1 00:00:06,341 --> 00:00:08,051 Wat voorafging... 2 00:00:08,218 --> 00:00:10,304 Weer een miskraam. 3 00:00:10,429 --> 00:00:11,680 Je speelt in die serie. 4 00:00:11,764 --> 00:00:13,474 Beverly is gek op die serie. 5 00:00:13,974 --> 00:00:16,143 Ik ben hier omdat mijn zus is overleden. 6 00:00:16,226 --> 00:00:18,020 Mijn tweelingzus. 7 00:00:18,145 --> 00:00:20,522 Met de Parkers, krijgen we 't volledige bedrag. 8 00:00:20,606 --> 00:00:23,025 Laten we morgen het centrum openen. 9 00:00:23,108 --> 00:00:26,195 Ze is verantwoordelijk voor een opioïdecrisis. 10 00:00:26,278 --> 00:00:27,613 Willen we echt haar geld? 11 00:00:27,696 --> 00:00:29,364 We willen het geboortecentrum. 12 00:00:29,448 --> 00:00:31,867 Ik zeg nog geen ja. Maar ook nog geen nee. 13 00:00:31,992 --> 00:00:34,119 We moeten wat tijd samen doorbrengen. 14 00:00:34,203 --> 00:00:35,412 Wat is er met de actrice gebeurd? 15 00:00:35,579 --> 00:00:37,498 Ze was ongelofelijk. 16 00:00:37,581 --> 00:00:39,792 -Wat bedoel je? -Dat gaat je niets aan. 17 00:00:39,875 --> 00:00:42,336 -Alles gaat me aan. -Dit niet. 18 00:01:28,173 --> 00:01:29,174 Daar gaan we. 19 00:01:45,315 --> 00:01:48,277 Het spijt me dat jullie hier zo'n rottijd hebben gehad. 20 00:01:48,360 --> 00:01:49,778 Dat is niet zo. 21 00:01:49,862 --> 00:01:50,904 Ik niet. 22 00:01:52,990 --> 00:01:55,742 Ik dacht dat je hier was voor een investering. 23 00:01:55,826 --> 00:01:58,704 Ja. Dat was zo. 24 00:01:58,787 --> 00:02:02,332 -We hadden het niet moeten doen. -Jammer. 25 00:02:02,416 --> 00:02:03,584 Wil je dit wel? 26 00:02:03,667 --> 00:02:07,671 Zij wil dit. Als ik geld zou geven voor een geboortecentrum zonder lab, 27 00:02:07,754 --> 00:02:09,089 zou ze het aannemen. 28 00:02:09,172 --> 00:02:11,508 Zij houdt van je. Veel. 29 00:02:11,592 --> 00:02:13,051 Dat is ontroerend. 30 00:02:13,468 --> 00:02:14,720 Van jou weet ik het niet. 31 00:02:17,431 --> 00:02:18,432 Ik wil dit. 32 00:02:21,435 --> 00:02:22,769 Dat hoorde ik niet. 33 00:02:27,524 --> 00:02:28,817 Ik wil dit. 34 00:02:31,278 --> 00:02:32,696 17 UUR 37 MINUTEN EERDER 35 00:02:32,779 --> 00:02:33,780 Shit. 36 00:02:34,281 --> 00:02:35,282 Ja. 37 00:02:37,326 --> 00:02:40,454 Pardon. Is dat echt? 38 00:02:40,537 --> 00:02:44,541 Waarom heb je wapens? 39 00:02:44,625 --> 00:02:45,584 Dit is een lab. 40 00:02:45,667 --> 00:02:48,295 Het is de FDA en dit is Amerika. 41 00:02:48,378 --> 00:02:50,505 Natuurlijk hebben ze wapens. 42 00:02:51,590 --> 00:02:54,635 Sorry. Jullie zijn goed bezig. Geweldig wapen... 43 00:02:59,890 --> 00:03:01,058 Wat is er gebeurd? 44 00:03:01,141 --> 00:03:04,770 Ze vonden een embryo van 16 dagen 45 00:03:04,853 --> 00:03:07,481 in een couveuse daar achter. 46 00:03:07,564 --> 00:03:10,943 Waar ik niets van wist. 47 00:03:11,068 --> 00:03:15,989 Dit is jouw lab. Dat helpt vast niet. Toch? 48 00:03:16,073 --> 00:03:18,867 Je zou van alle embryo's moeten weten. 49 00:03:20,118 --> 00:03:21,244 O, mijn god. 50 00:03:21,328 --> 00:03:25,666 Zestien dagen is illegaal... 51 00:03:25,749 --> 00:03:27,042 -Wat? -...en heel slim. 52 00:03:27,125 --> 00:03:29,711 Moet ik je meeslepen? 53 00:03:29,795 --> 00:03:30,963 Ik regel een baan. 54 00:03:31,046 --> 00:03:34,633 Nee. Niemand neemt me aan. 55 00:03:34,716 --> 00:03:36,343 Geef me alleen het weekend. 56 00:03:36,426 --> 00:03:38,762 Want mijn carrière is voorbij. 57 00:03:38,845 --> 00:03:41,556 -Ik beloof het. -Val dood, Mantle. 58 00:03:41,640 --> 00:03:45,060 We kunnen samen geweldige dingen doen, Capgras. 59 00:03:48,146 --> 00:03:50,065 Heb je het embryo gezien? 60 00:03:56,613 --> 00:03:58,615 Het was prachtig. 61 00:04:08,625 --> 00:04:09,835 Verdomme. 62 00:04:38,155 --> 00:04:41,992 Pep- en kalmeringsmiddelen. Ik heb ze ingepakt. 63 00:04:43,076 --> 00:04:47,664 Hebben die trutten je geld gegeven zodat je je ding kunt openen? 64 00:04:47,789 --> 00:04:50,542 Jij, gedraag je 65 00:04:50,625 --> 00:04:53,253 en jij, ontspan je een beetje. 66 00:04:54,421 --> 00:04:56,882 Het zal perfect gaan. 67 00:05:13,190 --> 00:05:15,776 Dus je had echt seks met haar 68 00:05:17,110 --> 00:05:20,614 en zij met jou. Heftig. 69 00:05:20,697 --> 00:05:23,658 -De actrice. -Goedemorgen. Zijn jullie onderweg? 70 00:05:23,784 --> 00:05:25,160 Hoi, Joseph. Ja. 71 00:05:25,243 --> 00:05:26,745 Ben je bang dat ze doet alsof? 72 00:05:26,828 --> 00:05:28,330 Hoi, Joseph. 73 00:05:28,497 --> 00:05:30,624 Dit is geweldig. Zijn jullie enthousiast? 74 00:05:30,707 --> 00:05:33,335 Om te gaan bedelen bij de pot van Davos? 75 00:05:33,418 --> 00:05:34,377 Mijn god, Elliot. 76 00:05:34,461 --> 00:05:36,505 Dat klinkt niet als goed gedrag. 77 00:05:36,588 --> 00:05:38,507 Ik wist niet dat je lesbisch was. 78 00:05:38,590 --> 00:05:41,927 -Homofobie, Elliot. -Ze kunnen je niet horen, Joseph. 79 00:05:42,010 --> 00:05:44,554 Rebecca Parker gaat je niet respecteren 80 00:05:44,638 --> 00:05:46,306 omdat je doet alsof je woke bent. 81 00:05:46,389 --> 00:05:49,351 Heb je een definitieve lijst van wie er zal zijn? 82 00:05:49,434 --> 00:05:50,560 Ja. 83 00:05:50,644 --> 00:05:52,395 Ze is zo luidruchtig. 84 00:05:52,479 --> 00:05:56,191 Het klinkt nep. Alsof ze campagne voert voor haar Oscar. 85 00:05:56,274 --> 00:05:57,484 Beverly. 86 00:05:58,527 --> 00:06:01,571 'Ik wil mijn familie bedanken.' 87 00:06:01,780 --> 00:06:03,031 -Wat is dit? -Hallo? 88 00:06:03,115 --> 00:06:04,032 Elliot. 89 00:06:04,116 --> 00:06:05,367 -Hallo? -Wat doe je? 90 00:06:05,450 --> 00:06:07,619 Ik probeer het geld voor ons te krijgen. 91 00:06:07,702 --> 00:06:10,872 Dit zijn taart- en staafgrafieken. Heb jij ze gemaakt? 92 00:06:10,956 --> 00:06:12,958 Hallo? Ik hoor jullie niet meer. 93 00:06:13,041 --> 00:06:15,168 Hoe wil je ze gaan gebruiken? 94 00:06:15,252 --> 00:06:16,461 -Mantles? -Hou op. 95 00:06:16,545 --> 00:06:20,841 Je bent nog steeds die 14-jarige die klaarkomt bij haar wiskundehuiswerk. 96 00:06:21,800 --> 00:06:23,093 Dat is niet gebeurd. 97 00:06:23,176 --> 00:06:24,678 -Jawel. -Niet waar. 98 00:06:24,761 --> 00:06:25,846 Maar het had gekund. 99 00:06:26,972 --> 00:06:27,806 Elliot. 100 00:06:45,115 --> 00:06:48,034 -Is dit je eerste keer hier? -Ja. 101 00:06:48,118 --> 00:06:50,120 Gwen Anderson en haar man zijn er. 102 00:06:50,203 --> 00:06:51,663 Geweldige plek, toch? 103 00:06:51,746 --> 00:06:53,665 Ze runt een wellness-imperium. 104 00:06:53,748 --> 00:06:57,878 Ze komt met haar kinderen. Ze heeft met Rebecca gedatet. 105 00:06:57,961 --> 00:06:59,254 Ik heb Becks gedatet. 106 00:06:59,629 --> 00:07:02,591 Ze houdt erg van schoon, netjes, gezond... 107 00:07:03,216 --> 00:07:07,012 Vind je al je bestuursleden zo, Rebecca? Door ze te neuken? 108 00:07:07,095 --> 00:07:09,222 Ze haat vloeken. 109 00:07:09,723 --> 00:07:12,184 Kleine oortjes. 110 00:07:12,267 --> 00:07:14,060 Zijn alle blonde van jou? 111 00:07:14,144 --> 00:07:18,273 -Ja. Die vier daar. -Wat een schattige Arische sekte. 112 00:07:18,773 --> 00:07:21,610 -Elly... -Dat is zo ongepast. 113 00:07:21,693 --> 00:07:24,863 Ze zijn heel lief. 114 00:07:24,988 --> 00:07:26,615 -Bedankt. -Geen dank. 115 00:07:28,200 --> 00:07:30,744 Ik probeer dat soort taal niet te gebruiken. 116 00:07:31,786 --> 00:07:34,206 -Het voelt zo ontkrachtend. -Juist. 117 00:07:34,289 --> 00:07:36,082 Taal is ongelofelijk, hè? 118 00:07:36,166 --> 00:07:38,293 We kunnen zoveel mooie woorden gebruiken. 119 00:07:38,376 --> 00:07:41,713 Je kinderen zijn slim, prachtig, 120 00:07:41,796 --> 00:07:43,298 fascinerend. 121 00:07:43,506 --> 00:07:45,342 Denk je dat je kinderen wilt? 122 00:07:46,593 --> 00:07:51,806 Ik wilde ze wel. Maar nu niet meer. 123 00:07:56,144 --> 00:07:57,312 Hé. Hallo. 124 00:07:57,395 --> 00:08:00,774 -Kan ik nog een... -Heerlijk, toch? 125 00:08:00,857 --> 00:08:01,775 Geweldig. 126 00:08:01,858 --> 00:08:03,944 Jun. Kombucha-champagne. 127 00:08:04,027 --> 00:08:05,445 Bedankt voor de uitleg. 128 00:08:05,528 --> 00:08:08,240 Sorry, ik geloof niet dat we... Jij bent... 129 00:08:08,323 --> 00:08:10,200 De echtgenoot. 130 00:08:10,325 --> 00:08:12,786 Haar man Jeremy is... 131 00:08:12,869 --> 00:08:13,828 Hoi, echtgenoot. 132 00:08:13,912 --> 00:08:17,290 Hij is een interessante man. 133 00:08:17,374 --> 00:08:19,626 De man. Kijk niet naar mij. Ik ben hier niet. 134 00:08:19,709 --> 00:08:23,546 Hij is erg in contact met zijn... 135 00:08:23,630 --> 00:08:25,590 Ik ben hier amper. Alleen als steun. 136 00:08:25,674 --> 00:08:27,092 Hij is lastig uit te leggen. 137 00:08:27,175 --> 00:08:29,219 Jullie moeten hem zelf zien. 138 00:08:29,302 --> 00:08:33,640 Ik laat Gwen in het middelpunt staan. 139 00:08:33,723 --> 00:08:35,350 Dat is lief. 140 00:08:35,433 --> 00:08:38,561 Sorry. Ik voel helemaal niets. Wat is dit? 141 00:08:38,645 --> 00:08:41,314 Jun. De kombucha-champagne. 142 00:08:41,398 --> 00:08:42,691 Dat zei je al. Zeg meer. 143 00:08:42,774 --> 00:08:45,402 We fermenteren niet met suiker, maar met honing. 144 00:08:45,485 --> 00:08:49,281 Dat creëert een lichtere smaak gemaakt op het terrein 145 00:08:49,364 --> 00:08:50,991 -met onze eigen bijen. -Mam? 146 00:08:51,074 --> 00:08:53,201 -Wat een leuk verhaal. -Ja, lieverd? 147 00:08:53,285 --> 00:08:56,329 Voor de duidelijkheid. Zit hier geen alcohol in? 148 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 -Mam. -Elliot, ken je Ju Won al? 149 00:08:58,790 --> 00:09:02,669 Ju Won zit in het bestuur en zal links van haar zitten. 150 00:09:02,752 --> 00:09:03,753 Haar favoriet. 151 00:09:03,837 --> 00:09:05,171 Hoi. 152 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 Hij is blij jullie te ontmoeten. 153 00:09:09,342 --> 00:09:11,636 Geweldig, wij jou ook. 154 00:09:11,720 --> 00:09:16,141 Hij werkt in robotica in VR en AR 155 00:09:16,224 --> 00:09:19,477 en in wetenschap van gezondheidszorg en... 156 00:09:19,561 --> 00:09:21,646 Gaat dit je boven je pet? 157 00:09:22,105 --> 00:09:23,940 Hij zal er zijn met zijn vertaler. 158 00:09:24,524 --> 00:09:27,319 Hij wil graag meer horen over jullie voorstel. 159 00:09:27,402 --> 00:09:28,403 Geweldig. 160 00:09:29,362 --> 00:09:31,281 Dat heb ik niet gezegd. 161 00:09:32,157 --> 00:09:33,825 Wat je zei, was onbeleefd. 162 00:09:33,908 --> 00:09:36,202 Ju Won doet heel fascinerend werk. 163 00:09:36,286 --> 00:09:37,203 VR, AR. 164 00:09:38,038 --> 00:09:40,040 Cool. Gamen of... 165 00:09:40,123 --> 00:09:43,084 Historisch en experiënteel. 166 00:09:43,251 --> 00:09:48,214 Zoals tienerjongens die doen alsof ze in auto's racen en hoeren neuken. 167 00:09:48,381 --> 00:09:50,675 Je kunt je niet beheersen, hè? 168 00:09:59,976 --> 00:10:02,562 Nee, het is veel genuanceerder en complexer. 169 00:10:02,645 --> 00:10:04,397 Hier komt de wetenschap. 170 00:10:04,481 --> 00:10:09,819 Ju Wons bedrijf loopt voorop in therapeutische VR en AR-gezondheidszorg 171 00:10:09,903 --> 00:10:12,947 en hij vindt jouw pitch verdomd saai. 172 00:10:13,656 --> 00:10:16,242 Kleine oortjes is immuun voor haar scharrels. 173 00:10:16,326 --> 00:10:17,786 Laten we eerlijk zijn, 174 00:10:17,869 --> 00:10:21,331 we vinden je pitch allemaal saai. 175 00:10:21,498 --> 00:10:24,459 -En haar nicht. -Ik verveel me. 176 00:10:24,584 --> 00:10:26,169 Ik niet. Ik vind het geweldig. 177 00:10:26,252 --> 00:10:27,462 Wees aardig. 178 00:10:27,545 --> 00:10:29,422 Aardig? Zoals tegen honden 179 00:10:29,506 --> 00:10:32,342 of adviseer ik mijn geliefde tante Rebecca 180 00:10:32,425 --> 00:10:33,927 ze 16 miljoen dollar te geven? 181 00:10:34,010 --> 00:10:35,762 Haar vader is de opioïdeman. 182 00:10:35,845 --> 00:10:37,514 Zullen er opioïden zijn? 183 00:10:37,597 --> 00:10:39,432 Doe maar alsof je niet weet 184 00:10:39,516 --> 00:10:42,602 dat haar familie verantwoordelijk was voor de epidemie. 185 00:10:42,685 --> 00:10:44,187 Is dat aannemelijk? 186 00:10:44,270 --> 00:10:46,856 We kunnen beter doen alsof we achterlijk zijn. 187 00:10:46,940 --> 00:10:49,901 Leuk dat we je zoveel betalen voor al die meningen. 188 00:10:49,984 --> 00:10:52,237 Wat vindt iedereen van het servies? 189 00:10:52,320 --> 00:10:55,407 Susan, jouw tafels zijn altijd adembenemend. 190 00:10:55,490 --> 00:10:58,743 Bedankt. We hebben deze gevonden in Santa Fe. 191 00:10:58,827 --> 00:10:59,994 Zijn ze niet mooi? 192 00:11:00,078 --> 00:11:00,954 Prachtig. 193 00:11:01,037 --> 00:11:03,873 Ze zijn gemaakt door inheemse mestizo-kunstenaars. 194 00:11:03,957 --> 00:11:05,917 Zulke lieve mensen. 195 00:11:06,000 --> 00:11:07,085 Wat ontroerend. 196 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 We werken met ze aan een lijn voor IKEA. 197 00:11:10,255 --> 00:11:13,758 Ja. Maar die kunstenaars spelen het verrassend hard. 198 00:11:13,842 --> 00:11:16,344 Sasha, een van haar advocaten... 199 00:11:16,428 --> 00:11:17,554 Neukte ze haar ook? 200 00:11:17,637 --> 00:11:20,807 -Als zij het niks vindt, ben je de lul. -Zolang er een lul is. 201 00:11:20,890 --> 00:11:21,850 -Elliot. -Elliot. 202 00:11:21,933 --> 00:11:23,059 Nu verveel ik me. 203 00:11:23,143 --> 00:11:25,145 Bedankt. 204 00:11:25,270 --> 00:11:28,314 Hing dat schilderij er al? Het is prachtig. 205 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 Nee. 206 00:11:30,066 --> 00:11:32,110 We hebben het net terug. 207 00:11:32,193 --> 00:11:34,737 -Omlijst door schaamlippen. -Ik probeer het. 208 00:11:34,821 --> 00:11:36,281 Is dat in ons voordeel? 209 00:11:36,364 --> 00:11:40,577 Niets is in jouw voordeel. 210 00:11:40,660 --> 00:11:42,704 Je bent hier om te werken. 211 00:11:42,787 --> 00:11:44,998 Het heeft in galerijen gehangen 212 00:11:45,081 --> 00:11:46,958 en ik wilde het terug. 213 00:11:47,083 --> 00:11:48,585 Is het een zelfportret? 214 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 Elliot. 215 00:11:50,003 --> 00:11:52,672 Het is mooi. Het is een compliment. 216 00:11:52,755 --> 00:11:55,258 -Laat me er een zien die niet mooi is. -Jeremy. 217 00:11:56,134 --> 00:11:58,052 -Vrouwenhaat? -Het is Annabelle. 218 00:11:58,136 --> 00:11:59,762 Laat maar. Alles is vrouwenhaat. 219 00:11:59,846 --> 00:12:05,059 Annabelle is Rebecca's ex en nu is het hier. 220 00:12:05,143 --> 00:12:06,394 Mijn moeders vagina. 221 00:12:06,895 --> 00:12:10,190 Rauwe gefermenteerde gazpacho met schelpdierentoast. 222 00:12:10,899 --> 00:12:13,985 Poonkuit en inktvisinkt in groentebouillon. 223 00:12:14,068 --> 00:12:15,904 -Mijn andere moeder. -Ja. 224 00:12:15,987 --> 00:12:17,864 -Doordeweeks ben ik bij haar. -Oké. 225 00:12:17,947 --> 00:12:20,450 Maar we doen kerst en feestdagen samen. 226 00:12:20,533 --> 00:12:22,785 Dat werkt voor ons, hè? 227 00:12:22,911 --> 00:12:23,828 Dat is heel... 228 00:12:23,912 --> 00:12:26,164 -Mag ik nog wat kuit? -Bedankt. 229 00:12:26,247 --> 00:12:27,457 Kan ik wijn inschenken? 230 00:12:27,916 --> 00:12:28,833 Verdomme, ja. 231 00:12:28,917 --> 00:12:30,293 Kun je ophouden? 232 00:13:28,851 --> 00:13:31,521 McKenzie, ben jij Rebecca's nicht? 233 00:13:35,400 --> 00:13:37,193 Je bent toch uitvinder? 234 00:13:37,277 --> 00:13:39,654 Schrijf je mijn Wikipedia-pagina? 235 00:13:40,572 --> 00:13:44,242 Heb je een print om te zien wie de meeste aandelen heeft? 236 00:13:44,325 --> 00:13:45,243 Niet ik. 237 00:13:45,326 --> 00:13:48,079 Dat hoefde niet verklaard te worden. 238 00:13:48,162 --> 00:13:50,665 Wie dan? Wie moeten we bewerken? 239 00:13:50,748 --> 00:13:51,791 Geen uitvinder. 240 00:13:53,084 --> 00:13:55,837 Ik vond één product uit dat honderd miljoen opbracht 241 00:13:55,920 --> 00:13:58,381 en dan zegt men: 'Ze is een uitvinder.' 242 00:13:58,464 --> 00:14:01,301 Eigenlijk ben ik een biohacker. 243 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 Ik had mijn vader moeten opvolgen, 244 00:14:04,304 --> 00:14:07,807 maar pure farma is gewoon niet mijn ding. 245 00:14:07,890 --> 00:14:11,102 Zit je vader in de farmaceutica? 246 00:14:11,227 --> 00:14:14,814 Goor. Doe je alsof je niet weet dat mijn kant van de familie 247 00:14:14,939 --> 00:14:17,233 verantwoordelijk is voor een opioïdencrisis? 248 00:14:19,485 --> 00:14:20,320 Ik... 249 00:14:20,903 --> 00:14:23,114 Mijn achternaam is nog hetzelfde. 250 00:14:23,239 --> 00:14:25,033 Het is oké. We erkennen het. 251 00:14:25,116 --> 00:14:28,119 Aangezien je mijn biografie aan het opsommen was... 252 00:14:28,202 --> 00:14:31,664 Nee, natuurlijk. Ik bedoel... Ik wist er alles van. 253 00:14:31,748 --> 00:14:33,750 Ik was gewoon beleefd. 254 00:14:33,875 --> 00:14:35,001 Ja. 255 00:14:35,084 --> 00:14:36,169 Gewoon een leugenaar, 256 00:14:37,211 --> 00:14:38,046 toch? 257 00:14:39,172 --> 00:14:40,673 Wat vind je ervan? 258 00:14:43,760 --> 00:14:45,803 Wat vind ik waarvan? 259 00:14:46,387 --> 00:14:47,597 De opioïdencrisis? 260 00:14:49,223 --> 00:14:53,394 Die was verwoestend, dat was duidelijk. 261 00:14:53,519 --> 00:14:56,564 Maar ga je de man die het wapen maakt de schuld geven 262 00:14:56,648 --> 00:14:58,775 voor elke idioot die 263 00:14:58,858 --> 00:15:00,693 -zijn kop eraf schiet... -Bedankt. 264 00:15:00,777 --> 00:15:02,195 ...op zijn veranda? 265 00:15:02,278 --> 00:15:05,698 Het betekent dat hij een geweldig product heeft gemaakt. 266 00:15:05,865 --> 00:15:10,078 We hebben een goed product gemaakt waar mensen meer van willen. 267 00:15:11,371 --> 00:15:12,872 Dat is toch goed werk? 268 00:15:13,665 --> 00:15:17,168 Dat lijkt nogal simplistisch. 269 00:15:17,251 --> 00:15:18,878 Ik weet niet wat je... 270 00:15:22,590 --> 00:15:26,719 Biohacking. Dat is fascinerend. 271 00:15:27,261 --> 00:15:29,263 Hoe gaat het, Beverly? 272 00:15:30,807 --> 00:15:33,017 Bedankt. Prima. 273 00:15:33,976 --> 00:15:36,062 Heb je het naar je zin? 274 00:15:36,145 --> 00:15:38,481 -Je doet het geweldig. -Bedankt. 275 00:15:38,564 --> 00:15:40,983 Ik zou zeggen dat ik vooraan sta. 276 00:15:41,067 --> 00:15:42,944 Transhumanisme. 277 00:15:43,027 --> 00:15:45,947 Technologie op radicale manier in het lichaam verwerken. 278 00:15:46,030 --> 00:15:46,864 Juist. 279 00:15:46,948 --> 00:15:49,033 Genbewerking, CRISPR-Cas, chipplaatsing. 280 00:15:49,158 --> 00:15:51,077 Ik kan mijn glucosewaarden controleren 281 00:15:51,202 --> 00:15:54,080 dankzij de technologie die in mijn lichaam zit. 282 00:15:54,163 --> 00:15:56,416 -Dat is... -Geweldig. 283 00:15:56,624 --> 00:15:58,710 Een deel is vrij eenvoudig, 284 00:15:58,793 --> 00:16:03,798 maar mijn doel is om zover vooruit te lopen 285 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 dat de FDA geen idee heeft hoe ze het moeten reguleren 286 00:16:07,093 --> 00:16:08,803 om me af te remmen. 287 00:16:09,846 --> 00:16:14,100 Daarom is Ju Won zo in de war over wat jullie hier doen. 288 00:16:14,225 --> 00:16:16,769 Hij wil bevestiging dat jullie gewoon artsen zijn. 289 00:16:16,894 --> 00:16:20,732 -Mag ik inschenken? -Nee, bedankt. Ik... 290 00:16:20,857 --> 00:16:23,776 Ik zit in de welzijnsindustrie en ons beleid 291 00:16:23,860 --> 00:16:26,779 is bossen afbranden en bomen planten. Gelijktijdig. 292 00:16:26,863 --> 00:16:28,865 Er als eerste zijn. 293 00:16:28,990 --> 00:16:31,743 We waren de eersten met ongezuiverd water, aderlating. 294 00:16:31,826 --> 00:16:34,078 Flotatietanks, trepaneren. 295 00:16:34,954 --> 00:16:36,330 Trepaneren? 296 00:16:40,042 --> 00:16:41,335 Een oude praktijk. 297 00:16:42,378 --> 00:16:45,298 Ik weet wat het is. Maar... 298 00:16:45,381 --> 00:16:49,927 Jullie hebben allemaal boorgaten in jullie schedels. 299 00:16:50,553 --> 00:16:54,515 Het is zo verhelderend. 300 00:16:55,099 --> 00:16:59,979 Dat is gestoord. Ik vind het te gek. 301 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Je doodt de kalkoen. 302 00:18:02,875 --> 00:18:04,836 Dat vindt niemand leuk. 303 00:18:04,919 --> 00:18:06,003 Krekels, 304 00:18:06,087 --> 00:18:08,381 -cactuswormen. -Mooi. 305 00:18:08,464 --> 00:18:11,592 Bizon, neergeschoten door Susan. 306 00:18:11,676 --> 00:18:13,511 Ik hou van schieten. 307 00:18:13,594 --> 00:18:15,596 En dat is paard. 308 00:18:15,680 --> 00:18:17,056 Pardon? 309 00:18:17,139 --> 00:18:18,474 Mijn renpaard. 310 00:18:18,558 --> 00:18:21,227 Maakt dat het slechter of beter, Beverly? 311 00:18:24,397 --> 00:18:25,815 Je bent geen vegetariër. 312 00:18:25,898 --> 00:18:26,732 Nee. 313 00:18:27,900 --> 00:18:29,652 Hij stelde geen vraag. 314 00:18:33,614 --> 00:18:37,493 Ju Won zegt dat iedereen je die kippendij zag afscheuren. 315 00:18:40,204 --> 00:18:44,750 Hij vraagt: 'Als je aan een kip denkt, zie je dan een levenloos object?' 316 00:18:44,834 --> 00:18:46,002 Niet iets wat 317 00:18:46,085 --> 00:18:47,295 HET SPEL VAN VANAVOND 318 00:18:47,420 --> 00:18:49,463 eet, poept en angst voelt zoals jij? 319 00:18:49,589 --> 00:18:50,715 ONTVOEREN - JIJ BENT DE ONTVOERDER 320 00:18:50,798 --> 00:18:52,425 OP HET TEKEN ONTVOER JE JE SLACHTOFFER - BEVERLY MANTLE - 321 00:18:52,508 --> 00:18:53,467 Sorry, ik... 322 00:18:54,385 --> 00:18:56,220 Hij had een naam. 323 00:18:56,304 --> 00:18:57,847 Wil je die weten? 324 00:18:57,930 --> 00:18:58,973 Ja, graag. 325 00:18:59,807 --> 00:19:03,811 Dat maakt het moeilijker voor je. Dat hij geliefd was 326 00:19:03,895 --> 00:19:06,063 en we hem nu gaan opeten. 327 00:19:06,147 --> 00:19:09,567 En dit is alles, toch? 328 00:19:09,650 --> 00:19:14,739 Hersenen, hart. Ellebogen? 329 00:19:15,948 --> 00:19:20,119 Maria, dit is perfect. Hoeveel maanden ben je zwanger? 330 00:19:20,953 --> 00:19:22,038 Zes maanden. 331 00:19:22,121 --> 00:19:24,624 Beverly, Elliot, 332 00:19:24,707 --> 00:19:29,503 stel je voor dat Maria patiënt is in het geboortecentrum 333 00:19:29,587 --> 00:19:32,924 en ze is net binnen. Wat zeg je tegen haar? 334 00:19:36,802 --> 00:19:37,970 Hoe voel je je? 335 00:19:38,971 --> 00:19:40,473 Goed. Bedankt. 336 00:19:43,100 --> 00:19:47,605 Mooi. Ga zo door. 337 00:19:48,064 --> 00:19:49,106 Ja. 338 00:20:17,343 --> 00:20:18,552 Heel leuk. 339 00:20:23,099 --> 00:20:26,560 Goed gedaan. Prachtig. 340 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 -Hé. -Hoi. 341 00:20:29,397 --> 00:20:31,983 Ik zag dat je een klein... 342 00:20:34,485 --> 00:20:36,821 Ik heb er altijd een bij me voor als Gwen 343 00:20:36,904 --> 00:20:39,907 of iemand anders toevallig ongesteld wordt... 344 00:20:51,419 --> 00:20:52,294 Beverly? 345 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 Deze mensen zijn gek. 346 00:20:56,298 --> 00:20:58,676 Deze mensen zijn echt mijn mensen. 347 00:20:59,051 --> 00:21:02,179 Dit is een vreselijk idee. Ik wil naar huis. 348 00:21:02,304 --> 00:21:04,932 Ik denk dat het verdomd goed gaat. 349 00:21:05,349 --> 00:21:07,643 We hebben geen geboortecentrum nodig. 350 00:21:07,727 --> 00:21:09,603 Ik ben van gedachten veranderd. 351 00:21:09,687 --> 00:21:11,731 Ik wil een onderzoekscentrum. 352 00:21:11,814 --> 00:21:12,982 Bloed je? 353 00:21:13,065 --> 00:21:14,400 Ik ben ongesteld. 354 00:21:14,483 --> 00:21:15,568 Dat is heel vroeg. 355 00:21:15,651 --> 00:21:17,028 Dat geeft niet. 356 00:21:17,153 --> 00:21:18,571 De eicelpunctie ging goed. 357 00:21:18,696 --> 00:21:20,823 Je bent gewoon heel vruchtbaar. 358 00:21:20,906 --> 00:21:23,451 Volgens mij haten ze me allemaal. 359 00:21:23,951 --> 00:21:27,288 Dat denk je omdat ze je zeker haten, 360 00:21:27,371 --> 00:21:30,207 maar ze mogen mij echt en ik krijg dit voor elkaar. 361 00:21:31,834 --> 00:21:33,961 Wat stond er op die kaart? 362 00:21:34,045 --> 00:21:35,046 Niets. 363 00:21:35,796 --> 00:21:37,840 Waarom zei je dat je geen kinderen wilt? 364 00:21:38,174 --> 00:21:40,593 Wat bedoelde je? 365 00:21:42,636 --> 00:21:45,431 Ik zal zelf geen kinderen krijgen. 366 00:21:48,225 --> 00:21:50,644 Mijn moeder stierf in het kraambed. 367 00:21:50,770 --> 00:21:52,938 O, mijn god. Wat erg. 368 00:21:53,147 --> 00:21:54,565 Ze waakt over me. 369 00:21:55,691 --> 00:21:58,527 Mijn vader is arts en hij heeft ons opgevoed. 370 00:21:58,652 --> 00:22:02,865 En ik heb een chronische pijnaandoening. Allodynie. Ken je die? 371 00:22:04,158 --> 00:22:09,955 Ik red het, maar soms heb ik vreselijke aanvallen en dan 372 00:22:10,122 --> 00:22:14,335 doet alles pijn. Ik moet zo stil mogelijk blijven. 373 00:22:14,502 --> 00:22:19,048 Een zwangerschap zou letterlijk ondraaglijk zijn. 374 00:22:19,131 --> 00:22:21,509 Dit is het beste van twee werelden, 375 00:22:21,592 --> 00:22:26,514 want Rebecca wil geen kinderen meer. 376 00:22:26,639 --> 00:22:32,436 Rebecca bewondert de vrouwelijke vorm. 377 00:22:33,521 --> 00:22:38,067 Ze beëindigt een relatie zodra de baby eruit is. 378 00:22:38,192 --> 00:22:42,404 Maar ze denkt dat ik perfect ben. 379 00:22:42,530 --> 00:22:47,743 En ik vind het fijn om perfect te zijn. 380 00:22:47,827 --> 00:22:50,162 Dus dit is... 381 00:22:50,246 --> 00:22:53,666 Dit is gewoon... Ik hou zoveel van dit project 382 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 omdat ik dan surrogaatmoeder word van al die baby's. 383 00:22:58,337 --> 00:23:02,174 Ik weet het niet. Het lijkt voorbestemd. 384 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 Ik hoef niet. Bedankt. 385 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Sorry. Als je je bedenkt... 386 00:23:07,263 --> 00:23:08,681 Heel erg bedankt. 387 00:23:10,266 --> 00:23:14,478 Ik geloof echt dat we iets buitengewoons te bieden hebben. 388 00:23:15,146 --> 00:23:19,358 Dat we een service op maat kunnen bieden voor alle vrouwen 389 00:23:20,025 --> 00:23:24,238 en dat we alle vrouwen autonomer kunnen maken en ondersteunen. 390 00:23:28,576 --> 00:23:31,579 Ik kreeg mijn eerste kind in een geboortecentrum. 391 00:23:31,662 --> 00:23:32,872 Oké. 392 00:23:33,330 --> 00:23:35,666 De ergste ervaring van mijn leven. 393 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 Het spijt me dat te horen. 394 00:23:38,919 --> 00:23:40,671 Ik herinner me alleen geschreeuw. 395 00:23:40,754 --> 00:23:45,384 En geen goed primitief geschreeuw. 396 00:23:45,467 --> 00:23:48,512 Maar schreeuwen om gehoord te worden. 397 00:23:49,930 --> 00:23:53,434 Alsof niemand me hoorde. 398 00:23:57,771 --> 00:24:02,985 Waarom hoorde niemand me op de plek die gebouwd was voor vrouwen? 399 00:24:04,236 --> 00:24:07,031 Hoe zul jij het geschreeuw van vrouwen horen? 400 00:24:09,617 --> 00:24:11,118 Ik zal heel goed luisteren. 401 00:24:11,744 --> 00:24:13,704 Volgens ons onderzoek 402 00:24:13,787 --> 00:24:17,333 zit het geld in onvruchtbaarheid. Toch? 403 00:24:18,000 --> 00:24:20,753 Gaan jullie dat aanpakken in het centrum? 404 00:24:20,878 --> 00:24:24,173 Gaan jullie vooral mensen helpen zwanger te worden? 405 00:24:24,256 --> 00:24:25,382 -Absoluut. -Misschien. 406 00:24:25,466 --> 00:24:29,261 Dat lijkt zo'n onder-onderzocht gebied. 407 00:24:29,345 --> 00:24:31,639 Jullie kunnen grote stappen maken. 408 00:24:31,722 --> 00:24:35,309 Het is een essentieel gebied waarvoor we een lab nodig hebben. 409 00:24:35,392 --> 00:24:38,020 Alleen vrouwelijke onvruchtbaarheid of... 410 00:24:38,103 --> 00:24:40,231 Regel zelf een vrouwencentrum. 411 00:24:40,314 --> 00:24:45,486 Het kan werk zijn voor het lab, maar het is niet de focus. 412 00:24:45,569 --> 00:24:48,822 Waarom niet? Dat klinkt interessanter. 413 00:24:48,906 --> 00:24:51,700 Toen wij onze derde en vierde probeerden te krijgen... 414 00:24:51,784 --> 00:24:53,494 Ik zal je zeggen dat tertiaire 415 00:24:53,577 --> 00:24:56,413 en quaternaire onvruchtbaarheid erg uitdagend is. 416 00:24:56,497 --> 00:24:59,500 Het ging altijd om Gwen. Levensvatbaarheid van eitjes. 417 00:24:59,583 --> 00:25:01,835 -Levensvatbaarheid van eitjes... -Ja. 418 00:25:01,919 --> 00:25:04,255 ...levensvatbaarheid van eitjes, 419 00:25:04,338 --> 00:25:08,175 terwijl het mijn sperma was 420 00:25:08,342 --> 00:25:10,970 dat leed aan een lage beweeglijkheid. 421 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 Jeremy schiet losse flodders. Typisch. 422 00:25:17,142 --> 00:25:18,352 Precies. 423 00:25:18,435 --> 00:25:21,313 En de vrouwen die geen baby's willen? 424 00:25:21,397 --> 00:25:22,356 Zeker. 425 00:25:22,439 --> 00:25:25,276 Of degenen die zwanger zijn en dat niet willen. 426 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 Ja. 427 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Jullie worden babymoordenaars. 428 00:25:29,863 --> 00:25:31,115 -Dat is... -Inderdaad. 429 00:25:31,198 --> 00:25:32,616 Nee. 430 00:25:32,741 --> 00:25:33,867 Of menopauze? 431 00:25:33,951 --> 00:25:35,953 Ja, precies, de menopauze. 432 00:25:36,036 --> 00:25:39,665 Als mannen dat moesten doorstaan, was er iets aan gedaan. 433 00:25:39,748 --> 00:25:44,086 Het wordt gezien als een noodzakelijk, 434 00:25:44,169 --> 00:25:46,839 pijnlijk overgangsritueel. 435 00:25:46,922 --> 00:25:50,134 Heb jij het meegemaakt? 436 00:25:50,217 --> 00:25:52,177 -Dat zou me niet verbazen. -Genoteerd. 437 00:25:52,261 --> 00:25:54,847 De producten die we aanraden 438 00:25:54,930 --> 00:25:57,308 die de pijn van de menopauze verlichten, 439 00:25:57,391 --> 00:25:59,226 zijn altijd onze bestsellers. 440 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 Ik denk niet dat we ons bedrijf zo opbouwen. 441 00:26:02,021 --> 00:26:03,522 Op wat het best verkoopt. 442 00:26:03,605 --> 00:26:05,649 Vooral als het om mensen drogeren gaat. 443 00:26:05,733 --> 00:26:07,568 Waarom niet? 444 00:26:07,693 --> 00:26:11,572 Omdat dat niet de reden is waarom we ons werk doen. 445 00:26:12,823 --> 00:26:15,284 Ik denk van wel. 446 00:26:15,367 --> 00:26:17,661 Wil je geen geld verdienen? 447 00:26:17,745 --> 00:26:21,665 Ik wil dat het centrum succesvol is, wat winstgevend betekent? Ja. 448 00:26:21,749 --> 00:26:24,877 Dat klinkt een beetje vegetarisch. 449 00:26:26,211 --> 00:26:29,965 Kan je lab niet werken aan het verbeteren van menopauze-technieken? 450 00:26:30,049 --> 00:26:32,426 Ja, maar het is niet wat je kent. 451 00:26:32,509 --> 00:26:35,471 HRT, groot maandverband met vleugels. 452 00:26:35,596 --> 00:26:40,559 Iemand doet het al, dus je loopt achter. 453 00:26:41,143 --> 00:26:44,772 Dus waarom roei je het niet uit of vernietig je het? 454 00:26:44,855 --> 00:26:47,316 Waarom veranderen we de perceptie niet? 455 00:26:47,399 --> 00:26:50,069 In plaats van een defect in het systeem van een vrouw 456 00:26:50,152 --> 00:26:53,906 dat haar onneukbaar, boos, minder vrouwelijk, jeugdig 457 00:26:53,989 --> 00:26:57,284 of minder aantrekkelijk maakt, kunnen we het zien 458 00:26:57,368 --> 00:27:00,871 als een noodzakelijke, natuurlijke versie van vrouwelijkheid. 459 00:27:01,413 --> 00:27:07,419 Hoe brengt dat misselijkmakende idealisme geld op? 460 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 We kunnen het uitstellen. 461 00:27:12,091 --> 00:27:13,842 Het begin ervan uitstellen. 462 00:27:13,926 --> 00:27:16,929 Een goed voorbeeld van iets wat we kunnen doen, 463 00:27:17,012 --> 00:27:21,183 maar we zijn beperkt door wet, ethiek, geld en lichamen voor experimenten. 464 00:27:21,350 --> 00:27:25,979 Hoelang zou je het begin kunnen uitstellen? 465 00:27:26,438 --> 00:27:27,439 Onbepaalde tijd. 466 00:27:28,857 --> 00:27:32,236 Daar gaat het om. Het lab biedt ons 467 00:27:32,319 --> 00:27:37,616 de kans om de kijk op de gezondheid van vrouwen compleet te veranderen. 468 00:27:37,783 --> 00:27:39,284 Wat je benadrukt, is dat 469 00:27:39,368 --> 00:27:42,663 vrouwen de beste kandidaten zijn voor medische zorg op maat 470 00:27:42,746 --> 00:27:46,458 van het begin van het leven tot het einde. 471 00:27:46,542 --> 00:27:49,920 Als je eierstokweefsel van een 20-jarige vrouw verwijdert 472 00:27:50,003 --> 00:27:52,673 en dat weer implanteert als ze 40, 45 is 473 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 -en dan elk jaar... -Wat? 474 00:27:55,008 --> 00:27:59,930 ...vertraag je niet alleen de menopauze, maar je hebt de huid, vruchtbaarheid 475 00:28:00,013 --> 00:28:01,974 en zin in seks van een 20-jarige. 476 00:28:02,933 --> 00:28:07,855 Je maakt het op maat, van embryologie tot aan de dood, 477 00:28:07,938 --> 00:28:10,732 wat ook volledig te behandelen is 478 00:28:10,816 --> 00:28:12,818 en geen onvermijdelijkheid. 479 00:28:12,901 --> 00:28:15,737 Dat is krankzinnig en een beetje off-topic. 480 00:28:16,405 --> 00:28:18,407 Maar het is heel interessant. 481 00:28:18,490 --> 00:28:22,161 Bedoel je met vanaf embryologie, IVF-genbewerking? 482 00:28:22,244 --> 00:28:25,581 Dat is ook iets waarin we worden opgehouden door wetten. 483 00:28:25,747 --> 00:28:31,378 Maar als je een embryo van begin tot eind kunt laten groeien, wat dan... 484 00:28:31,462 --> 00:28:34,798 Wat je maar wilt, eigenlijk. 485 00:28:34,882 --> 00:28:36,633 Dat is onmogelijk. 486 00:28:37,176 --> 00:28:39,553 Het is mogelijk. Het is alleen moeilijk. 487 00:28:43,432 --> 00:28:45,642 -Wat is de huidige limiet? -Veertien dagen. 488 00:28:45,726 --> 00:28:47,769 Zou je ze langer kunnen laten groeien? 489 00:28:47,853 --> 00:28:49,146 Dat heb ik al gedaan. 490 00:28:51,315 --> 00:28:53,942 Maar dat is niet wat we willen doen. 491 00:28:54,026 --> 00:28:55,319 -Het zou kunnen. -Nee. 492 00:28:55,402 --> 00:28:56,487 -Het zou kunnen. -Nee. 493 00:28:56,570 --> 00:29:00,199 Je praat over een gruwelijke ervaring 494 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 die alleen voor rijke en bevoorrechte vrouwen is. 495 00:29:03,035 --> 00:29:04,244 Niet te financieren. 496 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 Groeien, leven verlengen, menopauze vertragen. Het is niet haalbaar. 497 00:29:07,956 --> 00:29:10,459 Volgens mij heb je een probleem met geld. 498 00:29:10,918 --> 00:29:12,711 Heb je een probleem met geld? 499 00:29:12,794 --> 00:29:14,254 Ze is Pollyanna. 500 00:29:15,130 --> 00:29:17,424 Is Pollyanna de wees zonder benen? 501 00:29:17,508 --> 00:29:19,218 Dat was Tiny Tim, toch? 502 00:29:19,301 --> 00:29:22,930 Ik denk dat het centrum toegankelijk moet zijn... 503 00:29:23,013 --> 00:29:25,516 -Charles Dickens. -Dat lijkt me positief. 504 00:29:25,599 --> 00:29:26,725 Is het realistisch? 505 00:29:26,808 --> 00:29:29,645 Waarom is het belangrijk dat het toegankelijk is? 506 00:29:31,897 --> 00:29:34,149 Is dat een echte vraag? 507 00:29:34,316 --> 00:29:36,527 Ik snap het. Liefdadigheid is het beste. 508 00:29:36,610 --> 00:29:42,574 Susan vindt niets leuker dan een goed doel voor kinderen met leukemie organiseren. 509 00:29:42,991 --> 00:29:46,161 Maar dat zorgt toch alleen dat jij je goed voelt? 510 00:29:46,245 --> 00:29:48,789 Daarvoor doe ik mijn werk niet. 511 00:29:49,790 --> 00:29:51,166 Waarom doe je het dan? 512 00:29:51,625 --> 00:29:52,584 Mensen helpen. 513 00:29:52,668 --> 00:29:54,336 Maar waarom? 514 00:29:55,671 --> 00:29:58,382 Vast zodat je je goed voelt. 515 00:29:59,800 --> 00:30:05,013 Jij denkt echt in het klein. 516 00:30:34,209 --> 00:30:35,127 Hallo, meiden. 517 00:30:35,752 --> 00:30:37,713 Ik zeg alleen gedag. 518 00:30:38,213 --> 00:30:39,590 Hallo? 519 00:30:39,756 --> 00:30:43,385 Ik hoop dat het goed met jullie gaat. Met pap en mij wel. 520 00:30:43,468 --> 00:30:46,138 Alles is in orde. Dus dat is heel goed. 521 00:31:18,879 --> 00:31:20,422 -Hé. -Hé. 522 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 -Ik mis je. -Wat? 523 00:31:24,217 --> 00:31:25,636 Ik hoor je niet. 524 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Verdomme. 525 00:31:53,789 --> 00:31:55,749 Jeremy, ik zweer het... 526 00:32:02,047 --> 00:32:03,048 Hé. 527 00:32:07,302 --> 00:32:08,303 Omhoog. 528 00:32:14,226 --> 00:32:15,310 Ik ben het. 529 00:32:25,028 --> 00:32:28,115 Ik speel dit spel al mijn hele leven... 530 00:32:28,198 --> 00:32:31,576 -McKenzie. -Oké. Prima. 531 00:32:31,993 --> 00:32:36,832 Ik ben een vrouw. Ik heb je kinderen gebaard. 532 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 En? 533 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 Ze zijn beiden briljant. 534 00:32:41,920 --> 00:32:44,423 Ze zijn beiden een risico. 535 00:32:44,506 --> 00:32:47,509 Ik weet het niet. Er is potentieel. 536 00:32:48,760 --> 00:32:52,180 Ik denk dat het leuk kan zijn. 537 00:32:53,140 --> 00:32:55,058 Elliot. 538 00:32:55,475 --> 00:32:57,227 Elliot. 539 00:33:00,480 --> 00:33:03,066 Kappen. 540 00:33:03,275 --> 00:33:04,860 -Het is goed. -Elliot. 541 00:33:09,906 --> 00:33:11,575 Het is oké. 542 00:33:11,658 --> 00:33:13,076 -Het is oké. -Ja. 543 00:33:13,493 --> 00:33:17,998 -Ik weet dat je heel boos op me bent. -Ik vermoord je. 544 00:33:18,123 --> 00:33:20,000 Maar ik doe dit voor ons. 545 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Je bent een psychopaat. 546 00:33:21,376 --> 00:33:23,920 Als ik een psychopaat ben, ben jij dat ook. 547 00:33:24,004 --> 00:33:26,465 -Waag het niet. -We zijn precies hetzelfde. 548 00:33:26,548 --> 00:33:29,551 -We zijn totaal anders. -Je moet terug naar de basis. 549 00:33:29,634 --> 00:33:31,553 -Het vreugdevuur. Succes. -Maak me los. 550 00:33:31,636 --> 00:33:33,096 -Ik hou van je. -Elliot. 551 00:33:52,741 --> 00:33:53,909 Stop niet. 552 00:34:19,351 --> 00:34:21,478 Zeg dat hij zijn broek uittrekt. 553 00:34:37,327 --> 00:34:38,995 Nee, jij blijft. 554 00:34:41,081 --> 00:34:42,582 Ga daar zitten. 555 00:34:50,465 --> 00:34:51,925 Zeg het nog eens. 556 00:35:40,098 --> 00:35:41,182 Afblijven. 557 00:36:09,461 --> 00:36:10,462 Verdomme. 558 00:36:13,089 --> 00:36:14,758 Verdomme. 559 00:36:25,560 --> 00:36:27,771 Kutwijf. 560 00:36:29,689 --> 00:36:32,734 Kutwijf. 561 00:37:00,261 --> 00:37:04,265 We hebben onze winnaars en onze verliezers. 562 00:37:06,226 --> 00:37:08,853 De Mantles hebben het spel gespeeld. 563 00:37:08,937 --> 00:37:10,271 Zusje. 564 00:37:10,689 --> 00:37:12,941 -Nee. -Ik haal een handdoek voor je. 565 00:37:13,650 --> 00:37:16,695 -Je kunt in bad. -Val dood. 566 00:37:16,861 --> 00:37:18,405 Val dood. 567 00:37:18,613 --> 00:37:21,116 Jullie allemaal. 568 00:37:21,282 --> 00:37:23,326 Jullie zijn vreselijke mensen. 569 00:37:23,410 --> 00:37:24,244 Beverly? 570 00:37:24,327 --> 00:37:27,580 Absoluut de allerergste mensen. 571 00:37:27,664 --> 00:37:31,543 De menselijkheid is jullie afgenomen 572 00:37:31,626 --> 00:37:34,713 de afgelopen generaties. Jullie hebben nog een gezicht, 573 00:37:34,796 --> 00:37:36,715 een kut en vingers, 574 00:37:36,798 --> 00:37:41,136 maar jullie lijken totaal niet op mensen. 575 00:37:41,219 --> 00:37:42,303 Oké. 576 00:37:42,387 --> 00:37:45,557 Ik hoop en bid dat je niet van plan was 577 00:37:45,640 --> 00:37:49,686 om ons geld te geven voor ons stomme geboortecentrum, 578 00:37:49,811 --> 00:37:52,230 maar zowel, laat mij dan eerst gaan. 579 00:37:52,313 --> 00:37:54,274 Dan doe ik alsof ik de papieren bekijk. 580 00:37:54,357 --> 00:37:56,651 Heel erg bedankt voor de kans, 581 00:37:56,735 --> 00:38:00,363 gefeliciteerd met al je vaginakunst, 582 00:38:00,447 --> 00:38:05,118 je vreselijke, talentloze kinderen en jouw verdomde opioïden, 583 00:38:05,201 --> 00:38:07,203 maar nee, bedankt. 584 00:38:07,287 --> 00:38:10,457 -Val dood en steek het in je reet. -Beverly. 585 00:38:10,540 --> 00:38:11,374 O, mijn god. 586 00:38:11,458 --> 00:38:13,793 Wie denkt ze dat ze is? 587 00:38:22,635 --> 00:38:24,220 Ik wil dit. 588 00:38:26,848 --> 00:38:28,141 Ik hoorde je niet. 589 00:38:32,854 --> 00:38:34,773 Ik wil dit. 590 00:38:37,192 --> 00:38:39,527 Ik geef jullie het geld. 591 00:38:39,652 --> 00:38:42,864 Vlaggenschip geboorte- en onderzoekscentrum in Manhattan. 592 00:38:42,947 --> 00:38:45,241 Zij in het lab, jij helpt baby's op de wereld. 593 00:38:45,325 --> 00:38:48,661 Geboortecentra door het hele land. We gaan snel. 594 00:38:48,745 --> 00:38:50,997 Ik pomp het geld erin, jullie het er weer uit. 595 00:38:51,081 --> 00:38:54,667 Ik ben niet altruïstisch. Ik doe dit niet voor moraliteit. 596 00:38:54,751 --> 00:38:58,922 We verdienen snel, hard en veel geld. 597 00:39:02,425 --> 00:39:04,302 Jullie hebben 24 uur om te beslissen. 598 00:39:04,385 --> 00:39:07,138 Als jullie het niet doen, wil ik jullie 599 00:39:07,222 --> 00:39:10,308 identieke gezichten nooit meer zien. 600 00:39:52,225 --> 00:39:53,268 Hoe was je nacht? 601 00:39:56,771 --> 00:39:59,691 Jij bent degene die eruit wilt. Vertel jij het. 602 00:40:02,235 --> 00:40:03,778 Jij wilt het. 603 00:40:05,029 --> 00:40:06,698 Jij niet. 604 00:40:11,452 --> 00:40:15,665 Gwen vroeg of je kinderen wilde en je zei: 'Niet meer.' 605 00:40:19,294 --> 00:40:21,713 Is het serieus met de actrice? 606 00:40:38,354 --> 00:40:39,189 Hoi. Rebecca? 607 00:40:43,568 --> 00:40:46,196 We accepteren je genereuze aanbod. 608 00:40:49,616 --> 00:40:51,409 Als het nog staat. Bedankt. 609 00:41:12,055 --> 00:41:13,932 Miss Mantle. 610 00:41:14,015 --> 00:41:16,517 -Bedankt. -Geen dank. 611 00:43:49,253 --> 00:43:50,755 Hé, met mam. 612 00:43:55,051 --> 00:43:57,303 Met mam. Ik heb gebeld. 613 00:44:00,932 --> 00:44:02,433 Hallo, meiden. 614 00:44:02,517 --> 00:44:04,018 Met mam. 615 00:44:06,479 --> 00:44:10,024 Bel me, alsjeblieft. Jullie moeder mist jullie. 616 00:44:13,820 --> 00:44:15,446 Jullie moeder mist jullie. 617 00:44:16,697 --> 00:44:18,324 Jullie moeder mist jullie. 618 00:44:24,622 --> 00:44:26,290 Ik heb iemand ontmoet. 619 00:44:27,333 --> 00:44:29,252 En ik vind haar echt leuk. 620 00:44:33,464 --> 00:44:36,134 Elliot, mijn zus, zou haar niet gemogen hebben. 621 00:44:38,010 --> 00:44:42,181 Ze zou niemand gemogen hebben met wie ik serieus was. 622 00:44:44,058 --> 00:44:49,021 Zelfs tienerverliefdheden moesten verliefdheden blijven. Iets meer... 623 00:44:52,275 --> 00:44:54,360 Eerlijk gezegd voel ik me 624 00:44:56,446 --> 00:45:00,992 een beetje schuldig dat ik opgelucht ben dat ik daar niet mee te maken heb. 625 00:45:01,159 --> 00:45:05,705 Ik kan gewoon genieten van de relatie met deze vrouw 626 00:45:05,788 --> 00:45:11,461 die gepassioneerd, slim, gezond en goed is... 627 00:45:12,086 --> 00:45:14,589 Ze heeft het voor elkaar. 628 00:45:15,882 --> 00:45:19,802 En Elliot is er niet om het te verpesten. 629 00:45:26,058 --> 00:45:26,976 Is dat vreselijk? 630 00:45:28,227 --> 00:45:29,145 Nee. 631 00:45:30,313 --> 00:45:33,107 Ik denk dat we dat gevoel allemaal herkennen. 632 00:45:34,025 --> 00:45:36,819 Het is gezond om onze dierbaren niet te herinneren 633 00:45:36,903 --> 00:45:40,990 alleen als goede, brave mensen die nooit iets verkeerd deden. 634 00:45:41,115 --> 00:45:42,074 Ze waren menselijk. 635 00:45:42,158 --> 00:45:43,326 Ja. 636 00:45:44,410 --> 00:45:47,914 Feilbaar en ingewikkeld. 637 00:45:49,582 --> 00:45:52,084 We hoeven niet elk aspect van ze te missen. 638 00:45:57,048 --> 00:45:58,257 Dat doe ik niet. 639 00:46:01,385 --> 00:46:02,386 Echt niet. 640 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 Ondertiteld door: AC 641 00:49:07,113 --> 00:49:09,115 Creatief Supervisor Florus van Rooijen