुम उस शो में हो। 4 00:00:11,764 --> 00:00:13,474 बेवर्ली को वह शो बेहद पसंद है। 5 00:00:13,974 --> 00:00:16,143 यहाँ आई हूँ क्योंकि मेरी बहन की मौत हो गई। 6 00:00:16,226 --> 00:00:18,020 वह मेरी जुड़वाँ बहन थी। 7 00:00:18,145 --> 00:00:20,522 पार्कर्स मिल गए, तो पूरी रकम मिलेगी। 8 00:00:20,606 --> 00:00:23,025 टन-टना, चलो कल ही सेंटर खोलें। 9 00:00:23,108 --> 00:00:26,195 वह एक ओपियोइड आपदा के लिए ज़िम्मेदार है। 10 00:00:26,278 --> 00:00:27,613 हमें इस औरत के पैसे चाहिए? 11 00:00:27,696 --> 00:00:29,364 हमें बर्थिंग सेंटर चाहिए, इलियट। 12 00:00:29,448 --> 00:00:31,867 पूरी तरह राज़ी नहीं हूँ, पर मना भी नहीं कर रही। 13 00:00:31,992 --> 00:00:34,119 हमें थोड़ा और समय साथ बिताना होगा 14 00:00:34,203 --> 00:00:35,412 उस अभिनेत्री के साथ क्या हुआ? 15 00:00:35,579 --> 00:00:37,498 वह कमाल की थी, इलियट। 16 00:00:37,581 --> 00:00:39,792 -क्या मतलब है? -तुमसे कोई लेना-देना नहीं। 17 00:00:39,875 --> 00:00:42,336 -हर चीज़ से मेरा लेना-देना है। -इससे नहीं। 18 00:01:28,173 --> 00:01:29,174 यह लो। 19 00:01:32,928 --> 00:01:35,889 डेड 20 00:01:35,973 --> 00:01:39,434 रिंगर्स 21 00:01:45,315 --> 00:01:48,277 बहुत खेद है कि यहाँ तुम्हारा समय इतना बुरा बीता। 22 00:01:48,360 --> 00:01:49,778 ऐसा नहीं था। 23 00:01:49,862 --> 00:01:50,904 मुझे अच्छा लगा। 24 00:01:52,990 --> 00:01:55,742 मुझे लगा था कि तुम यहाँ निवेश के लिए आई हो। 25 00:01:55,826 --> 00:01:58,704 हाँ, मैं उसी लिए आई थी। 26 00:01:58,787 --> 00:02:02,332 -नहीं आना चाहिए था। -अफ़सोस है कि ऐसा सोचती हो। 27 00:02:02,416 --> 00:02:03,584 तुम्हें यह चाहिए? 28 00:02:03,667 --> 00:02:07,671 इसे चाहिए। अगर मैं तुम्हें बर्थिंग सेंटर के पैसे दूँ और लैब के नहीं, 29 00:02:07,754 --> 00:02:09,089 तो तुम्हारे बदले ले लेगी। 30 00:02:09,172 --> 00:02:11,508 यह तुम्हें चाहती है। शिद्दत से। 31 00:02:11,592 --> 00:02:13,051 बेहद भावुक चीज़ है। 32 00:02:13,468 --> 00:02:14,720 तुम्हारा मुझे नहीं पता। 33 00:02:17,431 --> 00:02:18,432 मुझे यह चाहिए। 34 00:02:21,435 --> 00:02:22,769 ठीक से सुनाई नहीं दिया। 35 00:02:27,524 --> 00:02:28,817 मुझे यह चाहिए। 36 00:02:31,278 --> 00:02:32,696 सत्रह घंटे सैंतीस मिनट पहले 37 00:02:32,779 --> 00:02:33,780 धत् तेरे की। 38 00:02:34,281 --> 00:02:35,282 हाँ। 39 00:02:37,326 --> 00:02:40,454 माफ़ करना, क्या यह असली है? 40 00:02:40,537 --> 00:02:44,541 आपके पास बंदूक क्यों हैं? यहाँ बंदूक क्यों हैं? 41 00:02:44,625 --> 00:02:45,584 यह एक लैब है। 42 00:02:45,667 --> 00:02:48,295 ये एफ़डीए से हैं, इलियट, और यह अमरीका है। 43 00:02:48,378 --> 00:02:50,505 बेशक इनके पास बंदूक होंगी। 44 00:02:51,590 --> 00:02:54,635 माफ़ करना, आप लोग बढ़िया काम कर रहे हैं। कमाल की बंदूक... 45 00:02:55,344 --> 00:02:56,219 ...हैं। 46 00:02:59,890 --> 00:03:01,058 क्या हुआ? 47 00:03:01,141 --> 00:03:04,770 उन्हें उस पीछे वाली बेंच पर एक इंक्यूबेटर में 48 00:03:04,853 --> 00:03:07,481 सोलह दिन बड़ा भ्रूण मिला। 49 00:03:07,564 --> 00:03:10,943 जिसके बारे में मुझे कुछ नहीं पता था। ठीक है? 50 00:03:11,068 --> 00:03:15,989 यह तुम्हारा लैब है, शायद यूँ चिल्लाने से कोई फ़ायदा नहीं होगा, है न? 51 00:03:16,073 --> 00:03:18,867 तुम्हें सभी भ्रूण के बारे में पता होना चाहिए। 52 00:03:20,118 --> 00:03:21,244 हे भगवान। 53 00:03:21,328 --> 00:03:25,666 सोलह दिन बेहद ग़ैरकानूनी है और... 54 00:03:25,749 --> 00:03:27,042 -क्या? -...होशियारी भी। 55 00:03:27,125 --> 00:03:29,711 तुम्हें अपने साथ ले डूबूँ? 56 00:03:29,795 --> 00:03:30,963 नौकरी दिला दूँगी। 57 00:03:31,046 --> 00:03:34,633 नहीं, मैं किसी नौकरी के लायक नहीं हूँ। 58 00:03:34,716 --> 00:03:36,343 मुझे बस यह सप्ताहांत दे दो। 59 00:03:36,426 --> 00:03:38,762 क्योंकि मेरे करियर की लगी पड़ी है। 60 00:03:38,845 --> 00:03:41,556 -वादा करती हूँ। -भाड़ में जाओ, मैंटल। 61 00:03:41,640 --> 00:03:45,060 हम साथ में बहुत कमाल की चीज़ें कर सकते हैं, कैपग्रास। 62 00:03:48,146 --> 00:03:50,065 क्या तुमने भ्रूण देखा? 63 00:03:56,613 --> 00:03:58,615 बेहद ख़ूबसूरत था। 64 00:04:08,625 --> 00:04:09,835 कमाल है। 65 00:04:38,155 --> 00:04:41,992 ऊपर वाले, नीचे वाले। गेस्ट लिस्ट फालतू है। मैंने ड्रग्स रख लिए हैं। 66 00:04:43,076 --> 00:04:47,664 तो, वे कमीनियाँ तुम्हें पैसे देंगी और तुम अपना सेंटर खोलोगी? ठीक है। 67 00:04:47,789 --> 00:04:50,542 ख़ैर, तुम तमीज़ से पेश आना, 68 00:04:50,625 --> 00:04:53,253 और तुम ज़रा शांत रहना। 69 00:04:54,421 --> 00:04:56,882 तुम बहुत अच्छा करोगी। का आ चुकी है। 70 00:05:13,190 --> 00:05:15,776 तो, तुमने उससे ख़ूब प्यार जताया। 71 00:05:17,110 --> 00:05:20,614 उसने तुमसे ख़ूब प्यार जताया! जमकर, पूरे तन-मन से। 72 00:05:20,697 --> 00:05:23,658 -अभिनेत्री! -गुड मॉर्निंग, मैंटल्स, रास्ते में हो? 73 00:05:23,784 --> 00:05:25,160 हैलो, जोज़फ। हाँ। 74 00:05:25,243 --> 00:05:26,745 कहीं वह दिखावा तो नहीं करती? 75 00:05:26,828 --> 00:05:28,330 हैलो, जोज़फ। 76 00:05:28,497 --> 00:05:30,624 यह तो कमाल की बात है। उत्साहित हो? 77 00:05:30,707 --> 00:05:33,335 उन समलिंगियों से पैसे माँगते हुए शुक्रवार बिताना? 78 00:05:33,418 --> 00:05:34,377 हे भगवान, इलियट! 79 00:05:34,461 --> 00:05:36,505 यह तो अच्छा व्यवहार नहीं लग रहा, इलियट। 80 00:05:36,588 --> 00:05:38,507 माफ़ करना। पता न था तुम लेस्बियन हो। 81 00:05:38,590 --> 00:05:41,927 -यह तो होमोफ़ोबिया है, इलियट। -वे तुम्हें सुन नहीं सकते, जोज़फ। 82 00:05:42,010 --> 00:05:44,554 जागरूक होने का दिखावा करने से 83 00:05:44,638 --> 00:05:46,306 रेबेका पारकर इज़्ज़त नहीं करेगी। 84 00:05:46,389 --> 00:05:49,351 वहाँ कौन-कौन होगा उसकी अंतिम सूची मिली? 85 00:05:49,434 --> 00:05:50,560 हाँ, मिल गई। 86 00:05:50,644 --> 00:05:52,395 कितना आवाज़ करती है। 87 00:05:52,479 --> 00:05:56,191 बिल्कुल दिखावटी लगता है, जैसे ऑस्कर के लिए प्रचार कर रही हो! 88 00:05:56,274 --> 00:05:57,484 बेवर्ली। 89 00:05:58,527 --> 00:06:01,571 "अपने परिवार का शुक्रिया अदा करना चाहूँगी।" 90 00:06:01,780 --> 00:06:03,031 -यह क्या है? -हैलो? 91 00:06:03,115 --> 00:06:04,032 इलियट। 92 00:06:04,116 --> 00:06:05,367 -हैलो? -क्या कर रही हो? 93 00:06:05,450 --> 00:06:07,619 हमें पैसे दिलाने की कोशिश, इलियट। 94 00:06:07,702 --> 00:06:10,872 इसमें पाई चार्ट और बार ग्राफ़ हैं। क्या तुमने ये बनाए? 95 00:06:10,956 --> 00:06:12,958 हैलो? लगता है तुम लोग कहीं खो गईं। 96 00:06:13,041 --> 00:06:15,168 तुम इसका किस तरह इस्तेमाल करोगी? 97 00:06:15,252 --> 00:06:16,461 -मैंटल्स? -बस करो। 98 00:06:16,545 --> 00:06:20,841 हे राम, आज भी वह 14 साल की लड़की हो जो बीजगणित के होमवर्क की दीवानी थी। 99 00:06:21,800 --> 00:06:23,093 यह सच नहीं है। 100 00:06:23,176 --> 00:06:24,678 -सच है। -पर ऐसा नहीं था! 101 00:06:24,761 --> 00:06:25,846 लेकिन हो सकता था! 102 00:06:26,972 --> 00:06:27,806 इलियट! 103 00:06:45,115 --> 00:06:48,034 -तो तुम यहाँ पहली बार आ रही हो? -हाँ। 104 00:06:48,118 --> 00:06:50,120 वहाँ ग्वेन और उसका पति जेरेमी होंगे। 105 00:06:50,203 --> 00:06:51,663 शानदार जगह है, है न? 106 00:06:51,746 --> 00:06:53,665 वेलनेस का बड़ा कारोबार चलाती है। 107 00:06:53,748 --> 00:06:57,878 अपने ख़ूब सारे बच्चों के साथ वहाँ होगी। रेबेका की प्रेमिका हुआ करती थी। 108 00:06:57,961 --> 00:06:59,254 बेक्स और मैं डेट करते थे। 109 00:06:59,629 --> 00:07:02,591 वह सफ़ाई, तौर-तरीकों और स्वास्थ्य की बहुत पक्की है... 110 00:07:03,216 --> 00:07:07,012 इसी तरह अपने बोर्ड के सदस्य मिलते हैं, रेबेका, उनके साथ सोकर? 111 00:07:07,095 --> 00:07:09,222 उसे गाली-गलौच से नफ़रत है! 112 00:07:09,723 --> 00:07:12,184 हैलो! यहाँ छोटे बच्चे हैं। 113 00:07:12,267 --> 00:07:14,060 वे सुनहरे बालों वाले आपके हैं? 114 00:07:14,144 --> 00:07:18,273 -हाँ। वहाँ जो चार बच्चे हैं। -कितना प्यारा आर्य गुट तैयार किया है। 115 00:07:18,773 --> 00:07:21,610 -एली... -बहुत ही अनुचित बात कही। 116 00:07:21,693 --> 00:07:24,863 वे बहुत प्यारे हैं। 117 00:07:24,988 --> 00:07:26,615 -शुक्रिया। -ज़रूर। 118 00:07:28,200 --> 00:07:30,744 मैं इस तरह की भाषा उपयोग नहीं करती। 119 00:07:31,786 --> 00:07:34,206 -यह उनकी शक्ति छीन लेती है। -अच्छा। 120 00:07:34,289 --> 00:07:36,082 भाषा कमाल की चीज़ होती है न? 121 00:07:36,166 --> 00:07:38,293 हम कितने अद्भुत शब्द इस्तेमाल कर सकते हैं। 122 00:07:38,376 --> 00:07:41,713 आपके बच्चे बुद्धिमान हैं, तेजस्वी हैं, 123 00:07:41,796 --> 00:07:43,298 दिलचस्प हैं। 124 00:07:43,506 --> 00:07:45,342 क्या तुम्हें बच्चे चाहिए? 125 00:07:46,593 --> 00:07:51,806 पहले तो मुझे चाहिए थे। पर अब नहीं चाहिए। 126 00:07:56,144 --> 00:07:57,312 अरे, सुनिए। 127 00:07:57,395 --> 00:08:00,774 -क्या मुझे एक और गिलास मिल... -बढ़िया स्वाद है, है न? 128 00:08:00,857 --> 00:08:01,775 हाँ, कमाल है। 129 00:08:01,858 --> 00:08:03,944 जुन। कोम्बुचा की शैंपेन। 130 00:08:04,027 --> 00:08:05,445 समझाने के लिए बहुत शुक्रिया। 131 00:08:05,528 --> 00:08:08,240 माफ़ कीजिए, मुझे नहीं लगता कि हमारा परिचय... आप... 132 00:08:08,323 --> 00:08:10,200 पति हूँ। 133 00:08:10,325 --> 00:08:12,786 उसका पति, जेरेमी, वह तो... 134 00:08:12,869 --> 00:08:13,828 हैलो, पति जी। 135 00:08:13,912 --> 00:08:17,290 ...वह काफ़ी दिलचस्प बंदा है। 136 00:08:17,374 --> 00:08:19,626 बस पति हूँ, मुझे मत देखो, मैं यहाँ नहीं हूँ। 137 00:08:19,709 --> 00:08:23,546 वह बहुत दबा-दबा सा... और थोड़ा सहमा सा... 138 00:08:23,630 --> 00:08:25,590 मैं बस यहाँ साथ आया हूँ। 139 00:08:25,674 --> 00:08:27,092 उसे समझा पाना कठिन है। 140 00:08:27,175 --> 00:08:29,219 तुम लोग ख़ुद ही देख लेना। 141 00:08:29,302 --> 00:08:33,640 ग्वेन पर ध्यान दो, यह इसके चमकने का मौका है। 142 00:08:33,723 --> 00:08:35,350 यह तो बहुत प्यारी बात है। 143 00:08:35,433 --> 00:08:38,561 माफ़ करना, पर मुझे ज़रा भी नहीं चढ़ रही। यह क्या है? 144 00:08:38,645 --> 00:08:41,314 जुन। कोम्बुचा की शैंपेन। 145 00:08:41,398 --> 00:08:42,691 यह बता चुकी। और बताओ। 146 00:08:42,774 --> 00:08:45,402 सफ़ेद चीनी के बदले, हम शहद से खमीर उठाते हैं, 147 00:08:45,485 --> 00:08:49,281 जिससे और हल्का और सूक्ष्म ज़ायका बनता है, जो हमारी मधुमक्खियों से 148 00:08:49,364 --> 00:08:50,991 -इसी परिसर में बनता है। -मम्मी? 149 00:08:51,074 --> 00:08:53,201 -कितनी बढ़िया कहानी है। -हाँ, जान? 150 00:08:53,285 --> 00:08:56,329 तो तुम कह रही हो कि इसमें थोड़ी सी भी शराब नहीं है? 151 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 -मम्मी! -इलियट, अभी तक जू वोन से मिली? 152 00:08:58,790 --> 00:09:02,669 जू वोन उसके बोर्ड में है और वह उसकी बाईं तरफ़ बैठा होगा। 153 00:09:02,752 --> 00:09:03,753 वह उसका चहेता है। 154 00:09:03,837 --> 00:09:05,171 हैलो। 155 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 आप दोनों से मिलकर बहुत ख़ुश है। 156 00:09:09,342 --> 00:09:11,636 बढ़िया, हम भी। 157 00:09:11,720 --> 00:09:16,141 वह रोबोटिक्स में काम करता है, वीआर और एआर में, 158 00:09:16,224 --> 00:09:19,477 और विज्ञान और स्वास्थ्य सेवा वगैरह में... 159 00:09:19,561 --> 00:09:21,646 तुम्हें इसके आगे नहीं आता, जोज़फ? 160 00:09:22,105 --> 00:09:23,940 वह वहाँ अपने अनुवादक के साथ होगा। 161 00:09:24,524 --> 00:09:27,319 यह आपके प्रस्ताव के बारे में और जानना चाहेंगे। 162 00:09:27,402 --> 00:09:28,403 बहुत ख़ूब। 163 00:09:29,362 --> 00:09:31,281 मैंने यह तो नहीं कहा। 164 00:09:32,157 --> 00:09:33,825 तुमने जो कहा वह बेअदबी थी। 165 00:09:33,908 --> 00:09:36,202 जू वोन बेहद अद्भुत काम करते हैं। 166 00:09:36,286 --> 00:09:37,203 वीआर, एआर। 167 00:09:38,038 --> 00:09:40,040 मज़ेदार, जैसे कि गेमिंग या... 168 00:09:40,123 --> 00:09:43,084 ऐतिहासिक रूप से। और अनुभव पर आधारित। 169 00:09:43,251 --> 00:09:48,214 जैसे कि किशोर लड़के कारों की दौड़ लगाने और वेश्याओं के साथ सोने का नाटक करते हैं। 170 00:09:48,381 --> 00:09:50,675 तुम ज़ुबान पर लगाम नहीं रख सकती, है न? 171 00:09:59,976 --> 00:10:02,562 नहीं, वह कहीं ज़्यादा बारीक और जटिल है। 172 00:10:02,645 --> 00:10:04,397 विज्ञान की बड़बड़ चालू हो गई। 173 00:10:04,481 --> 00:10:09,819 जू वोन की कंपनी चिकित्सीय वीआर और एआर स्वास्थ्य सेवा में अग्रणी है, इलियट, 174 00:10:09,903 --> 00:10:12,947 और इसे तुम्हारा प्रस्ताव कमबख़्त उबाऊ लगा। 175 00:10:13,656 --> 00:10:16,242 इनकी भाषा से उन पर कोई असर नहीं होगा, हाँ? 176 00:10:16,326 --> 00:10:17,786 ख़ैर, यह बात तो सच है, 177 00:10:17,869 --> 00:10:21,331 हम सभी को तुम लोगों का प्रस्ताव उबाऊ लगा। 178 00:10:21,498 --> 00:10:24,459 -और उसकी भतीजी! -मैं ऊब गई हूँ। 179 00:10:24,584 --> 00:10:26,169 मैं नहीं, मुझे तो अच्छा लगा। 180 00:10:26,252 --> 00:10:27,462 अच्छे से पेश आओ। 181 00:10:27,545 --> 00:10:29,422 अच्छे से पेश आऊँ? जैसे कुत्तों से, 182 00:10:29,506 --> 00:10:32,342 या ऐसे कि अपनी प्यारी रेबेका बुआ से कहूँ 183 00:10:32,425 --> 00:10:33,927 कि इन्हें 16 मिलियन डॉलर दें? 184 00:10:34,010 --> 00:10:35,762 उसका बाप ओपियोइड वाला बंदा है। 185 00:10:35,845 --> 00:10:37,514 वाह, क्या ओपियोइड मिलेंगे? 186 00:10:37,597 --> 00:10:39,432 यह दिखावा करना कि तुम्हें नहीं पता 187 00:10:39,516 --> 00:10:42,602 कि उसके परिवार की वह शाखा महामारी के लिए ज़िम्मेदार है। 188 00:10:42,685 --> 00:10:44,187 क्या यह मुमकिन है, जोज़फ? 189 00:10:44,270 --> 00:10:46,856 बेहतर होगा कि बेवकूफ़ होने का दिखावा करें। 190 00:10:46,940 --> 00:10:49,901 हम इस फ़िज़ूल की राय के इतने पैसे दे रहे हैं। 191 00:10:49,984 --> 00:10:52,237 सबको ये चाँदी के बर्तन कैसे लगे? 192 00:10:52,320 --> 00:10:55,407 सूज़न, तुम्हारा मेज़ सजाने का अंदाज़ हमेशा अद्भुत होता है। 193 00:10:55,490 --> 00:10:58,743 शुक्रिया। हाँ, हमें यह सेंटा फ़े के दौरे पर मिले थे। 194 00:10:58,827 --> 00:10:59,994 कितने सुंदर हैं न? 195 00:11:00,078 --> 00:11:00,954 बेहद ख़ूबसूरत। 196 00:11:01,037 --> 00:11:03,873 हाँ, इन्हें स्वदेशी मेस्टीज़ो कलाकारों ने बनाया था। 197 00:11:03,957 --> 00:11:05,917 वे बहुत ही भले लोग होते हैं। 198 00:11:06,000 --> 00:11:07,085 क्या बात है। 199 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 और अब हम उन कलाकारों के साथ इन्हें आइकिया में बेचेंगे। 200 00:11:10,255 --> 00:11:13,758 हाँ, पर वे कलाकार हद से ज़्यादा नखरे दिखा रहे हैं। 201 00:11:13,842 --> 00:11:16,344 साशा, उनके वकीलों में से एक... 202 00:11:16,428 --> 00:11:17,554 उसके साथ भी सोई थी? 203 00:11:17,637 --> 00:11:20,807 -उसे पसंद न आया, तो तुम दोनों गईं। -हमें मज़ा आना चाहिए। 204 00:11:20,890 --> 00:11:21,850 -इलियट। -इलियट। 205 00:11:21,933 --> 00:11:23,059 मैं अब ऊब चुकी हूँ। 206 00:11:23,143 --> 00:11:25,145 शुक्रिया, जोज़फ! 207 00:11:25,270 --> 00:11:28,314 वह पेंटिंग पहले भी यहाँ थी, बेक्स? बहुत ख़ूबसूरत है। 208 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 नहीं, पहले नहीं थी। 209 00:11:30,066 --> 00:11:32,110 हमें अभी वापस मिली। 210 00:11:32,193 --> 00:11:34,737 -भगोष्ठ से घिरी हुई हो, रेबेका। -कोशिश करती हूँ। 211 00:11:34,821 --> 00:11:36,281 यह हमारे लिए लगाई गई? 212 00:11:36,364 --> 00:11:40,577 सच में, तुम्हारे लिए कुछ भी नहीं किया गया है, इलियट। 213 00:11:40,660 --> 00:11:42,704 आप यहाँ काम से आई हो। 214 00:11:42,787 --> 00:11:44,998 और यह अब तक एक गैलरी के दौरे पर थी 215 00:11:45,081 --> 00:11:46,958 और फिर मुझे लगा कि यह वापस चाहिए। 216 00:11:47,083 --> 00:11:48,585 ख़ुद का चित्र है? 217 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 इलियट। 218 00:11:50,003 --> 00:11:52,672 बहुत ख़ूबसूरत है। यह तारीफ़ थी। 219 00:11:52,755 --> 00:11:55,258 -कोई एक दिखाओ जो ख़ूबसूरत न हो। -जेरेमी। 220 00:11:56,134 --> 00:11:58,052 -औरतों की तौहीन थी? -एनाबेल की है। 221 00:11:58,136 --> 00:11:59,762 छोड़ो। जो कहो, तौहीन ही होती है। 222 00:11:59,846 --> 00:12:05,059 एनाबेल रेबेका की पूर्व प्रेमिका है और अब, यह यहाँ पर है। 223 00:12:05,143 --> 00:12:06,394 यह मेरी माँ की योनि है। 224 00:12:06,895 --> 00:12:10,190 ख़ास कच्चा ख़मीर वाला गस्पाचो, भुनी हुई सीपियों के साथ। 225 00:12:10,899 --> 00:12:13,985 और साग के सालान में मछली और स्क्विड का मिश्रण। 226 00:12:14,068 --> 00:12:15,904 -मतलब कि, मेरी दूसरी माँ। -बेशक। 227 00:12:15,987 --> 00:12:17,864 -हफ़्ते में उनके साथ रहती हूँ। -ठीक। 228 00:12:17,947 --> 00:12:20,450 पर क्रिसमस और बाकी त्योहार साथ मनाते हैं। 229 00:12:20,533 --> 00:12:22,785 बढ़िया इंतज़ाम है न, बेटी? 230 00:12:22,911 --> 00:12:23,828 बहुत ही... 231 00:12:23,912 --> 00:12:26,164 -थोड़ी और मछली मिलेगी? -शुक्रिया। 232 00:12:26,247 --> 00:12:27,457 आप वाइन लेना चाहेंगी? 233 00:12:27,916 --> 00:12:28,833 साला, बिल्कुल! 234 00:12:28,917 --> 00:12:30,293 तुम अब बस करोगी? 235 00:13:28,851 --> 00:13:31,521 मैकेंज़ी, तुम रेबेका की भतीजी हो? 236 00:13:35,400 --> 00:13:37,193 और तुम एक खोजकर्ता हो, है न? 237 00:13:37,277 --> 00:13:39,654 मेरा विकिपीडिया पेज लिख रही हो? 238 00:13:40,572 --> 00:13:44,242 कंपनी में जिसके पास सबसे ज़्यादा शेयर हैं, उसे बहलाना है? 239 00:13:44,325 --> 00:13:45,243 मेरे पास तो नहीं। 240 00:13:45,326 --> 00:13:48,079 इसका ऐलान करने की ज़रूरत नहीं थी, जेरेमी। 241 00:13:48,162 --> 00:13:50,665 किसके पास हैं? हम किसकी चापलूसी करें? 242 00:13:50,748 --> 00:13:51,791 खोजकर्ता नहीं हूँ। 243 00:13:53,084 --> 00:13:55,837 मैंने एक उत्पाद बनाया जिसने कुछ अरब डॉलर कमाए 244 00:13:55,920 --> 00:13:58,381 और सब कहने लगे, "वह एक खोजकर्ता है," 245 00:13:58,464 --> 00:14:01,301 पर दरअसल, मैं एक बायोहैकर हूँ। 246 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 शायद अपने पिता के नक्शे कदमों पर चलना चाहिए था, 247 00:14:04,304 --> 00:14:07,807 पर पता नहीं, फार्मा उद्योग में मेरी कोई दिलचस्पी नहीं है। 248 00:14:07,890 --> 00:14:11,102 अच्छा। तुम्हारे पिता फार्मा उद्योग में हैं? 249 00:14:11,227 --> 00:14:14,814 छि। क्या तुम यह नाटक कर रही हो कि तुम्हें नहीं पता कि मेरा परिवार 250 00:14:14,939 --> 00:14:17,233 एक ओपियोइड आपदा के लिए ज़िम्मेदार था? 251 00:14:19,485 --> 00:14:20,320 मैं बस... 252 00:14:20,903 --> 00:14:23,114 मैंने अपना कुलनाम नहीं बदला है। 253 00:14:23,239 --> 00:14:25,033 कोई नहीं, हम स्वीकार कर सकते हैं। 254 00:14:25,116 --> 00:14:28,119 और यह देखते हुए कि तुम अभी मेरी जीवनी सुना रही थी... 255 00:14:28,202 --> 00:14:31,664 नहीं, मेरा मतलब, बेशक। हाँ, मैं उस बारे में जानती हूँ। 256 00:14:31,748 --> 00:14:33,750 मैं बस दिल नहीं दुखाना चाहती थी। 257 00:14:33,875 --> 00:14:35,001 हाँ। 258 00:14:35,084 --> 00:14:36,169 बस झूठ बोल रही थी, 259 00:14:37,211 --> 00:14:38,046 है न? 260 00:14:39,172 --> 00:14:40,673 तुम्हारी क्या राय है? 261 00:14:43,760 --> 00:14:45,803 किस बारे में... 262 00:14:46,387 --> 00:14:47,597 ओपियोइड आपदा के? 263 00:14:49,223 --> 00:14:53,394 ज़ाहिर है, बेहद दिल दहला देने वाली थी। 264 00:14:53,519 --> 00:14:56,564 ज़रूर, पर क्या हम सारा दोष बंदूक बनाने वाले को देंगे 265 00:14:56,648 --> 00:14:58,775 जब-जब कोई निहायती बेवकूफ़ इंसान 266 00:14:58,858 --> 00:15:00,693 -छज्जे पर अपने भेजे में... -शुक्रिया। 267 00:15:00,777 --> 00:15:02,195 ...गोली मारेगा? हाँ? 268 00:15:02,278 --> 00:15:05,698 उसका बस इतना मतलब है कि उसने एक बढ़िया उत्पाद बनाया। 269 00:15:05,865 --> 00:15:10,078 हमने एक अच्छा उत्पाद बनाया था जिसके लोग दीवाने हो गए। 270 00:15:11,371 --> 00:15:12,872 हमने बढ़िया काम किया, है न? 271 00:15:13,665 --> 00:15:17,168 ख़ैर, यह तो इतनी बड़ी घटना को तुच्छ बनाना हुआ। 272 00:15:17,251 --> 00:15:18,878 तुम्हारा तो नहीं पता... 273 00:15:22,590 --> 00:15:26,719 बायोहैकिंग। यह तो बहुत दिलचस्प विषय है। 274 00:15:27,261 --> 00:15:29,263 तुम कैसी हो, बेवर्ली? 275 00:15:30,807 --> 00:15:33,017 बहुत-बहुत शुक्रिया। मैं ठीक हूँ। 276 00:15:33,976 --> 00:15:36,062 क्या तुम्हें मज़ा आ रहा है? 277 00:15:36,145 --> 00:15:38,481 -तुम बढ़िया कर रही हो। शाबाश। -शुक्रिया। 278 00:15:38,564 --> 00:15:40,983 मैं कहूँगी कि मैं सबसे आगे हूँ। 279 00:15:41,067 --> 00:15:42,944 पारमानववाद। 280 00:15:43,027 --> 00:15:45,947 मौलिक तरीके से शरीर में प्रोद्योगिकी को शामिल करना। 281 00:15:46,030 --> 00:15:46,864 अच्छा। 282 00:15:46,948 --> 00:15:49,033 जीन संपादन, क्रिस्पर-कैस, चिप डालना। 283 00:15:49,158 --> 00:15:51,077 दरवाज़ा खोलकर अपना शुगर नाप सकती हूँ 284 00:15:51,202 --> 00:15:54,080 उस प्रोद्योगिकी के चलते जो मेरे शरीर में बसाई है। 285 00:15:54,163 --> 00:15:56,416 -यह तो... -कमाल है। 286 00:15:56,624 --> 00:15:58,710 मतलब, इसमें काफ़ी कुछ बुनियादी है, 287 00:15:58,793 --> 00:16:03,798 पर आमतौर पर मेरा मकसद होता है कि किसी क्षेत्र में इतने आगे पहुँच जाऊँ 288 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 कि एफ़डीए के पास ख़ुद की चलाने का तरीका ही न हो 289 00:16:07,093 --> 00:16:09,762 और वे मुझे रोक न सकें। 290 00:16:09,846 --> 00:16:14,100 तभी जू वोन इतने असमंजस में है कि तुम दोनों यहाँ क्या कर रही हो। 291 00:16:14,225 --> 00:16:16,769 पुष्टि करने को कह रहे हैं कि तुम दोनों डॉक्टर हो? 292 00:16:16,894 --> 00:16:20,732 -थोड़ी वाइन दे दूँ? -नहीं, शुक्रिया। मैं नहीं... 293 00:16:20,857 --> 00:16:23,776 मैं वेलनेस उद्योग में हूँ और हमारी नीति है 294 00:16:23,860 --> 00:16:26,779 वनों को जलाकर उनमें पेड़ उगाना। साथ-साथ। 295 00:16:26,863 --> 00:16:28,865 पहले पहुँच जाना। 296 00:16:28,990 --> 00:16:31,743 हम सबसे पहले थे जिन्होंने कच्चा पानी, रक्तपात किया। 297 00:16:31,826 --> 00:16:34,078 पहले फ़्लोटेशन टैंक बनाएँ, ट्रेपैनिंग करें। 298 00:16:34,954 --> 00:16:36,330 ट्रेपैनिंग? 299 00:16:40,042 --> 00:16:41,335 एक प्राचीन प्रथा है। 300 00:16:42,378 --> 00:16:45,298 हाँ, जानती हूँ कि वह क्या है। मैं बस... 301 00:16:45,381 --> 00:16:49,927 आप सबने अपनी खोपड़ी में छेद करवाए हैं। 302 00:16:50,553 --> 00:16:54,515 दिमाग़ खुल सा जाता है, इलियट। 303 00:16:55,099 --> 00:16:59,979 यह तो निरा पागलपन है। मुझे बेहद पसंद आया। 304 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 तुम टर्की की जान ले रहे हो। 305 00:18:02,875 --> 00:18:04,836 किसी को वह नहीं पसंद है। 306 00:18:04,919 --> 00:18:06,003 टिड्डे, 307 00:18:06,087 --> 00:18:08,381 -कैक्टस वर्म। -वाह। 308 00:18:08,464 --> 00:18:11,592 गौर, जिसका शिकार सूज़न ने किया था। 309 00:18:11,676 --> 00:18:13,511 मुझे शिकार करना पसंद है। 310 00:18:13,594 --> 00:18:15,596 और घोड़े का माँस। 311 00:18:15,680 --> 00:18:17,056 माफ़ करना? 312 00:18:17,139 --> 00:18:18,474 मेरा रेस वाला घोड़ा। 313 00:18:18,558 --> 00:18:21,227 यह बात इसे बदतर या बेहतर बनाती है, बेवर्ली? 314 00:18:24,397 --> 00:18:25,815 तुम शाकाहारी नहीं हो। 315 00:18:25,898 --> 00:18:26,732 नहीं। 316 00:18:27,900 --> 00:18:29,652 यह सवाल नहीं पूछ रहे थे। 317 00:18:33,614 --> 00:18:37,493 जू वोन कह रहे थे कि हम सब ने तुम्हें टंगड़ी कबाब खाते देखा था। 318 00:18:40,204 --> 00:18:44,750 यह पूछे रहे हैं कि जब मुर्गे के बारे में सोचती हो, तो निर्जीव वस्तु लगती है? 319 00:18:44,834 --> 00:18:46,002 ऐसा जीव नहीं जो... 320 00:18:46,085 --> 00:18:47,295 आज रात का निशाना इलियट मैंटल 321 00:18:47,420 --> 00:18:49,463 ...खाता, हगता या डर महसूस करता है? 322 00:18:49,589 --> 00:18:50,715 अगवा करो तुम अपहरणकर्ता हो। 323 00:18:50,798 --> 00:18:52,425 इशारा मिलने पर, अपने शिकार को अगवा करना - -- बेवर्ली मैंटल -- 324 00:18:52,508 --> 00:18:53,467 माफ़ करना। मैं... 325 00:18:54,385 --> 00:18:56,220 उसका एक नाम था। 326 00:18:56,304 --> 00:18:57,847 क्या तुम जानना चाहोगी? 327 00:18:57,930 --> 00:18:58,973 हाँ, ज़रूर। 328 00:18:59,807 --> 00:19:03,811 यह बात तुम्हारे लिए और मुश्किल है, कि वह सबका चहेता था, 329 00:19:03,895 --> 00:19:06,063 और अब हम उसे खाने जा रहे हैं। 330 00:19:06,147 --> 00:19:09,567 और यह उसके सारे अंग हैं, है न? 331 00:19:09,650 --> 00:19:14,739 तो, भेजा, दिल। कोहनियाँ? 332 00:19:15,948 --> 00:19:20,119 मारिया! यह तो वाकई लाजवाब है। कितने महीने हो गए हैं? 333 00:19:20,953 --> 00:19:22,038 करीब छह महीने। 334 00:19:22,121 --> 00:19:24,624 अच्छा। तो बेवर्ली, इलियट, 335 00:19:24,707 --> 00:19:29,503 अच्छा, तो सोचो कि मारिया बर्थिंग सेंटर में एक मरीज़ के तौर पर आई 336 00:19:29,587 --> 00:19:32,924 और बस अभी अंदर घुसी। तुम उससे क्या कहोगी? 337 00:19:36,802 --> 00:19:37,970 तुम कैसी हो? 338 00:19:38,971 --> 00:19:40,473 अच्छी हूँ। शुक्रिया। 339 00:19:43,100 --> 00:19:47,605 बहुत ख़ूब। अच्छी ही रहना। 340 00:19:48,064 --> 00:19:49,106 हाँ। 341 00:20:17,343 --> 00:20:18,552 बहुत अच्छे। 342 00:20:23,099 --> 00:20:26,560 बहुत बढ़िया गाया। बेहद ख़ूबसूरती से। 343 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 -सुनो, बेवर्ली। -हैलो। 344 00:20:29,397 --> 00:20:31,983 मैंने अभी देखा कि तुम्हारा थोड़ा सा दाग़... 345 00:20:34,485 --> 00:20:36,821 मैं हमेशा एक साथ रखता हूँ अगर ग्वेन, 346 00:20:36,904 --> 00:20:39,907 या जिसका भी मासिक धर्म चल रहा हो, उसे ज़रूरत पड़ जाए... 347 00:20:51,419 --> 00:20:52,294 बेवर्ली? 348 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 ये लोग पागल हैं। 349 00:20:56,298 --> 00:20:58,676 मुझे तो ये लोग बहुत अपने से लगे। 350 00:20:59,051 --> 00:21:02,179 यह बहुत ही बुरा ख़्याल है। मुझे घर जाना है। 351 00:21:02,304 --> 00:21:04,932 मुझे तो लगता है कि सब अच्छे से चल रहा है। 352 00:21:05,349 --> 00:21:07,643 हमें बर्थिंग सेंटर की ज़रूरत नहीं है। 353 00:21:07,727 --> 00:21:09,603 मैंने अपना मन बदल दिया। 354 00:21:09,687 --> 00:21:11,731 मुझे एक रिसर्च सेंटर चाहिए। 355 00:21:11,814 --> 00:21:12,982 ख़ून बह रहा है? 356 00:21:13,065 --> 00:21:14,400 मासिक धर्म शुरू हो गया। 357 00:21:14,483 --> 00:21:15,568 बहुत जल्दी हो गया। 358 00:21:15,651 --> 00:21:17,028 कोई बात नहीं। 359 00:21:17,153 --> 00:21:18,571 एग रिट्रीवल बढ़िया गया। 360 00:21:18,696 --> 00:21:20,823 तुम वाकई बहुत उर्वर हो। 361 00:21:20,906 --> 00:21:23,451 लग रहा है कि वे मुझसे नफ़रत करते हैं, इलियट। 362 00:21:23,951 --> 00:21:27,288 इसलिए लग रहा है क्योंकि वे वाकई तुम्हें पसंद नहीं करते, 363 00:21:27,371 --> 00:21:30,207 पर मुझे बहुत पसंद करते हैं और मैं यह पाकर रहूँगी। 364 00:21:31,834 --> 00:21:33,961 उस कार्ड पर क्या था जो तुम देख रही थी? 365 00:21:34,045 --> 00:21:35,046 कुछ नहीं। 366 00:21:35,796 --> 00:21:37,840 यह क्यों बोली कि बच्चे क्यों चाहिए? 367 00:21:38,174 --> 00:21:40,593 तुम क्या बोल रही थी? 368 00:21:42,636 --> 00:21:45,431 मैं अपने ख़ुद के बच्चे नहीं जनूँगी। 369 00:21:48,225 --> 00:21:50,644 मेरी माँ की प्रसव में मौत हो गई थी। 370 00:21:50,770 --> 00:21:52,938 हे भगवान, मुझे अफ़सोस है। 371 00:21:53,147 --> 00:21:54,565 वह मेरी रक्षा करती हैं। 372 00:21:55,691 --> 00:21:58,527 मेरे पापा एक डॉक्टर हैं और उन्होंने हमें बड़ा किया। 373 00:21:58,652 --> 00:22:02,865 और मुझे एक भयंकर दर्द का रोग है, एलोडीनिया। तुम उसके बारे में जानती हो? 374 00:22:04,158 --> 00:22:09,955 आमतौर पर संभाल लेती हूँ, पर कभी-कभी बहुत बुरा हाल हो जाता है और सब कुछ ही 375 00:22:10,122 --> 00:22:14,335 बहुत दर्द करता है, और मुझे ज़रा भी हिलने से बचना होता है। 376 00:22:14,502 --> 00:22:19,048 तो, पता है, गर्भावस्था मेरे लिए सचमुच असहनीय होगी। 377 00:22:19,131 --> 00:22:21,509 तो, यह दोनों तरफ़ से फ़ायदेमंद है 378 00:22:21,592 --> 00:22:26,514 क्योंकि रेबेका को भी कोई एतराज़ नहीं है और उसे अब और बच्चे भी नहीं चाहिए। 379 00:22:26,639 --> 00:22:32,436 रेबेका, वह एक औरत के बदन और रूप की मुरीद है। 380 00:22:33,521 --> 00:22:38,067 वह बच्चे की जन्म होते ही रिश्ते को ख़त्म कर देती है। 381 00:22:38,192 --> 00:22:42,404 पर पता है, उसे लगता है कि मैं सबसे ख़ूबसूरत हूँ। 382 00:22:42,530 --> 00:22:47,743 और सच कहूँ हो, मुझे ख़ूबसूरत होना पसंद है, है न? 383 00:22:47,827 --> 00:22:50,162 तो यह... 384 00:22:50,246 --> 00:22:53,666 यह बस... मुझे यह प्रोजेक्ट इसलिए इतना पसंद है 385 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 क्योंकि यह मुझे इन सब बच्चों की सरोगेट माँ बनने का मौका देता है। 386 00:22:58,337 --> 00:23:02,174 तो पता नहीं, ऐसा महसूस होता है कि यह होना एक नेमत है। 387 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 मुझे नहीं चाहिए। 388 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 अच्छा, माफ़ करना, अगर तुम्हारा मन बदले... 389 00:23:07,263 --> 00:23:08,681 बहुत-बहुत शुक्रिया। 390 00:23:10,266 --> 00:23:14,478 मुझे वाकई लगता है कि हम कुछ बहुत ही असाधारण पेश कर रहे हैं। 391 00:23:15,146 --> 00:23:19,358 कि हम सभी औरतों के लिए एक ख़ास निर्देश निर्मित सेवा प्रदान कर सकते हैं 392 00:23:20,025 --> 00:23:24,238 और हम सभी औरतों को सशक्त कर सकते हैं और उनकी सहायता कर सकते हैं। 393 00:23:28,576 --> 00:23:31,579 मेरी पहली संतान एक बर्थिंग सेंटर में हुई थी, बेवर्ली। 394 00:23:31,662 --> 00:23:32,872 अच्छा। 395 00:23:33,330 --> 00:23:35,666 वह मेरे जीवन का सबसे बुरा अनुभव था। 396 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 मुझे यह सुनकर अफ़सोस हुआ। 397 00:23:38,919 --> 00:23:40,671 मुझे सिर्फ़ चीखना याद है। 398 00:23:40,754 --> 00:23:45,384 और वह कोई अच्छी, आदिम, धरती से जुड़े अनुभव की चीख नहीं थी, 399 00:23:45,467 --> 00:23:48,512 पर सुनने की गुहार की चीख थी, ऐसी चीख मानो... 400 00:23:49,930 --> 00:23:53,434 मानो कोई मुझे सुनने को राज़ी नहीं था। 401 00:23:57,771 --> 00:24:02,985 कोई मुझे उस जगह पर क्यों नहीं सुन रहा था जो इसी काम के लिए बनाई गई थी? 402 00:24:04,236 --> 00:24:07,031 तुम औरतों की चीख-पुकार कैसे सुनोगी? 403 00:24:09,617 --> 00:24:11,118 बहुत ही ध्यान से सुनूँगी। 404 00:24:11,744 --> 00:24:13,704 हमारे शोध के हिसाब से, 405 00:24:13,787 --> 00:24:17,333 हमने जो भी पता लगाया है, असली पैसा इनफर्टिलिटी में है, है न? 406 00:24:18,000 --> 00:24:20,753 तो क्या इस सेंटर में तुम उसे संबोधित करोगी? 407 00:24:20,878 --> 00:24:24,173 तुम औरतों को पहले गर्भवती होने में मदद करोगी? 408 00:24:24,256 --> 00:24:25,382 -बिल्कुल। -शायद। 409 00:24:25,466 --> 00:24:29,261 और वह तो ऐसा क्षेत्र है जिस पर ज़्यादा शोध नहीं हुआ है। है न? 410 00:24:29,345 --> 00:24:31,639 तुम बहुत आगे बढ़ सकती हो। 411 00:24:31,722 --> 00:24:35,309 वह एक आवश्यक क्षेत्र है जिसे हम लैब में शामिल कर सकते हैं। 412 00:24:35,392 --> 00:24:38,020 क्या केवल औरतों की इनफर्टिलिटी देखोगी, या... 413 00:24:38,103 --> 00:24:40,231 उफ़। ख़ुद का महिला सेंटर बना, गधे। 414 00:24:40,314 --> 00:24:45,486 ख़ैर, यह वो काम हो सकता है जो लैब में किया जाएगा, पर मुख्य फोकस नहीं है। 415 00:24:45,569 --> 00:24:48,822 वह फोकस क्यों नहीं है? वह तो ज़्यादा दिलचस्प लगता है। 416 00:24:48,906 --> 00:24:51,700 जब हम तीसरे और चौथे बच्चों के लिए कोशिश कर सकते थे 417 00:24:51,784 --> 00:24:53,494 और यह बता दूँ, 418 00:24:53,577 --> 00:24:56,413 तृतीय और चतुर्थ इनफर्टिलिटी बेहद चुनौतीपूर्ण होती है। 419 00:24:56,497 --> 00:24:59,500 सारा ध्यान हमेशा ग्वेन पर होता था। अंडे की क्षमता, 420 00:24:59,583 --> 00:25:01,835 -अंडे की क्षमता... -हाँ। 421 00:25:01,919 --> 00:25:04,255 ...अंडे की क्षमता, 422 00:25:04,338 --> 00:25:08,175 अंडे की क्षमता, जब कि वह मेरा वीर्य था 423 00:25:08,342 --> 00:25:10,970 जो कम गतिशीलता से ग्रसित था। 424 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 जेरेमी अंधेरे में तीर छोड़ता है। इस पर जँचता भी है। 425 00:25:17,142 --> 00:25:18,352 बिल्कुल सटीक। 426 00:25:18,435 --> 00:25:21,313 और उन औरतों का क्या जो बच्चे नहीं चाहती हैं? 427 00:25:21,397 --> 00:25:22,356 ज़रूर। 428 00:25:22,439 --> 00:25:25,276 या वे जो गर्भवती हो गई हैं और उन्हें नहीं चाहिए... 429 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 हाँ। 430 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 तुम बच्चों की हत्यारिन होगी। 431 00:25:29,863 --> 00:25:31,115 -वह... -हाँ, बिल्कुल। 432 00:25:31,198 --> 00:25:32,616 हरगिज़ नहीं। 433 00:25:32,741 --> 00:25:33,867 या मेनोपॉज़? 434 00:25:33,951 --> 00:25:35,953 हाँ, बिल्कुल सही, मेनोपॉज़। 435 00:25:36,036 --> 00:25:39,665 अगर यह मर्दों को सहन करना पड़ता, तो इसका हल ज़रूर निकाला जाता। 436 00:25:39,748 --> 00:25:44,086 इस मामले में ऐसे पेश आया जाता है कि यह एक आवश्यक, 437 00:25:44,169 --> 00:25:46,839 दर्दनाक रस्म हो। 438 00:25:46,922 --> 00:25:50,134 तुमने कभी मेनोपॉज़ झेला है, जेरेमी? 439 00:25:50,217 --> 00:25:52,177 -हैरानी नहीं होगी। -समझ गया। 440 00:25:52,261 --> 00:25:54,847 हम जो भी काम करते हैं, जो भी उत्पाद बनाते हैं 441 00:25:54,930 --> 00:25:57,308 जिससे मेनोपॉज़ का दर्द कम होता है, 442 00:25:57,391 --> 00:25:59,226 वह हमेशा सबसे ज़्यादा बिकता है। 443 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 मुझे नहीं लगता हम अपनी कंपनी इस तरह बनाएँगे, 444 00:26:02,021 --> 00:26:03,522 कि क्या सबसे ज़्यादा बिकेगा, 445 00:26:03,605 --> 00:26:05,649 ख़ासकर जब लोगों को दवा देने की बात हो। 446 00:26:05,733 --> 00:26:07,568 आख़िर क्यों नहीं? 447 00:26:07,693 --> 00:26:11,572 क्योंकि हम अपने पेशे में इसलिए काम नहीं करते, है न? 448 00:26:12,823 --> 00:26:15,284 मेरे हिसाब से तो इसी लिए करती हो। 449 00:26:15,367 --> 00:26:17,661 तुम पैसे नहीं बनाना चाहती, बेवर्ली? 450 00:26:17,745 --> 00:26:21,665 मैं चाहती हूँ कि सेंटर सफल हो, जिसका मतलब है मुनाफ़ा कमाना? हाँ। 451 00:26:21,749 --> 00:26:24,877 थोड़ी अधकच्ची सी बात लगती है। 452 00:26:26,211 --> 00:26:29,965 तुम्हारा लैब मेनोपॉज़ तकनीकों में सुधार लाने के लिए काम नहीं कर सकता? 453 00:26:30,049 --> 00:26:32,426 हाँ, पर ऐसा नहीं जो तुम जानती हो। 454 00:26:32,509 --> 00:26:35,471 जैसे कि, एचआरटी, सुपरमैक्स विंग्स वाले पैड। 455 00:26:35,596 --> 00:26:40,559 कोई पहले से ही वह बना रहा है, बाकी सब वह बेच रहे हैं, तुम पीछे हो। 456 00:26:41,143 --> 00:26:44,772 तो तुम उसे हटा या ख़त्म क्यों नहीं कर देती? 457 00:26:44,855 --> 00:26:47,316 क्यों न लोगों के इसे समझने के तरीके को बदलें? 458 00:26:47,399 --> 00:26:50,069 एक औरत के शरीर में किसी विफलता या कमी के बजाय 459 00:26:50,152 --> 00:26:53,906 जो उसे कम आकर्षक बनाती है, कम ज़नाना या जवान बनाती है या फिर 460 00:26:53,989 --> 00:26:57,284 मर्दों की नज़रों में कम सुंदर बनाती है, क्यों न हम उसे 461 00:26:57,368 --> 00:27:00,871 नारीत्व के एक ज़रूरी, प्राकृतिक, आधुनिक स्वरूप के तौर पर दर्शाएँ? 462 00:27:01,413 --> 00:27:07,419 यह फ़िज़ूल का घटिया आदर्शवाद आमदनी में कैसे तबदील होगा, बेवर्ली? 463 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 हम उसे स्थगित कर सकते हैं। 464 00:27:12,091 --> 00:27:13,842 उसकी शुरुआत में देर कर सकते हैं। 465 00:27:13,926 --> 00:27:16,929 यह ऐसी चीज़ का अच्छा उदाहरण है जो हमें करनी तो आती है, 466 00:27:17,012 --> 00:27:21,183 पर जिससे कानून, नैतिकता, धन और प्रयोग के लिए शरीर हमें सीमित करते हैं। 467 00:27:21,350 --> 00:27:25,979 अच्छा, अगर हम मान लें तो, उसकी शुरुआत को कितना स्थगित कर सकती हो? 468 00:27:26,438 --> 00:27:27,439 अनिश्चित काल के लिए। 469 00:27:28,857 --> 00:27:32,236 और यही तो मुद्दा है। यह लैब हमें मौका देता है 470 00:27:32,319 --> 00:27:37,616 उस नज़रिए को पूरी तरह बदलने के लिए जिससे हम महिलाओं के स्वास्थ्य को देखते हैं। 471 00:27:37,783 --> 00:27:39,284 आप इस बात पर रोशनी डाल रहे हैं 472 00:27:39,368 --> 00:27:42,663 कि महिलाएँ जीवन की शुरुआत से लेकर उसके अंत और आगे तक 473 00:27:42,746 --> 00:27:46,458 एक बेहद ख़ास स्वास्थ्य सेवा के लिए सबसे सही उम्मीदवार हैं। 474 00:27:46,542 --> 00:27:49,920 अगर आप बीस से तीस के बीच की औरत के अंडाशय के ऊतक हटाकर 475 00:27:50,003 --> 00:27:52,673 उसे 40-45 साल तक और उसके बाद हर साल 476 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 -दोबारा प्रत्यारोपित करते हैं... -क्या? 477 00:27:55,008 --> 00:27:59,930 ...तो वह न केवल मेनोपॉज़ आगे कर देगा, बल्कि आपकी त्वचा, प्रजनन क्षमता 478 00:28:00,013 --> 00:28:01,974 और यौन इच्छा 20 साल जैसी हो जाएगी। 479 00:28:02,933 --> 00:28:07,855 आप भ्रूण से लेकर मृत्यु तक उसे निर्देश-निर्मित बना सकते हैं, 480 00:28:07,938 --> 00:28:10,732 और उसका भी उपचार किया जा सकता है 481 00:28:10,816 --> 00:28:12,818 उसे एक पक्की बात मानने के बजाय। 482 00:28:12,901 --> 00:28:15,737 यह पागलपन है और विषय से थोड़ा हटके है। 483 00:28:16,405 --> 00:28:18,407 पर यह आख़िरकार दिलचस्प लग रहा है। 484 00:28:18,490 --> 00:28:22,161 जब तुम भ्रूणविज्ञान कहती हो, तो मतलब जीन-संपादन आईवीएफ़? 485 00:28:22,244 --> 00:28:25,581 यह एक और क्षेत्र है जहाँ हम कानून के नियमों से बंधे हैं। 486 00:28:25,747 --> 00:28:31,378 पर अगर आप एक भ्रूण को आरंभ से लेकर पूरी गर्भावस्था तक विकसित करें, तो... 487 00:28:31,462 --> 00:28:34,798 तो आप जो मन चाहे वह कर सकते हैं। 488 00:28:34,882 --> 00:28:36,633 ख़ैर, यह मुमकिन नहीं है। 489 00:28:37,176 --> 00:28:39,553 बेशक मुमकिन है। बस मुश्किल है। 490 00:28:43,432 --> 00:28:45,642 -वर्तमान सीमा क्या है? -चौदह दिन। 491 00:28:45,726 --> 00:28:47,769 तुम इसे और समय तक बढ़ा सकती हो? 492 00:28:47,853 --> 00:28:49,146 मैं पहले ही कर चुकी हूँ। 493 00:28:51,315 --> 00:28:53,942 हालाँकि, हम ऐसा करना नहीं चाहते हैं। 494 00:28:54,026 --> 00:28:55,319 -कर सकते हैं। -नहीं। 495 00:28:55,402 --> 00:28:56,487 -कर सकते हैं। -नहीं। 496 00:28:56,570 --> 00:29:00,199 तुम एक भयानक अनुभव के बारे में बात कर रही हो 497 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 जो केवल बेहद अमीर और बड़े घर वाली औरतों के लिए है। 498 00:29:03,035 --> 00:29:04,244 निवेश नहीं कर सकते, 499 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 यह गर्भ धारण, ज़िंदगी और मेनोपॉज़ आगे बढ़ाना। यह संभव नहीं है। 500 00:29:07,956 --> 00:29:10,459 लगता है तुम्हें पैसे पसंद नहीं हैं। 501 00:29:10,918 --> 00:29:12,711 पैसे कमाने से कोई दिक्कत है? 502 00:29:12,794 --> 00:29:14,254 ख़ैर, यह पॉलिएना है। 503 00:29:15,130 --> 00:29:17,424 क्या पॉलिएना बिना टाँगों वाली अनाथ है? 504 00:29:17,508 --> 00:29:19,218 वह तो टाइनी टिम था, है न? 505 00:29:19,301 --> 00:29:22,930 मुझे लगता है कि वह सेंटर सबके फ़ायदे के लिए होना चाहिए... 506 00:29:23,013 --> 00:29:25,516 -चार्ल्स डिकन्स। -यह कोई बुरी बात नहीं है। 507 00:29:25,599 --> 00:29:26,725 क्या यह वास्तविक है? 508 00:29:26,808 --> 00:29:29,645 इसके सबके फ़ायदे के लिए होना ज़रूरी क्यों है? 509 00:29:31,897 --> 00:29:34,149 वाकई यह सवाल पूछ रही हो? 510 00:29:34,316 --> 00:29:36,527 मैं समझती हूँ। दान-धर्म अच्छी चीज़ है। 511 00:29:36,610 --> 00:29:42,574 सूज़न को ल्यूकीमिया से पीड़ित बच्चों के लिए पैसे इकट्ठे करने में बहुत मज़ा आता है, 512 00:29:42,991 --> 00:29:46,161 पर यह बस ख़ुद को अच्छा महसूस कराने के लिए होता है न? 513 00:29:46,245 --> 00:29:48,789 मैं अपना काम अच्छा महसूस करने के लिए नहीं करती। 514 00:29:49,790 --> 00:29:51,166 तो फिर क्यों करती हो? 515 00:29:51,625 --> 00:29:52,584 लोगों की मदद करने। 516 00:29:52,668 --> 00:29:54,336 पर क्यों? 517 00:29:55,671 --> 00:29:58,382 शायद इसलिए ताकि तुम्हें अच्छा लगे। 518 00:29:59,800 --> 00:30:05,013 मुझे ऐसा लगता है कि तुम बहुत ही छोटे स्तर पर सोच रही हो। 519 00:30:34,209 --> 00:30:35,127 हैलो, बच्चियो। 520 00:30:35,752 --> 00:30:37,713 बस तुम्हारा हालचाल लेना था। 521 00:30:38,213 --> 00:30:39,590 हैलो? 522 00:30:39,756 --> 00:30:43,385 आशा है तुम दोनों ठीक होगी। तुम्हारे पिता और मैं ठीक हूँ। 523 00:30:43,468 --> 00:30:46,138 सब कुछ ठीक है, तो यह काफ़ी अच्छी ख़बर है। 524 00:31:18,879 --> 00:31:20,422 -हैलो। -हैलो। 525 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 -तुम्हारी बहुत याद आती है। -क्या? 526 00:31:24,217 --> 00:31:25,636 आवाज़ नहीं आ रही। 527 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 भगवान के लिए। 528 00:31:53,789 --> 00:31:55,749 जेरेमी, मैं कसम खाती हूँ... 529 00:32:02,047 --> 00:32:03,048 ए! 530 00:32:07,302 --> 00:32:08,303 ऊपर चढ़ो। 531 00:32:14,226 --> 00:32:15,310 यह मैं हूँ। 532 00:32:25,028 --> 00:32:28,115 मैं बचपन से यह खेल खेलती आई हूँ, यह... 533 00:32:28,198 --> 00:32:31,576 -मैकेंज़ी! -अच्छा, ठीक है। 534 00:32:31,993 --> 00:32:36,832 मैं एक औरत हूँ! मैंने तुम्हारे बच्चों को जन्म दिया! 535 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 तो... 536 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 दोनों ही बुद्धिमान हैं। 537 00:32:41,920 --> 00:32:44,423 दोनों ही बोझ हैं। 538 00:32:44,506 --> 00:32:47,509 पता नहीं। मुझे उनमें क्षमता दिखाई देती है। 539 00:32:48,760 --> 00:32:52,180 मुझे लगता है कि यह काफ़ी मज़ेदार हो सकता है। 540 00:32:53,140 --> 00:32:55,058 इलियट! 541 00:32:55,475 --> 00:32:57,227 इलियट। 542 00:33:00,480 --> 00:33:03,066 इलियट, अब बस करो। 543 00:33:03,275 --> 00:33:04,860 -घबराओ मत। -इलियट! 544 00:33:09,906 --> 00:33:11,575 सब ठीक है। 545 00:33:11,658 --> 00:33:13,076 -सब ठीक है। -हाँ। 546 00:33:13,493 --> 00:33:17,998 -मुझे पता है कि तुम बहुत नाराज़ हो। -मैं तुम्हारी जान ले लूँगी। 547 00:33:18,123 --> 00:33:20,000 पर मैं यह हमारे लिए कर रही हूँ। 548 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 तुम्हारा दिमाग खिसका है। 549 00:33:21,376 --> 00:33:23,920 अगर मेरा दिमाग खिसका है, तो तुम्हारा भी है। 550 00:33:24,004 --> 00:33:26,465 -हिम्मत मत करना! -हम बिल्कुल एक जैसी हैं। 551 00:33:26,548 --> 00:33:29,551 -हम बिल्कुल अलग हैं। -तुम्हें बेस पर वापस जाना होगा। 552 00:33:29,634 --> 00:33:31,553 -बॉनफ़ायर को। शुभकामनाएँ। -मुझे खोलो। 553 00:33:31,636 --> 00:33:33,096 -तुमसे प्यार है। -इलियट! 554 00:33:52,741 --> 00:33:53,909 रुकना मत। 555 00:34:19,351 --> 00:34:21,478 इससे कहो कि अपनी पतलून उतारे। 556 00:34:37,327 --> 00:34:38,995 नहीं, तुम यहीं रुको। 557 00:34:41,081 --> 00:34:42,582 वहाँ बैठो। 558 00:34:50,465 --> 00:34:51,925 इससे फिर से कहना। 559 00:35:40,098 --> 00:35:41,182 उसे छूना मत। 560 00:36:09,461 --> 00:36:10,462 भगवान के लिए। 561 00:36:13,089 --> 00:36:14,758 भगवान के लिए। 562 00:36:25,560 --> 00:36:27,771 कमीनी। 563 00:36:29,689 --> 00:36:32,734 साली कमीनी। साली... 564 00:37:00,261 --> 00:37:04,265 हमें हमारे विजेता और हारने वाले मिल गए। 565 00:37:06,226 --> 00:37:08,853 मैंटल्स ने खेल खेल लिया। 566 00:37:08,937 --> 00:37:10,271 बेबी सिस्टर। 567 00:37:10,689 --> 00:37:12,941 -नहीं। -तुम्हें तौलिया दे देती हूँ। 568 00:37:13,650 --> 00:37:16,695 -जाकर नहा लो। -भाड़ में जाओ! 569 00:37:16,861 --> 00:37:18,405 भाड़ में जाओ। 570 00:37:18,613 --> 00:37:21,116 तुम सब के सब भाड़ में जाओ! 571 00:37:21,282 --> 00:37:23,326 नहीं, तुम लोग बेहद घटिया इंसान हो। 572 00:37:23,410 --> 00:37:24,244 बेवर्ली? 573 00:37:24,327 --> 00:37:27,580 नहीं, बिना किसी शक के दुनिया के सबसे बुरे लोग। 574 00:37:27,664 --> 00:37:31,543 मानो कि, पीढ़ियाँ बीतते-बीतते तुम्हारे अंदर से इंसानियत को 575 00:37:31,626 --> 00:37:34,713 कुचल डाला गया, और तुम्हारा चेहरा, 576 00:37:34,796 --> 00:37:36,715 योनि और उँगलियाँ तो बरकरार हैं, 577 00:37:36,798 --> 00:37:41,136 पर बाकी किसी भी मानदंड से तुम लोग एक इंसान होने से से कोसों दूर हो। 578 00:37:41,219 --> 00:37:42,303 अच्छा। 579 00:37:42,387 --> 00:37:45,557 मैं आशा और दुआ करती हूँ कि तुम हमें हमारे फालतू 580 00:37:45,640 --> 00:37:49,686 बर्थिंग सेंटर के लिए पैसे देने की नहीं सोच रहे थे, 581 00:37:49,811 --> 00:37:52,230 पर अगर सोच भी रहे थे, तो मुझे ज़रा एक बार 582 00:37:52,313 --> 00:37:54,274 कागज़ात देखने का नाटक करने दो। 583 00:37:54,357 --> 00:37:56,651 इस अवसर के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया, 584 00:37:56,735 --> 00:38:00,363 तुम्हारी योनी कला, तुम्हारे बदतमीज़, बिना किसी हुनर वाली औलादों 585 00:38:00,447 --> 00:38:05,118 और तुम्हारे कमबख़्त ओपियोइड तुम्हें ही मुबारक हों, 586 00:38:05,201 --> 00:38:07,203 पर शुक्रिया, हमें माफ़ करो, 587 00:38:07,287 --> 00:38:10,457 -भाड़ में जाओ और डूब मरो। -बेवर्ली! 588 00:38:10,540 --> 00:38:11,374 हे भगवान। 589 00:38:11,458 --> 00:38:13,793 यह ख़ुद को क्या समझती है? 590 00:38:22,635 --> 00:38:24,220 मुझे यह चाहिए। 591 00:38:26,848 --> 00:38:28,141 ठीक से सुनाई नहीं दिया। 592 00:38:32,854 --> 00:38:34,773 मुझे यह चाहिए। 593 00:38:37,192 --> 00:38:39,527 मैं तुम्हें पैसे दूँगी, ज़रूरत हो तो ज़्यादा। 594 00:38:39,652 --> 00:38:42,864 मैनहैटन में एक सर्वश्रेष्ठ बर्थिंग और रिसर्च सेंटर। 595 00:38:42,947 --> 00:38:45,241 यह लैब में रहेगी, तुम बच्चे पैदा करवाओगी। 596 00:38:45,325 --> 00:38:48,661 देश भर में बर्थिंग सेंटर। टक-टक! तेज़ी से आगे बढ़ेंगे। 597 00:38:48,745 --> 00:38:50,997 मैं पैसे डालती रहूँगी, तुम कमाती रहना। 598 00:38:51,081 --> 00:38:54,667 मैं परोपकारी नहीं हूँ, मुझे नैतिकता के धंधे में दिलचस्पी नहीं। 599 00:38:54,751 --> 00:38:58,922 हम तेज़ी से, दुनिया हिला देने वाली मोटी रकम कमाएँगे। 600 00:39:02,425 --> 00:39:04,302 फ़ैसला लेने के लिए चौबीस घंटे हैं। 601 00:39:04,385 --> 00:39:07,138 और अगर मंज़ूर नहीं करती हो, तो फिर कभी 602 00:39:07,222 --> 00:39:10,308 दोनों जुड़वाँ चेहरों में से एक भी मत दिखाना। 603 00:39:52,225 --> 00:39:53,268 रात कैसी थी? 604 00:39:56,771 --> 00:39:59,691 तुम्हें ही नामंज़ूर है। तुम इसे बताओ। 605 00:40:02,235 --> 00:40:03,778 तुम्हें यह चाहिए। 606 00:40:05,029 --> 00:40:06,698 तुम्हें नहीं। 607 00:40:11,452 --> 00:40:15,665 ग्वेन ने पूछा कि तुम्हें बच्चे चाहिए, तुमने कहा, "अब नहीं।" 608 00:40:19,294 --> 00:40:21,713 क्या मामला गंभीर है? उस अभिनेत्री के साथ? 609 00:40:38,354 --> 00:40:39,189 हैलो, रेबेका? 610 00:40:43,568 --> 00:40:46,196 हम आपके उदार प्रस्ताव को स्वीकार करना चाहते हैं 611 00:40:49,616 --> 00:40:51,409 अगर आप अब भी चाहें। शुक्रिया। 612 00:41:12,055 --> 00:41:13,932 सुश्री मैंटल। 613 00:41:14,015 --> 00:41:16,517 -शुक्रिया। -आपका स्वागत है। 614 00:43:49,253 --> 00:43:50,755 हैलो, माँ बोल रही हूँ। 615 00:43:55,051 --> 00:43:57,303 माँ बोल रही हूँ, तुमने मेरी कॉल देखी? 616 00:44:00,932 --> 00:44:02,433 हैलो, लड़कियो। 617 00:44:02,517 --> 00:44:04,018 माँ बोल रही हूँ। 618 00:44:06,479 --> 00:44:10,024 प्लीज़ मुझे फोन करो। तुम्हारी माँ तुम्हें याद करती है। 619 00:44:13,820 --> 00:44:15,446 तुम्हारी माँ याद करती है। 620 00:44:16,697 --> 00:44:18,324 तुम्हारी माँ याद करती है। 621 00:44:24,622 --> 00:44:26,290 मैं किसी से मिली। 622 00:44:27,333 --> 00:44:29,252 और मैं उसे बहुत पसंद करती हूँ। 623 00:44:33,464 --> 00:44:36,134 मेरी बहन इलियट को वह पसंद नहीं आती। 624 00:44:38,010 --> 00:44:42,181 उसे कोई भी पसंद नहीं आता जिसे लेकर मैं गंभीर थी। 625 00:44:44,058 --> 00:44:49,021 युवा प्रेम भी तब तक ठीक था जब तक सिर्फ़ नैन-मटक्का हो। उससे ज़्यादा कुछ... 626 00:44:52,275 --> 00:44:54,360 सच कहूँ तो, मुझे थोड़ी ग्लानि हो रही है 627 00:44:56,446 --> 00:45:00,992 कि मैं राहत महसूस कर रही हूँ कि मुझे उससे नहीं जूझना। 628 00:45:01,159 --> 00:45:05,705 मैं एक ऐसी औरत के साथ इस रिश्ते का मज़ा ले सकती हूँ 629 00:45:05,788 --> 00:45:11,461 जिसमें जज़्बा है, जो होशियार, स्वस्थ्य और अच्छी है और... 630 00:45:12,086 --> 00:45:14,589 जिसकी ज़िंदगी में अफ़रा-तफ़री नहीं है। 631 00:45:15,882 --> 00:45:19,802 और इलियट उसे बिगाड़ने के लिए यहाँ नहीं है। 632 00:45:26,058 --> 00:45:26,976 क्या यह बुरा है? 633 00:45:28,227 --> 00:45:29,145 नहीं। 634 00:45:30,313 --> 00:45:33,107 हम सब उस एहसास से वाकिफ़ हैं, बेवर्ली। 635 00:45:34,025 --> 00:45:36,819 यह सही है कि अपनों को केवल भले, नेक लोगों की तरह 636 00:45:36,903 --> 00:45:40,990 याद न किया जाए जिन्होंने कभी कोई ग़लती न की हो। 637 00:45:41,115 --> 00:45:42,074 वे इंसान थे। 638 00:45:42,158 --> 00:45:43,326 हाँ। 639 00:45:44,410 --> 00:45:47,914 जिनमें खोट थे, जो पेचीदा थे। 640 00:45:49,582 --> 00:45:52,084 उनके हर पहलू की याद आने की ज़रूरत नहीं। 641 00:45:57,048 --> 00:45:58,257 नहीं, मुझे आती भी नहीं। 642 00:46:01,385 --> 00:46:02,386 बिल्कुल भी नहीं। 643 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 संवाद अनुवादक: श्रुति शुक्ला 644 00:49:07,113 --> 00:49:09,115 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी