1 00:00:06,341 --> 00:00:08,051 Anteriormente... 2 00:00:08,218 --> 00:00:10,304 Outro aborto, porra! 3 00:00:10,429 --> 00:00:11,680 Entras naquele programa. 4 00:00:11,764 --> 00:00:13,474 A Beverly adora-o. 5 00:00:13,974 --> 00:00:16,143 Estou aqui porque a minha irmã morreu. 6 00:00:16,226 --> 00:00:18,020 Irmã gémea. 7 00:00:18,145 --> 00:00:20,522 Se conseguirmos as Parker, é a quantia total. 8 00:00:20,606 --> 00:00:23,025 Plim-plim, vamos abrir o centro amanhã. 9 00:00:23,108 --> 00:00:26,195 Ela é responsável por uma crise de opioides. 10 00:00:26,278 --> 00:00:27,613 Queremos mesmo o dinheiro dela? 11 00:00:27,696 --> 00:00:29,364 Queremos o centro, Elliot. 12 00:00:29,448 --> 00:00:31,867 Não estou dentro, mas não estou fora. 13 00:00:31,992 --> 00:00:34,119 Temos de passar algum tempo juntas. 14 00:00:34,203 --> 00:00:35,412 Que aconteceu com a atriz? 15 00:00:35,579 --> 00:00:37,498 Ela foi incrível, Elliot. 16 00:00:37,581 --> 00:00:39,792 -Como assim? -Não tens nada com isso. 17 00:00:39,875 --> 00:00:42,336 -Tenho a ver com tudo. -Com isto, não. 18 00:01:28,173 --> 00:01:29,174 Lá vamos nós. 19 00:01:32,928 --> 00:01:35,889 JOGO 20 00:01:35,973 --> 00:01:39,434 DE ESPELHOS 21 00:01:45,315 --> 00:01:48,277 Lamento que tenham passado um mau bocado aqui. 22 00:01:48,360 --> 00:01:49,778 Não passámos. 23 00:01:49,862 --> 00:01:50,904 Eu não passei. 24 00:01:52,990 --> 00:01:55,742 Pensei que tinha vindo cá para um investimento. 25 00:01:55,826 --> 00:01:58,704 Sim, vim. 26 00:01:58,787 --> 00:02:02,332 -Não devíamos. -Lamento que pense assim. 27 00:02:02,416 --> 00:02:03,584 Quer isto? 28 00:02:03,667 --> 00:02:07,671 Ela quer. Se lhe desse dinheiro para uma maternidade sem laboratório, 29 00:02:07,754 --> 00:02:09,089 ela aceitá-lo-ia por si. 30 00:02:09,172 --> 00:02:11,508 Ela ama-a. Intensamente. 31 00:02:11,592 --> 00:02:13,051 É muito comovente. 32 00:02:13,468 --> 00:02:14,720 Já você, não sei. 33 00:02:17,431 --> 00:02:18,432 Eu quero isto. 34 00:02:21,435 --> 00:02:22,769 Não ouvi. 35 00:02:27,524 --> 00:02:28,817 Quero isto. 36 00:02:31,278 --> 00:02:32,696 17 HORAS E 37 MINUTOS ANTES 37 00:02:32,779 --> 00:02:33,780 Merda! 38 00:02:34,281 --> 00:02:35,282 Sim. 39 00:02:37,326 --> 00:02:40,454 Desculpem, isso é real? 40 00:02:40,537 --> 00:02:44,541 Porque têm armas? Porque há armas aqui? 41 00:02:44,625 --> 00:02:45,584 É um laboratório. 42 00:02:45,667 --> 00:02:48,295 É a FDA, Elliot, e é a porra da América. 43 00:02:48,378 --> 00:02:50,505 É claro que têm armas. 44 00:02:51,590 --> 00:02:54,635 Desculpem. Estão a fazer um ótimo trabalho. Grande arma... 45 00:02:55,344 --> 00:02:56,219 ...armas. 46 00:02:59,890 --> 00:03:01,058 Que aconteceu? 47 00:03:01,141 --> 00:03:04,770 Encontraram um embrião com 16 dias 48 00:03:04,853 --> 00:03:07,481 numa incubadora naquela bancada lá atrás. 49 00:03:07,564 --> 00:03:10,943 Que eu desconhecia. Está bem? 50 00:03:11,068 --> 00:03:15,989 Este é o teu laboratório, portanto, isso não deve ajudar, certo? 51 00:03:16,073 --> 00:03:18,867 Devias saber de todos os embriões. 52 00:03:20,118 --> 00:03:21,244 Meu Deus! 53 00:03:21,328 --> 00:03:25,666 Dezasseis dias é muito ilegal, porra, e... 54 00:03:25,749 --> 00:03:27,042 -Quê? -Muito inteligente. 55 00:03:27,125 --> 00:03:29,711 Devo afundar-te comigo? 56 00:03:29,795 --> 00:03:30,963 Eu arranjo-te emprego. 57 00:03:31,046 --> 00:03:34,633 Não, sou totalmente impossível de empregar. 58 00:03:34,716 --> 00:03:36,343 Dá-me só o fim de semana. 59 00:03:36,426 --> 00:03:38,762 Porque a minha carreira está na lama. 60 00:03:38,845 --> 00:03:41,556 -Prometo. -Vai-te foder, Mantle. 61 00:03:41,640 --> 00:03:45,060 Podíamos fazer coisas incríveis juntos, Capgras. 62 00:03:48,146 --> 00:03:50,065 Viste o embrião? 63 00:03:56,613 --> 00:03:58,615 Era lindo. 64 00:04:08,625 --> 00:04:09,835 Porra! 65 00:04:38,155 --> 00:04:41,992 Estimulantes, calmantes. Se for uma uma seca, têm aqui a festa. 66 00:04:43,076 --> 00:04:47,664 Estas cabras dão-vos dinheiro e abrem a vossa cena? Está bem. 67 00:04:47,789 --> 00:04:50,542 Bem, porta-te bem 68 00:04:50,625 --> 00:04:53,253 e tu relaxa um pouco. 69 00:04:54,421 --> 00:04:56,882 Vão arrasar. O carro chegou. 70 00:05:13,190 --> 00:05:15,776 Então, estavas mesmo a comê-la. 71 00:05:17,110 --> 00:05:20,614 Ou ela a ti! Estavam mesmo a fazê-lo. Até ao cotovelo. 72 00:05:20,697 --> 00:05:23,658 -A atriz! -Bom dia, Mantles, estão a caminho? 73 00:05:23,784 --> 00:05:25,160 Olá, Joseph. Sim. 74 00:05:25,243 --> 00:05:26,745 Preocupa-te que ela finja? 75 00:05:26,828 --> 00:05:28,330 Olá, Joseph! 76 00:05:28,497 --> 00:05:30,624 Isto é tão bom. Estão empolgadas? 77 00:05:30,707 --> 00:05:33,335 Por passar a sexta a pedir guito no Davos das Fufas? 78 00:05:33,418 --> 00:05:34,377 Meu Deus, Elliot! 79 00:05:34,461 --> 00:05:36,505 Olha o comportamento, Elliot. 80 00:05:36,588 --> 00:05:38,507 Desculpa. Não sabia que eras lésbica. 81 00:05:38,590 --> 00:05:41,927 -Homofobia pura, Elliot. -Elas não te ouvem, Joseph. 82 00:05:42,010 --> 00:05:44,554 A Rebecca Parker não te vai respeitar 83 00:05:44,638 --> 00:05:46,306 por fingires defender a causa. 84 00:05:46,389 --> 00:05:49,351 Conseguiste a lista final de quem vai lá estar? 85 00:05:49,434 --> 00:05:50,560 Sim, consegui. 86 00:05:50,644 --> 00:05:52,395 Ela é tão barulhenta. 87 00:05:52,479 --> 00:05:56,191 Parece fingido, como se estivesse a fazer campanha para o Óscar! 88 00:05:56,274 --> 00:05:57,484 Beverly. 89 00:05:58,527 --> 00:06:01,571 "Quero agradecer à minha família." 90 00:06:01,780 --> 00:06:03,031 -Que é isto? -Está? 91 00:06:03,115 --> 00:06:04,032 Elliot. 92 00:06:04,116 --> 00:06:05,367 -Está? -Que estás a fazer? 93 00:06:05,450 --> 00:06:07,619 A tentar conseguir-nos o dinheiro. 94 00:06:07,702 --> 00:06:10,872 São gráficos circulares e de barras. Fizeste-os tu? 95 00:06:10,956 --> 00:06:12,958 Está? Não me estão a ouvir. 96 00:06:13,041 --> 00:06:15,168 Como tencionas usar isto? 97 00:06:15,252 --> 00:06:16,461 -Mantles? -Para. 98 00:06:16,545 --> 00:06:20,841 Meu Deus! Ainda és a miúda de 14 anos que se masturbava com o TPC de álgebra. 99 00:06:21,800 --> 00:06:23,093 Isso não aconteceu. 100 00:06:23,176 --> 00:06:24,678 -Aconteceu. -Não! 101 00:06:24,761 --> 00:06:25,846 Mas podia! 102 00:06:26,972 --> 00:06:27,806 Elliot! 103 00:06:45,115 --> 00:06:48,034 -É a primeira vez que vêm cá? -Sim. 104 00:06:48,118 --> 00:06:50,120 A Gwen e o marido, o Jeremy. 105 00:06:50,203 --> 00:06:51,663 É um sítio incrível, não é? 106 00:06:51,746 --> 00:06:53,665 Ela gere um império de bem-estar. 107 00:06:53,748 --> 00:06:57,878 Vai estar lá com um monte de filhos. Já namorou com a Rebecca. 108 00:06:57,961 --> 00:06:59,254 Já namorei com a Becks. 109 00:06:59,629 --> 00:07:02,591 Gosta muito do que é puro, muito correto e saudável... 110 00:07:03,216 --> 00:07:07,012 É assim que arranja os seus membros da direção, Rebecca, come-os? 111 00:07:07,095 --> 00:07:09,222 Ela detesta palavrões! 112 00:07:09,723 --> 00:07:12,184 Olá! Pequenotes. 113 00:07:12,267 --> 00:07:14,060 Os louros são todos seus? 114 00:07:14,144 --> 00:07:18,273 -Sim. Aqueles quatro ali. -Que seitinha ariana amorosa. 115 00:07:18,773 --> 00:07:21,610 -Elly... -Isso é tão inadequado. 116 00:07:21,693 --> 00:07:24,863 São muito queridos. 117 00:07:24,988 --> 00:07:26,615 -Obrigada. -De nada. 118 00:07:28,200 --> 00:07:30,744 Tento não usar esse tipo de linguagem. 119 00:07:31,786 --> 00:07:34,206 -Parece-me muito incapacitante. -Pois. 120 00:07:34,289 --> 00:07:36,082 A linguagem é incrível, não é? 121 00:07:36,166 --> 00:07:38,293 Podemos usar tantas palavras maravilhosas. 122 00:07:38,376 --> 00:07:41,713 Os seus filhos são inteligentes, magníficos, 123 00:07:41,796 --> 00:07:43,298 fascinantes. 124 00:07:43,506 --> 00:07:45,342 Quer ter filhos? 125 00:07:46,593 --> 00:07:51,806 Queria ter, mas já não quero 126 00:07:56,144 --> 00:07:57,312 Desculpe. 127 00:07:57,395 --> 00:08:00,774 -Podia dar-me outro... -Não é delicioso? 128 00:08:00,857 --> 00:08:01,775 Sim, incrível. 129 00:08:01,858 --> 00:08:03,944 Jun. O champanhe de kombucha. 130 00:08:04,027 --> 00:08:05,445 Muito obrigada por explicar. 131 00:08:05,528 --> 00:08:08,240 Desculpe, acho que não fomos... É... 132 00:08:08,323 --> 00:08:10,200 O marido. 133 00:08:10,325 --> 00:08:12,786 O marido dela, o Jeremy, é, bem... 134 00:08:12,869 --> 00:08:13,828 Olá, marido. 135 00:08:13,912 --> 00:08:17,290 É um tipo interessante. 136 00:08:17,374 --> 00:08:19,626 Só o marido, não olhe para mim, não estou cá. 137 00:08:19,709 --> 00:08:23,546 Está muito ligado ao seu... E é meio... 138 00:08:23,630 --> 00:08:25,590 Mal estou aqui. Só vim apoiar. 139 00:08:25,674 --> 00:08:27,092 Ele é difícil de explicar. 140 00:08:27,175 --> 00:08:29,219 É melhor verem vocês mesmas. 141 00:08:29,302 --> 00:08:33,640 Deixo a Gwen ser o centro das atenções, ficar sob os holofotes. 142 00:08:33,723 --> 00:08:35,350 Isso é encantador. 143 00:08:35,433 --> 00:08:38,561 Desculpe, não estou a sentir isto a bater. Que é isto? 144 00:08:38,645 --> 00:08:41,314 Jun. O champanhe de kombucha. 145 00:08:41,398 --> 00:08:42,691 Já tinha dito. Diga mais. 146 00:08:42,774 --> 00:08:45,402 Em vez de açúcar refinado, fermentamo-lo com mel, 147 00:08:45,485 --> 00:08:49,281 criando um sabor mais leve e delicado, feito no local, 148 00:08:49,364 --> 00:08:50,991 -usando as nossas abelhas. -Mamã? 149 00:08:51,074 --> 00:08:53,201 -Que bela história. -Sim, meu doce? 150 00:08:53,285 --> 00:08:56,329 Só para esclarecer, quer dizer que isto não tem álcool? 151 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 -Mamã! -Elliot, já conhece o Ju Won? 152 00:08:58,790 --> 00:09:02,669 O Ju Won está na direção e estará sentado à esquerda dela. 153 00:09:02,752 --> 00:09:03,753 É o preferido dela. 154 00:09:03,837 --> 00:09:05,171 Olá. 155 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 Tem muito gosto em conhecer-vos. 156 00:09:09,342 --> 00:09:11,636 Ótimo, igualmente. 157 00:09:11,720 --> 00:09:16,141 Trabalha em robótica em RV, RA 158 00:09:16,224 --> 00:09:19,477 e em, tipo... Em ciência e saúde, e... 159 00:09:19,561 --> 00:09:21,646 É areia de mais para ti, Joseph? 160 00:09:22,105 --> 00:09:23,940 Vai lá estar com o tradutor. 161 00:09:24,524 --> 00:09:27,319 Está ansioso por ouvir mais sobre a vossa proposta. 162 00:09:27,402 --> 00:09:28,403 Espetacular. 163 00:09:29,362 --> 00:09:31,281 Não disse isso. 164 00:09:32,157 --> 00:09:33,825 O que disseste era indelicado. 165 00:09:33,908 --> 00:09:36,202 O Ju Won faz um trabalho fascinante. 166 00:09:36,286 --> 00:09:37,203 RV, RA. 167 00:09:38,038 --> 00:09:40,040 Fixe, como jogos de computador ou... 168 00:09:40,123 --> 00:09:43,084 Historicamente. E no campo experiencial. 169 00:09:43,251 --> 00:09:48,214 Como adolescentes a fingirem andar em carros de corrida e pinar prostitutas. 170 00:09:48,381 --> 00:09:50,675 Não se consegue controlar, pois não? 171 00:09:59,976 --> 00:10:02,562 Não, é muito mais diversificado e complexo. 172 00:10:02,645 --> 00:10:04,397 Lá vem a ciência. 173 00:10:04,481 --> 00:10:09,819 A empresa do Ju Won é pioneira em RV terapêutica e RA na saúde, Elliot, 174 00:10:09,903 --> 00:10:12,947 e ele acha a vossa apresentação chata como a porra. 175 00:10:13,656 --> 00:10:16,242 Os pequenotes são imunes aos palavrões dela, é? 176 00:10:16,326 --> 00:10:17,786 Sejamos sinceros, 177 00:10:17,869 --> 00:10:21,331 todos achamos a vossa apresentação chata. 178 00:10:21,498 --> 00:10:24,459 -E a sobrinha dela! -Já estou aborrecida. 179 00:10:24,584 --> 00:10:26,169 Eu não, acho encantadora. 180 00:10:26,252 --> 00:10:27,462 Sê simpática. 181 00:10:27,545 --> 00:10:29,422 Simpática? Como sou com os cães 182 00:10:29,506 --> 00:10:32,342 ou no sentido de aconselhar a minha adorada tia Rebecca 183 00:10:32,425 --> 00:10:33,927 a dar-lhes 16 milhões? 184 00:10:34,010 --> 00:10:35,762 O pai dela é o tipo dos opioides. 185 00:10:35,845 --> 00:10:37,514 Vai haver opioides? 186 00:10:37,597 --> 00:10:39,432 É melhor fingirem que não sabem 187 00:10:39,516 --> 00:10:42,602 que o lado dela da família foi responsável pela epidemia. 188 00:10:42,685 --> 00:10:44,187 Isso é plausível, Joseph? 189 00:10:44,270 --> 00:10:46,856 É melhor fingirmos que somos burras. 190 00:10:46,940 --> 00:10:49,901 É ótimo estar a pagar-te tanto por estas tretas. 191 00:10:49,984 --> 00:10:52,237 Que acham todos do serviço de mesa? 192 00:10:52,320 --> 00:10:55,407 Susan, a tua decoração da mesa é sempre deslumbrante. 193 00:10:55,490 --> 00:10:58,743 Obrigada. Sim, encontrámo-lo na nossa viagem a Santa Fé. 194 00:10:58,827 --> 00:10:59,994 Não é lindo? 195 00:11:00,078 --> 00:11:00,954 Deslumbrante. 196 00:11:01,037 --> 00:11:03,873 Foi feito por uns artistas indígenas de Mestizo. 197 00:11:03,957 --> 00:11:05,917 São umas pessoas amorosas. 198 00:11:06,000 --> 00:11:07,085 Que comovente! 199 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 E trabalhamos com eles para criar uma linha no IKEA. 200 00:11:10,255 --> 00:11:13,758 Só que, surpreendentemente, estão a fazer-se de difíceis. 201 00:11:13,842 --> 00:11:16,344 A Sasha, uma das advogadas dela... 202 00:11:16,428 --> 00:11:17,554 Ela também a comeu? 203 00:11:17,637 --> 00:11:20,807 -Se ela não gostar, estão lixadas. -Desde que nos comam. 204 00:11:20,890 --> 00:11:21,850 -Elliot. -Elliot. 205 00:11:21,933 --> 00:11:23,059 Já estou aborrecida. 206 00:11:23,143 --> 00:11:25,145 Obrigada, Joseph! 207 00:11:25,270 --> 00:11:28,314 Esse quadro já estava aqui, Becks? É lindíssimo. 208 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 Não, não estava. 209 00:11:30,066 --> 00:11:32,110 Acabámos de o reaver. 210 00:11:32,193 --> 00:11:34,737 -Emoldurada por lábios, Rebecca. -Esforço-me. 211 00:11:34,821 --> 00:11:36,281 É para nosso proveito? 212 00:11:36,364 --> 00:11:40,577 Literalmente nada é para seu proveito, Elliot. 213 00:11:40,660 --> 00:11:42,704 Está aqui para trabalhar. 214 00:11:42,787 --> 00:11:44,998 Esteve numa digressão por galerias, 215 00:11:45,081 --> 00:11:46,958 mas apeteceu-me tê-lo de volta. 216 00:11:47,083 --> 00:11:48,585 É um autorretrato? 217 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 Elliot. 218 00:11:50,003 --> 00:11:52,672 É linda. É um elogio. 219 00:11:52,755 --> 00:11:55,258 -Mostre-me uma que não seja. -Jeremy. 220 00:11:56,134 --> 00:11:58,052 -Foi misoginia? -É a Annabelle. 221 00:11:58,136 --> 00:11:59,762 Risquem isso. Tudo é misoginia. 222 00:11:59,846 --> 00:12:05,059 A Annabelle é a ex da Rebecca e agora está aqui. 223 00:12:05,143 --> 00:12:06,394 É a vagina da minha mãe. 224 00:12:06,895 --> 00:12:10,190 Gaspacho de tomate cru fermentado e tostas de lingueirão. 225 00:12:10,899 --> 00:12:13,985 E ovas de tainha e tinta de lula em caldo de legumes. 226 00:12:14,068 --> 00:12:15,904 -A minha outra mãe. -Claro. 227 00:12:15,987 --> 00:12:17,864 -Estou com ela à semana. -Certo. 228 00:12:17,947 --> 00:12:20,450 Mas passamos o Natal e as festas juntos. 229 00:12:20,533 --> 00:12:22,785 Para nós funciona, não é, Scout? 230 00:12:22,911 --> 00:12:23,828 Isso é muito... 231 00:12:23,912 --> 00:12:26,164 -Pode dar-me mais ovas? -Obrigada. 232 00:12:26,247 --> 00:12:27,457 Desejam vinho? 233 00:12:27,916 --> 00:12:28,833 Sim, porra! 234 00:12:28,917 --> 00:12:30,293 Pode parar? 235 00:13:28,851 --> 00:13:31,521 McKenzie, é sobrinha da Rebecca? 236 00:13:35,400 --> 00:13:37,193 E é inventora, não é? 237 00:13:37,277 --> 00:13:39,654 Faz a minha página da Wikipédia? 238 00:13:40,572 --> 00:13:44,242 Imprimiu-a para a ajudar a apanhar quem tem mais ações? 239 00:13:44,325 --> 00:13:45,243 Não sou eu. 240 00:13:45,326 --> 00:13:48,079 Nem era preciso dizeres isso, Jeremy. 241 00:13:48,162 --> 00:13:50,665 Quem tem? Quem devíamos estar a bajular mais? 242 00:13:50,748 --> 00:13:51,791 Não sou inventora. 243 00:13:53,084 --> 00:13:55,837 Inventei um produto que fez umas centenas de milhões 244 00:13:55,920 --> 00:13:58,381 e todos dizem: "Ela é inventora", 245 00:13:58,464 --> 00:14:01,301 mas sou uma biohacker. 246 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 Devia ter seguido os passos do meu pai, 247 00:14:04,304 --> 00:14:07,807 mas não sei, farmacêutica pura não é a minha cena. 248 00:14:07,890 --> 00:14:11,102 Pois. Então, o seu pai está na farmacêutica? 249 00:14:11,227 --> 00:14:14,814 Que nojo! Está a fingir que não sabe que o meu lado da família 250 00:14:14,939 --> 00:14:17,233 é responsável por uma crise de opioides? 251 00:14:19,485 --> 00:14:20,320 Eu só... 252 00:14:20,903 --> 00:14:23,114 Não mudei o meu apelido nem nada. 253 00:14:23,239 --> 00:14:25,033 Tudo bem, podemos admitir. 254 00:14:25,116 --> 00:14:28,119 E como estava a desbobinar a minha biografia... 255 00:14:28,202 --> 00:14:31,664 Não, quero dizer, claro. Sim, eu sei tudo sobre isso. 256 00:14:31,748 --> 00:14:33,750 Só estava a ser educada. 257 00:14:33,875 --> 00:14:35,001 Pois. 258 00:14:35,084 --> 00:14:36,169 Só a ser mentirosa, 259 00:14:37,211 --> 00:14:38,046 não é? 260 00:14:39,172 --> 00:14:40,673 Que pensa sobre isso? 261 00:14:43,760 --> 00:14:45,803 Que penso sobre... 262 00:14:46,387 --> 00:14:47,597 A crise de opioides? 263 00:14:49,223 --> 00:14:53,394 Foi devastadora, como é óbvio. 264 00:14:53,519 --> 00:14:56,564 Sim, mas vai culpar o tipo que faz a arma 265 00:14:56,648 --> 00:14:58,775 por cada erro ridículo de um humano 266 00:14:58,858 --> 00:15:00,693 -que rebenta os miolos... -Obrigada. 267 00:15:00,777 --> 00:15:02,195 ...no alpendre? Certo? 268 00:15:02,278 --> 00:15:05,698 Só quer dizer que fez um bom produto, um ótimo produto. 269 00:15:05,865 --> 00:15:10,078 Fizemos um bom produto que as pessoas querem mais. 270 00:15:11,371 --> 00:15:12,872 Fizemos um bom trabalho, não? 271 00:15:13,665 --> 00:15:17,168 Isso parece ser uma simplificação exagerada. 272 00:15:17,251 --> 00:15:18,878 Não sei o que... 273 00:15:22,590 --> 00:15:26,719 Biohacking. Isso é fascinante. 274 00:15:27,261 --> 00:15:29,263 Como está, Beverly? 275 00:15:30,807 --> 00:15:33,017 Muito obrigada. Estou bem. 276 00:15:33,976 --> 00:15:36,062 Está a divertir-se? 277 00:15:36,145 --> 00:15:38,481 -Está a sair-se bem. Bom trabalho. -Obrigada. 278 00:15:38,564 --> 00:15:40,983 Diria que estou na vanguarda. 279 00:15:41,067 --> 00:15:42,944 Transumanismo. 280 00:15:43,027 --> 00:15:45,947 Incorporar tecnologia no corpo da forma mais radical. 281 00:15:46,030 --> 00:15:46,864 Certo. 282 00:15:46,948 --> 00:15:49,033 Edição de genes, CRISPR-Cas, pôr chips. 283 00:15:49,158 --> 00:15:51,077 Abro a porta e meço a glicose, 284 00:15:51,202 --> 00:15:54,080 tudo graças à tecnologia que inseri no meu corpo. 285 00:15:54,163 --> 00:15:56,416 -Isso é... -Incrível. 286 00:15:56,624 --> 00:15:58,710 Em parte é bastante básico, 287 00:15:58,793 --> 00:16:03,798 mas diria que, na generalidade, o objetivo é estar tão à frente no ramo 288 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 que a FDA não faça ideia de como o regular 289 00:16:07,093 --> 00:16:08,803 e, portanto, atrasar-me. 290 00:16:09,846 --> 00:16:14,100 Daí o Ju Won estar confuso quanto ao que vocês fazem aqui. 291 00:16:14,225 --> 00:16:16,769 Pediu para confirmar que são só médicas? 292 00:16:16,894 --> 00:16:20,732 -Aceita vinho? -Não, obrigada. Eu não... 293 00:16:20,857 --> 00:16:23,776 Estou na indústria do bem-estar e a nossa política 294 00:16:23,860 --> 00:16:26,779 é queimar florestas e plantar árvores. Em simultâneo. 295 00:16:26,863 --> 00:16:28,865 Chegar lá primeiro. 296 00:16:28,990 --> 00:16:31,743 Fomos os primeiros a fazer água crua, flebotomia. 297 00:16:31,826 --> 00:16:34,078 A fazer tanques de flutuação, trepanação. 298 00:16:34,954 --> 00:16:36,330 Trepanação? 299 00:16:40,042 --> 00:16:41,335 É uma prática antiga. 300 00:16:42,378 --> 00:16:45,298 Sim, eu sei o que é. Eu só... 301 00:16:45,381 --> 00:16:49,927 Todos têm buracos perfurados nos crânios. 302 00:16:50,553 --> 00:16:54,515 É tão esclarecedor, Elliot. 303 00:16:55,099 --> 00:16:59,979 É uma loucura do caraças! Adoro! 304 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Estás a matar o peru. 305 00:18:02,875 --> 00:18:04,836 Ninguém gosta disso. 306 00:18:04,919 --> 00:18:06,003 Grilos, 307 00:18:06,087 --> 00:18:08,381 -larvas dos catos. -Lindo. 308 00:18:08,464 --> 00:18:11,592 Bisonte, abatido pela Susan. 309 00:18:11,676 --> 00:18:13,511 Adoro disparar. 310 00:18:13,594 --> 00:18:15,596 E cavalo. 311 00:18:15,680 --> 00:18:17,056 Perdão? 312 00:18:17,139 --> 00:18:18,474 O meu cavalo de corrida. 313 00:18:18,558 --> 00:18:21,227 Isso piora as coisas ou melhora-as, Beverly? 314 00:18:24,397 --> 00:18:25,815 Não é vegetariana. 315 00:18:25,898 --> 00:18:26,732 Não. 316 00:18:27,900 --> 00:18:29,652 Não era uma pergunta. 317 00:18:33,614 --> 00:18:37,493 O Ju Won diz que todos a vimos morder aquela perna de frango. 318 00:18:40,204 --> 00:18:44,750 Pergunta se, quando pensa numa galinha, só vê um objeto inanimado. 319 00:18:44,834 --> 00:18:46,002 Não algo que... 320 00:18:46,085 --> 00:18:47,295 JOGO DE HOJE ELLIOT MANTLE 321 00:18:47,420 --> 00:18:49,463 ...come, caga e sente medo como você? 322 00:18:49,589 --> 00:18:50,715 RAPTO ÉS UMA RAPTORA. 323 00:18:50,798 --> 00:18:52,425 AO SINAL, RAPTA A TUA VÍTIMA BEVERLY MANTLE 324 00:18:52,508 --> 00:18:53,467 Desculpe. Eu só... 325 00:18:54,385 --> 00:18:56,220 Ele tinha um nome. 326 00:18:56,304 --> 00:18:57,847 Quer saber qual era? 327 00:18:57,930 --> 00:18:58,973 Sim, por favor. 328 00:18:59,807 --> 00:19:03,811 Isso dificulta-lhe as coisas, Beverly, ele ter sido amado 329 00:19:03,895 --> 00:19:06,063 e agora irmos consumi-lo. 330 00:19:06,147 --> 00:19:09,567 E isto é todo ele, certo? 331 00:19:09,650 --> 00:19:14,739 Portanto, cérebro, coração. Cotovelos? 332 00:19:15,948 --> 00:19:20,119 Maria! Isto é perfeito. Está grávida de quantos meses? 333 00:19:20,953 --> 00:19:22,038 Quase de seis. 334 00:19:22,121 --> 00:19:24,624 Certo. Então, Beverly e Elliot, 335 00:19:24,707 --> 00:19:29,503 imaginem que a Maria é uma paciente da maternidade 336 00:19:29,587 --> 00:19:32,924 e que acabou de entrar. Que lhe dizem? 337 00:19:36,802 --> 00:19:37,970 Como se sente? 338 00:19:38,971 --> 00:19:40,473 Bem. Obrigada. 339 00:19:43,100 --> 00:19:47,605 Ótimo. Continue assim. 340 00:19:48,064 --> 00:19:49,106 Sim. 341 00:20:17,343 --> 00:20:18,552 Muito bem. 342 00:20:23,099 --> 00:20:26,560 Estiveram muito bem. Foi lindo. 343 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 -Beverly. -Olá. 344 00:20:29,397 --> 00:20:31,983 Reparei que teve um pequeno... 345 00:20:34,485 --> 00:20:36,821 Tenho sempre um, caso a Gwen 346 00:20:36,904 --> 00:20:39,907 ou alguém que esteja menstruada precise... 347 00:20:51,419 --> 00:20:52,294 Beverly? 348 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 Esta gente é maluca. 349 00:20:56,298 --> 00:20:58,676 Acho que esta gente é muito a minha onda. 350 00:20:59,051 --> 00:21:02,179 Esta é uma ideia horrível. Quero ir para casa. 351 00:21:02,304 --> 00:21:04,932 Acho que está a correr lindamente. 352 00:21:05,349 --> 00:21:07,643 Não precisamos de uma maternidade. 353 00:21:07,727 --> 00:21:09,603 Mudei de ideias. 354 00:21:09,687 --> 00:21:11,731 Preciso de um centro de investigação. 355 00:21:11,814 --> 00:21:12,982 Estás a sangrar? 356 00:21:13,065 --> 00:21:14,400 É só o período. 357 00:21:14,483 --> 00:21:15,568 Veio muito cedo. 358 00:21:15,651 --> 00:21:17,028 Não faz mal. 359 00:21:17,153 --> 00:21:18,571 A recolha de óvulos foi boa. 360 00:21:18,696 --> 00:21:20,823 És mesmo fértil como a porra! 361 00:21:20,906 --> 00:21:23,451 Sinto que me detestam, Elliot. 362 00:21:23,951 --> 00:21:27,288 Sentes isso porque te detestam mesmo, 363 00:21:27,371 --> 00:21:30,207 mas gostam imenso de mim e vou conseguir-nos isto. 364 00:21:31,834 --> 00:21:33,961 O que dizia no cartão que estavas a ler? 365 00:21:34,045 --> 00:21:35,046 Nada. 366 00:21:35,796 --> 00:21:37,840 Porque disseste que não queres filhos? 367 00:21:38,174 --> 00:21:40,593 De que porra estavas a falar? 368 00:21:42,636 --> 00:21:45,431 Não vou ter filhos meus. 369 00:21:48,225 --> 00:21:50,644 A minha mãe morreu no parto. 370 00:21:50,770 --> 00:21:52,938 Céus! Lamento muito. 371 00:21:53,147 --> 00:21:54,565 Ela está a olhar por mim. 372 00:21:55,691 --> 00:21:58,527 O meu pai é médico e criou-nos. 373 00:21:58,652 --> 00:22:02,865 E tenho uma doença de dor crónica, alodinia. Conhece? 374 00:22:04,158 --> 00:22:09,955 Consigo geri-la, mas, às vezes, tenho uns surtos terríveis e tudo, 375 00:22:10,122 --> 00:22:14,335 mesmo tudo, dói e tenho de ficar o mais quieta possível. 376 00:22:14,502 --> 00:22:19,048 Portanto, a gravidez seria insuportável, literalmente. 377 00:22:19,131 --> 00:22:21,509 Então, isto é o melhor dos dois mundos, 378 00:22:21,592 --> 00:22:26,514 pois a Rebecca não se importa, pois já não quer ter mais filhos. 379 00:22:26,639 --> 00:22:32,436 A Rebecca é... É uma admiradora da forma feminina. 380 00:22:33,521 --> 00:22:38,067 Ela termina a relação mal o bebé nasce. 381 00:22:38,192 --> 00:22:42,404 Mas ela acha que sou perfeita. 382 00:22:42,530 --> 00:22:47,743 E, para ser sincera, gosto de ser perfeita, não é? 383 00:22:47,827 --> 00:22:50,162 Então, isto é... 384 00:22:50,246 --> 00:22:53,666 Isto é tão... Adoro mesmo este projeto 385 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 porque posso ser mãe de aluguer de montes de bebés. 386 00:22:58,337 --> 00:23:02,174 Não sei, parece que está destinado. 387 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 Estou bem, obrigada. 388 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Desculpe. Se mudar de ideias, mas... 389 00:23:07,263 --> 00:23:08,681 Muito obrigada. 390 00:23:10,266 --> 00:23:14,478 Acredito piamente que temos algo extraordinário para oferecer. 391 00:23:15,146 --> 00:23:19,358 Que podemos oferecer às mulheres um serviço verdadeiramente à medida 392 00:23:20,025 --> 00:23:24,238 e que podemos empoderar e apoiar todas as mulheres. 393 00:23:28,576 --> 00:23:31,579 Tive o meu primeiro numa maternidade, Beverly. 394 00:23:31,662 --> 00:23:32,872 Pois. 395 00:23:33,330 --> 00:23:35,666 Foi a pior experiência da minha vida. 396 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 Lamento saber isso. 397 00:23:38,919 --> 00:23:40,671 Só me lembro de gritar. 398 00:23:40,754 --> 00:23:45,384 E não eram gritos bons, primitivos, enraizados, 399 00:23:45,467 --> 00:23:48,512 mas gritos para ser ouvida, gritos como... 400 00:23:49,930 --> 00:23:53,434 Como se ninguém me estivesse a ouvir. 401 00:23:57,771 --> 00:24:02,985 Porque não estava ninguém a ouvir-me num local feito para as mulheres se ouvirem? 402 00:24:04,236 --> 00:24:07,031 Como irá ouvir os gritos das mulheres? 403 00:24:09,617 --> 00:24:11,118 Ouvirei com muita atenção. 404 00:24:11,744 --> 00:24:13,704 Pela nossa pesquisa, 405 00:24:13,787 --> 00:24:17,333 daquilo que analisámos, o dinheiro está na infertilidade, certo? 406 00:24:18,000 --> 00:24:20,753 Vão tratar disso no centro? 407 00:24:20,878 --> 00:24:24,173 Vão ajudar pessoas a engravidar, em primeiro lugar? 408 00:24:24,256 --> 00:24:25,382 -Sem dúvida. -Talvez. 409 00:24:25,466 --> 00:24:29,261 Parece uma área tão pouco investigada. Não? 410 00:24:29,345 --> 00:24:31,639 Podem fazer avanços enormes. 411 00:24:31,722 --> 00:24:35,309 Acho que é uma área essencial que podíamos abranger num laboratório. 412 00:24:35,392 --> 00:24:38,020 Mas será só infertilidade feminina ou... 413 00:24:38,103 --> 00:24:40,231 Meu Deus! Arranja o teu centro, palerma. 414 00:24:40,314 --> 00:24:45,486 Pode ser trabalho de laboratório, claro, mas não é o foco. 415 00:24:45,569 --> 00:24:48,822 Porque não é o foco? Isso parece mais interessante. 416 00:24:48,906 --> 00:24:51,700 Quando tentávamos o nosso terceiro e quarto... 417 00:24:51,784 --> 00:24:53,494 E deixem que vos diga, 418 00:24:53,577 --> 00:24:56,413 a infertilidade terciária e quaternária é um desafio. 419 00:24:56,497 --> 00:24:59,500 A ênfase estava sempre na Gwen. Viabilidade do óvulo, 420 00:24:59,583 --> 00:25:01,835 -viabilidade do óvulo... -Sim. 421 00:25:01,919 --> 00:25:04,255 ...viabilidade do óvulo, 422 00:25:04,338 --> 00:25:08,175 viabilidade do óvulo, quando era o meu esperma 423 00:25:08,342 --> 00:25:10,970 que sofria de baixa mobilidade. 424 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 O Jeremy dispara pólvora seca. Bate mesmo certo. 425 00:25:17,142 --> 00:25:18,352 Precisamente. 426 00:25:18,435 --> 00:25:21,313 E as mulheres que não querem ter filhos? 427 00:25:21,397 --> 00:25:22,356 Claro. 428 00:25:22,439 --> 00:25:25,276 Ou as que estão grávidas e não querem estar... 429 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 Sim. 430 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Vão ser assassinas de bebés. 431 00:25:29,863 --> 00:25:31,115 -Isso é... -Sim, porra! 432 00:25:31,198 --> 00:25:32,616 Não. 433 00:25:32,741 --> 00:25:33,867 Ou a menopausa? 434 00:25:33,951 --> 00:25:35,953 Sim, exatamente, a menopausa. 435 00:25:36,036 --> 00:25:39,665 Se fosse algo por que os homens passassem, já teria sido tratado. 436 00:25:39,748 --> 00:25:44,086 Parece ser tratada como se fosse um ritual de passagem 437 00:25:44,169 --> 00:25:46,839 necessário e doloroso. 438 00:25:46,922 --> 00:25:50,134 Já passaste pela menopausa, Jeremy? 439 00:25:50,217 --> 00:25:52,177 -Não me surpreenderia. -Registado. 440 00:25:52,261 --> 00:25:54,847 Os trabalhos que fazemos ou produtos que lançamos 441 00:25:54,930 --> 00:25:57,308 que aliviam os sintomas da menopausa 442 00:25:57,391 --> 00:25:59,226 são sempre dos mais vendidos. 443 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 Não sei se é assim que construímos a nossa empresa, 444 00:26:02,021 --> 00:26:03,522 com base no que vende mais, 445 00:26:03,605 --> 00:26:05,649 sobretudo quando se vão drogar pessoas. 446 00:26:05,733 --> 00:26:07,568 Porque não, porra? 447 00:26:07,693 --> 00:26:11,572 Porque não é por isso que trabalhamos, pois não? 448 00:26:12,823 --> 00:26:15,284 Eu acho que é, sem dúvida. 449 00:26:15,367 --> 00:26:17,661 Não quer ganhar dinheiro, Beverly? 450 00:26:17,745 --> 00:26:21,665 Se quero que o centro tenha sucesso e, logo, seja lucrativo? Sim. 451 00:26:21,749 --> 00:26:24,877 Isso parece um pouco vegetariano. 452 00:26:26,211 --> 00:26:29,965 O laboratório não pode melhorar estas técnicas da menopausa? 453 00:26:30,049 --> 00:26:32,426 Sim, mas não o que conhecemos. 454 00:26:32,509 --> 00:26:35,471 A terapêutica hormonal de substituição, pensos com abas. 455 00:26:35,596 --> 00:26:40,559 Alguém já está a fazer isso, estão todos nisso, estão atrasadas. 456 00:26:41,143 --> 00:26:44,772 Porque não a erradicam ou a explodem? 457 00:26:44,855 --> 00:26:47,316 Porque não mudamos a forma como é vista? 458 00:26:47,399 --> 00:26:50,069 Em vez de uma falha ou erro no organismo da mulher 459 00:26:50,152 --> 00:26:53,906 que a torna impossível de pinar, zangada, menos feminina, jovial 460 00:26:53,989 --> 00:26:57,284 ou apelativa ao olhar masculino, porque não a vemos 461 00:26:57,368 --> 00:27:00,871 como uma versão necessária, natural e radical da feminilidade? 462 00:27:01,413 --> 00:27:07,419 Como é que esse idealismo que até dá vómitos se traduz em dólares? 463 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 Podemos adiá-la. 464 00:27:12,091 --> 00:27:13,842 Podemos atrasar o seu início. 465 00:27:13,926 --> 00:27:16,929 É um bom exemplo de algo que sabemos fazer, 466 00:27:17,012 --> 00:27:21,183 mas estamos limitadas pela lei, ética, finanças e corpos para experimentar. 467 00:27:21,350 --> 00:27:25,979 Muito bem. Hipoteticamente, quanto tempo poderiam atrasar o início? 468 00:27:26,438 --> 00:27:27,439 Indefinidamente. 469 00:27:28,857 --> 00:27:32,236 E a questão é essa. O que o laboratório nos oferece 470 00:27:32,319 --> 00:27:37,616 é a oportunidade de mudar totalmente a forma como a saúde feminina é vista. 471 00:27:37,783 --> 00:27:39,284 O que estão a salientar 472 00:27:39,368 --> 00:27:42,663 é que as mulheres são o melhor alvo para cuidados personalizados, 473 00:27:42,746 --> 00:27:46,458 desde o início da vida até ao final e mais um pouco. 474 00:27:46,542 --> 00:27:49,920 Se retirar tecido dos ovários a uma mulher com 20 anos 475 00:27:50,003 --> 00:27:52,673 e o reimplantar aos 40, 45, 476 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 -e todos os anos daí em diante... -Quê? 477 00:27:55,008 --> 00:27:59,930 ...não só atrasará a menopausa, como terá a pele, a fertilidade 478 00:28:00,013 --> 00:28:01,974 e o desejo sexual de alguém de 20. 479 00:28:02,933 --> 00:28:07,855 Um serviço personalizado desde a embriologia até à morte, 480 00:28:07,938 --> 00:28:10,732 que também é algo totalmente tratável, 481 00:28:10,816 --> 00:28:12,818 ao contrário de uma inevitabilidade. 482 00:28:12,901 --> 00:28:15,737 Isso é uma loucura e um pouco fora do contexto. 483 00:28:16,405 --> 00:28:18,407 Mas finalmente é interessante. 484 00:28:18,490 --> 00:28:22,161 Quando diz desde a embriologia, fala de FIV com edição genética? 485 00:28:22,244 --> 00:28:25,581 Outra área onde somos retidas pelas questões legais. 486 00:28:25,747 --> 00:28:31,378 Mas se pudermos levar um embrião do zero até ao termo, então... 487 00:28:31,462 --> 00:28:34,798 Então, é a porra que quisermos, na verdade. 488 00:28:34,882 --> 00:28:36,633 Isso não é possível. 489 00:28:37,176 --> 00:28:39,553 Claro que é possível. Só é difícil. 490 00:28:43,432 --> 00:28:45,642 -Qual é o limite atual? -Catorze dias. 491 00:28:45,726 --> 00:28:47,769 E acha que conseguiria mais tempo? 492 00:28:47,853 --> 00:28:49,146 Já consegui. 493 00:28:51,315 --> 00:28:53,942 Mas não é isso que queremos fazer. 494 00:28:54,026 --> 00:28:55,319 -Pode ser. -Não é. 495 00:28:55,402 --> 00:28:56,487 -Podia ser. -Não é. 496 00:28:56,570 --> 00:29:00,199 Estás a falar de uma experiência horrenda 497 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 que é só para mulheres muito ricas e privilegiadas. 498 00:29:03,035 --> 00:29:04,244 Não podias financiar, 499 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 isto de fazer bebés, prolongar a vida, atrasar a menopausa. Não dá. 500 00:29:07,956 --> 00:29:10,459 Sinto que tem um problema com dinheiro. 501 00:29:10,918 --> 00:29:12,711 Tem algum problema com isso? 502 00:29:12,794 --> 00:29:14,254 Ela é a Pollyanna. 503 00:29:15,130 --> 00:29:17,424 A Pollyanna é a órfã sem pernas? 504 00:29:17,508 --> 00:29:19,218 Esse era o Pequeno Tim, não? 505 00:29:19,301 --> 00:29:22,930 Acho que o centro devia ser acessível... 506 00:29:23,013 --> 00:29:25,516 -Charles Dickens. -Não acho que isso seja mau. 507 00:29:25,599 --> 00:29:26,725 É realista? 508 00:29:26,808 --> 00:29:29,645 Porque é importante que seja acessível? 509 00:29:31,897 --> 00:29:34,149 Isso é mesmo uma pergunta? 510 00:29:34,316 --> 00:29:36,527 Eu percebo. Fazer caridade é do melhor. 511 00:29:36,610 --> 00:29:42,574 Nada entusiasma mais a Susan do que fazer um evento para crianças com leucemia, 512 00:29:42,991 --> 00:29:46,161 mas isso não é só para nos sentirmos bem? 513 00:29:46,245 --> 00:29:48,789 Não faço o meu trabalho para me sentir bem. 514 00:29:49,790 --> 00:29:51,166 Então, porque o faz? 515 00:29:51,625 --> 00:29:52,584 Para ajudar. 516 00:29:52,668 --> 00:29:54,336 Mas porquê? 517 00:29:55,671 --> 00:29:58,382 Possivelmente para se sentir bem. 518 00:29:59,800 --> 00:30:05,013 Acho que está a pensar mesmo pequeno como a porra. 519 00:30:34,209 --> 00:30:35,127 Olá, meninas. 520 00:30:35,752 --> 00:30:37,713 Só para dizer olá. 521 00:30:38,213 --> 00:30:39,590 Está? 522 00:30:39,756 --> 00:30:43,385 Espero que estejam bem. Eu e o pai estamos bem. 523 00:30:43,468 --> 00:30:46,138 Está tudo bem, portanto, isso é muito bom. 524 00:31:18,879 --> 00:31:20,422 -Olá. -Olá. 525 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 -Tenho saudades tuas. -Quê? 526 00:31:24,217 --> 00:31:25,636 Não te consigo ouvir. 527 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Por amor de Deus! 528 00:31:53,789 --> 00:31:55,749 Jeremy, eu juro, porra... 529 00:32:07,302 --> 00:32:08,303 Sobe. 530 00:32:14,226 --> 00:32:15,310 Sou eu. 531 00:32:25,028 --> 00:32:28,115 Jogo este jogo desde sempre, isto é... 532 00:32:28,198 --> 00:32:31,576 -McKenzie! -Pronto, está bem. 533 00:32:31,993 --> 00:32:36,832 Sou uma mulher! Gerei os teus filhos! 534 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 Bem... 535 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 Ambas são brilhantes. 536 00:32:41,920 --> 00:32:44,423 Ambas são um risco. 537 00:32:44,506 --> 00:32:47,509 Não sei. Eu... Há potencial. 538 00:32:48,760 --> 00:32:52,180 Acho que pode ser muito divertido. 539 00:32:53,140 --> 00:32:55,058 Elliot! 540 00:32:55,475 --> 00:32:57,227 Elliot. 541 00:33:00,480 --> 00:33:03,066 Elliot, para, porra! 542 00:33:03,275 --> 00:33:04,860 -Está tudo bem. -Elliot! 543 00:33:09,906 --> 00:33:11,575 Está tudo bem. 544 00:33:11,658 --> 00:33:13,076 -Está tudo bem. -Sim. 545 00:33:13,493 --> 00:33:17,998 -Sei que estás muito zangada comigo. -Vou matar-te, porra! 546 00:33:18,123 --> 00:33:20,000 Mas estou a fazer isto por nós. 547 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 És uma psicopata. 548 00:33:21,376 --> 00:33:23,920 Se sou psicopata, tu também és. 549 00:33:24,004 --> 00:33:26,465 -Não te atrevas! -Somos exatamente iguais. 550 00:33:26,548 --> 00:33:29,551 -Somos totalmente diferentes. -Tens de voltar à base. 551 00:33:29,634 --> 00:33:31,553 -À fogueira. Boa sorte. -Desata-me já. 552 00:33:31,636 --> 00:33:33,096 -Adoro-te. -Elliot! 553 00:33:52,741 --> 00:33:53,909 Não pare. 554 00:34:19,351 --> 00:34:21,478 Diga-lhe para tirar as calças. 555 00:34:37,327 --> 00:34:38,995 Não, você fica. 556 00:34:41,081 --> 00:34:42,582 Sente-se ali. 557 00:34:50,465 --> 00:34:51,925 Diga-lhe outra vez. 558 00:35:40,098 --> 00:35:41,182 Não lhe toque. 559 00:36:09,461 --> 00:36:10,462 Por amor de Deus! 560 00:36:13,089 --> 00:36:14,758 Por amor de Deus! 561 00:36:25,560 --> 00:36:27,771 Cabra! 562 00:36:29,689 --> 00:36:32,734 Cabra de merda! Cabra... 563 00:37:00,261 --> 00:37:04,265 Temos os nossos vencedores e perdedores. 564 00:37:06,226 --> 00:37:08,853 As Mantles jogaram o jogo. 565 00:37:08,937 --> 00:37:10,271 Bebezinha. 566 00:37:10,689 --> 00:37:12,941 -Não. -Vou buscar-te uma toalha. 567 00:37:13,650 --> 00:37:16,695 -Preparamos-te um banho. -Vai-te lixar! 568 00:37:16,861 --> 00:37:18,405 Vá-se lixar! 569 00:37:18,613 --> 00:37:21,116 E vão-se todos lixar! 570 00:37:21,282 --> 00:37:23,326 Não, são pessoas horríveis. 571 00:37:23,410 --> 00:37:24,244 Beverly? 572 00:37:24,327 --> 00:37:27,580 Não, categoricamente as piores pessoas. 573 00:37:27,664 --> 00:37:31,543 A humanidade foi-vos tirada 574 00:37:31,626 --> 00:37:34,713 ao longo de gerações. Mantiveram uma cara, 575 00:37:34,796 --> 00:37:36,715 uma rata e dedos, 576 00:37:36,798 --> 00:37:41,136 mas não se parecem com o ser humano em mais nenhum sentido da palavra. 577 00:37:41,219 --> 00:37:42,303 Pronto. 578 00:37:42,387 --> 00:37:45,557 Presumo e peço e espero que não estivessem a planear 579 00:37:45,640 --> 00:37:49,686 dar-nos a porra do vosso dinheiro para a nossa maternidade de merda. 580 00:37:49,811 --> 00:37:52,230 Mas caso estivessem, deixem-me entrar primeiro, 581 00:37:52,313 --> 00:37:54,274 fingir que olho para a papelada. 582 00:37:54,357 --> 00:37:56,651 Muito obrigada pela oportunidade, 583 00:37:56,735 --> 00:38:00,363 parabéns por toda a vossa arte de vagina, 584 00:38:00,447 --> 00:38:05,118 pelos vossos filhos horríveis, sem talento e pela porra dos vossos opioides, 585 00:38:05,201 --> 00:38:07,203 mas não, obrigada. 586 00:38:07,287 --> 00:38:10,457 -Vão-se lixar e metam-no no cu. -Beverly! 587 00:38:10,540 --> 00:38:11,374 Meu Deus! 588 00:38:11,458 --> 00:38:13,793 Quem porra ela acha que é? 589 00:38:22,635 --> 00:38:24,220 Eu quero isto. 590 00:38:26,848 --> 00:38:28,141 Não ouvi. 591 00:38:32,854 --> 00:38:34,773 Quero isto. 592 00:38:37,192 --> 00:38:39,527 Dou-vos o dinheiro e mais. 593 00:38:39,652 --> 00:38:42,864 Primeiro, Centro de Investigação e Maternidade em Manhattan. 594 00:38:42,947 --> 00:38:45,241 Ela no laboratório, você a fazer partos. 595 00:38:45,325 --> 00:38:48,661 Maternidades por todo o país. Somos rápidas. 596 00:38:48,745 --> 00:38:50,997 Injeto o dinheiro e vocês voltam a cuspi-lo. 597 00:38:51,081 --> 00:38:54,667 Não sou altruísta, não estou no ramo da porra da moralidade. 598 00:38:54,751 --> 00:38:58,922 Fazemos muito dinheiro, rápido, à grande e à francesa. 599 00:39:02,425 --> 00:39:04,302 Têm 24 horas para tomar uma decisão. 600 00:39:04,385 --> 00:39:07,138 E se decidirem recusar, nunca mais quero ver 601 00:39:07,222 --> 00:39:10,308 nenhuma das vossas fuças idênticas na porra da vida. 602 00:39:52,225 --> 00:39:53,268 Como foi a noite? 603 00:39:56,771 --> 00:39:59,691 Tu é que queres sair. Diz-lhe tu. 604 00:40:02,235 --> 00:40:03,778 Tu queres aceitar. 605 00:40:05,029 --> 00:40:06,698 Tu não. 606 00:40:11,452 --> 00:40:15,665 A Gwen perguntou se querias ter filhos e disseste que já não. 607 00:40:19,294 --> 00:40:21,713 Isso é sério? Com a atriz? 608 00:40:38,354 --> 00:40:39,189 Olá, Rebecca? 609 00:40:43,568 --> 00:40:46,196 Gostaríamos de aceitar a sua oferta generosa. 610 00:40:49,616 --> 00:40:51,409 Se ainda quiser. Obrigada. 611 00:41:12,055 --> 00:41:13,932 Mna. Mantle. 612 00:41:14,015 --> 00:41:16,517 -Obrigada. -Não tem de quê. 613 00:43:49,253 --> 00:43:50,755 Olá, é a mãe. 614 00:43:55,051 --> 00:43:57,303 Fala a mãe, receberam a minha chamada? 615 00:44:00,932 --> 00:44:02,433 Olá, meninas. 616 00:44:02,517 --> 00:44:04,018 É a vossa mãe. 617 00:44:06,479 --> 00:44:10,024 Por favor, liguem-me. A mãe sente a vossa falta. 618 00:44:13,820 --> 00:44:15,446 A mãe sente a vossa falta. 619 00:44:16,697 --> 00:44:18,324 A mãe sente a vossa falta. 620 00:44:24,622 --> 00:44:26,290 Conheci uma pessoa. 621 00:44:27,333 --> 00:44:29,252 E gosto muito dela. 622 00:44:33,464 --> 00:44:36,134 A Elliot, a minha irmã, não teria gostado dela. 623 00:44:38,010 --> 00:44:42,181 Ela não teria gostado de ninguém com quem namorasse a sério. 624 00:44:44,058 --> 00:44:49,021 Podia ter paixonetas de adolescente se fossem só isso. Mais que isso e... 625 00:44:52,275 --> 00:44:54,360 Sinceramente, sinto-me 626 00:44:56,446 --> 00:45:00,992 um pouco culpada por me sentir aliviada por não ter de lidar com isso. 627 00:45:01,159 --> 00:45:05,705 Posso só saborear a minha relação com esta mulher, 628 00:45:05,788 --> 00:45:11,461 que é fervorosa, inteligente, saudável, boa e simplesmente... 629 00:45:12,086 --> 00:45:14,589 Tem as merdas dela resolvidas. 630 00:45:15,882 --> 00:45:19,802 E a Elliot não está aqui para estragar tudo! 631 00:45:26,058 --> 00:45:26,976 Isso é horrível? 632 00:45:28,227 --> 00:45:29,145 Não. 633 00:45:30,313 --> 00:45:33,107 Acho que todos reconhecemos esse sentimento, Beverly. 634 00:45:34,025 --> 00:45:36,819 É saudável não recordarmos os nossos entes queridos 635 00:45:36,903 --> 00:45:40,990 só como pessoas boas e sagradas que nunca fizeram nada de errado. 636 00:45:41,115 --> 00:45:42,074 Eles eram humanos. 637 00:45:42,158 --> 00:45:43,326 Sim. 638 00:45:44,410 --> 00:45:47,914 Falíveis e complicados. 639 00:45:49,582 --> 00:45:52,084 Não temos de sentir falta dos seus traços todos. 640 00:45:57,048 --> 00:45:58,257 Não, eu não sinto. 641 00:46:01,385 --> 00:46:02,386 Não sinto mesmo. 642 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 Legendas: Aline Leoncio