1 00:00:06,341 --> 00:00:08,051 Tidigare i Dead Ringers... 2 00:00:08,218 --> 00:00:10,304 Ja, ännu ett jävla missfall. 3 00:00:10,429 --> 00:00:11,680 Du är i den där serien. 4 00:00:11,764 --> 00:00:13,474 Beverly älskar den serien. 5 00:00:13,974 --> 00:00:16,143 Jag är här för att min syster dog. 6 00:00:16,226 --> 00:00:18,020 Hon var min tvilling. 7 00:00:18,145 --> 00:00:20,522 Om vi får Parkers pratar vi hela beloppet. 8 00:00:20,606 --> 00:00:23,025 Ding, vi öppnar centret i morgon. 9 00:00:23,108 --> 00:00:26,195 Hon är ansvarig för en jävla opioidkris. 10 00:00:26,278 --> 00:00:27,613 Vill vi verkligen ha den här kvinnans pengar? 11 00:00:27,696 --> 00:00:29,364 Vi vill ha förlossningscentret. 12 00:00:29,448 --> 00:00:31,867 Jag är inte med. Men jag är inte inte med. 13 00:00:31,992 --> 00:00:34,119 Vi måste tillbringa mer tid ihop. 14 00:00:34,203 --> 00:00:35,412 Vad hände med skådespelerskan? 15 00:00:35,579 --> 00:00:37,498 Hon var otrolig, Elliot. 16 00:00:37,581 --> 00:00:39,792 -Vad menar du? -Det angår dig inte. 17 00:00:39,875 --> 00:00:42,336 -Allt angår mig. -Inte det här. 18 00:01:28,173 --> 00:01:29,174 Nu ska vi se. 19 00:01:45,315 --> 00:01:48,277 Jag beklagar att det var så hemskt för er här. 20 00:01:48,360 --> 00:01:49,778 Det var det inte. 21 00:01:49,862 --> 00:01:50,904 Inte för mig. 22 00:01:52,990 --> 00:01:55,742 Jag trodde att ni kom hit för en investering. 23 00:01:55,826 --> 00:01:58,704 Ja, det gjorde jag. 24 00:01:58,787 --> 00:02:02,332 -Det var dumt. -Synd att du känner så. 25 00:02:02,416 --> 00:02:03,584 Vill du det här? 26 00:02:03,667 --> 00:02:07,671 Hon vill. Gav jag er pengar till förlossningscentret men inte labbet, 27 00:02:07,754 --> 00:02:09,089 skulle hon godta det. 28 00:02:09,172 --> 00:02:11,508 Hon älskar dig. Innerligt. 29 00:02:11,592 --> 00:02:13,051 Det är rörande. 30 00:02:13,468 --> 00:02:14,720 Dig är jag inte säker på. 31 00:02:17,431 --> 00:02:18,432 Jag vill det här. 32 00:02:21,435 --> 00:02:22,769 Nu hörde jag inte. 33 00:02:27,524 --> 00:02:28,817 Jag vill det här. 34 00:02:31,278 --> 00:02:32,696 17 TIMMAR 37 MINUTER TIDIGARE 35 00:02:32,779 --> 00:02:33,780 Fan. 36 00:02:34,281 --> 00:02:35,282 Jepp. 37 00:02:37,326 --> 00:02:40,454 Ursäkta, är den äkta? 38 00:02:40,537 --> 00:02:44,541 Varför har ni vapen? Varför finns det vapen? 39 00:02:44,625 --> 00:02:45,584 Det är ett labb. 40 00:02:45,667 --> 00:02:48,295 De är FDA och det är jävla Amerika. 41 00:02:48,378 --> 00:02:50,505 Självklart har de vapen. 42 00:02:51,590 --> 00:02:54,635 Förlåt, ni gör ett jättebra jobb. Bra vap... 43 00:02:55,344 --> 00:02:56,219 ...en. 44 00:02:59,890 --> 00:03:01,058 Vad hände? 45 00:03:01,141 --> 00:03:04,770 De hittade ett 16 dagar gammalt embryo, 46 00:03:04,853 --> 00:03:07,481 i en kuvös på bänken där. 47 00:03:07,564 --> 00:03:10,943 Som jag inte visste nåt om. Okej? 48 00:03:11,068 --> 00:03:15,989 Det är ju ditt labb, så det hjälper nog inte. 49 00:03:16,073 --> 00:03:18,867 Du borde känna till alla embryon. 50 00:03:20,118 --> 00:03:21,244 Herregud. 51 00:03:21,328 --> 00:03:25,666 Sexton dagar är jävligt olagligt och... 52 00:03:25,749 --> 00:03:27,042 -Va? -...väldigt smart. 53 00:03:27,125 --> 00:03:29,711 Vill du åka dit med mig? 54 00:03:29,795 --> 00:03:30,963 Jag fixar dig ett jobb. 55 00:03:31,046 --> 00:03:34,633 Nej, jag är helt oanställningsbar. 56 00:03:34,716 --> 00:03:36,343 Ge mig bara helgen. 57 00:03:36,426 --> 00:03:38,762 För min karriär är åt helvete. 58 00:03:38,845 --> 00:03:41,556 Jag lovar. -Dra åt helvete, Mantle. 59 00:03:41,640 --> 00:03:45,060 Vi kan göra otroliga saker tillsammans. 60 00:03:48,146 --> 00:03:50,065 Såg du embryot? 61 00:03:56,613 --> 00:03:58,615 Det var vackert. 62 00:04:08,625 --> 00:04:09,835 Helvete. 63 00:04:38,155 --> 00:04:41,992 Uppåttjack, nedåttjack. Gästlistan är skral. Har packat för party. 64 00:04:43,076 --> 00:04:47,664 Slynorna ger er pengar och ni öppnar eget? Okej. 65 00:04:47,789 --> 00:04:50,542 Du uppför dig, 66 00:04:50,625 --> 00:04:53,253 och du slappnar av lite. 67 00:04:54,421 --> 00:04:56,882 Ni blir en succé. 68 00:05:13,190 --> 00:05:15,776 Så du knullade henne verkligen, 69 00:05:17,110 --> 00:05:20,614 hon knullade verkligen dig. Minsann. Armbågsdjupt. 70 00:05:20,697 --> 00:05:23,658 -Skådespelerskan! -Godmorgon, Mantle, är ni på väg? 71 00:05:23,784 --> 00:05:25,160 Hej, Joseph. Japp. 72 00:05:25,243 --> 00:05:26,745 Du tror inte att hon fejkar? 73 00:05:26,828 --> 00:05:28,330 Hej, Joseph. 74 00:05:28,497 --> 00:05:30,624 Det är fantastiskt. Är ni pigga? 75 00:05:30,707 --> 00:05:33,335 På att tigga flatan om pengar? 76 00:05:33,418 --> 00:05:34,377 Herregud, Elliot! 77 00:05:34,461 --> 00:05:36,505 Inte det bästa uppförandet, Elliot. 78 00:05:36,588 --> 00:05:38,507 Förlåt. Glömde att du var lesbisk. 79 00:05:38,590 --> 00:05:41,927 -Ren och skär homofobi, Elliot. -De hör dig inte, Joseph. 80 00:05:42,010 --> 00:05:44,554 Rebecca Parker respekterar dig inte mer 81 00:05:44,638 --> 00:05:46,306 för att du låtsas vara woke. 82 00:05:46,389 --> 00:05:49,351 Fick du den slutgiltiga gästlistan? 83 00:05:49,434 --> 00:05:50,560 Ja, det fick jag. 84 00:05:50,644 --> 00:05:52,395 Hon är bara så högljudd. 85 00:05:52,479 --> 00:05:56,191 Det låter fejk, som att hon satsar på en Oscar. 86 00:05:56,274 --> 00:05:57,484 Beverly. 87 00:05:58,527 --> 00:06:01,571 "Jag vill tacka min familj." 88 00:06:01,780 --> 00:06:03,031 -Vad är det här? -Hallå? 89 00:06:03,115 --> 00:06:04,032 Elliot. 90 00:06:04,116 --> 00:06:05,367 -Hallå? -Vad gör du? 91 00:06:05,450 --> 00:06:07,619 Försöker fixa pengarna, Elliot. 92 00:06:07,702 --> 00:06:10,872 Cirkeldiagram och stapeldiagram. Har du gjort dem? 93 00:06:10,956 --> 00:06:12,958 Hallå? Jag tappar er. 94 00:06:13,041 --> 00:06:15,168 Hur tänker du använda detta? 95 00:06:15,252 --> 00:06:16,461 -Mantle? -Sluta. 96 00:06:16,545 --> 00:06:20,841 Du är fortfarande 14-åringen som onanerar till algebraläxan. 97 00:06:21,800 --> 00:06:23,093 Det hände aldrig. 98 00:06:23,176 --> 00:06:24,678 -Jo, det gjorde det. -Nej! 99 00:06:24,761 --> 00:06:25,846 Det kunde ha hänt! 100 00:06:26,972 --> 00:06:27,806 Elliot! 101 00:06:45,115 --> 00:06:48,034 -Så det är första gången ni är här? -Ja. 102 00:06:48,118 --> 00:06:50,120 Gwen Anderson och hennes man, Jeremy. 103 00:06:50,203 --> 00:06:51,663 Fantastiskt ställe, va? 104 00:06:51,746 --> 00:06:53,665 Hon driver ett friskvårdsimperium. 105 00:06:53,748 --> 00:06:57,878 Och kommer ha sina ungar i släptåg. Brukade dejta Rebecca. 106 00:06:57,961 --> 00:06:59,254 Becks och jag dejtade. 107 00:06:59,629 --> 00:07:02,591 Hon gillar renlighet, ordning, allt hälsosamt... 108 00:07:03,216 --> 00:07:07,012 Hittar du alla dina styrelseledamöter genom att knulla dem? 109 00:07:07,095 --> 00:07:09,222 Hon hatar svordomar! 110 00:07:09,723 --> 00:07:12,184 Oj! Små öron. 111 00:07:12,267 --> 00:07:14,060 Är alla de blonda dina? 112 00:07:14,144 --> 00:07:18,273 -Japp. De där fyra. -Vilken förtjusande liten arisk kult. 113 00:07:18,773 --> 00:07:21,610 -Elly... -Verkligen opassande. 114 00:07:21,693 --> 00:07:24,863 De är väldigt rara. 115 00:07:24,988 --> 00:07:26,615 -Tack. -Visst. 116 00:07:28,200 --> 00:07:30,744 Jag försöker att inte använda sånt språk. 117 00:07:31,786 --> 00:07:34,206 -Det känns bara förminskande. -Okej. 118 00:07:34,289 --> 00:07:36,082 Språk är otroligt, eller hur? 119 00:07:36,166 --> 00:07:38,293 Vi har så många underbara ord. 120 00:07:38,376 --> 00:07:41,713 Dina barn är klipska, magnifika, 121 00:07:41,796 --> 00:07:43,298 spännande. 122 00:07:43,506 --> 00:07:45,342 Vill du ha barn, tror du? 123 00:07:46,593 --> 00:07:51,806 Jag... Jag ville det. Men inte längre. 124 00:07:56,144 --> 00:07:57,312 Hallå där. 125 00:07:57,395 --> 00:08:00,774 -Får jag en till... -Är det inte gott? 126 00:08:00,857 --> 00:08:01,775 Otroligt, ja. 127 00:08:01,858 --> 00:08:03,944 Jun. Kombuchans egen champagne. 128 00:08:04,027 --> 00:08:05,445 Tack för förklaringen. 129 00:08:05,528 --> 00:08:08,240 Ursäkta, jag tror inte att vi har... Du är... 130 00:08:08,323 --> 00:08:10,200 Maken. 131 00:08:10,325 --> 00:08:12,786 Hennes man, Jeremy, är... 132 00:08:12,869 --> 00:08:13,828 Hej, maken. 133 00:08:13,912 --> 00:08:17,290 Han är en intressant kille. 134 00:08:17,374 --> 00:08:19,626 Jag är bara hennes man. Jag räknas inte. 135 00:08:19,709 --> 00:08:23,546 Han är väldigt i kontakt med sin... Och han är... 136 00:08:23,630 --> 00:08:25,590 Knappt här. Bara med som stöd. 137 00:08:25,674 --> 00:08:27,092 Han är svår att förklara. 138 00:08:27,175 --> 00:08:29,219 Bäst att ni ser själva. 139 00:08:29,302 --> 00:08:33,640 För att låta Gwen stå i centrum, kliva in i ljuset. 140 00:08:33,723 --> 00:08:35,350 Det är fint. 141 00:08:35,433 --> 00:08:38,561 Ursäkta, men jag känner mig knappt lullig. Vad dricker vi? 142 00:08:38,645 --> 00:08:41,314 Jun. Kombuchans champagne. 143 00:08:41,398 --> 00:08:42,691 Det sa du. Berätta mer. 144 00:08:42,774 --> 00:08:45,402 Istället för strösocker, jäser vi med honung, 145 00:08:45,485 --> 00:08:49,281 det ger en lättare, mer delikat, hembrygd smak 146 00:08:49,364 --> 00:08:50,991 -från våra egna bin. -Mamma? 147 00:08:51,074 --> 00:08:53,201 -Vilken fin berättelse. -Ja, älskling? 148 00:08:53,285 --> 00:08:56,329 Bara så jag vet, det finns ingen alkohol alls i? 149 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 -Mamma! -Elliot, har du träffat Ju Won än? 150 00:08:58,790 --> 00:09:02,669 Won sitter i styrelsen och sitter till vänster om henne. 151 00:09:02,752 --> 00:09:03,753 Hennes favorit. 152 00:09:03,837 --> 00:09:05,171 Hej. 153 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 Han är glad att träffa er båda. 154 00:09:09,342 --> 00:09:11,636 Trevligt, detsamma. 155 00:09:11,720 --> 00:09:16,141 Han arbetar inom robotik och VR och AR, 156 00:09:16,224 --> 00:09:19,477 och inom... Inom vetenskap och hälsovård och... 157 00:09:19,561 --> 00:09:21,646 Ute på hal is, Joseph? 158 00:09:22,105 --> 00:09:23,940 Han är där med sin översättare. 159 00:09:24,524 --> 00:09:27,319 Han ser fram emot att höra mer om ert förslag. 160 00:09:27,402 --> 00:09:28,403 Fantastiskt. 161 00:09:29,362 --> 00:09:31,281 Det sa jag inte. 162 00:09:32,157 --> 00:09:33,825 Det du sa var oförskämt. 163 00:09:33,908 --> 00:09:36,202 Ju Wons arbete är fascinerande. 164 00:09:36,286 --> 00:09:37,203 VR, AR. 165 00:09:38,038 --> 00:09:40,040 Coolt, som tv-spel eller... 166 00:09:40,123 --> 00:09:43,084 Historiskt och erfarenhetsbaserat. 167 00:09:43,251 --> 00:09:48,214 Som tonårspojkar som låtsas köra racerbilar och knulla horor. 168 00:09:48,381 --> 00:09:50,675 Du kan bara inte låta bli, va? 169 00:09:59,976 --> 00:10:02,562 Nej, det är mycket mer nyanserat och komplext. 170 00:10:02,645 --> 00:10:04,397 Här kommer vetenskapen. 171 00:10:04,481 --> 00:10:09,819 Ju Wons företag är ledande inom terapeutisk VR- och AR-hälsovård, 172 00:10:09,903 --> 00:10:12,947 och han tycker att din pitch är jävligt tråkig. 173 00:10:13,656 --> 00:10:16,242 De små öronen är immuna mot hennes svordomar. 174 00:10:16,326 --> 00:10:17,786 Tja, ärligt talat, 175 00:10:17,869 --> 00:10:21,331 vi tycker alla att din pitch är tråkig. 176 00:10:21,498 --> 00:10:24,459 -Och hennes systerdotter! -Så uttråkad. 177 00:10:24,584 --> 00:10:26,169 Inte jag, den är bra. 178 00:10:26,252 --> 00:10:27,462 Var snäll. 179 00:10:27,545 --> 00:10:29,422 Snäll? Som mot hundar, 180 00:10:29,506 --> 00:10:32,342 eller som i att råda min älskade faster Rebecca 181 00:10:32,425 --> 00:10:33,927 att ge dem 16 miljoner dollar? 182 00:10:34,010 --> 00:10:35,762 Hennes pappa är opioidkillen. 183 00:10:35,845 --> 00:10:37,514 Mums, vankas det opioider? 184 00:10:37,597 --> 00:10:39,432 Låtsas som om ni inte känner till 185 00:10:39,516 --> 00:10:42,602 att hennes gren av familjen var ansvarig för epidemin. 186 00:10:42,685 --> 00:10:44,187 Är det trovärdigt? 187 00:10:44,270 --> 00:10:46,856 Bäst att låtsas att vi är korkade. 188 00:10:46,940 --> 00:10:49,901 Kul att betala så mycket för dina heta tips. 189 00:10:49,984 --> 00:10:52,237 Vad tycker alla om porslinet? 190 00:10:52,320 --> 00:10:55,407 Susan, din dukning tar alltid andan ur en. 191 00:10:55,490 --> 00:10:58,743 Tack. Ja, vi hittade de här på vår resa till Santa Fe. 192 00:10:58,827 --> 00:10:59,994 Är de inte vackra? 193 00:11:00,078 --> 00:11:00,954 Så vackra. 194 00:11:01,037 --> 00:11:03,873 Ja, de är gjorda av inhemska mestizo-konstnärer. 195 00:11:03,957 --> 00:11:05,917 Såna rara människor. 196 00:11:06,000 --> 00:11:07,085 Det är så rörande. 197 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 Nu jobbar vi på en IKEA-kollektion tillsammans. 198 00:11:10,255 --> 00:11:13,758 Men konstnärerna är förvånansvärt tuffa förhandlare. 199 00:11:13,842 --> 00:11:16,344 Sasha, en av hennes advokater... 200 00:11:16,428 --> 00:11:17,554 Också ett knull? 201 00:11:17,637 --> 00:11:20,807 -Gillar hon det inte, är det kört. -Hårda bud. 202 00:11:20,890 --> 00:11:21,850 -Elliot. -Elliot. 203 00:11:21,933 --> 00:11:23,059 Jag är uttråkad nu. 204 00:11:23,143 --> 00:11:25,145 Tack, Joseph! 205 00:11:25,270 --> 00:11:28,314 Var den tavlan här förut, Becks? Den är så vacker. 206 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 Nej, det var den inte. 207 00:11:30,066 --> 00:11:32,110 Vi har precis fått tillbaka den. 208 00:11:32,193 --> 00:11:34,737 -Du är inramad av blygdläppar. -Jag försöker. 209 00:11:34,821 --> 00:11:36,281 Är det för vår skull? 210 00:11:36,364 --> 00:11:40,577 Ingenting är för er skull, Elliot. 211 00:11:40,660 --> 00:11:42,704 Ni är här för att arbeta. 212 00:11:42,787 --> 00:11:44,998 Den har rest runt mellan gallerier 213 00:11:45,081 --> 00:11:46,958 och jag ville ha tillbaka den. 214 00:11:47,083 --> 00:11:48,585 Ett självporträtt? 215 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 Elliot. 216 00:11:50,003 --> 00:11:52,672 Det är vackert. En komplimang. 217 00:11:52,755 --> 00:11:55,258 -Visa mig en som inte är vacker. -Jeremy. 218 00:11:56,134 --> 00:11:58,052 -Var det misogynt? -Annabelle. 219 00:11:58,136 --> 00:11:59,762 Strunt samma. Allt är misogynt. 220 00:11:59,846 --> 00:12:05,059 Annabelle är Rebeccas ex och nu är den här. 221 00:12:05,143 --> 00:12:06,394 Det är min mammas vagina. 222 00:12:06,895 --> 00:12:10,190 Rå fermenterad tomatgazpacho med rostade knivmusslor. 223 00:12:10,899 --> 00:12:13,985 Multerom och bläckfiskbläck i grönsaksbuljong. 224 00:12:14,068 --> 00:12:15,904 -Som i min andra mamma. -Visst. 225 00:12:15,987 --> 00:12:17,864 -Jag bor hos henne i veckorna. -Okej. 226 00:12:17,947 --> 00:12:20,450 Men vi firar alla jul- och helgdagar ihop. 227 00:12:20,533 --> 00:12:22,785 Funkar för oss, eller hur, Scout? 228 00:12:22,911 --> 00:12:23,828 Så väldigt... 229 00:12:23,912 --> 00:12:26,164 -Får jag lite mer av romen? -Tack. 230 00:12:26,247 --> 00:12:27,457 Vill ni ha lite vin? 231 00:12:27,916 --> 00:12:28,833 Ja, för fan! 232 00:12:28,917 --> 00:12:30,293 Kan du sluta? 233 00:13:28,851 --> 00:13:31,521 McKenzie, du är Rebeccas brorsdotter? 234 00:13:35,400 --> 00:13:37,193 Och du är uppfinnare? 235 00:13:37,277 --> 00:13:39,654 Skriver du min Wikipedia-sida? 236 00:13:40,572 --> 00:13:44,242 Har du kollat upp vem som har flest aktier i företaget? 237 00:13:44,325 --> 00:13:45,243 Inte jag. 238 00:13:45,326 --> 00:13:48,079 Det behövde du inte tillkännage, Jeremy. 239 00:13:48,162 --> 00:13:50,665 Vem har det? Vem ska vi bearbeta? 240 00:13:50,748 --> 00:13:51,791 Jag uppfinner inget. 241 00:13:53,084 --> 00:13:55,837 Jag uppfann nåt som drog in några hundra miljoner 242 00:13:55,920 --> 00:13:58,381 och sen sa alla: "Hon är uppfinnare", 243 00:13:58,464 --> 00:14:01,301 men egentligen är jag biohackare. 244 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 Det var tänkt att jag skulle gå i pappas fotspår, 245 00:14:04,304 --> 00:14:07,807 men jag är inte intresserad av farmakologi. 246 00:14:07,890 --> 00:14:11,102 Okej. Så din pappa jobbar med farmakologi? 247 00:14:11,227 --> 00:14:14,814 Äckligt. Låtsas du att du inte vet att min sida av familjen 248 00:14:14,939 --> 00:14:17,233 är ansvarig för en opioidkris? 249 00:14:19,485 --> 00:14:20,320 Jag bara... 250 00:14:20,903 --> 00:14:23,114 Jag har inte ändrat mitt efternamn. 251 00:14:23,239 --> 00:14:25,033 Det är okej, vi kan erkänna. 252 00:14:25,116 --> 00:14:28,119 Och med tanke på att du rabblade upp min biografi... 253 00:14:28,202 --> 00:14:31,664 Nej, jag menar, visst. Jag menar, jag vet allt om det. 254 00:14:31,748 --> 00:14:33,750 Jag var bara artig. 255 00:14:33,875 --> 00:14:35,001 Ja. 256 00:14:35,084 --> 00:14:36,169 Bara en lögnare, 257 00:14:37,211 --> 00:14:38,046 eller hur? 258 00:14:39,172 --> 00:14:40,673 Vad tycker du om det? 259 00:14:43,760 --> 00:14:45,803 Vad tycker jag om... 260 00:14:46,387 --> 00:14:47,597 Opioidkrisen? 261 00:14:49,223 --> 00:14:53,394 Det var förödande, så klart. 262 00:14:53,519 --> 00:14:56,564 Visst, men ska du skylla på killen som tillverkar vapnet 263 00:14:56,648 --> 00:14:58,775 varenda gång nåt missfoster 264 00:14:58,858 --> 00:15:00,693 -vill blåsa ut hjärnan... -Tack. 265 00:15:00,777 --> 00:15:02,195 ...på sin veranda? Va? 266 00:15:02,278 --> 00:15:05,698 Det betyder bara att han gjort en fantastisk produkt. 267 00:15:05,865 --> 00:15:10,078 Vi gjorde en bra produkt som folk ville ha mer av. 268 00:15:11,371 --> 00:15:12,872 Vi gjorde ett bra jobb. 269 00:15:13,665 --> 00:15:17,168 Det känns som en grov förenkling. 270 00:15:17,251 --> 00:15:18,878 Jag vet inte vad du... 271 00:15:22,590 --> 00:15:26,719 Biohacking. Det är däremot fascinerande. 272 00:15:27,261 --> 00:15:29,263 Hur mår du, Beverly? 273 00:15:30,807 --> 00:15:33,017 Tackar som frågar. Jag mår bra. 274 00:15:33,976 --> 00:15:36,062 Har du trevligt? 275 00:15:36,145 --> 00:15:38,481 -Du gör ett bra jobb. -Tack. 276 00:15:38,564 --> 00:15:40,983 Jag ligger nog i framkant. 277 00:15:41,067 --> 00:15:42,944 Transhumanism. 278 00:15:43,027 --> 00:15:45,947 Att införliva teknik i kroppen på ett radikalt sätt. 279 00:15:46,030 --> 00:15:46,864 Okej. 280 00:15:46,948 --> 00:15:49,033 Genredigering, CRISPR-Cas, kroppschip. 281 00:15:49,158 --> 00:15:51,077 Jag kan ha koll på glukosnivåerna 282 00:15:51,202 --> 00:15:54,080 tack vare den teknologi jag byggt in i min kropp. 283 00:15:54,163 --> 00:15:56,416 -Det är... -Fantastiskt. 284 00:15:56,624 --> 00:15:58,710 En del av det är rätt grundläggande, 285 00:15:58,793 --> 00:16:03,798 men jag skulle säga att mitt mål är att ligga så långt före 286 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 att FDA inte har en jävla aning om hur de ska reglera det 287 00:16:07,093 --> 00:16:08,803 och sakta ner mig. 288 00:16:09,846 --> 00:16:14,100 Det är därför Ju Won är förvirrad över vad ni två gör här. 289 00:16:14,225 --> 00:16:16,769 Han ber er bekräfta att ni bara är läkare. 290 00:16:16,894 --> 00:16:20,732 -Lite vin? -Nej, tack. Jag... 291 00:16:20,857 --> 00:16:23,776 Jag är i friskvårdsbranschen och vår policy 292 00:16:23,860 --> 00:16:26,779 är att bränna skogar och plantera träd. Samtidigt. 293 00:16:26,863 --> 00:16:28,865 Att komma först. 294 00:16:28,990 --> 00:16:31,743 Vi var de första med råvatten och åderlåtning. 295 00:16:31,826 --> 00:16:34,078 Först med flyttankar, trepanering. 296 00:16:34,954 --> 00:16:36,330 Trepanering? 297 00:16:40,042 --> 00:16:41,335 Det är en gammal metod. 298 00:16:42,378 --> 00:16:45,298 Ja, jag vet vad det är. Jag bara... 299 00:16:45,381 --> 00:16:49,927 Ni har alla borrat hål i era skallar. 300 00:16:50,553 --> 00:16:54,515 Det ger klarhet, Elliot. 301 00:16:55,099 --> 00:16:59,979 Det är helt jävla galet. Jag älskar det. 302 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Du dödar kalkonen. 303 00:18:02,875 --> 00:18:04,836 Ingen gillar det. 304 00:18:04,919 --> 00:18:06,003 Syrsor, 305 00:18:06,087 --> 00:18:08,381 -kaktusmaskar. -Härligt. 306 00:18:08,464 --> 00:18:11,592 Bison, skjuten av Susan. 307 00:18:11,676 --> 00:18:13,511 Jag älskar att skjuta. 308 00:18:13,594 --> 00:18:15,596 Och en häst. 309 00:18:15,680 --> 00:18:17,056 Ursäkta mig? 310 00:18:17,139 --> 00:18:18,474 Min kapplöpningshäst. 311 00:18:18,558 --> 00:18:21,227 Är det sämre eller bättre, Beverly? 312 00:18:24,397 --> 00:18:25,815 Du är inte vegetarian. 313 00:18:25,898 --> 00:18:26,732 Nej. 314 00:18:27,900 --> 00:18:29,652 Han frågade inte. 315 00:18:33,614 --> 00:18:37,493 Ju Won säger att vi såg dig gå loss på kycklinglåret, allihop. 316 00:18:40,204 --> 00:18:44,750 Han frågar om du ser en kyckling som ett livlöst föremål? 317 00:18:44,834 --> 00:18:46,002 Inte som nåt som... 318 00:18:46,085 --> 00:18:47,295 KVÄLLENS LEK ELLIOT MANTLE 319 00:18:47,420 --> 00:18:49,463 ...äter, skiter eller känner rädsla? 320 00:18:49,589 --> 00:18:50,715 KIDNAPPA Du är kidnappare. 321 00:18:50,798 --> 00:18:52,425 På en signal, kidnappa offret - -- BEVERLY MANTLE -- 322 00:18:52,508 --> 00:18:53,467 Jag är ledsen. 323 00:18:54,385 --> 00:18:56,220 Han hade ett namn. 324 00:18:56,304 --> 00:18:57,847 Vill du veta det? 325 00:18:57,930 --> 00:18:58,973 Ja, tack. 326 00:18:59,807 --> 00:19:03,811 Det gör det svårare för dig, Beverly, att han var älskad, 327 00:19:03,895 --> 00:19:06,063 och nu ska vi förtära honom. 328 00:19:06,147 --> 00:19:09,567 Och det här är liksom allt, eller hur? 329 00:19:09,650 --> 00:19:14,739 Alltså hjärna, hjärta, armbågar? 330 00:19:15,948 --> 00:19:20,119 Maria, det här är perfekt. Vilken månad är du i? 331 00:19:20,953 --> 00:19:22,038 Snart sex. 332 00:19:22,121 --> 00:19:24,624 Okej. Så, Beverly, Elliot, 333 00:19:24,707 --> 00:19:29,503 föreställ er att Maria är patient på förlossningscentret, 334 00:19:29,587 --> 00:19:32,924 och hon kom precis in. Vad säger ni? 335 00:19:36,802 --> 00:19:37,970 Hur mår du? 336 00:19:38,971 --> 00:19:40,473 Bra. Tack. 337 00:19:43,100 --> 00:19:47,605 Bra. Fortsätt så. 338 00:19:48,064 --> 00:19:49,106 Ja. 339 00:20:17,343 --> 00:20:18,552 Väldigt fint. 340 00:20:23,099 --> 00:20:26,560 Du är så duktig. Det var vackert. 341 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 -Hej, Beverly. -Hej. 342 00:20:29,397 --> 00:20:31,983 Jag märkte precis att du hade en liten... 343 00:20:34,485 --> 00:20:36,821 Jag har alltid en i fall Gwen, 344 00:20:36,904 --> 00:20:39,907 eller nån som råkar ha mens, behöver... 345 00:20:51,419 --> 00:20:52,294 Beverly? 346 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 De här människorna är galna. 347 00:20:56,298 --> 00:20:58,676 De känns som min sorts människor. 348 00:20:59,051 --> 00:21:02,179 Det här är en usel idé. Jag vill åka hem. 349 00:21:02,304 --> 00:21:04,932 Jag tycker att det går riktigt jävla bra. 350 00:21:05,349 --> 00:21:07,643 Vi behöver inget förlossningscenter. 351 00:21:07,727 --> 00:21:09,603 Jag har ändrat mig. 352 00:21:09,687 --> 00:21:11,731 Jag behöver forskningscentret. 353 00:21:11,814 --> 00:21:12,982 Blöder du? 354 00:21:13,065 --> 00:21:14,400 Bara min mens. 355 00:21:14,483 --> 00:21:15,568 Den är tidig. 356 00:21:15,651 --> 00:21:17,028 Det är okej. 357 00:21:17,153 --> 00:21:18,571 Äggplockningen gick bra. 358 00:21:18,696 --> 00:21:20,823 Du är så jävla fertil. 359 00:21:20,906 --> 00:21:23,451 De känns som att de hatar mig allihop. 360 00:21:23,951 --> 00:21:27,288 Det är för att de faktiskt hatar dig, 361 00:21:27,371 --> 00:21:30,207 men de gillar mig och jag ska fixa det åt oss. 362 00:21:31,834 --> 00:21:33,961 Vad stod det på kortet du fick? 363 00:21:34,045 --> 00:21:35,046 Ingenting. 364 00:21:35,796 --> 00:21:37,840 Varför sa du att du inte vill ha barn? 365 00:21:38,174 --> 00:21:40,593 Vad fan pratar du om? 366 00:21:42,636 --> 00:21:45,431 Jag kommer inte att få egna barn. 367 00:21:48,225 --> 00:21:50,644 Min mamma dog när hon födde barn. 368 00:21:50,770 --> 00:21:52,938 Herregud, jag är så ledsen. 369 00:21:53,147 --> 00:21:54,565 Hon vakar över mig. 370 00:21:55,691 --> 00:21:58,527 Min pappa är läkare och han uppfostrade oss. 371 00:21:58,652 --> 00:22:02,865 Och jag har ett kroniskt smärttillstånd, allodyni. Känner du till det? 372 00:22:04,158 --> 00:22:09,955 Jag klarar mig, men ibland får jag hemska skov och då gör allt 373 00:22:10,122 --> 00:22:14,335 bara ont och jag måste hålla mig så stilla som möjligt. 374 00:22:14,502 --> 00:22:19,048 Graviditet skulle bokstavligen vara outhärdligt. 375 00:22:19,131 --> 00:22:21,509 Så det här är det bästa av två världar, 376 00:22:21,592 --> 00:22:26,514 Rebecca är med på det, för hon är färdig med att få barn. 377 00:22:26,639 --> 00:22:32,436 Rebecca, hon är... Hon beundrar den kvinnliga formen. 378 00:22:33,521 --> 00:22:38,067 Hon avslutar ett förhållande så fort barnet kommer ut. 379 00:22:38,192 --> 00:22:42,404 Men du vet, hon tycker att jag är perfekt. 380 00:22:42,530 --> 00:22:47,743 Och ärligt talat så gillar jag att vara perfekt, eller hur? 381 00:22:47,827 --> 00:22:50,162 Så detta är... 382 00:22:50,246 --> 00:22:53,666 Det här är bara...jag älskar det här projektet så mycket, 383 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 för då får jag vara surrogatmamma till alla dessa bebisar. 384 00:22:58,337 --> 00:23:02,174 Så det känns som att det är meningen. 385 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 Nej, tack. 386 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Okej, förlåt, om du ändrar dig... 387 00:23:07,263 --> 00:23:08,681 Tack så mycket. 388 00:23:10,266 --> 00:23:14,478 Jag tror verkligen att vi kan erbjuda nåt extraordinärt. 389 00:23:15,146 --> 00:23:19,358 En genuint skräddarsydd tjänst för alla kvinnor, 390 00:23:20,025 --> 00:23:24,238 och att vi kan stärka och stödja alla kvinnor. 391 00:23:28,576 --> 00:23:31,579 Jag fick min förstfödda på ett förlossningscenter. 392 00:23:31,662 --> 00:23:32,872 Okej. 393 00:23:33,330 --> 00:23:35,666 Det var mitt livs värsta upplevelse. 394 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 Jag är ledsen att höra det. 395 00:23:38,919 --> 00:23:40,671 Jag minns bara att jag skrek. 396 00:23:40,754 --> 00:23:45,384 Och inte nåt bra, primalt, rotat i jorden-skrik. 397 00:23:45,467 --> 00:23:48,512 Utan jag skrek för att bli hörd, för att... 398 00:23:49,930 --> 00:23:53,434 Du vet...som om ingen hörde mig. 399 00:23:57,771 --> 00:24:02,985 Varför hörde ingen mig, just där kvinnor avsetts att bli hörda? 400 00:24:04,236 --> 00:24:07,031 Hur ska ni höra kvinnornas skrik? 401 00:24:09,617 --> 00:24:11,118 Jag ska lyssna mycket noga. 402 00:24:11,744 --> 00:24:13,704 Enligt våra efterforskningar, 403 00:24:13,787 --> 00:24:17,333 från vad vi sett, så finns ju pengarna inom infertilitet? 404 00:24:18,000 --> 00:24:20,753 Kommer ni att ta upp det på centret? 405 00:24:20,878 --> 00:24:24,173 Kommer ni att hjälpa folk att bli gravida? 406 00:24:24,256 --> 00:24:25,382 -Absolut. -Kanske. 407 00:24:25,466 --> 00:24:29,261 Det känns inte som att man forskat tillräckligt på det. Eller? 408 00:24:29,345 --> 00:24:31,639 Ni kan göra stora framsteg. 409 00:24:31,722 --> 00:24:35,309 Det är ett väsentligt område som kan studeras i ett labb. 410 00:24:35,392 --> 00:24:38,020 Men bara kvinnlig infertilitet, eller... 411 00:24:38,103 --> 00:24:40,231 Herregud. Skaffa ditt eget damcenter. 412 00:24:40,314 --> 00:24:45,486 Det kan bedrivas sån forskning i labbet, men det är inte vårt fokus. 413 00:24:45,569 --> 00:24:48,822 Varför är det inte i fokus? Det låter mer intressant. 414 00:24:48,906 --> 00:24:51,700 När vi försökte med vår tredje och fjärde... 415 00:24:51,784 --> 00:24:53,494 Och låt mig säga att tertiär 416 00:24:53,577 --> 00:24:56,413 och kvartär infertilitet är väldigt utmanande. 417 00:24:56,497 --> 00:24:59,500 Tonvikten låg alltid på Gwen. Livsdugliga ägg, 418 00:24:59,583 --> 00:25:01,835 -livsdugliga ägg, livsdugliga ägg... -Ja. 419 00:25:01,919 --> 00:25:04,255 ...livsdugliga ägg, 420 00:25:04,338 --> 00:25:08,175 livsdugliga ägg, när det egentligen var mina spermier 421 00:25:08,342 --> 00:25:10,970 som hade låg motilitet. 422 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 Jeremy skjuter lösa skott. Det är så typiskt. 423 00:25:17,142 --> 00:25:18,352 Precis. 424 00:25:18,435 --> 00:25:21,313 Och kvinnorna som inte vill ha barn? 425 00:25:21,397 --> 00:25:22,356 Visst. 426 00:25:22,439 --> 00:25:25,276 Eller de som är gravida men inte vill vara det... 427 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 Ja. 428 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Ni kan bli bebismördare. 429 00:25:29,863 --> 00:25:31,115 -Det är... -Ja, för fan. 430 00:25:31,198 --> 00:25:32,616 Nej. 431 00:25:32,741 --> 00:25:33,867 Eller klimakteriet? 432 00:25:33,951 --> 00:25:35,953 Ja, precis, klimakteriet. 433 00:25:36,036 --> 00:25:39,665 Om män fick gå igenom det skulle det ha åtgärdats. 434 00:25:39,748 --> 00:25:44,086 Det verkar bara behandlas som om det var en nödvändig, 435 00:25:44,169 --> 00:25:46,839 smärtsam övergångsrit. 436 00:25:46,922 --> 00:25:50,134 Har du gått igenom klimakteriet, Jeremy? 437 00:25:50,217 --> 00:25:52,177 -Skulle inte förvåna mig. -Okej. 438 00:25:52,261 --> 00:25:54,847 De jobb vi gör, de produkter vi rekommenderar 439 00:25:54,930 --> 00:25:57,308 som lindrar klimakteriebesvär, 440 00:25:57,391 --> 00:25:59,226 är alltid de som säljer bäst. 441 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 Jag tror inte det är så vi driver vårt företag, 442 00:26:02,021 --> 00:26:03,522 på vad som säljer mest, 443 00:26:03,605 --> 00:26:05,649 särskilt inte vad gäller medicinering. 444 00:26:05,733 --> 00:26:07,568 Varför inte då? 445 00:26:07,693 --> 00:26:11,572 För det är väl inte därför vi gör det vi gör? 446 00:26:12,823 --> 00:26:15,284 Det tycker jag absolut att det är. 447 00:26:15,367 --> 00:26:17,661 Vill du inte tjäna pengar, Beverly? 448 00:26:17,745 --> 00:26:21,665 Jag vill att centret ska vara framgångsrikt, vilket betyder lönsamt. 449 00:26:21,749 --> 00:26:24,877 Det låter lite vegetariskt. 450 00:26:26,211 --> 00:26:29,965 Kan inte ert labb förbättra de här klimakterieteknikerna? 451 00:26:30,049 --> 00:26:32,426 Ja, men, det här är inte 452 00:26:32,509 --> 00:26:35,471 som HRT eller den läckagefriabindan med vingar. 453 00:26:35,596 --> 00:26:40,559 Nån gör det redan, alla andra är redan där, ni ligger efter. 454 00:26:41,143 --> 00:26:44,772 Så varför inte bara eliminera eller ta bort det? 455 00:26:44,855 --> 00:26:47,316 Varför inte förändra människors uppfattning? 456 00:26:47,399 --> 00:26:50,069 Istället för att ses som ett fel i kvinnokroppen, 457 00:26:50,152 --> 00:26:53,906 som gör henne oknullbar, arg, eller mindre feminin och ungdomlig 458 00:26:53,989 --> 00:26:57,284 samt attraktiv för män, varför omfamnar vi det inte, 459 00:26:57,368 --> 00:27:00,871 som en nödvändig, naturlig, radikal version av kvinnlighet? 460 00:27:01,413 --> 00:27:07,419 Hur översätts den spyframkallande idealismen i dollar, Beverly? 461 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 Vi kan skjuta upp den. 462 00:27:12,091 --> 00:27:13,842 Vi kan fördröja starten. 463 00:27:13,926 --> 00:27:16,929 Det är ett exempel på nåt vi kan göra tekniskt sett, 464 00:27:17,012 --> 00:27:21,183 men vi är begränsade av lag, etik, ekonomi, kroppar för experiment. 465 00:27:21,350 --> 00:27:25,979 Okej, rent hypotetiskt, hur länge kan man skjuta upp den? 466 00:27:26,438 --> 00:27:27,439 På obestämd tid. 467 00:27:28,857 --> 00:27:32,236 Och det är poängen. Det labbet erbjuder oss 468 00:27:32,319 --> 00:27:37,616 är möjligheten att helt och hållet förändra hur vi ser på kvinnors hälsa. 469 00:27:37,783 --> 00:27:39,284 Det du lyfter fram är att 470 00:27:39,368 --> 00:27:42,663 kvinnor behöver skräddarsydd sjukvård, 471 00:27:42,746 --> 00:27:46,458 från livets början till dess slutskede och ännu lite längre. 472 00:27:46,542 --> 00:27:49,920 Om man tar äggstocksvävnad från en kvinna i 20-årsåldern 473 00:27:50,003 --> 00:27:52,673 och återimplanterar den vid 40-45 års ålder 474 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 -och varje år därefter... -Va? 475 00:27:55,008 --> 00:27:59,930 ...så fördröjs inte bara klimakteriet, men man får hyn, fertiliteten, 476 00:28:00,013 --> 00:28:01,974 sexlusten hos en 20-åring. 477 00:28:02,933 --> 00:28:07,855 Man skräddarsyr det från embryostadiet till döden, 478 00:28:07,938 --> 00:28:10,732 vilken också den är helt behandlingsbar 479 00:28:10,816 --> 00:28:12,818 i motsats till en oundviklighet. 480 00:28:12,901 --> 00:28:15,737 Det är vansinnigt och lite utanför ämnet. 481 00:28:16,405 --> 00:28:18,407 Men det är äntligen intressant. 482 00:28:18,490 --> 00:28:22,161 Så när du säger embryostadiet, menar du genredigerings-IVF? 483 00:28:22,244 --> 00:28:25,581 Ytterligare ett område där vi hindras av regelverk. 484 00:28:25,747 --> 00:28:31,378 Men om man kan odla ett embryo från början hela vägen till förlossningen, då... 485 00:28:31,462 --> 00:28:34,798 Då kan man göra vad fan man vill. 486 00:28:34,882 --> 00:28:36,633 Det är omöjligt. 487 00:28:37,176 --> 00:28:39,553 Visst är det möjligt. Det är bara svårt. 488 00:28:43,432 --> 00:28:45,642 -Vad är gränsen nu? -Fjorton dar. 489 00:28:45,726 --> 00:28:47,769 Du kan få ett att växa längre? 490 00:28:47,853 --> 00:28:49,146 Jag har redan gjort det. 491 00:28:51,315 --> 00:28:53,942 Men det är inte det vi vill göra. 492 00:28:54,026 --> 00:28:55,319 -Jo, kanske. -Nej. 493 00:28:55,402 --> 00:28:56,487 -Det kan bli. -Nej. 494 00:28:56,570 --> 00:29:00,199 Du pratar om nån sorts skräckupplevelse 495 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 enbart för otroligt rika och privilegierade. 496 00:29:03,035 --> 00:29:04,244 Det blir inte för alla, 497 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 detta bebisodlande, denna livsförlängande klimakterieförsening. 498 00:29:07,956 --> 00:29:10,459 Det låter som du har problem med pengar. 499 00:29:10,918 --> 00:29:12,711 Har du problem med pengar? 500 00:29:12,794 --> 00:29:14,254 Tja, hon är Pollyanna. 501 00:29:15,130 --> 00:29:17,424 Är Pollyanna den föräldralösa utan ben? 502 00:29:17,508 --> 00:29:19,218 Det var väl lille Tim? 503 00:29:19,301 --> 00:29:22,930 Tja, jag tycker att centret borde vara tillgängligt... 504 00:29:23,013 --> 00:29:25,516 -Charles Dickens. -Det är inget fel. 505 00:29:25,599 --> 00:29:26,725 Är det realistiskt? 506 00:29:26,808 --> 00:29:29,645 Varför är det viktigt att det är tillgängligt? 507 00:29:31,897 --> 00:29:34,149 Är det en genuin fråga? 508 00:29:34,316 --> 00:29:36,527 Jag fattar. Välgörenhet är bara bäst. 509 00:29:36,610 --> 00:29:42,574 Inget får igång Susan som välgörenhet för barn med leukemi. 510 00:29:42,991 --> 00:29:46,161 Men handlar det inte bara om att må bra själv? 511 00:29:46,245 --> 00:29:48,789 Jag gör inte mitt jobb för att må bra. 512 00:29:49,790 --> 00:29:51,166 Varför gör du det då? 513 00:29:51,625 --> 00:29:52,584 För att hjälpa. 514 00:29:52,668 --> 00:29:54,336 Men varför? 515 00:29:55,671 --> 00:29:58,382 Förmodligen för att du ska må bra. 516 00:29:59,800 --> 00:30:05,013 Det känns som att du tänker förbaskat jävla småskaligt. 517 00:30:34,209 --> 00:30:35,127 Hej, flickor. 518 00:30:35,752 --> 00:30:37,713 Vill bara säga hej. 519 00:30:38,213 --> 00:30:39,590 Hallå? 520 00:30:39,756 --> 00:30:43,385 Jag hoppas att ni mår bra. Pappa och jag mår bra. 521 00:30:43,468 --> 00:30:46,138 Allt är bra. Så det är väldigt bra. 522 00:31:18,879 --> 00:31:20,422 -Hej. -Hejsan. 523 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 -Jag saknar dig. -Va? 524 00:31:24,217 --> 00:31:25,636 Jag hör dig inte. 525 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 För i helvete. 526 00:31:53,789 --> 00:31:55,749 Jeremy, jag svär, jag ska fan... 527 00:32:02,047 --> 00:32:03,048 Hallå! 528 00:32:07,302 --> 00:32:08,303 Upp. 529 00:32:14,226 --> 00:32:15,310 Det är jag. 530 00:32:25,028 --> 00:32:28,115 Jag har lekt den här leken hela mitt liv... 531 00:32:28,198 --> 00:32:31,576 -McKenzie! -Okej, visst. 532 00:32:31,993 --> 00:32:36,832 Jag är en kvinna! Jag födde dina barn! 533 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 Tja... 534 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 De är båda lysande. 535 00:32:41,920 --> 00:32:44,423 De är båda belastningar. 536 00:32:44,506 --> 00:32:47,509 Jag vet inte... Det finns potential. 537 00:32:48,760 --> 00:32:52,180 Jag tror att det kan bli väldigt roligt. 538 00:32:53,140 --> 00:32:55,058 Elliot! 539 00:32:55,475 --> 00:32:57,227 Elliot. 540 00:33:00,480 --> 00:33:03,066 Sluta för fan. 541 00:33:03,275 --> 00:33:04,860 -Det går bra. -Elliot! 542 00:33:09,906 --> 00:33:11,575 Det är okej. 543 00:33:11,658 --> 00:33:13,076 -Det är okej. -Ja. 544 00:33:13,493 --> 00:33:17,998 -Jag vet att du är väldigt arg på mig. -Jag ska döda dig. 545 00:33:18,123 --> 00:33:20,000 Men jag gör det här för oss. 546 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Du är en psykopat. 547 00:33:21,376 --> 00:33:23,920 Tja, om jag är psyko, så är du psyko. 548 00:33:24,004 --> 00:33:26,465 -Du skulle bara våga! -Vi är precis likadana. 549 00:33:26,548 --> 00:33:29,551 -Vi är helt olika. -Du måste tillbaka till basen. 550 00:33:29,634 --> 00:33:31,553 -Brasan. Lycka till. -Lossa repen. 551 00:33:31,636 --> 00:33:33,096 -Jag älskar dig. -Elliot! 552 00:33:52,741 --> 00:33:53,909 Sluta inte. 553 00:34:19,351 --> 00:34:21,478 Säg åt honom att ta av sig byxorna. 554 00:34:37,327 --> 00:34:38,995 Nej, du stannar. 555 00:34:41,081 --> 00:34:42,582 Sitt där. 556 00:34:50,465 --> 00:34:51,925 Säg till honom igen. 557 00:35:40,098 --> 00:35:41,182 Rör den inte. 558 00:36:09,461 --> 00:36:10,462 För helvete. 559 00:36:13,089 --> 00:36:14,758 För fan. 560 00:36:25,560 --> 00:36:27,771 Fitta. 561 00:36:29,689 --> 00:36:32,734 Jävla fitta. Jävla... 562 00:37:00,261 --> 00:37:04,265 Vi har våra vinnare och våra förlorare. 563 00:37:06,226 --> 00:37:08,853 Mantle har följt spelreglerna. 564 00:37:08,937 --> 00:37:10,271 Lillasyster. 565 00:37:10,689 --> 00:37:12,941 -Nej. -Jag ska ge dig en handduk. 566 00:37:13,650 --> 00:37:16,695 -Vi tappar upp ett bad åt dig. -Fan! 567 00:37:16,861 --> 00:37:18,405 Fan ta dig. 568 00:37:18,613 --> 00:37:21,116 Fan ta er allihop! 569 00:37:21,282 --> 00:37:23,326 Ni är avskyvärda människor. 570 00:37:23,410 --> 00:37:24,244 Beverly? 571 00:37:24,327 --> 00:37:27,580 Nej, kategoriskt de sämsta människorna. 572 00:37:27,664 --> 00:37:31,543 Er mänsklighet har bokstavligen knullats ur er 573 00:37:31,626 --> 00:37:34,713 genom generationerna, ni har behållit ett ansikte 574 00:37:34,796 --> 00:37:36,715 och en fitta och fingrar 575 00:37:36,798 --> 00:37:41,136 men ni liknar inte mänskligheten på nåt annat sätt. 576 00:37:41,219 --> 00:37:42,303 Okej. 577 00:37:42,387 --> 00:37:45,557 Jag hoppas och ber att ni inte planerat 578 00:37:45,640 --> 00:37:49,686 att ge oss några jävla pengar för vårt usla lilla förlossningscenter, 579 00:37:49,811 --> 00:37:52,230 men mot all förmodan, låt mig först 580 00:37:52,313 --> 00:37:54,274 låtsas titta på dokumenten. 581 00:37:54,357 --> 00:37:56,651 Tack så mycket för möjligheten, 582 00:37:56,735 --> 00:38:00,363 grattis till din vulvakonst 583 00:38:00,447 --> 00:38:05,118 och dina hemska, talanglösa barn och dina jävla opioider, 584 00:38:05,201 --> 00:38:07,203 men nej tack, 585 00:38:07,287 --> 00:38:10,457 -dra åt helvete och dit pepparn växer. -Beverly! 586 00:38:10,540 --> 00:38:11,374 Herregud. 587 00:38:11,458 --> 00:38:13,793 Vem fan tror hon att hon är? 588 00:38:22,635 --> 00:38:24,220 Jag vill det här. 589 00:38:26,848 --> 00:38:28,141 Det där hörde jag inte. 590 00:38:32,854 --> 00:38:34,773 Jag vill det här. 591 00:38:37,192 --> 00:38:39,527 Jag ska ge er pengarna och lite till. 592 00:38:39,652 --> 00:38:42,864 Ett förlossnings- och forskningscenter på Manhattan. 593 00:38:42,947 --> 00:38:45,241 Hon i labbet, du förlöser bebisarna. 594 00:38:45,325 --> 00:38:48,661 Förlossningscenter över hela landet. Plopp, plopp! Vi kör på. 595 00:38:48,745 --> 00:38:50,997 Jag pumpar in pengar, ni pressar ut dem. 596 00:38:51,081 --> 00:38:54,667 Jag är inte altruistisk, jag sysslar inte med jävla moral. 597 00:38:54,751 --> 00:38:58,922 Vi tjänar snabba, hårda, stora, feta, fula pengar. 598 00:39:02,425 --> 00:39:04,302 Ni har ett dygn på er för ert beslut. 599 00:39:04,385 --> 00:39:07,138 Tackar ni nej vill jag aldrig se 600 00:39:07,222 --> 00:39:10,308 nåt av era identiska ansikten, en enda jävla gång till. 601 00:39:52,225 --> 00:39:53,268 Hur var kvällen? 602 00:39:56,771 --> 00:39:59,691 Du är den som vill ut. Berätta du. 603 00:40:02,235 --> 00:40:03,778 Du vill ha det. 604 00:40:05,029 --> 00:40:06,698 Du vill inte. 605 00:40:11,452 --> 00:40:15,665 Gwen frågade om du ville ha barn och du sa: "Inte längre." 606 00:40:19,294 --> 00:40:21,713 Är det på allvar? Med skådespelerskan? 607 00:40:38,354 --> 00:40:39,189 Hej, Rebecca? 608 00:40:43,568 --> 00:40:46,196 Vi vill gärna anta ditt generösa erbjudande. 609 00:40:49,616 --> 00:40:51,409 Om du fortfarande vill. Tack. 610 00:41:12,055 --> 00:41:13,932 Ms Mantle. 611 00:41:14,015 --> 00:41:16,517 -Tack. -Varsågod. 612 00:43:49,253 --> 00:43:50,755 Hej, det är mamma. 613 00:43:55,051 --> 00:43:57,303 Mamma här, fick ni mitt samtal? 614 00:44:00,932 --> 00:44:02,433 Hej, tjejer. 615 00:44:02,517 --> 00:44:04,018 Det är mamma. 616 00:44:06,479 --> 00:44:10,024 Snälla, ring mig. Mamma saknar er. 617 00:44:13,820 --> 00:44:15,446 Er mamma saknar er. 618 00:44:16,697 --> 00:44:18,324 Er mamma saknar er. 619 00:44:24,622 --> 00:44:26,290 Jag har träffat nån. 620 00:44:27,333 --> 00:44:29,252 Jag gillar henne verkligen. 621 00:44:33,464 --> 00:44:36,134 Elliot, min syster, skulle inte ha gillat henne. 622 00:44:38,010 --> 00:44:42,181 Hon skulle inte ha gillat nån jag verkligen tyckte om. 623 00:44:44,058 --> 00:44:49,021 Tonårsförälskelser var okej så länge de var förälskelser. Men sen... 624 00:44:52,275 --> 00:44:54,360 Ärligt talat känner jag mig 625 00:44:56,446 --> 00:45:00,992 lite skyldig över att jag är lättad över att slippa det. 626 00:45:01,159 --> 00:45:05,705 Jag kan bara njuta av mitt förhållande med den här kvinnan 627 00:45:05,788 --> 00:45:11,461 som är passionerad och smart och sund och god och bara... 628 00:45:12,086 --> 00:45:14,589 Och hon har koll på läget. 629 00:45:15,882 --> 00:45:19,802 Och, Elliot är inte här för att sabba det! 630 00:45:26,058 --> 00:45:26,976 Är det hemskt? 631 00:45:28,227 --> 00:45:29,145 Nej. 632 00:45:30,313 --> 00:45:33,107 Jag tror att vi alla känner igen den känslan. 633 00:45:34,025 --> 00:45:36,819 Det är hälsosamt att inte minnas våra nära och kära 634 00:45:36,903 --> 00:45:40,990 enbart som goda, heliga människor som aldrig gjorde fel. 635 00:45:41,115 --> 00:45:42,074 De var människor. 636 00:45:42,158 --> 00:45:43,326 Ja. 637 00:45:44,410 --> 00:45:47,914 Ofullkomliga och komplicerade. 638 00:45:49,582 --> 00:45:52,084 Vi måste inte sakna varje del av dem. 639 00:45:57,048 --> 00:45:58,257 Nej, det gör jag inte. 640 00:46:01,385 --> 00:46:02,386 Verkligen inte. 641 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 Undertexter: Sara Ritzen 642 00:49:07,113 --> 00:49:09,115 Kreativ ledare: Monika Andersson