1 00:00:06,341 --> 00:00:08,051 Sebelum ini dalam Dead Ringers.. 2 00:00:08,218 --> 00:00:10,304 Sekali lagi keguguran. 3 00:00:10,429 --> 00:00:11,680 Awak dalam rancangan itu. 4 00:00:11,764 --> 00:00:13,474 Beverly suka rancangan itu. 5 00:00:13,974 --> 00:00:16,143 Saya di sini sebab kakak saya mati. 6 00:00:16,226 --> 00:00:18,020 Dia kembar saya. 7 00:00:18,145 --> 00:00:20,522 Jika dapat Parker, kita terima jumlah penuh. 8 00:00:20,606 --> 00:00:23,025 Betul itu. Mari buka pusat itu esok. 9 00:00:23,108 --> 00:00:26,195 Dia bertanggungjawab untuk krisis opioid. 10 00:00:26,278 --> 00:00:27,613 Kita mahu wang wanita ini? 11 00:00:27,696 --> 00:00:29,364 Kita mahu pusat bersalin, Elliot. 12 00:00:29,448 --> 00:00:31,867 Saya terlibat secara tak langsung. 13 00:00:31,992 --> 00:00:34,119 Kita perlu luangkan masa bersama. 14 00:00:34,203 --> 00:00:35,412 Apa berlaku dengan pelakon itu? 15 00:00:35,579 --> 00:00:37,498 Dia sangat hebat, Elliot. 16 00:00:37,581 --> 00:00:39,792 -Apa maksud awak? -Itu bukan urusan awak. 17 00:00:39,875 --> 00:00:42,336 -Segalanya urusan saya. -Bukan yang ini. 18 00:01:28,173 --> 00:01:29,174 Mari mulakan. 19 00:01:33,428 --> 00:01:39,434 KEMBAR SEIRAS 20 00:01:45,315 --> 00:01:48,277 Maafkan saya sebab kalian lalui pengalaman teruk. 21 00:01:48,360 --> 00:01:49,778 Kami tak rasa begitu. 22 00:01:49,862 --> 00:01:50,904 Saya tak begitu. 23 00:01:52,990 --> 00:01:55,742 Saya sangka awak datang untuk pelaburan. 24 00:01:55,826 --> 00:01:58,704 Ya, memang pun. 25 00:01:58,787 --> 00:02:02,332 -Kami tak patut datang. -Maaf jika rasa begitu. 26 00:02:02,416 --> 00:02:03,584 Adakah kalian mahu ini? 27 00:02:03,667 --> 00:02:07,671 Dia mahu ini. Jika saya beri wang untuk pusat bersalin dan tiada makmal, 28 00:02:07,754 --> 00:02:09,089 dia akan ambil untuk awak. 29 00:02:09,172 --> 00:02:11,508 Dia sangat sayang awak. 30 00:02:11,592 --> 00:02:13,051 Ia menyentuh hati. 31 00:02:13,468 --> 00:02:14,720 Tak pasti dengan awak. 32 00:02:17,431 --> 00:02:18,432 Saya mahukan ini. 33 00:02:21,435 --> 00:02:22,769 Saya tak dengar jelas. 34 00:02:27,524 --> 00:02:28,817 Saya mahukan ini. 35 00:02:31,278 --> 00:02:32,696 17 JAM 37 MINIT SEBELUMNYA 36 00:02:32,779 --> 00:02:33,780 Gila. 37 00:02:34,281 --> 00:02:35,282 Ya. 38 00:02:37,326 --> 00:02:40,454 Tumpang tanya, itu pistol betul? 39 00:02:40,537 --> 00:02:44,541 Kenapa awak ada pistol? Kenapa ada pistol? 40 00:02:44,625 --> 00:02:45,584 Ini makmal. 41 00:02:45,667 --> 00:02:48,295 Mereka FDA, Elliot, dan kita di Amerika. 42 00:02:48,378 --> 00:02:50,505 Sudah tentu mereka ada pistol. 43 00:02:51,590 --> 00:02:54,635 Maaf, kalian buat kerja yang bagus. Pistol yang hebat... 44 00:02:55,344 --> 00:02:56,219 ...pistol-pistol. 45 00:02:59,890 --> 00:03:01,058 Apa berlaku? 46 00:03:01,141 --> 00:03:04,770 Mereka jumpa embrio berusia 16 hari 47 00:03:04,853 --> 00:03:07,481 di dalam inkubator atas kerusi itu. 48 00:03:07,564 --> 00:03:10,943 Saya tak tahu apa-apa tentangnya. Okey? 49 00:03:11,068 --> 00:03:15,989 Ini makmal awak, itu mungkin tak membantu. 50 00:03:16,073 --> 00:03:18,867 Awak patut tahu tentang semua embrio. 51 00:03:20,118 --> 00:03:21,244 Oh, Tuhan. 52 00:03:21,328 --> 00:03:25,666 Enam belas hari memang salah di sisi undang-undang, dan... 53 00:03:25,749 --> 00:03:27,042 -Apa? -...sangat bijak. 54 00:03:27,125 --> 00:03:29,711 Patutkah saya tarik awak sekali? 55 00:03:29,795 --> 00:03:30,963 Awak akan dapat kerja. 56 00:03:31,046 --> 00:03:34,633 Tidak, saya tak layak diambil bekerja. 57 00:03:34,716 --> 00:03:36,343 Pada hujung minggu saja. 58 00:03:36,426 --> 00:03:38,762 Sebab kerjaya saya dah musnah. 59 00:03:38,845 --> 00:03:41,556 -Saya janji. -Pergi mati, Mantle. 60 00:03:41,640 --> 00:03:45,060 Kita boleh buat perkara hebat bersama, Capgras. 61 00:03:48,146 --> 00:03:50,065 Awak lihat embrio itu? 62 00:03:56,613 --> 00:03:58,615 Ia cantik sekali. 63 00:04:08,625 --> 00:04:09,835 Sial. 64 00:04:38,155 --> 00:04:41,992 Ada ubat perangsang dan penenang. Senarai tetamu membosankan. 65 00:04:43,076 --> 00:04:47,664 Jadi, mereka beri wang dan kalian buka tempat itu? Okey. 66 00:04:47,789 --> 00:04:50,542 Awak jaga kelakuan, 67 00:04:50,625 --> 00:04:53,253 dan awak bertenang sedikit. 68 00:04:54,421 --> 00:04:56,882 Kalian boleh lakukannya. Kereta dah tiba. 69 00:05:13,190 --> 00:05:15,776 Awak betul-betul berasmara dengan dia? 70 00:05:17,110 --> 00:05:20,614 Atau dia juga sama! Bersungguh-sungguh. Sangat dalam. 71 00:05:20,697 --> 00:05:23,658 -Pelakon itu! -Selamat pagi, kalian dalam perjalanan? 72 00:05:23,784 --> 00:05:25,160 Hai, Joseph. Ya. 73 00:05:25,243 --> 00:05:26,745 Awak risau dia berpura-pura? 74 00:05:26,828 --> 00:05:28,330 Hai, Joseph. 75 00:05:28,497 --> 00:05:30,624 Ini sangat hebat. Kalian teruja? 76 00:05:30,707 --> 00:05:33,335 Habiskan Jumaat saya meminta wang di Dyke Davos? 77 00:05:33,418 --> 00:05:34,377 Oh, Tuhan, Elliot! 78 00:05:34,461 --> 00:05:36,505 Itu bukan kelakuan terbaik, Elliot. 79 00:05:36,588 --> 00:05:38,507 Maaf, Joseph. Tak sedar awak lesbian. 80 00:05:38,590 --> 00:05:41,927 -Sangat homofobia, Elliot. -Mereka tak dapat dengar, Joseph. 81 00:05:42,010 --> 00:05:44,554 Rebecca Parker takkan hormati awak 82 00:05:44,638 --> 00:05:46,306 sebab awak berpura peka keadilan. 83 00:05:46,389 --> 00:05:49,351 Ada terima senarai akhir siapa yang pergi? 84 00:05:49,434 --> 00:05:50,560 Ya, saya terima. 85 00:05:50,644 --> 00:05:52,395 Dia begitu bising. 86 00:05:52,479 --> 00:05:56,191 Ia kedengaran palsu, seperti dia sedang berkempen untuk Oscar! 87 00:05:56,274 --> 00:05:57,484 Beverly. 88 00:05:58,527 --> 00:06:01,571 "Saya berterima kasih kepada keluarga saya." 89 00:06:01,780 --> 00:06:03,031 -Apa ini? -Helo? 90 00:06:03,115 --> 00:06:04,032 Elliot. 91 00:06:04,116 --> 00:06:05,367 -Helo? -Apa awak buat? 92 00:06:05,450 --> 00:06:07,619 Cuba dapatkan wang kita, Elliot. 93 00:06:07,702 --> 00:06:10,872 Ini carta pai dan graf bar. Awak buat semua ini? 94 00:06:10,956 --> 00:06:12,958 Helo? Seperti saya kehilangan kalian. 95 00:06:13,041 --> 00:06:15,168 Bagaimana awak mahu guna ini? 96 00:06:15,252 --> 00:06:16,461 -Kalian? -Hentikannya. 97 00:06:16,545 --> 00:06:20,841 Oh, Tuhan, awak masih budak 14 tahun yang tekun dengan kerja sekolahnya. 98 00:06:21,800 --> 00:06:23,093 Itu tak berlaku. 99 00:06:23,176 --> 00:06:24,678 -Ia berlaku. -Tak berlaku! 100 00:06:24,761 --> 00:06:25,846 Ia boleh terjadi! 101 00:06:26,972 --> 00:06:27,806 Elliot! 102 00:06:45,115 --> 00:06:48,034 -Kali pertama awak di sini? -Ya. 103 00:06:48,118 --> 00:06:50,120 Ada Gwen dan suaminya, Jeremy. 104 00:06:50,203 --> 00:06:51,663 Tempat menakjubkan, bukan? 105 00:06:51,746 --> 00:06:53,665 Dia ada empayar kesejahteraan. 106 00:06:53,748 --> 00:06:57,878 Dia hadir bersama sekumpulan anak-anaknya. Pernah keluar dengan Rebecca. 107 00:06:57,961 --> 00:06:59,254 Kami pernah bercinta. 108 00:06:59,629 --> 00:07:02,591 Dia pentingkan kebersihan, aturan, kesihatan... 109 00:07:03,216 --> 00:07:07,012 Awak jumpa ahli lembaga dengan berasmara dengan mereka, Rebecca? 110 00:07:07,095 --> 00:07:09,222 Dia benci makian! 111 00:07:09,723 --> 00:07:12,184 Hai! Ada kanak-kanak. 112 00:07:12,267 --> 00:07:14,060 Semua yang berambut perang? 113 00:07:14,144 --> 00:07:18,273 -Ya. Kesemua empat orang itu. -Kultus Aryan kecil yang menyeronokkan. 114 00:07:18,773 --> 00:07:21,610 -Elly... -Itu tak sesuai. 115 00:07:21,693 --> 00:07:24,863 Mereka sangat baik. 116 00:07:24,988 --> 00:07:26,615 -Terima kasih. -Sudah tentu. 117 00:07:28,200 --> 00:07:30,744 Saya cuba untuk tak guna bahasa begitu. 118 00:07:31,786 --> 00:07:34,206 -Rasa sangat melemahkan. -Betul. 119 00:07:34,289 --> 00:07:36,082 Bahasa sangat menakjubkan, bukan? 120 00:07:36,166 --> 00:07:38,293 Boleh guna pelbagai perkataan hebat. 121 00:07:38,376 --> 00:07:41,713 Anak-anak awak bijak, mengagumkan, 122 00:07:41,796 --> 00:07:43,298 serta menarik. 123 00:07:43,506 --> 00:07:45,342 Adakah awak juga mahukan anak? 124 00:07:46,593 --> 00:07:51,806 Saya pernah mahu, tapi sekarang tidak lagi. 125 00:07:56,144 --> 00:07:57,312 Hei, helo. 126 00:07:57,395 --> 00:08:00,774 -Boleh saya dapatkan satu lagi... -Bukankah ia sedap? 127 00:08:00,857 --> 00:08:01,775 Mengagumkan. 128 00:08:01,858 --> 00:08:03,944 Jun. Champagne kombucha. 129 00:08:04,027 --> 00:08:05,445 Terima kasih sebab jelaskan. 130 00:08:05,528 --> 00:08:08,240 Maafkan saya, kita belum pernah... Awak... 131 00:08:08,323 --> 00:08:10,200 Si suami. 132 00:08:10,325 --> 00:08:12,786 Suaminya, Jeremy, ialah... 133 00:08:12,869 --> 00:08:13,828 Hai, suami. 134 00:08:13,912 --> 00:08:17,290 ...dia seorang yang menarik. 135 00:08:17,374 --> 00:08:19,626 Saya hanya suami. Tak perlu lihat saya. 136 00:08:19,709 --> 00:08:23,546 Dia sangat terlibat dengan... Dia seperti... 137 00:08:23,630 --> 00:08:25,590 Saya di sini untuk beri sokongan. 138 00:08:25,674 --> 00:08:27,092 Dia sukar untuk dijelaskan. 139 00:08:27,175 --> 00:08:29,219 Lebih baik awak lihat sendiri. 140 00:08:29,302 --> 00:08:33,640 Biar Gwen jadi tumpuan, supaya kehadirannya disedari. 141 00:08:33,723 --> 00:08:35,350 Itu sangat baik. 142 00:08:35,433 --> 00:08:38,561 Maafkan saya, saya tak rasa mabuk langsung. Apakah ini? 143 00:08:38,645 --> 00:08:41,314 Jun. Champagne kombucha. 144 00:08:41,398 --> 00:08:42,691 Dah sebut. Lagi. 145 00:08:42,774 --> 00:08:45,402 Kami tapai guna madu, bukan gula putih luntur, 146 00:08:45,485 --> 00:08:49,281 menghasilkan rasa lebih ringan dan lembut yang dibuat di premis 147 00:08:49,364 --> 00:08:50,991 -menggunakan lebah kami. -Ibu? 148 00:08:51,074 --> 00:08:53,201 -Cerita yang sangat menarik. -Ya, sayang? 149 00:08:53,285 --> 00:08:56,329 Untuk kepastian, maksud awak tiada alkohol dalam ini? 150 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 -Ibu! -Elliot, awak pernah jumpa Ju Won? 151 00:08:58,790 --> 00:09:02,669 Ju Won berada dalam lembaganya dan dia akan duduk sebelah kiri. 152 00:09:02,752 --> 00:09:03,753 Dia kegemarannya. 153 00:09:03,837 --> 00:09:05,171 Hai. 154 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 Dia gembira dapat jumpa kalian. 155 00:09:09,342 --> 00:09:11,636 Bagus, kami juga sama. 156 00:09:11,720 --> 00:09:16,141 Dia bekerja dalam robotik VR dan AR 157 00:09:16,224 --> 00:09:19,477 serta dalam sains dan penjagaan kesihatan... 158 00:09:19,561 --> 00:09:21,646 Melebihi pengetahuan awak, Joseph? 159 00:09:22,105 --> 00:09:23,940 Dia akan bersama penterjemahnya. 160 00:09:24,524 --> 00:09:27,319 Dia tak sabar untuk mendengar cadangan awak. 161 00:09:27,402 --> 00:09:28,403 Bagus. 162 00:09:29,362 --> 00:09:31,281 Saya tak kata begitu. 163 00:09:32,157 --> 00:09:33,825 Apa yang awak cakap tak sopan. 164 00:09:33,908 --> 00:09:36,202 Kerja Ju Won sangat bagus. 165 00:09:36,286 --> 00:09:37,203 VR, AR. 166 00:09:38,038 --> 00:09:40,040 Menarik, seperti permainan video atau... 167 00:09:40,123 --> 00:09:43,084 Sejarah. Pengalaman dan pemerhatian. 168 00:09:43,251 --> 00:09:48,214 Seperti budak lelaki berpura-pura berlumba kereta dan berasmara dengan pelacur. 169 00:09:48,381 --> 00:09:50,675 Awak tak dapat kawal diri, bukan? 170 00:09:59,976 --> 00:10:02,562 Tak, ia mempunyai lebih nuansa dan rumit. 171 00:10:02,645 --> 00:10:04,397 Tiba masa untuk sains. 172 00:10:04,481 --> 00:10:09,819 Syarikat Ju Won mendahului bidang VR terapeutik dan penjagaan kesihatan AR, 173 00:10:09,903 --> 00:10:12,947 dia rasa cadangan kalian sangat membosankan. 174 00:10:13,656 --> 00:10:16,242 Kanak-kanak dah lali dengan makian dia, ya? 175 00:10:16,326 --> 00:10:17,786 Sejujurnya, 176 00:10:17,869 --> 00:10:21,331 kami semua rasa cadangan awak membosankan. 177 00:10:21,498 --> 00:10:24,459 -Serta anak saudara dia! -Bosannya. 178 00:10:24,584 --> 00:10:26,169 Saya rasa ia indah. 179 00:10:26,252 --> 00:10:27,462 Buat baik. 180 00:10:27,545 --> 00:10:29,422 Buat baik? Seperti kepada anjing, 181 00:10:29,506 --> 00:10:32,342 atau nasihatkan Mak cik Rebecca tersayang 182 00:10:32,425 --> 00:10:33,927 untuk beri mereka $16 juta? 183 00:10:34,010 --> 00:10:35,762 Ayahnya ialah lelaki opioid itu. 184 00:10:35,845 --> 00:10:37,514 Sedapnya, ada opioid? 185 00:10:37,597 --> 00:10:39,432 Lebih baik berpura kalian tak tahu 186 00:10:39,516 --> 00:10:42,602 cabang keluarganya bertanggungjawab atas wabak itu. 187 00:10:42,685 --> 00:10:44,187 Itu munasabah, Joseph? 188 00:10:44,270 --> 00:10:46,856 Lebih bagus jika kita berpura-pura bodoh. 189 00:10:46,940 --> 00:10:49,901 Teruja bayar banyak pada awak untuk pandangan begini. 190 00:10:49,984 --> 00:10:52,237 Apa pendapat tentang pinggan mangkuk? 191 00:10:52,320 --> 00:10:55,407 Susan, susunan meja awak sentiasa menakjubkan. 192 00:10:55,490 --> 00:10:58,743 Terima kasih. Ya, kami jumpa semasa bercuti ke Santa Fe. 193 00:10:58,827 --> 00:10:59,994 Bukankah ia cantik? 194 00:11:00,078 --> 00:11:00,954 Luar biasa. 195 00:11:01,037 --> 00:11:03,873 Ya, ia dibuat oleh seniman asli Mestizo. 196 00:11:03,957 --> 00:11:05,917 Mereka orang paling baik. 197 00:11:06,000 --> 00:11:07,085 Amat menyentuh hati. 198 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 Kami kerja dengan seniman untuk cipta jenama di IKEA. 199 00:11:10,255 --> 00:11:13,758 Ya, kecuali seniman itu tak pedulikan kemusnahan yang berlaku. 200 00:11:13,842 --> 00:11:16,344 Sasha, salah seorang peguamnya... 201 00:11:16,428 --> 00:11:17,554 Mereka juga berasmara? 202 00:11:17,637 --> 00:11:20,807 -Jika dia tak suka, habislah kalian. -Selagi belum habis. 203 00:11:20,890 --> 00:11:21,850 -Elliot. -Elliot. 204 00:11:21,933 --> 00:11:23,059 Sekarang saya bosan. 205 00:11:23,143 --> 00:11:25,145 Terima kasih, Joseph! 206 00:11:25,270 --> 00:11:28,314 Lukisan itu memang di sinikah, Becks? Ia sangat cantik. 207 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 Tidak, bukan di sini. 208 00:11:30,066 --> 00:11:32,110 Kami baru dapatnya kembali. 209 00:11:32,193 --> 00:11:34,737 -Awak dibingkai oleh Iabia, Rebecca. -Saya cuba. 210 00:11:34,821 --> 00:11:36,281 Itu untuk faedah kami? 211 00:11:36,364 --> 00:11:40,577 Tiada apa untuk faedah awak, Elliot. 212 00:11:40,660 --> 00:11:42,704 Awak di sini untuk kerja. 213 00:11:42,787 --> 00:11:44,998 Ia sertai jelajah kecil galeri 214 00:11:45,081 --> 00:11:46,958 tapi saya seperti mahukannya semula. 215 00:11:47,083 --> 00:11:48,585 Ia potrait diri sendiri? 216 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 Elliot. 217 00:11:50,003 --> 00:11:52,672 Ia cantik. Satu pujian. 218 00:11:52,755 --> 00:11:55,258 -Tunjukkan saya yang tak cantik. -Jeremy. 219 00:11:56,134 --> 00:11:58,052 -Itu benci wanita? -Itu Annabelle. 220 00:11:58,136 --> 00:11:59,762 Biarkan. Semuanya benci wanita. 221 00:11:59,846 --> 00:12:05,059 Annabelle ialah bekas isteri Rebecca dan sekarang ia di sini. 222 00:12:05,143 --> 00:12:06,394 Itu faraj ibu saya. 223 00:12:06,895 --> 00:12:10,190 Sup sejuk sayuran yang ditapai bersama roti bakar kima. 224 00:12:10,899 --> 00:12:13,985 Telur ikan belanak dan dakwat sotong dalam kuah sayur. 225 00:12:14,068 --> 00:12:15,904 -Ibu saya satu lagi. -Sudah tentu. 226 00:12:15,987 --> 00:12:17,864 -Kami bersama pada hari minggu. -Okey. 227 00:12:17,947 --> 00:12:20,450 Tapi kami semua sambut Krismas dan cuti bersama. 228 00:12:20,533 --> 00:12:22,785 Berfungsi untuk kita semua, bukan? 229 00:12:22,911 --> 00:12:23,828 Itu sangat... 230 00:12:23,912 --> 00:12:26,164 -Boleh beri lebih telur ikan? -Terima kasih. 231 00:12:26,247 --> 00:12:27,457 Mahu saya tuang wain? 232 00:12:27,916 --> 00:12:28,833 Sudah semestinya! 233 00:12:28,917 --> 00:12:30,293 Boleh awak berhenti? 234 00:13:28,851 --> 00:13:31,521 McKenzie, awak anak saudara Rebecca? 235 00:13:35,400 --> 00:13:37,193 Awak seorang pencipta, bukan? 236 00:13:37,277 --> 00:13:39,654 Awak menulis halaman Wikipedia saya? 237 00:13:40,572 --> 00:13:44,242 Ada cetakan untuk tahu siapa pemegang saham terbesar syarikat? 238 00:13:44,325 --> 00:13:45,243 Bukan saya. 239 00:13:45,326 --> 00:13:48,079 Tak perlu isytiharkannya, Jeremy. 240 00:13:48,162 --> 00:13:50,665 Siapa orangnya? Siapa patut kita pergunakan? 241 00:13:50,748 --> 00:13:51,791 Saya bukan pencipta. 242 00:13:53,084 --> 00:13:55,837 Saya cipta satu produk yang hasilkan beberapa ratus juta 243 00:13:55,920 --> 00:13:58,381 dan semua orang kata, "Dia seorang pencipta," 244 00:13:58,464 --> 00:14:01,301 tapi saya seorang penggodam bio. 245 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 Saya sepatutnya ikut jejak langkah ayah saya, 246 00:14:04,304 --> 00:14:07,807 tapi entah, bidang farmaseutikal bukan minat saya. 247 00:14:07,890 --> 00:14:11,102 Ayah awak bekerja dalam bidang farmaseutikal? 248 00:14:11,227 --> 00:14:14,814 Jijik. Awak berpura-pura tak tahu cabang keluarga saya 249 00:14:14,939 --> 00:14:17,233 bertanggungjawab terhadap krisis opioid? 250 00:14:19,485 --> 00:14:20,320 Saya cuma... 251 00:14:20,903 --> 00:14:23,114 Saya tak pernah tukar nama keluarga. 252 00:14:23,239 --> 00:14:25,033 Tak apa, kami memang mengaku. 253 00:14:25,116 --> 00:14:28,119 Awak hanya membaca biografi saya dengan pantas... 254 00:14:28,202 --> 00:14:31,664 Tidak. Saya memang tahu tentang semua itu. 255 00:14:31,748 --> 00:14:33,750 Saya cuma mahu bersopan. 256 00:14:33,875 --> 00:14:35,001 Ya. 257 00:14:35,084 --> 00:14:36,169 Cuma jadi pembohong, 258 00:14:37,211 --> 00:14:38,046 bukan? 259 00:14:39,172 --> 00:14:40,673 Apa perasaan awak tentang itu? 260 00:14:43,760 --> 00:14:45,803 Apa perasaan saya tentang... 261 00:14:46,387 --> 00:14:47,597 Krisis opioid? 262 00:14:49,223 --> 00:14:53,394 Sudah tentu ia membinasakan. 263 00:14:53,519 --> 00:14:56,564 Tapi adakah awak mahu salahkan orang yang membuat senjata 264 00:14:56,648 --> 00:14:58,775 atas setiap manusia tak guna 265 00:14:58,858 --> 00:15:00,693 yang akhirnya membunuh diri 266 00:15:00,777 --> 00:15:02,195 di anjung rumah? 267 00:15:02,278 --> 00:15:05,698 Ia memang produk yang baik, produk yang bagus. 268 00:15:05,865 --> 00:15:10,078 Kami buat produk baik yang orang mahukan lebih lagi. 269 00:15:11,371 --> 00:15:12,872 Kami buat kerja bagus, bukan? 270 00:15:13,665 --> 00:15:17,168 Itu seperti telah terlalu dipermudahkan. 271 00:15:17,251 --> 00:15:18,878 Saya tak tahu apa awak... 272 00:15:22,590 --> 00:15:26,719 Penggodaman bio. Itu baru menarik. 273 00:15:27,261 --> 00:15:29,263 Awak apa khabar, Beverly? 274 00:15:30,807 --> 00:15:33,017 Terima kasih banyak. Saya baik. 275 00:15:33,976 --> 00:15:36,062 Awak sedang berseronok? 276 00:15:36,145 --> 00:15:38,481 -Awak buat dengan baik. -Terima kasih. 277 00:15:38,564 --> 00:15:40,983 Saya paling seronok ketika ini. 278 00:15:41,067 --> 00:15:42,944 Transhumanisme. 279 00:15:43,027 --> 00:15:45,947 Memasukan teknologi ke dalam badan dengan cara radikal. 280 00:15:46,030 --> 00:15:46,864 Baiklah. 281 00:15:46,948 --> 00:15:49,033 Pengeditan gen, CRISPR-Rac, pemasukan cip. 282 00:15:49,158 --> 00:15:51,077 Saya boleh awasi tahap glukosa 283 00:15:51,202 --> 00:15:54,080 disebabkan semua teknologi dibina ke dalam tubuh saya. 284 00:15:54,163 --> 00:15:56,416 -Itu... -Mengagumkan. 285 00:15:56,624 --> 00:15:58,710 Ada antaranya hanya untuk tujuan asas, 286 00:15:58,793 --> 00:16:03,798 tapi matlamat saya ialah berada jauh di depan dalam bidang ini, 287 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 hingga FDA tak tahu bagaimana untuk kawal 288 00:16:07,093 --> 00:16:08,803 serta melambatkan saya. 289 00:16:09,846 --> 00:16:14,100 Sebab itu Ju Won keliru dengan kehadiran awak berdua di sini. 290 00:16:14,225 --> 00:16:16,769 Dia mahu pastikan kalian hanya doktor, bukan? 291 00:16:16,894 --> 00:16:20,732 -Boleh tuangkan saya wain? -Tak apa. Saya tak... 292 00:16:20,857 --> 00:16:23,776 Saya dalam industri kesejahteraaan dan polisi kami 293 00:16:23,860 --> 00:16:26,779 ialah membakar hutan dan menanam pokok. Secara serentak. 294 00:16:26,863 --> 00:16:28,865 Sampai ke sana dulu. 295 00:16:28,990 --> 00:16:31,743 Kami yang pertama membuat air mentah, pembekaman. 296 00:16:31,826 --> 00:16:34,078 Juga tangki apungan dan tebuk tengkorak. 297 00:16:34,954 --> 00:16:36,330 Tebuk tengkorak? 298 00:16:40,042 --> 00:16:41,335 Ia amalan purba. 299 00:16:42,378 --> 00:16:45,298 Ya, saya tahu itu apa. Saya cuma... 300 00:16:45,381 --> 00:16:49,927 Kalian dah gali lubang dalam tengkorak. 301 00:16:50,553 --> 00:16:54,515 Sangat jelas, Elliot. 302 00:16:55,099 --> 00:16:59,979 Itu sangat gila. Saya sukakannya. 303 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Awak bunuh ayam belanda. 304 00:18:02,875 --> 00:18:04,836 Tiada siapa suka begitu. 305 00:18:04,919 --> 00:18:06,003 Cengkerik, 306 00:18:06,087 --> 00:18:08,381 -ulat kaktus. -Cantik. 307 00:18:08,464 --> 00:18:11,592 Bison, ditembak oleh Susan. 308 00:18:11,676 --> 00:18:13,511 Saya suka menembak. 309 00:18:13,594 --> 00:18:15,596 Serta seekor kuda. 310 00:18:15,680 --> 00:18:17,056 Maafkan saya. 311 00:18:17,139 --> 00:18:18,474 Ia kuda lumba saya. 312 00:18:18,558 --> 00:18:21,227 Adakah itu lebih teruk atau baik, Beverly? 313 00:18:24,397 --> 00:18:25,815 Awak bukan vegetarian. 314 00:18:25,898 --> 00:18:26,732 Bukan. 315 00:18:27,900 --> 00:18:29,652 Dia bukan bertanya soalan. 316 00:18:33,614 --> 00:18:37,493 Ju Won kata kami semua nampak awak makan paha ayam itu. 317 00:18:40,204 --> 00:18:44,750 Dia tanya jika awak fikir tentang ayam, adakah hanya nampak objek tak bernyawa? 318 00:18:44,834 --> 00:18:46,002 Bukan sesuatu yang... 319 00:18:46,085 --> 00:18:47,295 CABARAN MALAM INI ELLIOT MANTLE 320 00:18:47,420 --> 00:18:49,463 ...makan, berak atau rasa takut? 321 00:18:49,589 --> 00:18:50,715 CULIK Awak penculik. 322 00:18:50,798 --> 00:18:52,425 Melalui isyarat, culik mangsa awak- -- BEVERLY MANTLE -- 323 00:18:52,508 --> 00:18:53,467 Maaf. Saya cuma... 324 00:18:54,385 --> 00:18:56,220 Dia mempunyai nama. 325 00:18:56,304 --> 00:18:57,847 Adakah awak mahu tahu? 326 00:18:57,930 --> 00:18:58,973 Ya. 327 00:18:59,807 --> 00:19:03,811 Itu menjadikannya lebih sukar untuk awak, Beverly, dia disayangi 328 00:19:03,895 --> 00:19:06,063 serta sekarang kita akan makannya. 329 00:19:06,147 --> 00:19:09,567 Ini kesemuanya, bukan? 330 00:19:09,650 --> 00:19:14,739 Otak, jantung. Siku? 331 00:19:15,948 --> 00:19:20,119 Maria! Peluang yang bagus. Berapa bulan kandungan awak? 332 00:19:20,953 --> 00:19:22,038 Dekat enam bulan. 333 00:19:22,121 --> 00:19:24,624 Okey. Jadi, Beverly, Elliot, 334 00:19:24,707 --> 00:19:29,503 bayangkan Maria ialah pesakit di pusat bersalin itu, 335 00:19:29,587 --> 00:19:32,924 serta baru tiba. Apa awak kata kepadanya? 336 00:19:36,802 --> 00:19:37,970 Apa yang awak rasa? 337 00:19:38,971 --> 00:19:40,473 Baik. Terima kasih. 338 00:19:43,100 --> 00:19:47,605 Bagus. Teruskan begitu. 339 00:19:48,064 --> 00:19:49,106 Ya. 340 00:20:17,343 --> 00:20:18,552 Sangat merdu. 341 00:20:23,099 --> 00:20:26,560 Kamu buat dengan baik. Indah sekali. 342 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 -Hei, Beverly. -Hai. 343 00:20:29,397 --> 00:20:31,983 Saya baru sedar awak ada sedikit... 344 00:20:34,485 --> 00:20:36,821 Saya selalu bawa satu untuk Gwen, 345 00:20:36,904 --> 00:20:39,907 atau sesiapa yang datang haid... 346 00:20:51,419 --> 00:20:52,294 Beverly? 347 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 Mereka semua ini gila. 348 00:20:56,298 --> 00:20:58,676 Saya rasa mereka seperti orang-orang saya. 349 00:20:59,051 --> 00:21:02,179 Ini idea yang teruk. Saya mahu pulang. 350 00:21:02,304 --> 00:21:04,932 Saya rasa semuanya berjalan lancar. 351 00:21:05,349 --> 00:21:07,643 Kita tak perlukan pusat bersalin. 352 00:21:07,727 --> 00:21:09,603 Saya tukar fikiran saya. 353 00:21:09,687 --> 00:21:11,731 Saya perlu pusat penyelidikan. 354 00:21:11,814 --> 00:21:12,982 Adakah awak berdarah? 355 00:21:13,065 --> 00:21:14,400 Cuma haid saya. 356 00:21:14,483 --> 00:21:15,568 Ia sangat awal. 357 00:21:15,651 --> 00:21:17,028 Tak apa. 358 00:21:17,153 --> 00:21:18,571 Pengambilan telur bagus. 359 00:21:18,696 --> 00:21:20,823 Awak memang sangat subur. 360 00:21:20,906 --> 00:21:23,451 Saya rasa mereka semua benci saya, Elliot. 361 00:21:23,951 --> 00:21:27,288 Awak rasa begitu sebab memang mereka benci awak, 362 00:21:27,371 --> 00:21:30,207 tapi suka saya, jadi saya akan dapatkannya untuk kita. 363 00:21:31,834 --> 00:21:33,961 Apa kad yang awak lihat tadi? 364 00:21:34,045 --> 00:21:35,046 Tiada apa-apa. 365 00:21:35,796 --> 00:21:37,840 Kenapa awak cakap tak mahu anak? 366 00:21:38,174 --> 00:21:40,593 Apa maksud awak? 367 00:21:42,636 --> 00:21:45,431 Saya takkan ada anak sendiri. 368 00:21:48,225 --> 00:21:50,644 Ibu saya mati ketika bersalin. 369 00:21:50,770 --> 00:21:52,938 Oh, Tuhanku. Takziah. 370 00:21:53,147 --> 00:21:54,565 Dia sedang perhatikan saya. 371 00:21:55,691 --> 00:21:58,527 Ayah saya seorang doktor dan dia membesarkan kami. 372 00:21:58,652 --> 00:22:02,865 Saya ada keadaan sakit kronik, allodinia. Adakah awak tahu? 373 00:22:04,158 --> 00:22:09,955 Saya dapat kawal, tapi kadangkala saya alami radang yang teruk, 374 00:22:10,122 --> 00:22:14,335 semuanya sakit, dan saya tak boleh bergerak. 375 00:22:14,502 --> 00:22:19,048 Jadi, mengandung pasti lebih menyakitkan. 376 00:22:19,131 --> 00:22:21,509 Inilah jalan terbaik untuk kedua-duanya, 377 00:22:21,592 --> 00:22:26,514 Rebecca tak kisah sebab dia sudah tak mahu anak lain lagi. 378 00:22:26,639 --> 00:22:32,436 Rebecca... Dia peminat bentuk wanita. 379 00:22:33,521 --> 00:22:38,067 Dia tamatkan hubungan sebaik saja bayi lahir. 380 00:22:38,192 --> 00:22:42,404 Tapi dia rasa saya sempurna. 381 00:22:42,530 --> 00:22:47,743 Sejujurnya, saya suka jadi sempurna. 382 00:22:47,827 --> 00:22:50,162 Ini... 383 00:22:50,246 --> 00:22:53,666 Ini cuma... Saya sangat suka projek ini 384 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 sebab saya akan jadi ibu tumpang untuk semua bayi-bayi ini. 385 00:22:58,337 --> 00:23:02,174 Saya rasa seperti ia memang telah ditakdirkan. 386 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 Saya baik, terima kasih. 387 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Okey, maaf. Jika awak ubah fikiran... 388 00:23:07,263 --> 00:23:08,681 Terima kasih banyak. 389 00:23:10,266 --> 00:23:14,478 Saya yakin kami ada sesuatu yang luar biasa untuk ditawarkan. 390 00:23:15,146 --> 00:23:19,358 Kami boleh tawarkan perkhidmatan khusus kepada semua wanita, 391 00:23:20,025 --> 00:23:24,238 supaya kita dapat beri kuasa dan sokong semua wanita. 392 00:23:28,576 --> 00:23:31,579 Saya lahirkan anak pertama di pusat bersalin, Beverly. 393 00:23:31,662 --> 00:23:32,872 Ya. 394 00:23:33,330 --> 00:23:35,666 Pengalaman paling teruk dalam hidup saya. 395 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 Saya bersimpati mendengarnya. 396 00:23:38,919 --> 00:23:40,671 Saya cuma ingat menjerit. 397 00:23:40,754 --> 00:23:45,384 Bukan jeritan biasa yang berpijak di bumi. 398 00:23:45,467 --> 00:23:48,512 Tapi jeritan untuk didengari, seperti... 399 00:23:49,930 --> 00:23:53,434 Seperti tiada orang mendengar saya. 400 00:23:57,771 --> 00:24:02,985 Kenapa tiada orang dengar saya di tempat yang dibina untuk wanita didengari? 401 00:24:04,236 --> 00:24:07,031 Bagaimana awak dengar jeritan wanita? 402 00:24:09,617 --> 00:24:11,118 Saya dengar dengan teliti. 403 00:24:11,744 --> 00:24:13,704 Daripada penyelidikan kami, 404 00:24:13,787 --> 00:24:17,333 serta apa kami lihat, wang dalam bidang ketidaksuburan, bukan? 405 00:24:18,000 --> 00:24:20,753 Awak akan tumpukan itu di pusat itu nanti? 406 00:24:20,878 --> 00:24:24,173 Awak akan bantu pasangan untuk hamil terlebih dahulu? 407 00:24:24,256 --> 00:24:25,382 -Sudah tentu. -Mungkin. 408 00:24:25,466 --> 00:24:29,261 Rasa seperti kawasan yang kurang diselidiki. Bukan? 409 00:24:29,345 --> 00:24:31,639 Awak boleh buat kemajuan besar. 410 00:24:31,722 --> 00:24:35,309 Ia bidang penting yang kita dapat lakukan di makmal. 411 00:24:35,392 --> 00:24:38,020 Adakah cuma untuk ketidaksuburan wanita, atau... 412 00:24:38,103 --> 00:24:40,231 Oh, Tuhan. Cari wanita awak sendiri. 413 00:24:40,314 --> 00:24:45,486 Ia mungkin berlaku di makmal, tapi itu bukan fokusnya. 414 00:24:45,569 --> 00:24:48,822 Kenapa ia bukan fokus? Bunyinya lebih menarik. 415 00:24:48,906 --> 00:24:51,700 Ketika kami cuba untuk anak ketiga dan keempat, 416 00:24:51,784 --> 00:24:53,494 biar saya beritahu, tertiar 417 00:24:53,577 --> 00:24:56,413 serta ketidaksuburan kuaterner sangat mencabar. 418 00:24:56,497 --> 00:24:59,500 Penegasan hanya pada Gwen. Kebolehhidupan telur, 419 00:24:59,583 --> 00:25:01,835 -kebolehhidupan telur... -Ya. 420 00:25:01,919 --> 00:25:04,255 ...kebolehhidupan telur, 421 00:25:04,338 --> 00:25:08,175 sedangkan sebenarnya sperma saya 422 00:25:08,342 --> 00:25:10,970 yang mengalami motoliti rendah. 423 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 Jeremy mandul. Sangat mengikut jenama. 424 00:25:17,142 --> 00:25:18,352 Tepat sekali. 425 00:25:18,435 --> 00:25:21,313 Bagaimana dengan wanita yang tak mahu anak? 426 00:25:21,397 --> 00:25:22,356 Sudah tentu. 427 00:25:22,439 --> 00:25:25,276 Atau wanita yang mengandung tapi tak mahu... 428 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 Ya. 429 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Awak akan jadi pembunuh bayi. 430 00:25:29,863 --> 00:25:31,115 -Itu... -Semestinya ya. 431 00:25:31,198 --> 00:25:32,616 Semestinya tidak. 432 00:25:32,741 --> 00:25:33,867 Atau putus haid? 433 00:25:33,951 --> 00:25:35,953 Ya, tepat sekali, putus haid. 434 00:25:36,036 --> 00:25:39,665 Jika ia sesuatu yang lelaki perlu hadapi, ia pasti akan diuruskan. 435 00:25:39,748 --> 00:25:44,086 Ia cuma dirawat hanya jika perlu, 436 00:25:44,169 --> 00:25:46,839 pengalaman yang mengubah cara hidup. 437 00:25:46,922 --> 00:25:50,134 Awak dah lalui putus haid, Jeremy? 438 00:25:50,217 --> 00:25:52,177 -Takkan terkejut. -Baiklah. 439 00:25:52,261 --> 00:25:54,847 Sebarang kerja atau produk kita 440 00:25:54,930 --> 00:25:57,308 yang mengurangkan kesakitan putus haid, 441 00:25:57,391 --> 00:25:59,226 pasti jadi jualan terhebat kami. 442 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 Tak pasti jika itu cara kami mahu bina syarikat, 443 00:26:02,021 --> 00:26:03,522 apa yang paling terjual, 444 00:26:03,605 --> 00:26:05,649 terutamanya tentang beri ubat pesakit. 445 00:26:05,733 --> 00:26:07,568 Kenapa pula tidak? 446 00:26:07,693 --> 00:26:11,572 Sebab itu bukan kenapa kami buat kerja itu. 447 00:26:12,823 --> 00:26:15,284 Saya rasa ia memang begitu. 448 00:26:15,367 --> 00:26:17,661 Awak tak mahu dapat keuntungan, Beverly? 449 00:26:17,745 --> 00:26:21,665 Saya mahu pusat itu berjaya, bermakna perlu menguntungkan? Ya. 450 00:26:21,749 --> 00:26:24,877 Bunyi seperti vegetarian. 451 00:26:26,211 --> 00:26:29,965 Tak dapatkah makmal awak meningkatkan teknik putus haid? 452 00:26:30,049 --> 00:26:32,426 Ya, tapi bukan seperti yang awak tahu. 453 00:26:32,509 --> 00:26:35,471 HRT, pad panjang beserta sayap. 454 00:26:35,596 --> 00:26:40,559 Seseorang sedang lakukannya, termasuk orang lain, meninggalkan awak. 455 00:26:41,143 --> 00:26:44,772 Kenapa tidak banteras atau musnahkannya? 456 00:26:44,855 --> 00:26:47,316 Kenapa kita tak ubah cara orang melihatnya? 457 00:26:47,399 --> 00:26:50,069 Tanpa kegagalan atau glic dalam sistem wanita 458 00:26:50,152 --> 00:26:53,906 hingga tak boleh berasmara, marah, kurang feminin, muda 459 00:26:53,989 --> 00:26:57,284 atau tak menarik pada pandangan lelaki, kenapa tak lihat itu 460 00:26:57,368 --> 00:27:00,871 sebagai versi kewanitaan yang perlu, asli dan radikal? 461 00:27:01,413 --> 00:27:07,419 Bagaimana idealisme yang meloyakan itu boleh membawa keuntungan, Beverly? 462 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 Kita boleh tangguhnya. 463 00:27:12,091 --> 00:27:13,842 Kita boleh tangguh permulaannya. 464 00:27:13,926 --> 00:27:16,929 Ia contoh baik tentang sesuatu yang kami tahu buat, 465 00:27:17,012 --> 00:27:21,183 tapi dihadkan oleh undang-undang, etika, kewangan serta mayat eksperimen. 466 00:27:21,350 --> 00:27:25,979 Okey, berapa lama awak boleh tangguh permulaannya? 467 00:27:26,438 --> 00:27:27,439 Selama-lamanya. 468 00:27:28,857 --> 00:27:32,236 Inilah tujuannya. Apa yang makmal tawarkan 469 00:27:32,319 --> 00:27:37,616 ialah peluang untuk mengubah penampilan kesihatan wanita secara menyeluruh. 470 00:27:37,783 --> 00:27:39,284 Apa yang awak tekankan ialah 471 00:27:39,368 --> 00:27:42,663 wanita calon terbaik untuk penjagaan perubatan yang ditempah 472 00:27:42,746 --> 00:27:46,458 dari permulaan hidup sehingga penghujungnya dan lebih lagi. 473 00:27:46,542 --> 00:27:49,920 Jika awak buang tisu ovari daripada wanita ketika usianya 20 474 00:27:50,003 --> 00:27:52,673 kemudian implan semula pada umur 40, 45 475 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 -dan tahun-tahun berikutnya... -Apa? 476 00:27:55,008 --> 00:27:59,930 ...bukan saja boleh tangguhkan putus haid, tapi juga memiliki kulit, kesuburan, 477 00:28:00,013 --> 00:28:01,974 keinginan seks ketika umur 20 tahun. 478 00:28:02,933 --> 00:28:07,855 Buatkan ia ditempah, dari embriologi hingga kematian, 479 00:28:07,938 --> 00:28:10,732 ia juga sesuatu yang boleh dirawat 480 00:28:10,816 --> 00:28:12,818 serta bukan tak dapat dielakkan. 481 00:28:12,901 --> 00:28:15,737 Itu gila dan sedikit keluar daripada topik. 482 00:28:16,405 --> 00:28:18,407 Ia juga semakin menarik. 483 00:28:18,490 --> 00:28:22,161 Semasa sebut dari embriologi, maksud awak IVF pengeditan gen? 484 00:28:22,244 --> 00:28:25,581 Itu satu lagi tempat yang kita disekat oleh undang-undang. 485 00:28:25,747 --> 00:28:31,378 Jika awak boleh besarkan embrio dari mula hingga cukup bulan, kemudian... 486 00:28:31,462 --> 00:28:34,798 Kemudian apa saja yang awak mahukan. 487 00:28:34,882 --> 00:28:36,633 Itu mustahil. 488 00:28:37,176 --> 00:28:39,553 Sudah tentu ia tak mustahil. Cuma sukar. 489 00:28:43,432 --> 00:28:45,642 -Apa had sekarang? -Empat belas hari. 490 00:28:45,726 --> 00:28:47,769 Awak rasa boleh besarkan lebih lama? 491 00:28:47,853 --> 00:28:49,146 Saya sudah pun buat. 492 00:28:51,315 --> 00:28:53,942 Itu bukan apa yang kita mahu buat. 493 00:28:54,026 --> 00:28:55,319 -Boleh jadi. -Tapi bukan. 494 00:28:55,402 --> 00:28:56,487 -Mungkin. -Tidak. 495 00:28:56,570 --> 00:29:00,199 Awak bercakap tentang pengalaman menakutkan 496 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 hanya untuk wanita kaya dan ada hak istimewa. 497 00:29:03,035 --> 00:29:04,244 Awak tak dapat biaya 498 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 besarkan bayi, tambah nyawa, tangguh putus haid. Ia tak munasabah. 499 00:29:07,956 --> 00:29:10,459 Saya rasa awak ada masalah dengan wang. 500 00:29:10,918 --> 00:29:12,711 Awak ada masalah dengan wang? 501 00:29:12,794 --> 00:29:14,254 Dia Pollyanna. 502 00:29:15,130 --> 00:29:17,424 Pollyanna itu yatim piatu tanpa kaki? 503 00:29:17,508 --> 00:29:19,218 Itu Tim si Kecil, bukan? 504 00:29:19,301 --> 00:29:22,930 Saya rasa perkara penting perlu mudah dicapai... 505 00:29:23,013 --> 00:29:25,516 -Charles Dickens. -Saya tak rasa itu teruk. 506 00:29:25,599 --> 00:29:26,725 Adakah ia realistik? 507 00:29:26,808 --> 00:29:29,645 Kenapa penting ia mudah dicapai? 508 00:29:31,897 --> 00:29:34,149 Adakah itu memang soalan? 509 00:29:34,316 --> 00:29:36,527 Saya faham. Belas ikhsan memang bagus. 510 00:29:36,610 --> 00:29:42,574 Tiada yang lebih mengujakan Susan daripada kebajikan amal untuk kanak-kanak leukemia, 511 00:29:42,991 --> 00:29:46,161 tapi bukankah itu hanya untuk buat awak rasa bagus? 512 00:29:46,245 --> 00:29:48,789 Bukan tugas saya untuk rasa bagus. 513 00:29:49,790 --> 00:29:51,166 Kenapa awak lakukannya? 514 00:29:51,625 --> 00:29:52,584 Untuk bantu orang. 515 00:29:52,668 --> 00:29:54,336 Tapi kenapa? 516 00:29:55,671 --> 00:29:58,382 Saya andaikan untuk buat awak rasa bagus. 517 00:29:59,800 --> 00:30:05,013 Saya rasa awak berfikir secara terlalu sempit. 518 00:30:34,209 --> 00:30:35,127 Helo, anak-anak. 519 00:30:35,752 --> 00:30:37,713 Cuma mahu ucap helo. 520 00:30:38,213 --> 00:30:39,590 Helo? 521 00:30:39,756 --> 00:30:43,385 Harap kamu berdua sihat. Ayah kamu dan ibu sihat. 522 00:30:43,468 --> 00:30:46,138 Semuanya okey. Itu sudah bagus. 523 00:31:18,879 --> 00:31:20,422 -Hei. -Hei. 524 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 -Saya rindu awak. -Apa? 525 00:31:24,217 --> 00:31:25,636 Saya tak dapat dengar awak. 526 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Tak guna. 527 00:31:53,789 --> 00:31:55,749 Jeremy, sumpah saya akan... 528 00:32:02,047 --> 00:32:03,048 Hei! 529 00:32:07,302 --> 00:32:08,303 Naik ke atas. 530 00:32:14,226 --> 00:32:15,310 Ini saya. 531 00:32:25,028 --> 00:32:28,115 Saya dah main permainan ini seumur hidup, ini ialah... 532 00:32:28,198 --> 00:32:31,576 -McKenzie! -Okey, baiklah. 533 00:32:31,993 --> 00:32:36,832 Saya seorang wanita! Saya lahirkan anak awak! 534 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 Jadi... 535 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 Mereka berdua bijak. 536 00:32:41,920 --> 00:32:44,423 Mereka berdua liabiliti. 537 00:32:44,506 --> 00:32:47,509 Saya tak tahu. Ada potensi. 538 00:32:48,760 --> 00:32:52,180 Saya rasa ia mungkin menyeronokkan. 539 00:32:53,140 --> 00:32:55,058 Elliot. 540 00:33:00,480 --> 00:33:03,066 Elliot, tolong hentikannya. 541 00:33:03,275 --> 00:33:04,860 -Semua okey. -Elliot! 542 00:33:09,906 --> 00:33:11,575 Tak apa. 543 00:33:11,658 --> 00:33:13,076 -Tak apa. -Ya. 544 00:33:13,493 --> 00:33:17,998 -Saya tahu awak marahkan saya. -Saya akan bunuh awak. 545 00:33:18,123 --> 00:33:20,000 Tapi saya buat ini untuk kita. 546 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Awak memang orang gila. 547 00:33:21,376 --> 00:33:23,920 Jika saya gila, awak juga sama. 548 00:33:24,004 --> 00:33:26,465 -Jangan awak cuba! -Kita memang serupa. 549 00:33:26,548 --> 00:33:29,551 -Kita sangat berbeza. -Awak perlu kembali ke tapak. 550 00:33:29,634 --> 00:33:31,553 -Ke unggun api. -Lepaskan saya. 551 00:33:31,636 --> 00:33:33,096 -Sayang awak. -Elliot! 552 00:33:52,741 --> 00:33:53,909 Jangan berhenti. 553 00:34:19,351 --> 00:34:21,478 Suruh dia buka seluarnya. 554 00:34:37,327 --> 00:34:38,995 Tidak, awak tunggu. 555 00:34:41,081 --> 00:34:42,582 Duduk di situ. 556 00:34:50,465 --> 00:34:51,925 Beritahu dia lagi. 557 00:35:40,098 --> 00:35:41,182 Jangan pegangnya. 558 00:36:09,461 --> 00:36:10,462 Tak guna. 559 00:36:13,089 --> 00:36:14,758 Sangat tak guna. 560 00:36:25,560 --> 00:36:27,771 Perempuan tak guna. 561 00:37:00,261 --> 00:37:04,265 Kita ada pemenang dan yang kalah. 562 00:37:06,226 --> 00:37:08,853 Adik-beradik Mantle telah ambil bahagian. 563 00:37:08,937 --> 00:37:10,271 Adik. 564 00:37:10,689 --> 00:37:12,941 -Tidak. -Biar saya ambilkan tuala. 565 00:37:13,650 --> 00:37:16,695 -Boleh sediakan mandian. -Pergi mati! 566 00:37:16,861 --> 00:37:18,405 Pergi mati. 567 00:37:18,613 --> 00:37:21,116 Pergi mati semua! 568 00:37:21,282 --> 00:37:23,326 Kalian orang yang teruk. 569 00:37:23,410 --> 00:37:24,244 Beverly? 570 00:37:24,327 --> 00:37:27,580 Tidak, dalam kategori orang paling teruk. 571 00:37:27,664 --> 00:37:31,543 Kalian sudah tiada perikemanusiaan 572 00:37:31,626 --> 00:37:34,713 sejak bergenerasi lagi, tapi masih ada muka, 573 00:37:34,796 --> 00:37:36,715 kemaluan dan jari, 574 00:37:36,798 --> 00:37:41,136 walaupun kalian tak menyerupai manusia langsung dari segi apa pun. 575 00:37:41,219 --> 00:37:42,303 Okey. 576 00:37:42,387 --> 00:37:45,557 Saya harap dan berdoa kalian tak merancang 577 00:37:45,640 --> 00:37:49,686 untuk beri kami wang untuk pusat bersalin teruk kami, 578 00:37:49,811 --> 00:37:52,230 jika masih mahu, biar saya terlebih dahulu, 579 00:37:52,313 --> 00:37:54,274 berpura-pura melihat kertas kerja. 580 00:37:54,357 --> 00:37:56,651 Terima kasih atas peluang ini, 581 00:37:56,735 --> 00:38:00,363 tahniah atas semua seni faraj kalian, 582 00:38:00,447 --> 00:38:05,118 anak yang teruk, tanpa bakat serta opioid tak guna itu, 583 00:38:05,201 --> 00:38:07,203 tapi tak apalah, 584 00:38:07,287 --> 00:38:10,457 -pergi mati dan simpan saja. -Beverly! 585 00:38:10,540 --> 00:38:11,374 Alamak. 586 00:38:11,458 --> 00:38:13,793 Dia ingat dia siapa? 587 00:38:22,635 --> 00:38:24,220 Saya memang mahu. 588 00:38:26,848 --> 00:38:28,141 Saya tak dengar. 589 00:38:32,854 --> 00:38:34,773 Saya memang mahu. 590 00:38:37,192 --> 00:38:39,527 Saya beri kalian wang dan lebih lagi. 591 00:38:39,652 --> 00:38:42,864 Pusat bersalin dan penyelidikan utama di Manhattan. 592 00:38:42,947 --> 00:38:45,241 Dia di makmal, awak melahirkan bayi. 593 00:38:45,325 --> 00:38:48,661 Pusat bersalin seluruh negara. Pop! Kita bergerak pantas. 594 00:38:48,745 --> 00:38:50,997 Saya salur wang, kalian lipat gandakannya. 595 00:38:51,081 --> 00:38:54,667 Saya bukan altruistik, juga bukan pentingkan prinsip moral. 596 00:38:54,751 --> 00:38:58,922 Kita hasilkan wang dengan pantas, besar dan banyak. 597 00:39:02,425 --> 00:39:04,302 Kalian ada 24 jam untuk putuskan. 598 00:39:04,385 --> 00:39:07,138 Jika mahu undur diri, saya tak mahu lihat 599 00:39:07,222 --> 00:39:10,308 salah satu pun wajah serupa kalian untuk selamanya. 600 00:39:52,225 --> 00:39:53,268 Bagaimana semalam? 601 00:39:56,771 --> 00:39:59,691 Awak yang mahu undur diri. Awak beritahu dia. 602 00:40:02,235 --> 00:40:03,778 Awak yang mahu. 603 00:40:05,029 --> 00:40:06,698 Awak tak mahu. 604 00:40:11,452 --> 00:40:15,665 Gwen tanya jika awak mahu anak dan awak kata, "Tidak lagi." 605 00:40:19,294 --> 00:40:21,713 Adakah itu serius? Dengan pelakon itu? 606 00:40:38,354 --> 00:40:39,189 Hai, Rebecca? 607 00:40:43,568 --> 00:40:46,196 Kami mahu terima tawaran baik awak. 608 00:40:49,616 --> 00:40:51,409 Jika masih ada. Terima kasih. 609 00:41:12,055 --> 00:41:13,932 Cik Mantle. 610 00:41:14,015 --> 00:41:16,517 -Terima kasih. -Sama-sama. 611 00:43:49,253 --> 00:43:50,755 Hei, ini ibu. 612 00:43:55,051 --> 00:43:57,303 Ibu di sini, kamu dapat panggilan ibu? 613 00:44:00,932 --> 00:44:02,433 Helo, anak-anak. 614 00:44:02,517 --> 00:44:04,018 Ini ibu kamu. 615 00:44:06,479 --> 00:44:10,024 Tolong telefon ibu. Ibu rindu kamu berdua. 616 00:44:13,820 --> 00:44:15,446 Ibu rindukan kamu. 617 00:44:24,622 --> 00:44:26,290 Saya jumpa seseorang. 618 00:44:27,333 --> 00:44:29,252 Saya sangat suka dia. 619 00:44:33,464 --> 00:44:36,134 Elliot, kakak saya, pasti tak suka dia. 620 00:44:38,010 --> 00:44:42,181 Dia tak suka sesiapa yang serius dengan saya. 621 00:44:44,058 --> 00:44:49,021 Cinta monyet tak apa asalkan ia cuma itu. Apa-apa yang lebih, dan... 622 00:44:52,275 --> 00:44:54,360 Sebenarnya, saya rasa 623 00:44:56,446 --> 00:45:00,992 sedikit bersalah sebab saya lega tak perlu berhadapan dengan itu. 624 00:45:01,159 --> 00:45:05,705 Saya boleh menikmati hubungan dengan wanita ini 625 00:45:05,788 --> 00:45:11,461 yang bersemangat, bijak, sihat dan baik... 626 00:45:12,086 --> 00:45:14,589 Dia tahu kawal kehidupannya. 627 00:45:15,882 --> 00:45:19,802 Serta, Elliot tiada untuk rosakkannya! 628 00:45:26,058 --> 00:45:26,976 Adakah itu teruk? 629 00:45:28,227 --> 00:45:29,145 Tidak. 630 00:45:30,313 --> 00:45:33,107 Saya rasa kami semua faham perasaan itu, Beverly. 631 00:45:34,025 --> 00:45:36,819 Bagus untuk tidak hanya mengingati orang tersayang 632 00:45:36,903 --> 00:45:40,990 sebagai orang yang baik dan suci yang tak pernah buat salah. 633 00:45:41,115 --> 00:45:42,074 Mereka pun manusia. 634 00:45:42,158 --> 00:45:43,326 Ya. 635 00:45:44,410 --> 00:45:47,914 Tak terlepas dari kesilapan dan rumit. 636 00:45:49,582 --> 00:45:52,084 Kita tak perlu rindu setiap aspek diri mereka. 637 00:45:57,048 --> 00:45:58,257 Tak, saya tak rindu. 638 00:46:01,385 --> 00:46:02,386 Memang tak rindu. 639 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 Terjemahan sari kata oleh Tacha 640 00:49:07,113 --> 00:49:09,115 Penyelia Kreatif Bima Gasendo