1 00:00:06,341 --> 00:00:08,051 డెడ్ రింగర్స్‌లో ఇంతకుముందు... 2 00:00:08,218 --> 00:00:10,304 మరో చెత్త గర్భస్రావం. 3 00:00:10,429 --> 00:00:11,680 నువ్వు ఆ షోలో ఉన్నావు. 4 00:00:11,764 --> 00:00:13,474 బెవర్లీకి ఆ షో అంటే ఇష్టం. 5 00:00:13,974 --> 00:00:16,143 నా సోదరి చనిపోయింది కాబట్టి ఇక్కడున్నాను. 6 00:00:16,226 --> 00:00:18,020 తను నా కవల. 7 00:00:18,145 --> 00:00:20,522 పార్కర్లను కలిస్తే, మొత్తం నిధులు పొందాలి. 8 00:00:20,606 --> 00:00:23,025 డింగ్, డింగ్. కేంద్రాన్ని మనం రేపు తెరుద్దాం. 9 00:00:23,108 --> 00:00:26,195 వాళ్ళు నల్లమందు సంక్షోభానికి బాధ్యులు. 10 00:00:26,278 --> 00:00:27,613 మనకు నిజంగా ఈ మహిళ డబ్బు కావాలా? 11 00:00:27,696 --> 00:00:29,364 ప్రసూతి కేంద్రం కావాలి, ఎలియట్. 12 00:00:29,448 --> 00:00:31,867 నేను ఇందులో భాగం కాను, అస్సలు భాగం కాను. 13 00:00:31,992 --> 00:00:34,119 మనం కొంత సమయం కలిసి గడపాలి. 14 00:00:34,203 --> 00:00:35,412 నటితో ఏమి జరిగింది? 15 00:00:35,579 --> 00:00:37,498 తను అద్భుతంగా ఉంది, ఎలియట్. 16 00:00:37,581 --> 00:00:39,792 -అంటే ఏంటి? -అది నీకు సంబంధించినది కాదు. 17 00:00:39,875 --> 00:00:42,336 -అన్నీ నాకు సంబంధించినవే. -ఇది కాదు. 18 00:01:28,173 --> 00:01:29,174 ఇదిగో. 19 00:01:35,973 --> 00:01:39,434 డెడ్ రింగర్స్ 20 00:01:45,315 --> 00:01:48,277 మీరిక్కడ ఇంత దారుణమైన సమయం ఎదుర్కొన్నందుకు క్షమించండి. 21 00:01:48,360 --> 00:01:49,778 అది దారుణంగా లేదు. 22 00:01:49,862 --> 00:01:50,904 నాకు లేదు. 23 00:01:52,990 --> 00:01:55,742 మీరిక్కడికి పెట్టుబడికోసం వచ్చారనుకున్నాను. 24 00:01:55,826 --> 00:01:58,704 అవును, నేను వచ్చాను. 25 00:01:58,787 --> 00:02:02,332 -రాకుండా ఉండాల్సింది. -ఆ భావనకు క్షమించండి. 26 00:02:02,416 --> 00:02:03,584 మీకు ఇది కావాలా? 27 00:02:03,667 --> 00:02:07,671 తనకిది కావాలి. నేను ప్రసూతి కేంద్రానికి డబ్బు ఇచ్చి, ల్యాబ్‌కు ఇవ్వకపోతే, 28 00:02:07,754 --> 00:02:09,089 నీకోసం తను తీసుకుంటుంది. 29 00:02:09,172 --> 00:02:11,508 తను నిన్ను ప్రేమిస్తుంది. భీకరంగా. 30 00:02:11,592 --> 00:02:13,051 అది బాగా హత్తుకుంది. 31 00:02:13,468 --> 00:02:14,720 నీ విషయం, ఖచ్చితం కాదు. 32 00:02:17,431 --> 00:02:18,432 నాకు ఇది కావాలి. 33 00:02:21,435 --> 00:02:22,769 నాకు అది వినిపించలేదు. 34 00:02:27,524 --> 00:02:28,817 నాకు ఇది కావాలి. 35 00:02:31,278 --> 00:02:32,696 17 గంటల 37 నిమిషాల ముందు 36 00:02:32,779 --> 00:02:33,780 ఛ. 37 00:02:34,281 --> 00:02:35,282 అవును. 38 00:02:37,326 --> 00:02:40,454 ఏమండి, అవి నిజమైనవా? 39 00:02:40,537 --> 00:02:44,541 మీ దగ్గర తుపాకులు ఎందుకు ఉన్నాయి? తుపాకులు ఎందుకు ఉన్నాయి? 40 00:02:44,625 --> 00:02:45,584 ఇది ఒక ల్యాబ్. 41 00:02:45,667 --> 00:02:48,295 వాళ్ళు ఎఫ్‌డీఏ, ఎలియట్, ఇది అమెరికా. 42 00:02:48,378 --> 00:02:50,505 ఖచ్చితంగా వాళ్ళ దగ్గర తుపాకులు ఉంటాయి. 43 00:02:51,590 --> 00:02:54,635 క్షమించాలి, నువ్వు బాగా చేస్తున్నావు. మంచి తుపాకీ... 44 00:02:55,344 --> 00:02:56,219 ...జ్‌జ్‌జ్. 45 00:02:59,890 --> 00:03:01,058 ఏమి జరిగింది? 46 00:03:01,141 --> 00:03:04,770 వాళ్ళకు ఈ వెనుక బల్ల మీద ఇంక్యుబేటర్‌లో 47 00:03:04,853 --> 00:03:07,481 16 రోజుల పిండం కనబడింది. 48 00:03:07,564 --> 00:03:10,943 దాని గురించి నాకు ఏమీ తెలియదు? సరేనా? 49 00:03:11,068 --> 00:03:15,989 అంటే, ఇది నీ పరిశోధన శాల, అందుకని, బహుశా అలా చెప్పడం వలన ఉపయోగం ఉండదు, కదా? 50 00:03:16,073 --> 00:03:18,867 నీకు పిండాలు అన్నిటి గురించి తెలిసి ఉండాలి. 51 00:03:20,118 --> 00:03:21,244 అయ్యో, దేవుడా. 52 00:03:21,328 --> 00:03:25,666 16 రోజులంటే అది పూర్తిగా చట్టవిరుద్ధం, ఇంకా... 53 00:03:25,749 --> 00:03:27,042 -ఏంటి? -...చాలా తెలివైనది. 54 00:03:27,125 --> 00:03:29,711 నిన్ను నాతోపాటు నాశనం చేయనా? 55 00:03:29,795 --> 00:03:30,963 నీకు ఉద్యోగం చూస్తాను. 56 00:03:31,046 --> 00:03:34,633 వద్దు, నేను పూర్తిగా నిరుద్యోగిని. 57 00:03:34,716 --> 00:03:36,343 వారాంతాలలో ఇస్తే చాలు. 58 00:03:36,426 --> 00:03:38,762 ఎందుకంటే నా కెరీర్ నాశనం అవుతుంది. 59 00:03:38,845 --> 00:03:41,556 -మాటిస్తున్నాను. -పోవోయ్, మాంటల్. 60 00:03:41,640 --> 00:03:45,060 మనం కలిసి అద్భుతమైన పనులు చేయవచ్చు, కాప్‌గ్రాస్. 61 00:03:48,146 --> 00:03:50,065 నువ్వు పిండాన్ని చూశావా? 62 00:03:56,613 --> 00:03:58,615 అది అందంగా ఉంది. 63 00:04:08,625 --> 00:04:09,835 అయ్యో, ఛ. 64 00:04:38,155 --> 00:04:41,992 ప్రేరకాలు, నిస్పృహలు. అతిథులు ఆసక్తికరంగా లేరు. పార్టీ ఇస్తున్నా. 65 00:04:43,076 --> 00:04:47,664 అయితే, ఈ చెత్తమొహాలు నీకు డబ్బులు ఇస్తే, నువ్వు నీది తెరుస్తావా? సరే. 66 00:04:47,789 --> 00:04:50,542 సరే, నువ్వు సరిగా ఉండు, 67 00:04:50,625 --> 00:04:53,253 నువ్వు కాస్త ప్రశాంతంగా ఉండు. 68 00:04:54,421 --> 00:04:56,882 నువ్వు అది అదరగొడతావు. కారు వచ్చేసింది. 69 00:05:13,190 --> 00:05:15,776 అయితే, నువ్వు నిజంగా తనతో గడుపుతున్నావా? 70 00:05:17,110 --> 00:05:20,614 తను నీతో గడుపుతుంది! నిజంగా చేస్తున్నారు, లోతుగా. 71 00:05:20,697 --> 00:05:23,658 -ఆ నటి! -శుభోదయం, మాంటల్స్, మీరు దారిలో ఉన్నారా? 72 00:05:23,784 --> 00:05:25,160 హాయ్, జోసెఫ్. అవును. 73 00:05:25,243 --> 00:05:26,745 అది తను అబద్ధం చెబుతుందంటావా? 74 00:05:26,828 --> 00:05:28,330 హాయ్, జోసెఫ్. 75 00:05:28,497 --> 00:05:30,624 ఇది చాలా బాగుంది. నీకు ఉత్సాహంగా ఉందా? 76 00:05:30,707 --> 00:05:33,335 నా శుక్రవారం స్వలింగ సంపర్కులను డబ్బు అడుక్కుంటూనా? 77 00:05:33,418 --> 00:05:34,377 దేవుడా, ఎలియట్! 78 00:05:34,461 --> 00:05:36,505 ఇది మంచి నడవడికలా లేదు, ఎలియట్. 79 00:05:36,588 --> 00:05:38,507 స్వలింగ సంపర్కురాలివని తెలియదు. 80 00:05:38,590 --> 00:05:41,927 -స్వలింగ సంపర్క భయస్తులు, ఎలియట్. -నువ్వు వినిపించవు, జోసెఫ్. 81 00:05:42,010 --> 00:05:44,554 రెబెక్కా పార్కర్ మీపై గౌరవ భావం ఏర్పర్చుకోదు 82 00:05:44,638 --> 00:05:46,306 నువ్వు బాధ్యతగలదానిలా నటిస్తావు. 83 00:05:46,389 --> 00:05:49,351 నీకు అక్కడికి వచ్చేవారి తుది జాబితా దొరికిందా? 84 00:05:49,434 --> 00:05:50,560 అవును, దొరికింది. 85 00:05:50,644 --> 00:05:52,395 తను చాలా బిగ్గరగా మాట్లాడుతుంది. 86 00:05:52,479 --> 00:05:56,191 అది అబద్ధంలా ఉంటుంది, ఏదో తన ఆస్కార్‌కు ప్రచారం చేస్తున్నట్టు! 87 00:05:56,274 --> 00:05:57,484 బెవర్లీ. 88 00:05:58,527 --> 00:06:01,571 "నేను నా కుటుంబానికి కృతజ్ఞతలు తెలపాలి." 89 00:06:01,780 --> 00:06:03,031 -ఏంటిది? -హలో? 90 00:06:03,115 --> 00:06:04,032 ఎలియట్. 91 00:06:04,116 --> 00:06:05,367 -హలో? -ఏమి చేస్తున్నావు? 92 00:06:05,450 --> 00:06:07,619 మనకు నిధులు సేకరిస్తున్నాడు, ఎలియట్. 93 00:06:07,702 --> 00:06:10,872 ఈ పై చార్టులు ఇంకా బార్ గ్రాఫులు. ఇవి నువ్వు చేశావా? 94 00:06:10,956 --> 00:06:12,958 హలో? నాకు మీరు వినబడుతున్నట్టు లేదు. 95 00:06:13,041 --> 00:06:15,168 ఇది ఎలా ఉపయోగించాలని అనుకుంటున్నావు? 96 00:06:15,252 --> 00:06:16,461 -మాంటల్స్? -ఆపు. 97 00:06:16,545 --> 00:06:20,841 దేవుడా, నువ్వు ఇంకా ఆల్జీబ్రా హోంవర్క్ చేసే 14 ఏళ్ళ చిన్నిపిల్లవి. 98 00:06:21,800 --> 00:06:23,093 అది జరగలేదు. 99 00:06:23,176 --> 00:06:24,678 -జరిగింది. -అది జరగలేదు! 100 00:06:24,761 --> 00:06:25,846 కానీ జరిగి ఉండేది! 101 00:06:26,972 --> 00:06:27,806 ఎలియట్! 102 00:06:45,115 --> 00:06:48,034 -అయితే, మీరు ఇక్కడకు రావడం ఇదే మొదటిసారా? -అవును. 103 00:06:48,118 --> 00:06:50,120 గ్వెన్, ఆమె భర్త, జెరెమీ ఉన్నారు. 104 00:06:50,203 --> 00:06:51,663 చాలా అద్భుతమైన చోటు, కదా? 105 00:06:51,746 --> 00:06:53,665 ఆమె స్వస్థత సామ్రాజ్యం నడుపుతోంది. 106 00:06:53,748 --> 00:06:57,878 ఆమె అక్కడికి తమ గంపెడు పిల్లలతో వస్తారు. రెబెక్కాను డేట్ చేసింది. 107 00:06:57,961 --> 00:06:59,254 బెక్, నేను డేట్ చేశాము. 108 00:06:59,629 --> 00:07:02,591 తనకు చాలా శుభ్రంగా, సరైన రీతిలో, చాలా ఆరోగ్యంగా... 109 00:07:03,216 --> 00:07:07,012 నువ్వు బోర్డ్ సభ్యులను అలా తెలుసుకుంటావా, రెబెక్కా, శృంగారం చేస్తావా? 110 00:07:07,095 --> 00:07:09,222 తనకు దూషించడం నచ్చదు! 111 00:07:09,723 --> 00:07:12,184 హాయ్! చిన్ని చెవుల పిల్లలు ఉన్నారు. 112 00:07:12,267 --> 00:07:14,060 బంగారు వన్నె అందగత్తెలు వచ్చారా? 113 00:07:14,144 --> 00:07:18,273 -అవును, ఆ నలుగురు వచ్చారు. -చక్కని సంతోషకర చిన్న ఆర్యుల విధానం. 114 00:07:18,773 --> 00:07:21,610 -ఎల్లీ... -అది అస్సలు తగనిది. 115 00:07:21,693 --> 00:07:24,863 వాళ్ళు చాలా బాగున్నారు. 116 00:07:24,988 --> 00:07:26,615 -ధన్యవాదాలు. -తప్పకుండా. 117 00:07:28,200 --> 00:07:30,744 అలాంటి భాష వాడకుండా ప్రయత్నం చేస్తాను. 118 00:07:31,786 --> 00:07:34,206 -అది చాలా బలహీనంగా అనిపిస్తుంది. -అవును. 119 00:07:34,289 --> 00:07:36,082 భాష అద్భుతమైనది, కదా? 120 00:07:36,166 --> 00:07:38,293 మనం ఎన్నో అద్భుతమైన పదాలు వాడవచ్చు. 121 00:07:38,376 --> 00:07:41,713 మీ పిల్లలు చురుకు, అద్భుతం, 122 00:07:41,796 --> 00:07:43,298 ఆసక్తికరం. 123 00:07:43,506 --> 00:07:45,342 నీకు పిల్లలు కావాలనుకుంటున్నావా? 124 00:07:46,593 --> 00:07:51,806 నాకు వాళ్ళు కావాలి, కానీ ఇక వద్దు. 125 00:07:56,144 --> 00:07:57,312 హేయ్, హలో. 126 00:07:57,395 --> 00:08:00,774 -నాకు ఇది ఇంకొకటి దొరుకుతుందా... -ఇది రుచిగా ఉంది కదా? 127 00:08:00,857 --> 00:08:01,775 అద్భుతం, అవును. 128 00:08:01,858 --> 00:08:03,944 జన్. కంబుచా షాంపేన్. 129 00:08:04,027 --> 00:08:05,445 వివరించినందుకు ధన్యవాదాలు. 130 00:08:05,528 --> 00:08:08,240 క్షమించు, లేదు ఇంకా మనం... మీరు... 131 00:08:08,323 --> 00:08:10,200 భర్త. 132 00:08:10,325 --> 00:08:12,786 ఆమె భర్త, జెరెమీ, అంటే... 133 00:08:12,869 --> 00:08:13,828 హాయ్, భర్త. 134 00:08:13,912 --> 00:08:17,290 ...అతను ఆసక్తికరమైన వ్యక్తి. 135 00:08:17,374 --> 00:08:19,626 కేవలం భర్త, నావైపు చూడకు, నేను ఇక్కడ లేను. 136 00:08:19,709 --> 00:08:23,546 అతను సంప్రదిస్తూ ఉంటాడు తన... అతను ఎలాంటివాడంటే... 137 00:08:23,630 --> 00:08:25,590 ఇక్కడ అస్సలు ఉండను. సహకారంగా వచ్చాను. 138 00:08:25,674 --> 00:08:27,092 అతనిని వివరించడం కష్టం. 139 00:08:27,175 --> 00:08:29,219 అతనిని నీ అంతట నువ్వు చూస్తే మంచిది. 140 00:08:29,302 --> 00:08:33,640 గ్వెన్‌ను సెంటర్ స్టేజీకి రానిద్దాం, కాంతిలోకి అడుగు పెడతాడు. 141 00:08:33,723 --> 00:08:35,350 అది బాగుంది. 142 00:08:35,433 --> 00:08:38,561 క్షమించండి, నాకు అస్సలు మత్తు ఎక్కడం లేదు. ఏంటిది? 143 00:08:38,645 --> 00:08:41,314 జన్. అది కంబుచా షాంపేన్. 144 00:08:41,398 --> 00:08:42,691 చెప్పావు. ఇంకా చెప్పు. 145 00:08:42,774 --> 00:08:45,402 బ్లీచ్ చేసిన తెల్ల పంచదారకు బదులు, మా ప్రాంగణంలో 146 00:08:45,485 --> 00:08:49,281 మా తేనేటీగలతో తయారు చేసిన అత్యంత రుచికరమైన, తేలికపాటి తేనేతో 147 00:08:49,364 --> 00:08:50,991 -పులియబెడతాము. -అమ్మా? 148 00:08:51,074 --> 00:08:53,201 -అది చాలా మంచి కథ. -ఏంటి, బంగారం? 149 00:08:53,285 --> 00:08:56,329 చాలా స్పష్టంగా, ఇందులో మద్యసారమే ఉండదంటున్నావా? 150 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 -అమ్మా! -ఎలియట్, ఇంకా జూ వాన్‌ను కలవలేదా? 151 00:08:58,790 --> 00:09:02,669 జూ వాన్ ఆమె బృందంలో ఉన్నాడు, అతను ఆమె ఎడమ పక్కన కూర్చుంటాడు. 152 00:09:02,752 --> 00:09:03,753 ఆమెకు ఇష్టమైనవాడు. 153 00:09:03,837 --> 00:09:05,171 హాయ్. 154 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 అతనికి మీ ఇద్దరినీ కలవడం సంతోషం. 155 00:09:09,342 --> 00:09:11,636 మంచిది, తిరిగి నీ దగ్గరకు. 156 00:09:11,720 --> 00:09:16,141 అతను వీఆర్ మరియు ఏఆర్‌లో రోబోటిక్స్‌లో పని చేస్తాడు, 157 00:09:16,224 --> 00:09:19,477 అతను, దేనిలో అంటే, విజ్ఞానం మరియు ఆరోగ్య సంరక్షణలో ఇంకా... 158 00:09:19,561 --> 00:09:21,646 నీ సామర్థ్యానికి మించినదా, జోసెఫ్? 159 00:09:22,105 --> 00:09:23,940 అతను తన అనువాదకర్తతో వస్తాడు. 160 00:09:24,524 --> 00:09:27,319 ఆయన మీ ప్రతిపాదన మరింత వినాలని ఎదురు చూస్తున్నారు. 161 00:09:27,402 --> 00:09:28,403 అద్భుతం. 162 00:09:29,362 --> 00:09:31,281 నేను అది అనలేదు. 163 00:09:32,157 --> 00:09:33,825 మీరు అన్నది దురుసుగా ఉంది. 164 00:09:33,908 --> 00:09:36,202 జూ వాన్ చాలా ఆసక్తికరమైన పని చేస్తారు. 165 00:09:36,286 --> 00:09:37,203 వీఆర్, ఏఆర్. 166 00:09:38,038 --> 00:09:40,040 మంచిది, గేమింగ్ లాంటివి లేదా... 167 00:09:40,123 --> 00:09:43,084 చారిత్రాత్మకమైనవి. ఇంకా ప్రయోగంలో ఉన్నవి. 168 00:09:43,251 --> 00:09:48,214 యుక్త వయసులో అబ్బాయిలు కారు రేసు పెట్టుకున్నట్టు నటించి వేశ్యలతో గడుపుతారు. 169 00:09:48,381 --> 00:09:50,675 మిమ్మల్ని మీరు నియంత్రించుకోలేరు, కదా? 170 00:09:59,976 --> 00:10:02,562 లేదు, ఇది చాలా సూక్ష్మంగా, సంక్లిష్టంగా ఉంటుంది. 171 00:10:02,645 --> 00:10:04,397 ఇదిగో విజ్ఞానం మొదలు. 172 00:10:04,481 --> 00:10:09,819 జూ వాన్ సంస్థ చికిత్సా వీఆర్ మరియు ఆరోగ్య సంరక్షణ ఏఆర్‌కు మార్గదర్శకులుగా ఉన్నారు. 173 00:10:09,903 --> 00:10:12,947 ఎలియట్, మీ ప్రతిపాదన ఆయనకు విసుగ్గా అనిపించింది. 174 00:10:13,656 --> 00:10:16,242 చిన్ని చెవులకు ఆమెను నిరోధించే శక్తి ఉంది, కదా? 175 00:10:16,326 --> 00:10:17,786 సరే, మనం నిజాయితీగా ఉందాము, 176 00:10:17,869 --> 00:10:21,331 మా అందరికీ మీ ప్రతిపాదన విసుగ్గా అనిపించింది. 177 00:10:21,498 --> 00:10:24,459 -ఇంకా ఆమె మేనకోడలు! -నాకు విసుగ్గా ఉంది. 178 00:10:24,584 --> 00:10:26,169 నాకు లేదు. అది బాగుంది. 179 00:10:26,252 --> 00:10:27,462 బాగా ఉండు. 180 00:10:27,545 --> 00:10:29,422 బాగా ఉండాలా? కుక్కలతో బాగా ఉన్నట్టు, 181 00:10:29,506 --> 00:10:32,342 లేదా బాగుండాలి, ఎలా, నా ప్రియమైన అత్త రెబెక్కాకు 182 00:10:32,425 --> 00:10:33,927 1.6 కోట్ల డాలర్లు ఇవ్వమనడమా? 183 00:10:34,010 --> 00:10:35,762 ఆమె తండ్రి నల్లమందు బానిస. 184 00:10:35,845 --> 00:10:37,514 అబ్బో, నల్లమందు ఉంటుందా? 185 00:10:37,597 --> 00:10:39,432 ఆమె కుటుంబ సభ్యులు 186 00:10:39,516 --> 00:10:42,602 మహమ్మారికి కారకులు అని తెలియనట్టు నటించడం మంచిది. 187 00:10:42,685 --> 00:10:44,187 అది నమ్ముతారా, జోసెఫ్? 188 00:10:44,270 --> 00:10:46,856 మనం పిచ్చివాళ్ళం అన్నట్టు నటిస్తే మంచిది. 189 00:10:46,940 --> 00:10:49,901 ఇంత డబ్బు వేగంగా తయారయ్యేవాటికి చెల్లించడం ఉత్సాహం. 190 00:10:49,984 --> 00:10:52,237 అందరూ ప్లేట్ల గురించి ఏమనుకుంటున్నారు? 191 00:10:52,320 --> 00:10:55,407 సుసాన్, మీరు టేబుల్ సర్దిన తీరు ఎప్పుడూ చాలా బాగుంటుంది. 192 00:10:55,490 --> 00:10:58,743 ధన్యవాదాలు. ఇవి మేము శాంటా ఫేకు వెళ్ళినప్పుడు కనిపించాయి. 193 00:10:58,827 --> 00:10:59,994 అవి బాగున్నాయి కదా? 194 00:11:00,078 --> 00:11:00,954 అత్యద్భుతం. 195 00:11:01,037 --> 00:11:03,873 అవును, ఇవి అక్కడి స్వదేశీ మెస్టిజో కళాకారులు చేశారు. 196 00:11:03,957 --> 00:11:05,917 వాళ్ళు చాలా మంచి వాళ్ళు. 197 00:11:06,000 --> 00:11:07,085 అది హత్తుకుంది. 198 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 ఇవి ఐకియాలో అమ్మడానికి ఈ కళాకారులతో పని చేస్తున్నాం. 199 00:11:10,255 --> 00:11:13,758 అవును, కాకపోతే ఆ కళాకారులు అన్ని విధాలుగా కృషి చేస్తున్నారు. 200 00:11:13,842 --> 00:11:16,344 సాషా, ఆమె లాయర్లలో ఒకరు... 201 00:11:16,428 --> 00:11:17,554 ఆమెతో కూడా గడిపిందా? 202 00:11:17,637 --> 00:11:20,807 -ఆమెకది నచ్చకపోతే, నీ పనయిపోయినట్టే. -సెక్స్ చేస్తూఉంటే. 203 00:11:20,890 --> 00:11:21,850 -ఎలియట్. -ఎలియట్. 204 00:11:21,933 --> 00:11:23,059 నాకు ఇక విసుగ్గా ఉంది. 205 00:11:23,143 --> 00:11:25,145 ధన్యవాదాలు, జోసెఫ్! 206 00:11:25,270 --> 00:11:28,314 ఇదివరకు ఆ పెయింటింగ్ ఇక్కడ ఉన్నదా, బెక్స్? అది బాగుంది. 207 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 లేదు, అది ఇక్కడ లేదు. 208 00:11:30,066 --> 00:11:32,110 అది తిరిగి తీసుకువచ్చాము. 209 00:11:32,193 --> 00:11:34,737 -లాబియా రూపకల్పనవు, రెబెక్కా. -ప్రయత్నించాను. 210 00:11:34,821 --> 00:11:36,281 అది మన ప్రయోజనానికా? 211 00:11:36,364 --> 00:11:40,577 నిజానికి, ఏదీ నీ ప్రయోజనానికి కాదు, ఎలియట్. 212 00:11:40,660 --> 00:11:42,704 ఇక్కడ పని చేయలని వచ్చావు. 213 00:11:42,787 --> 00:11:44,998 ఇది కొంచెం గ్యాలరీ వీక్షణలా అయింది, 214 00:11:45,081 --> 00:11:46,958 ఆ తరువాత, తిరిగి కావాలనిపించింది. 215 00:11:47,083 --> 00:11:48,585 ఇది స్వీయ రూపచిత్రమా? 216 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 ఎలియట్. 217 00:11:50,003 --> 00:11:52,672 ఇది అందంగా ఉంది. ఇది ప్రశంస. 218 00:11:52,755 --> 00:11:55,258 -అందంగా లేనిది ఒకటి చూపించు. -జెరెమీ. 219 00:11:56,134 --> 00:11:58,052 -అది స్త్రీద్వేషమా? -అది ఆనబెల్. 220 00:11:58,136 --> 00:11:59,762 వదిలేయ్. అన్నీ స్త్రీద్వేషమే. 221 00:11:59,846 --> 00:12:05,059 రెబెక్కాకు ఆనబెల్ మాజీ, ఇప్పుడు, అది ఇక్కడ ఉంది. 222 00:12:05,143 --> 00:12:06,394 అది మా అమ్మ యోని. 223 00:12:06,895 --> 00:12:10,190 ఆల్చిప్పల వేపుడుతో పచ్చి పులయబెట్టిన సూప్. 224 00:12:10,899 --> 00:12:13,985 వాడిపోయిన ఆకుకూరల రసంలో మేవచేప గుడ్లు, స్క్విడ్ సిరా. 225 00:12:14,068 --> 00:12:15,904 -మా మరో అమ్మ దానిలో ఉన్నట్టు. -సరే. 226 00:12:15,987 --> 00:12:17,864 -వారంలో నేను ఆమెతో ఉన్నాను. -సరే. 227 00:12:17,947 --> 00:12:20,450 కానీ మేమందరం క్రిస్మస్, సెలవులు కలిసి గడుపుతాం. 228 00:12:20,533 --> 00:12:22,785 మాకది బాగానే ఉంటుంది, ఏయ్, స్కౌట్? 229 00:12:22,911 --> 00:12:23,828 అది చాలా... 230 00:12:23,912 --> 00:12:26,164 -నాకు ఇంకా గుడ్లు ఇస్తారా? -ధన్యవాదాలు. 231 00:12:26,247 --> 00:12:27,457 మీకు కొంచెం వైన్ ఇవ్వనా? 232 00:12:27,916 --> 00:12:28,833 అబ్బా, అవును! 233 00:12:28,917 --> 00:12:30,293 దయచేసి ఆపుతారా? 234 00:13:28,851 --> 00:13:31,521 మెక్‌కెన్జీ, నువ్వు రెబెక్కా మేనకోడలు కదా? 235 00:13:35,400 --> 00:13:37,193 నువ్వు ఆవిష్కర్తవు కదా? 236 00:13:37,277 --> 00:13:39,654 నా వికిపీడియా పేజీ వ్రాస్తున్నావా? 237 00:13:40,572 --> 00:13:44,242 సంస్థలో ఎక్కువ షేర్లున్న వారిని బయటపెట్టే ప్రింటవుట్ ఉందా? 238 00:13:44,325 --> 00:13:45,243 నా దగ్గర లేదు. 239 00:13:45,326 --> 00:13:48,079 అది ప్రకటించాల్సిన అవసరం లేదు, జెరెమీ. 240 00:13:48,162 --> 00:13:50,665 ఎవరికి ఉంది? మనం ఎవరికి కష్టపడి పని చేయాలి? 241 00:13:50,748 --> 00:13:51,791 ఆవిష్కర్తను కాను. 242 00:13:53,084 --> 00:13:55,837 కొన్ని వందల కోట్లు సంపాదించినది ఆవిష్కరించాను, 243 00:13:55,920 --> 00:13:58,381 ఇక అందరూ, "తను ఆవిష్కర్త," అంటున్నారు, 244 00:13:58,464 --> 00:14:01,301 కానీ, నిజానికి, నేను ఒక బయోహ్యాకర్‌ని. 245 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 నేను మా నాన్న అడగుజాడల్లో నడవాలి, 246 00:14:04,304 --> 00:14:07,807 కానీ ఏమో తెలియదు, నిజానికి ఫార్మాలో నాకు ఆసక్తి లేదు. 247 00:14:07,890 --> 00:14:11,102 సరే. అయితే మీ నాన్నది ఔషధ వ్యాపారమా? 248 00:14:11,227 --> 00:14:14,814 అబ్బో. నువ్వు మా కుటుంబం నల్లమందు సంక్షోభానికి కారణం అని 249 00:14:14,939 --> 00:14:17,233 తెలియనట్టు నటిస్తున్నావా? 250 00:14:19,485 --> 00:14:20,320 నేను కేవలం... 251 00:14:20,903 --> 00:14:23,114 నేను నా ఇంటిపేరు ఏమీ మార్చుకోలేదు. 252 00:14:23,239 --> 00:14:25,033 పరవాలేదు, మేము గుర్తించగలము. 253 00:14:25,116 --> 00:14:28,119 ప్రత్యేకించి నువ్వు నా జీవితచరిత్రను చదివావు... 254 00:14:28,202 --> 00:14:31,664 లేదు, అంటే, తప్పకుండా. అంటే, అవును, నాకు అది అంతా తెలుసు. 255 00:14:31,748 --> 00:14:33,750 నేను మర్యాదగా వ్యవహరిస్తున్నానంతే. 256 00:14:33,875 --> 00:14:35,001 అవును. 257 00:14:35,084 --> 00:14:36,169 అబద్ధాలకోరులా, 258 00:14:37,211 --> 00:14:38,046 కదా? 259 00:14:39,172 --> 00:14:40,673 నీకది ఎలా అనిపిస్తోంది? 260 00:14:43,760 --> 00:14:45,803 నాకు ఎలా అనిపిస్తోందా... 261 00:14:46,387 --> 00:14:47,597 నల్లమందు సంక్షోభం? 262 00:14:49,223 --> 00:14:53,394 అది వినాశకరమైనది, ఖచ్చితంగా. 263 00:14:53,519 --> 00:14:56,564 కానీ నువ్వు బంగాళాదుంప మోహం చేసే ప్రతి తప్పుకు 264 00:14:56,648 --> 00:14:58,775 బుర్రను తన ఇంటిముందు పేల్చేసే 265 00:14:58,858 --> 00:15:00,693 -తుపాకీ తయారుదారుని... -ధన్యవాదాలు. 266 00:15:00,777 --> 00:15:02,195 ...నిందిస్తావా? అవునా? 267 00:15:02,278 --> 00:15:05,698 దానర్థం తను మంచి, గొప్ప ఉత్పత్తి తయారు చేశాడని. 268 00:15:05,865 --> 00:15:10,078 మేము జనం మరింతగా కోరుకునే మంచి ఉత్పత్తిని తయారు చేశాము. 269 00:15:11,371 --> 00:15:12,872 మేము బాగా పని చేశాము, కదా? 270 00:15:13,665 --> 00:15:17,168 సరే, అది విశృంఖలంగా అతి సరళీకరణలా ఉంది. 271 00:15:17,251 --> 00:15:18,878 నాకు తెలియదు మీరు ఏమి... 272 00:15:22,590 --> 00:15:26,719 బయోహ్యాకింగ్. అది మనోహరంగా ఉంది. 273 00:15:27,261 --> 00:15:29,263 ఎలా ఉన్నావు, బెవర్లీ? 274 00:15:30,807 --> 00:15:33,017 చాలా ధన్యవాదాలు. నేను బాగున్నాను. 275 00:15:33,976 --> 00:15:36,062 మంచి సమయం గడుపుతున్నావా? 276 00:15:36,145 --> 00:15:38,481 -బాగా చేస్తున్నావు. -ధన్యవాదాలు. 277 00:15:38,564 --> 00:15:40,983 నేను ముందు ఉన్నాననే చెప్పాలి. 278 00:15:41,067 --> 00:15:42,944 మానవాతితత్వం. 279 00:15:43,027 --> 00:15:45,947 అసాధారణమైన విధానంలో శరీరంలోకి సాంకేతికతను చొప్పించడం. 280 00:15:46,030 --> 00:15:46,864 అవును. 281 00:15:46,948 --> 00:15:49,033 జన్యు సవరణ, క్రిస్పర్ కాస్, చిప్‌ పెట్టడం. 282 00:15:49,158 --> 00:15:51,077 ఇంటి తలుపు తెరిచి, నా చక్కర స్థాయిలను 283 00:15:51,202 --> 00:15:54,080 నా శరీరంలో నేను నిర్మించిన సాంకేతికత వలన చూసుకోగలను. 284 00:15:54,163 --> 00:15:56,416 -అది... -అద్భుతం. 285 00:15:56,624 --> 00:15:58,710 అంటే, వాటిలో కొన్ని చాలా ప్రాథమికమైనవి, 286 00:15:58,793 --> 00:16:03,798 కానీ సాధారణంగా నా లక్ష్యం, ఎఫ్‌డీఏకు ఎలా నియంత్రించాలో కూడా తెలియక, 287 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 నన్ను నిదానపరిచే నా క్షేత్రంలో నేను ముందుడడమే 288 00:16:07,093 --> 00:16:08,803 నా లక్ష్యమని చెప్పాలి. 289 00:16:09,846 --> 00:16:14,100 జూ వాన్‌కు మీ ఇద్దరూ ఏం చేస్తున్నాారో తెలియని అయోమయ స్థితి. 290 00:16:14,225 --> 00:16:16,769 అతను మీరు వైద్యులేనని ధృవీకరించమంటున్నాడా? 291 00:16:16,894 --> 00:16:20,732 -మీకు కొంచెం వైన్ పోయనా? -వద్దు, ధన్యవాదాలు. నేను తాగను... 292 00:16:20,857 --> 00:16:23,776 ఆరోగ్య సంరక్షణ పరిశ్రమలో ఉన్నాను, మా విధానం ఏంటంటే 293 00:16:23,860 --> 00:16:26,779 అడవులను కాల్చి, చెట్లను నాటడం. రెండూ ఒకేసారి చేయడం. 294 00:16:26,863 --> 00:16:28,865 మొదట అక్కడకు. 295 00:16:28,990 --> 00:16:31,743 ముడి నీటి శుభ్రం, రక్తం తీయడం మొదట మేమే చేశాము. 296 00:16:31,826 --> 00:16:34,078 ఫ్లొటేషన్ ట్యాంకులు, ట్రిపానింగ్ కూడా. 297 00:16:34,954 --> 00:16:36,330 ట్రిపానింగ్? 298 00:16:40,042 --> 00:16:41,335 అది ప్రాచీన పద్ధతి. 299 00:16:42,378 --> 00:16:45,298 అవును, నాకు అది ఏంటో తెలుసు. నేను కేవలం... 300 00:16:45,381 --> 00:16:49,927 పుర్రెల్లో అన్నీ రంధ్రాలు చేస్తారు. 301 00:16:50,553 --> 00:16:54,515 ఇది చాలా స్పష్టంగా ఉంది, ఎలియట్. 302 00:16:55,099 --> 00:16:59,979 అది చాలా పిచ్చిగా ఉంది. నాకు అది నచ్చింది. 303 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 టర్కీని చంపుతున్నావు. 304 00:18:02,875 --> 00:18:04,836 నిజంగా ఎవరికీ అది నచ్చదు. 305 00:18:04,919 --> 00:18:06,003 యిలక్కోళ్ళు, 306 00:18:06,087 --> 00:18:08,381 -కాక్టస్ పురుగులు. -బాగుంది. 307 00:18:08,464 --> 00:18:11,592 అడవిదున్న, సూసన్ కాల్చింది. 308 00:18:11,676 --> 00:18:13,511 నాకు కాల్చడం ఇష్టడం. 309 00:18:13,594 --> 00:18:15,596 ఇంకా గుర్రం. 310 00:18:15,680 --> 00:18:17,056 ఏంటి? 311 00:18:17,139 --> 00:18:18,474 అది నా రేసు గుర్రం. 312 00:18:18,558 --> 00:18:21,227 అది దారుణంగా ఉందా లేదా ఉత్తమంగా ఉందా, బెవర్లీ? 313 00:18:24,397 --> 00:18:25,815 నువ్వు శాకాహారివి కాదు. 314 00:18:25,898 --> 00:18:26,732 కాదు. 315 00:18:27,900 --> 00:18:29,652 అతను ప్రశ్న అడగడం లేదు. 316 00:18:33,614 --> 00:18:37,493 నువ్వు చికెన్ తొడముక్క పీక్కుతినడం మేమంతా చూశామని జూ వాన్ చెప్పాడు. 317 00:18:40,204 --> 00:18:44,750 నువ్వు చికెన్‌ను చూసినప్పుడు ప్రాణం లేని వస్తువుగా చూస్తావా అని అడుగుతున్నాడు. 318 00:18:44,834 --> 00:18:46,002 లేదు ఏదో... 319 00:18:46,085 --> 00:18:47,295 ఈరాత్రి ఆట ఎలియట్ మాంటల్ 320 00:18:47,420 --> 00:18:49,463 ...తినడం, విసర్జించడం, నీలా భయపడడమా? 321 00:18:49,589 --> 00:18:50,715 అపహరణ నువ్వు అపహరించిన దానివి. 322 00:18:50,798 --> 00:18:52,425 సిగ్నల్ దగ్గర, నీ బాధితుని అపహరించు - ... బెవర్లీ మాంటల్... 323 00:18:52,508 --> 00:18:53,467 క్షమించండి. నేను... 324 00:18:54,385 --> 00:18:56,220 అతనికి ఒక పేరుంది. 325 00:18:56,304 --> 00:18:57,847 నీకది తెలుసుకోవాలని ఉందా? 326 00:18:57,930 --> 00:18:58,973 అవును, తప్పకుండా. 327 00:18:59,807 --> 00:19:03,811 అది నీకు మరింత కష్టతరంగా ఉంటుంది, బెవర్లీ, అతను ప్రేమించబడ్డాడు, 328 00:19:03,895 --> 00:19:06,063 ఇప్పుడు మనం అతనిని తినేస్తున్నాము. 329 00:19:06,147 --> 00:19:09,567 ఎలా అంటే, మొత్తం అంతా, కదా? 330 00:19:09,650 --> 00:19:14,739 అయితే, మెదడు, గుండె. మోచేతులు? 331 00:19:15,948 --> 00:19:20,119 మారియా! మారియా, ఇది చాలా బాగుంది. నువ్వు ఎన్ని నెలల గర్భిణివి? 332 00:19:20,953 --> 00:19:22,038 దాదాపు ఆరు నెలలు. 333 00:19:22,121 --> 00:19:24,624 సరే. అయితే, బెవర్లీ, ఎలియట్, 334 00:19:24,707 --> 00:19:29,503 సరే, అయితే, మారియాని ప్రసూతి కేంద్రానికి 335 00:19:29,587 --> 00:19:32,924 రోగిగా ఆమె రావడం ఊహించండి. ఆమెతో ఏమంటారు? 336 00:19:36,802 --> 00:19:37,970 ఎలా ఉంది నీకు? 337 00:19:38,971 --> 00:19:40,473 బాగుంది. ధన్యవాదాలు. 338 00:19:43,100 --> 00:19:47,605 మంచిది. సరే, కొనసాగించు. 339 00:19:48,064 --> 00:19:49,106 సరే. 340 00:20:17,343 --> 00:20:18,552 చాలా బాగుంది. 341 00:20:23,099 --> 00:20:26,560 మీరు చాలా బాగా పాడారు. చాలా బాగుంది. 342 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 -హే, బెవర్లీ. -హాయ్. 343 00:20:29,397 --> 00:20:31,983 ఇప్పుడే గమనించాను నీకు ఉంది చిన్న... 344 00:20:34,485 --> 00:20:36,821 ఎప్పుడూ ఒకటి ఉంటుంది, ఒకవేళ గ్వెన్, 345 00:20:36,904 --> 00:20:39,907 లేదా ఎవరికైనా రుతుక్రమం వచ్చి, అవసరమవుతుందని... 346 00:20:51,419 --> 00:20:52,294 బెవర్లీ? 347 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 వీళ్ళు పిచ్చివాళ్ళు. 348 00:20:56,298 --> 00:20:58,676 వీళ్ళను బాగా నా వాళ్ళని అనుకుంటాను. 349 00:20:59,051 --> 00:21:02,179 ఇది దారుణమైన ఆలోచన. నాకు ఇంటికి వెళ్ళాలని ఉంది. 350 00:21:02,304 --> 00:21:04,932 ఇది నిజంగా బాగా కొనసాగుతోంది. 351 00:21:05,349 --> 00:21:07,643 మనకు ప్రసూతి కేంద్రం అవసరం లేదు. 352 00:21:07,727 --> 00:21:09,603 నేను నా మనసు మార్చుకున్నాను. 353 00:21:09,687 --> 00:21:11,731 నాకు పరిశోధనా కేంద్రం కావాలి. 354 00:21:11,814 --> 00:21:12,982 నీకు రక్తస్రావమవుతోందా? 355 00:21:13,065 --> 00:21:14,400 అది నా రుతుక్రమం అంతే. 356 00:21:14,483 --> 00:21:15,568 చాలా త్వరగా వచ్చింది. 357 00:21:15,651 --> 00:21:17,028 సరే, అది పరవాలేదులే. 358 00:21:17,153 --> 00:21:18,571 గుడ్డు తీయడం బాగా జరిగింది. 359 00:21:18,696 --> 00:21:20,823 నువ్వు నిజంగా ఫలవంతంగా ఉన్నావు. 360 00:21:20,906 --> 00:21:23,451 వాళ్ళంతా నన్ను ద్వేషిస్తున్న భావన కలుగుతోంది. 361 00:21:23,951 --> 00:21:27,288 వాళ్ళు నిన్ను నిజంగా ద్వేషించడం వలన నీకలా అనిపిస్తోంది, 362 00:21:27,371 --> 00:21:30,207 కానీ వాళ్ళకు నేను చాలా ఇష్టం, ఇది మనకోసం సాధిస్తాను. 363 00:21:31,834 --> 00:21:33,961 నువ్వు చూస్తున్న ఆ కార్డు ఏంటి? 364 00:21:34,045 --> 00:21:35,046 ఏమీ లేదు. 365 00:21:35,796 --> 00:21:37,840 నువ్వు ఏమన్నావు, నీకు పిల్లలు వద్దా? 366 00:21:38,174 --> 00:21:40,593 నువ్వు ఏమి మాట్లాడుతున్నావు? 367 00:21:42,636 --> 00:21:45,431 నాకు నా సొంత పిల్లలు వద్దు. 368 00:21:48,225 --> 00:21:50,644 మా అమ్మ ప్రసవంలో చనిపోయింది. 369 00:21:50,770 --> 00:21:52,938 అయ్యో, పాపం. 370 00:21:53,147 --> 00:21:54,565 ఆమె నన్ను గమనిస్తుంటుంది. 371 00:21:55,691 --> 00:21:58,527 మా నాన్న ఒక వైద్యుడు, ఆయన మమ్మల్ని పెంచారు. 372 00:21:58,652 --> 00:22:02,865 నాకు అలొడీనియా అనే దీర్ఘకాలిక నొప్పి ఉండేది. నీకు అది తెలుసా? 373 00:22:04,158 --> 00:22:09,955 అది తట్టుకోగలిగాను, కానీ కొన్నిసార్లు దారుణంగా బద్దలవుతాను అప్పుడు అన్నీ, 374 00:22:10,122 --> 00:22:14,335 అన్నీ నొప్పిగా ఉంటాయి, అప్పుడు వీలైనంతగా కదలకుండా ఉండాలి. 375 00:22:14,502 --> 00:22:19,048 అయితే, అంటే, గర్భం భరించలేనిదిగా ఉంటుంది, నిజంగా. 376 00:22:19,131 --> 00:22:21,509 ఇలా అయితే రెండూ పరిష్కారమవుతాయి. 377 00:22:21,592 --> 00:22:26,514 ఎందుకంటే, రెబెక్కాకు అది పరవాలేదు ఎందుకుంటే తనకు పిల్లలు పుట్టేశారు కనుక. 378 00:22:26,639 --> 00:22:32,436 రెబెక్కా, తను... తను స్త్రీ రూపాన్ని ఆరాధిస్తుంది. 379 00:22:33,521 --> 00:22:38,067 తను శిశువు బయటకు వచ్చిన వెంటనే సంబంధాన్ని ముగిస్తుంది. 380 00:22:38,192 --> 00:22:42,404 కానీ, తెలుసా, నేను పరిపూర్ణం అనుకుంటుంది. 381 00:22:42,530 --> 00:22:47,743 నిజం చెప్పాలంటే, నాకు పరిపూర్ణంగా ఉండడం ఇష్టం, సరేనా? 382 00:22:47,827 --> 00:22:50,162 అందుకని, ఇది... 383 00:22:50,246 --> 00:22:53,666 ఇది కేవలం... నాకు ఈ ప్రాజెక్ట్ చాలా ఇష్టం 384 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 ఎందుకంటే అప్పుడు నేను ఈ పిల్లలందరికీ ప్రత్యామ్నాయ అమ్మగా ఉండవచ్చు. 385 00:22:58,337 --> 00:23:02,174 అందుకని, ఏమో తెలియదు, ఇది ఉద్దేశించబడినట్లు అనిపిస్తుంది. 386 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 బాగానే ఉన్నా, ధన్యవాదాలు. 387 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 క్షమించు, నీ మనసు మార్చుకుంటే, కానీ... 388 00:23:07,263 --> 00:23:08,681 చాలా ధన్యవాదాలు. 389 00:23:10,266 --> 00:23:14,478 మనం ఇవ్వడానికి అసాధారణమైనది ఒకటి ఉన్నదనిపిస్తోంది. 390 00:23:15,146 --> 00:23:19,358 తరువాత మనం నిజంగా మహిళలకు ప్రత్యేక సేవ అందించగలం, అందరు మహిళలకు, 391 00:23:20,025 --> 00:23:24,238 అది అందరు మహిళలకు సాధికారత మరియు సహకారం అందిస్తుంది. 392 00:23:28,576 --> 00:23:31,579 నా మొదటి కాన్పు ప్రసూతి కేంద్రంలో అయింది, బెవర్లీ. 393 00:23:31,662 --> 00:23:32,872 సరే. 394 00:23:33,330 --> 00:23:35,666 అది నా జీవితంలోనే దారుణమైన అనుభవం. 395 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 అది వినడం బాధాకరంగా ఉంది. 396 00:23:38,919 --> 00:23:40,671 నాకు అరవడం గుర్తుంది అంతే. 397 00:23:40,754 --> 00:23:45,384 భూమిలోకి పాతుకుపోయి మంచిది కాదు, సహజమైన అరుపు కాదు, 398 00:23:45,467 --> 00:23:48,512 కానీ వినాల్సిన అరుపు, ఎలాంటి అరుపు అంటే... 399 00:23:49,930 --> 00:23:53,434 ఎలా అంటే, ఎవరూ నా అరుపులు వినడం లేదు అన్నట్టుగా. 400 00:23:57,771 --> 00:24:02,985 మహిళలను వినేందుకు నిర్మించిన ఈ చోటులో నన్ను ఎవరూ ఎందుకు వినడం లేదు? 401 00:24:04,236 --> 00:24:07,031 మహిళల అరుపులు ఎలా వింటావు? 402 00:24:09,617 --> 00:24:11,118 నేను చాలా జాగ్రత్తగా వింటాను. 403 00:24:11,744 --> 00:24:13,704 మా పరిశోధనలో, 404 00:24:13,787 --> 00:24:17,333 మేము గమనించినది, సంతాన లేమిలో డబ్బు ఉంటుంది, కదా? 405 00:24:18,000 --> 00:24:20,753 నువ్వు అది కేంద్రంలో ప్రస్తావిస్తావా? 406 00:24:20,878 --> 00:24:24,173 మొదట జనం గర్భం దాల్చడంలో సహాయపడతారా? 407 00:24:24,256 --> 00:24:25,382 -ఖచ్చితంగా. -అనుకుంటా. 408 00:24:25,466 --> 00:24:29,261 అది పరిశోధించని విషయంలా అనిపిస్తోంది. కదా? 409 00:24:29,345 --> 00:24:31,639 భారీగా ప్రగతి సాధించవచ్చు. 410 00:24:31,722 --> 00:24:35,309 ఇది మనం ల్యాబ్‌లో పరిశీలించగలిగిన ముఖ్య విషయం అనుకుంటాను. 411 00:24:35,392 --> 00:24:38,020 అది కేవలం మహిళా వంధ్యత్వమేనా, లేదా... 412 00:24:38,103 --> 00:24:40,231 దేవుడా. మీ సొంత మహిళా కేంద్రం ఉండాలి. 413 00:24:40,314 --> 00:24:45,486 అంటే, అది ల్యాబ్‌లో చేయాల్సిన పని, కానీ దృష్టి ఉన్నది దాని మీద కాదు. 414 00:24:45,569 --> 00:24:48,822 దాని మీద ఎందుకు దృష్టి లేదు? అది చాలా ఆసక్తికరంగా ఉంది. 415 00:24:48,906 --> 00:24:51,700 మా మూడవ, నాలుగవ శిశువు కోసం ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు, 416 00:24:51,784 --> 00:24:53,494 నేను మీకు ఇది చెప్పాలి, మూడవ 417 00:24:53,577 --> 00:24:56,413 మరియు నాలుగవ ఫలహీనత పెద్ద సవాలుగా ఉంది. 418 00:24:56,497 --> 00:24:59,500 దృష్టంతా గ్వెన్ పైనే ఉండేది. గుడ్డు జీవన సామర్థ్యం, 419 00:24:59,583 --> 00:25:01,835 -గుడ్డు జీవన సామర్థ్యం... -అవును. 420 00:25:01,919 --> 00:25:04,255 ...గుడ్డు జీవన సామర్థ్యం, 421 00:25:04,338 --> 00:25:08,175 గుడ్డు జీవన సామర్థ్యం, అది నిజానికి నా వీర్యకణంలో 422 00:25:08,342 --> 00:25:10,970 చలనశీలత తక్కువగా ఉంది. 423 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 జెరెమీ వీర్యంలో కణాలు లేవు. అతనికి బాగా తగిన విషయమే. 424 00:25:17,142 --> 00:25:18,352 ఖచ్చితంగా. 425 00:25:18,435 --> 00:25:21,313 మరి పిల్లలు కావాలని అనుకోని మహిళల సంగతి ఏంటి? 426 00:25:21,397 --> 00:25:22,356 తప్పకుండా. 427 00:25:22,439 --> 00:25:25,276 లేదా గర్భవతులు అయిన వారు, వద్దు అనుకుంటే... 428 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 అవును. 429 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 మీరు శిశువు హంతకులు అవుతారు. 430 00:25:29,863 --> 00:25:31,115 -అది... -అవును. 431 00:25:31,198 --> 00:25:32,616 అది కాదు. 432 00:25:32,741 --> 00:25:33,867 లేదా రుతువిరతా? 433 00:25:33,951 --> 00:25:35,953 అవును, ఖచ్చితంగా, రుతువిరతి. 434 00:25:36,036 --> 00:25:39,665 ఒకవేళ అది పురుషుడు భరించాల్సినది అయితే, అది వ్యవహరించేవారు. 435 00:25:39,748 --> 00:25:44,086 అది ఏదో అవసరమైన, బాధాకరమైన విషయం అయిన దానికి 436 00:25:44,169 --> 00:25:46,839 చికిత్స చేస్తున్నట్టు ఉంటుంది. 437 00:25:46,922 --> 00:25:50,134 మీరు రుతువిరతి అనుభవించారా, జెరెమీ? 438 00:25:50,217 --> 00:25:52,177 -ఆశ్చర్యం ఏమీ లేదు. -గమనించాను. 439 00:25:52,261 --> 00:25:54,847 రుతువిరతిని నొప్పిని తగ్గించేందుకు 440 00:25:54,930 --> 00:25:57,308 మేము చేసే ఏ పని అయినా, ఏ ఉత్పత్తి అయినా 441 00:25:57,391 --> 00:25:59,226 ఎప్పుడూ మాది ఉత్తమ అమ్మకం అవుతుంది. 442 00:25:59,310 --> 00:26:01,937 మా సంస్థను ఎలా నిర్మిస్తామో, ముఖ్యంగా మనుషులకు 443 00:26:02,021 --> 00:26:03,522 మాదకద్రవ్యాలు ఇవ్వడమయితే, 444 00:26:03,605 --> 00:26:05,649 అది ఎక్కువగా ఏది అమ్ముతుందో తెలియదు. 445 00:26:05,733 --> 00:26:07,568 ఎందుకు తెలియదు? 446 00:26:07,693 --> 00:26:11,572 ఎందుకంటే మేము చేసే పని అందుకోసం చేయము కాబట్టి, కదా? 447 00:26:12,823 --> 00:26:15,284 అంటే, అది ఖచ్చితంగా. 448 00:26:15,367 --> 00:26:17,661 నీకు డబ్బు సంపాదించాలని లేదా, బెవర్లీ? 449 00:26:17,745 --> 00:26:21,665 నాకు కేంద్రం విజయం సాధించాలని ఉంది, దానర్థం లాభదాయకమనా? అవును. 450 00:26:21,749 --> 00:26:24,877 కాస్త శాకాహారిలా మాట్లాడుతున్నావు. 451 00:26:26,211 --> 00:26:29,965 నువ్వు ఈ రుతువిరతి పద్ధతులను మెరుగుపరిచేలా పరిశోధించలేవా? 452 00:26:30,049 --> 00:26:32,426 సరే, కానీ, అంటే, అది నీకు తెలిసింది కాదు. 453 00:26:32,509 --> 00:26:35,471 హెఆర్‌టీ, సూపర్‌మాక్స్ పాడ్ విత్ వింగ్స్ తెలుసుగా. 454 00:26:35,596 --> 00:26:40,559 ఇప్పటికే ఎవరో చేస్తున్నారు, మిగిలినవారు చేస్తున్నారు, వెనుకబడ్డావు. 455 00:26:41,143 --> 00:26:44,772 అయితే, అది పూర్తిగా నిర్మూలించవచ్చు లేదా నాశనం చేయవచ్చు కదా? 456 00:26:44,855 --> 00:26:47,316 జనం దానిని గ్రహించే తీరును మనం మార్చవచ్చు కదా? 457 00:26:47,399 --> 00:26:50,069 ఒక స్త్రీకి ఇబ్బందికరంగా లేదా కోపంగా లేదా 458 00:26:50,152 --> 00:26:53,906 తక్కువ స్త్రీత్వాన్ని లేదా యవ్వనాన్ని లేదా మగవారి చూపులను 459 00:26:53,989 --> 00:26:57,284 ఆకర్షించడంలో వైఫల్యం లేదా లోపం ఉన్న మహిళా వ్యవస్థలా కాకుండా, 460 00:26:57,368 --> 00:27:00,871 స్త్రీత్వానికి అవసరమైన, అసలైన, సహజమైన తీరుగా ఎందుకు అనుకోకూడదు? 461 00:27:01,413 --> 00:27:07,419 వాంతి తెప్పించే ఆదర్శవాదం డాలర్లుగా ఎలా మారతాయి, బెవర్లీ? 462 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 మనం దానిని వాయిదా వేయవచ్చు. 463 00:27:12,091 --> 00:27:13,842 ప్రారంభాన్ని ఆలస్యం చేయవచ్చు. 464 00:27:13,926 --> 00:27:16,929 మనకు అది ఎలా చేయాలో తెలుసు అనడానికి మంచి నిదర్శన అయినా, 465 00:27:17,012 --> 00:27:21,183 చట్టపరంగా, నైతికంగా, ఆర్థికంగా, ప్రయోగాలు చేయాల్సిన సంస్థలుగా మితం అయ్యాము. 466 00:27:21,350 --> 00:27:25,979 సరే, అయితే, ఊహాత్మకంగా, మనం దాన్ని ఎంత కాలం ఆలస్యం చేయవచ్చు? 467 00:27:26,438 --> 00:27:27,439 నిరవధికంగా. 468 00:27:28,857 --> 00:27:32,236 ఇదే విషయం. మనకు ల్యాబ్ అందించేది, 469 00:27:32,319 --> 00:27:37,616 మహిళ ఆరోగ్యాన్ని చూసే విధానాన్ని పూర్తిగా మార్చే అవకాశాన్ని. 470 00:27:37,783 --> 00:27:39,284 మీరు ప్రాధాన్యపరిచేది ఏంటంటే 471 00:27:39,368 --> 00:27:42,663 మహిళల జీవిత ప్రారంభం నుండి చివర వరకు ఇంకా కొంత 472 00:27:42,746 --> 00:27:46,458 అత్యంత ప్రత్యేకమైన వైద్య సంరక్షణకు ఉత్తమ అభ్యర్థులను తయారు చేయడమే. 473 00:27:46,542 --> 00:27:49,920 ఆమెకు తన 20 ఏట అండాశయ కణజాలాన్ని తొలగించి, 474 00:27:50,003 --> 00:27:52,673 తిరిగి శరీరంలోకి ప్రవేశపెడితే, 40, 45 ఏళ్ళప్పుడు, 475 00:27:52,756 --> 00:27:54,925 -ఇంకా ప్రతి సంవత్సరం... -ఏంటి? 476 00:27:55,008 --> 00:27:59,930 ...అప్పుడు రుతువిరతి ఆలస్యపరచడమే కాకుండా, 20 ఏళ్ళ వయసులో ఉండే చర్మం, ఫలదీకరణ, 477 00:28:00,013 --> 00:28:01,974 శృంగార వాంఛ ఉంటుంది. 478 00:28:02,933 --> 00:28:07,855 దాన్ని పిండం నుండి మరణం వరకు దానిని నిర్దేశిస్తే, 479 00:28:07,938 --> 00:28:10,732 అనివార్యతకు విరుద్ధంగా పూర్తిగా చికిత్స చేయదగినదిగా 480 00:28:10,816 --> 00:28:12,818 మీరు చేయవచ్చు. 481 00:28:12,901 --> 00:28:15,737 అది పిచ్చిగా ఉంది, పైగా అది అంశానికి సంబంధించినది కాదు. 482 00:28:16,405 --> 00:28:18,407 అయినా, చివరకు ఆసక్తికరంగా ఉంది. 483 00:28:18,490 --> 00:28:22,161 అయితే పిండశాస్త్రం అంటే జన్యు సవరణా ఐవీఎఫ్ అనా? 484 00:28:22,244 --> 00:28:25,581 మనం చట్టనిబద్ధత వలన ఆగిపోయిన మరో విషయం. 485 00:28:25,747 --> 00:28:31,378 మనం పిండాన్ని మొదటి నుండి తగిన సమయం వరకు పెంచగలిగితే, అప్పుడు ఏం... 486 00:28:31,462 --> 00:28:34,798 అప్పుడు మీరు నిజంగా ఏది కోరుకుంటే అది. 487 00:28:34,882 --> 00:28:36,633 సరే, అది సాధ్యం కాదు. 488 00:28:37,176 --> 00:28:39,553 ఖచ్చితంగా అది సాధ్యమే. కష్టమైనది అంతే. 489 00:28:43,432 --> 00:28:45,642 -ప్రస్తుత పరిమితి ఎంత? -పద్నాలుగు రోజులు. 490 00:28:45,726 --> 00:28:47,769 అది ఎక్కువ కాలం పెంచగలవని అనుకుంటావా? 491 00:28:47,853 --> 00:28:49,146 ఇప్పటికే పెంచుతున్నాను. 492 00:28:51,315 --> 00:28:53,942 అయినా, మనం చేయాలని అనుకున్నది ఇది కాదు. 493 00:28:54,026 --> 00:28:55,319 -కావచ్చు. -కాదు. 494 00:28:55,402 --> 00:28:56,487 -అది కావచ్చు. -కాదు. 495 00:28:56,570 --> 00:29:00,199 మీరు ఏదో భయంకరమైన ప్రయోగం గురించి మాట్లాడుతున్నారు 496 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 అది అత్యంత సంపన్నులకు మరియు ప్రత్యేక మహిళలకే. 497 00:29:03,035 --> 00:29:04,244 దీనికి నిధులు ఇవ్వలేరు, 498 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 ఈ శిశు పెరుగుదల, జీవిత పొడిగింపు, రుతువిరతి ఆలస్యం. ఆచరణలో జరగదు. 499 00:29:07,956 --> 00:29:10,459 మీకు డబ్బు సమస్య ఉన్నట్టు అనిపిస్తోంది. 500 00:29:10,918 --> 00:29:12,711 మీకు డబ్బు సమస్య ఉందా? 501 00:29:12,794 --> 00:29:14,254 అంటే, ఆమె పొలియానా. 502 00:29:15,130 --> 00:29:17,424 పొలియానా కాళ్ళు లేని అనాధా? 503 00:29:17,508 --> 00:29:19,218 అది టైనీ టిమ్ కదా? 504 00:29:19,301 --> 00:29:22,930 అంటే, కేంద్రం అందుబాటులో ఉండాలని అనుకుంటున్నాను... 505 00:29:23,013 --> 00:29:25,516 -చార్లెస్ డికెన్స్. -ఇది చెడ్డ విషయంలా లేదు. 506 00:29:25,599 --> 00:29:26,725 ఇది వాస్తవంగా ఉందా? 507 00:29:26,808 --> 00:29:29,645 అది అందుబాటులో ఉండడం ఎందుకు ముఖ్యం? 508 00:29:31,897 --> 00:29:34,149 అది నిజమైన ప్రశ్నా? 509 00:29:34,316 --> 00:29:36,527 అర్థమయింది. విరాళం మంచిది. 510 00:29:36,610 --> 00:29:42,574 సూసెన్ ల్యుకేమిమా ఉన్న పిల్లల ప్రయోజనానికి ఇచ్చే దానికి మించినది ఏమీ లేదు, 511 00:29:42,991 --> 00:29:46,161 కానీ అది కేవలం మీకు బాగా అనిపించడం కోసం కాదా? 512 00:29:46,245 --> 00:29:48,789 అంటే, నాకు బాగా అనిపించడం కోసం ఉద్యోగం చేయను. 513 00:29:49,790 --> 00:29:51,166 మరి అది ఎందుకు చేస్తావు? 514 00:29:51,625 --> 00:29:52,584 జనానికి సాయం కోసం. 515 00:29:52,668 --> 00:29:54,336 కానీ ఎందుకు? 516 00:29:55,671 --> 00:29:58,382 నీకు బాగా అనిపించేందుకు ఏమో. 517 00:29:59,800 --> 00:30:05,013 నువ్వు చాలా, చాలా, చాలా అల్పంగా ఆలోచిస్తున్నట్టు ఉంది. 518 00:30:34,209 --> 00:30:35,127 హలో, అమ్మాయిలు. 519 00:30:35,752 --> 00:30:37,713 హలో చెబుతున్నానంతే. 520 00:30:38,213 --> 00:30:39,590 హలో? 521 00:30:39,756 --> 00:30:43,385 మీ ఇద్దరూ బాగున్నారనుకుంటాను. మీ నాన్న, నేను బాగున్నాము. 522 00:30:43,468 --> 00:30:46,138 అంతా బాగానే ఉంది. అందుకని అది చాలా బాగుంది. 523 00:31:18,879 --> 00:31:20,422 -హేయ్. -హేయ్. 524 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 -గుర్తుకు వస్తున్నావు. -ఏంటి? 525 00:31:24,217 --> 00:31:25,636 వినబడడం లేదు. 526 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 అబ్బా. 527 00:31:53,789 --> 00:31:55,749 జెరెమీ, నిజంగా, ప్రమాణపూర్తిగా... 528 00:32:02,047 --> 00:32:03,048 హేయ్! 529 00:32:07,302 --> 00:32:08,303 లేవమన్నా. 530 00:32:14,226 --> 00:32:15,310 నేనే. అది నేనే. 531 00:32:25,028 --> 00:32:28,115 నేను నా జీవితం మొత్తం ఈ ఆట ఆడుతూనే ఉన్నాను, ఇది... 532 00:32:28,198 --> 00:32:31,576 -మెక్‌కెన్జీ! -సరే, మంచిది. 533 00:32:31,993 --> 00:32:36,832 నేను ఒక మహిళను. మీ పిల్లలను కంటాను! 534 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 సరే... 535 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 వాళ్ళిద్దరూ తెలివైన వారు. 536 00:32:41,920 --> 00:32:44,423 వాళ్ళిద్దరూ బాధ్యతలు. 537 00:32:44,506 --> 00:32:47,509 నాకు తెలియదు. నాకు... సామర్థ్యం ఉంది. 538 00:32:48,760 --> 00:32:52,180 నేను ఇది చాలా సరదాగా ఉంటుందని అనుకుంటున్నాను. 539 00:32:53,140 --> 00:32:55,058 ఎలియట్! 540 00:32:55,475 --> 00:32:57,227 ఎలియట్. 541 00:33:00,480 --> 00:33:03,066 ఎలియట్, అది ఆపు. 542 00:33:03,275 --> 00:33:04,860 -పరవాలేదు. -ఎలియట్. 543 00:33:09,906 --> 00:33:11,575 అదేం పరవాలేదు. 544 00:33:11,658 --> 00:33:13,076 -అది బాగానే ఉంది. -అవును. 545 00:33:13,493 --> 00:33:17,998 -నీకు నేనంటే చాలా కోపంగా ఉందని తెలుసు. -నేను నిన్ను చంపేస్తాను. 546 00:33:18,123 --> 00:33:20,000 కానీ నేను ఇది మనకోసం చేస్తున్నాను. 547 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 నువ్వు సైకోపాత్‌వి. 548 00:33:21,376 --> 00:33:23,920 సరే, నేను సైకోను అయితే, నువ్వు సైకోవే. 549 00:33:24,004 --> 00:33:26,465 -అలా అనే ధైర్యం చేయకు. -మనం ఒకేలా ఉంటాము. 550 00:33:26,548 --> 00:33:29,551 -మనం పూర్తిగా భిన్నం. -తిరిగి స్థావరానికి వెళ్ళాలి. 551 00:33:29,634 --> 00:33:31,553 -చలిమంటల వద్దకు. -నా కట్లు విప్పు. 552 00:33:31,636 --> 00:33:33,096 -ఐ లవ్ యూ. -ఎలియట్! 553 00:33:52,741 --> 00:33:53,909 ఆపకు. 554 00:34:19,351 --> 00:34:21,478 అతనిని ప్యాంట్ విప్పమని చెప్పు. 555 00:34:37,327 --> 00:34:38,995 లేదు, నువ్వు ఉండు. 556 00:34:41,081 --> 00:34:42,582 ఇక్కడ కూర్చో. 557 00:34:50,465 --> 00:34:51,925 అతనికి మళ్ళీ చెప్పు. 558 00:35:40,098 --> 00:35:41,182 అది ముట్టుకోకు. 559 00:36:09,461 --> 00:36:10,462 అబ్బా. 560 00:36:13,089 --> 00:36:14,758 అబ్బా. 561 00:36:25,560 --> 00:36:27,771 చెత్తదానా. 562 00:36:29,689 --> 00:36:32,734 చెత్త మొహందానా. చెత్త... 563 00:37:00,261 --> 00:37:04,265 మన విజేతలు, మన పరాజితులు ఉన్నారు. 564 00:37:06,226 --> 00:37:08,853 మాంటల్స్ ఆట ఆడారు. 565 00:37:08,937 --> 00:37:10,271 చిన్ని చెల్లీ. 566 00:37:10,689 --> 00:37:12,941 -కాదు. -నీకు టవల్ తీసుకువస్తాను. 567 00:37:13,650 --> 00:37:16,695 -స్నానానికి ఏర్పాటు చేస్తాము. -పోవే! 568 00:37:16,861 --> 00:37:18,405 పోవే. 569 00:37:18,613 --> 00:37:21,116 మీరందరూ పోండి! 570 00:37:21,282 --> 00:37:23,326 లేదు, మీరంతా భయంకరమైన మనుషులు. 571 00:37:23,410 --> 00:37:24,244 బెవర్లీ? 572 00:37:24,327 --> 00:37:27,580 కాదు, ఘంటాపథంగా దారుణమైన మనుషులు. 573 00:37:27,664 --> 00:37:31,543 అంటే, ఎలాంటివారంటే, మీలో మానవత్వం పూర్తిగా నశించింది 574 00:37:31,626 --> 00:37:34,713 కొన్ని తరాలుగా, అంటే, మీరు ముఖం, 575 00:37:34,796 --> 00:37:36,715 యోని, వేళ్ళు ఉంచుకున్నారు, 576 00:37:36,798 --> 00:37:41,136 కానీ మీరు ఏ కోణంలోనూ మనుషుల్లా అనిపించరు. 577 00:37:41,219 --> 00:37:42,303 సరే. 578 00:37:42,387 --> 00:37:45,557 నేను అనుకోవడం, నీకు మా చెత్త చిన్ని ప్రసూతి కేంద్రానికి 579 00:37:45,640 --> 00:37:49,686 నువ్వు మాకు ఏ డబ్బు ఇచ్చే ఆలోచనే లేదని ఆశిస్తున్నా, ప్రార్థిస్తున్నాను, 580 00:37:49,811 --> 00:37:52,230 కానీ ఒకవేళ ఇస్తుంటే, నేనక్కడికి ముందు రావాలి, 581 00:37:52,313 --> 00:37:54,274 పత్రాలు చూస్తున్నట్టు వ్యవహరించాలి. 582 00:37:54,357 --> 00:37:56,651 అవకాశం ఇచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు, 583 00:37:56,735 --> 00:38:00,363 అన్నిటికీ అభినందనలు, మీ యోని కళకు, 584 00:38:00,447 --> 00:38:05,118 మీ దారుణమైన, ప్రతిభ లేని పిల్లలకు, మీ చెత్త నల్లమందులకు 585 00:38:05,201 --> 00:38:07,203 కానీ కృతజ్ఞతలు తెలుపను, 586 00:38:07,287 --> 00:38:10,457 -పోయి, చావు. -బెవర్లీ! 587 00:38:10,540 --> 00:38:11,374 అయ్యో, దేవుడా. 588 00:38:11,458 --> 00:38:13,793 తనకు తను ఏమని అనుకుంటుంది? 589 00:38:22,635 --> 00:38:24,220 నాకు ఇది కావాలి. 590 00:38:26,848 --> 00:38:28,141 నాకు అది వినిపించలేదు. 591 00:38:32,854 --> 00:38:34,773 నాకు ఇది కావాలి. 592 00:38:37,192 --> 00:38:39,527 నేను నీకు డబ్బు ఇస్తాను, ఆ తరువాత కొంత. 593 00:38:39,652 --> 00:38:42,864 మాన్హటన్‌లో ఫ్లాగ్‌షిప్ ప్రసూతి మరియు పరిశోధన కేంద్రం. 594 00:38:42,947 --> 00:38:45,241 తను ల్యాబ్‌లో, నువ్వు శిశువులకు ప్రసవం 595 00:38:45,325 --> 00:38:48,661 ప్రసూతి కేంద్రాలు దేశమంతటా ఉన్నాయి. పాప్! వేగంగా వెళతాము. 596 00:38:48,745 --> 00:38:50,997 నేను డబ్బులు పెడతాను, అది తిరిగి పొందుతాను. 597 00:38:51,081 --> 00:38:54,667 నేను పరోపకారిని కాను, నేను నైతికతతో ఉండను. 598 00:38:54,751 --> 00:38:58,922 మనం వేగంగా, కఠినంగా, భారీగా, భయానకమైన డబ్బు సంపాదిస్తాము. 599 00:39:02,425 --> 00:39:04,302 మీకు నిర్ణయించుకోడానికి 24 గంటలు. 600 00:39:04,385 --> 00:39:07,138 మీరు వెళ్ళిపోవాలనుకుంటే, మీ ఒకేలాంటి ముఖాలలో 601 00:39:07,222 --> 00:39:10,308 ఏ ఒక్కరిదీ నాకు ఇంకెప్పుడూ చూపించకండి. 602 00:39:52,225 --> 00:39:53,268 రాత్రి ఎలా ఉంది? 603 00:39:56,771 --> 00:39:59,691 నువ్వు వెళ్ళిపోవాలని అనుకున్నావు. నువ్వు తనకు చెప్పు. 604 00:40:02,235 --> 00:40:03,778 నీకు అది కావాలి. 605 00:40:05,029 --> 00:40:06,698 నీకు వద్దు. 606 00:40:11,452 --> 00:40:15,665 గ్వెన్ నీకు పిల్లలు కావాలా అని అడిగితే, "వద్దు" అన్నావు. 607 00:40:19,294 --> 00:40:21,713 అది నిజంగా అన్నావా? నటితో? 608 00:40:38,354 --> 00:40:39,189 హాయ్, రెబెక్కా? 609 00:40:43,568 --> 00:40:46,196 మీ ఉదారమైన ప్రతిపాదనను మేము అంగీకరిస్తున్నాము. 610 00:40:49,616 --> 00:40:51,409 మీరింకా ఇస్తానంటే, ధన్యవాదాలు. 611 00:41:12,055 --> 00:41:13,932 మిస్ మాంటల్. 612 00:41:14,015 --> 00:41:16,517 -ధన్యవాదాలు. -ఎల్లప్పుడూ. 613 00:43:49,253 --> 00:43:50,755 హే, నేను అమ్మను. 614 00:43:55,051 --> 00:43:57,303 నేను అమ్మను, నీకు నా కాల్ వచ్చిందా? 615 00:44:00,932 --> 00:44:02,433 హలో, అమ్మాయిలు. 616 00:44:02,517 --> 00:44:04,018 నేను మీ అమ్మను. 617 00:44:06,479 --> 00:44:10,024 దయచేసి నాకు కాల్ చేయండి. మీ అమ్మకు మీరు గుర్తుకు వస్తున్నారు. 618 00:44:13,820 --> 00:44:15,446 మీ అమ్మకు గుర్తుకు వస్తున్నారు. 619 00:44:16,697 --> 00:44:18,324 మీ అమ్మకు గుర్తుకు వస్తున్నారు. 620 00:44:24,622 --> 00:44:26,290 నేను ఒకరిని కలిశాను. 621 00:44:27,333 --> 00:44:29,252 నాకు నిజంగా తను నచ్చింది. 622 00:44:33,464 --> 00:44:36,134 ఎలియట్, నా సోదరి. ఆమెను ఇష్టపడేది కాదు. 623 00:44:38,010 --> 00:44:42,181 నేను గంభీరంగా తీసుకునే ఎవరినీ తను ఇష్టపడదు. 624 00:44:44,058 --> 00:44:49,021 యుక్తవయసులో ఆకర్షణలు ఆకర్షణలుగా ఉన్నంతవరకు పరవాలేదు. అంతకు మించితే, ఇంకా... 625 00:44:52,275 --> 00:44:54,360 నిజానికి, నాకు కొంచెం 626 00:44:56,446 --> 00:45:00,992 అపరాధ భావన కలుగుతోంది, నేను అది వ్యవహరించే అవసరం లేకపోవడం కాస్త ఊరటగా ఉంది. 627 00:45:01,159 --> 00:45:05,705 నేను ఈ మహిళతో ఈ సంబంధాన్ని ఆనందించవచ్చు. 628 00:45:05,788 --> 00:45:11,461 ఆమెకు మక్కువ, తెలివి, ఆరోగ్యం ఉన్నాయి ఇంకా కేవలం... 629 00:45:12,086 --> 00:45:14,589 ఆమె తనను తాను కూడదీసుకోవాలి. 630 00:45:15,882 --> 00:45:19,802 ఇంకా, అది చెడగొట్టడానికి ఎలియట్ ఇక్కడకు రాలేదు! 631 00:45:26,058 --> 00:45:26,976 అది దారుణంగా ఉందా? 632 00:45:28,227 --> 00:45:29,145 లేదు. 633 00:45:30,313 --> 00:45:33,107 మనందరం ఆ భావనను గుర్తించగలం అనుకుంటాను, బెవర్లీ. 634 00:45:34,025 --> 00:45:36,819 మన ప్రియమైన వారిని మంచి వాళ్ళుగా, పవిత్రమైన వాళ్ళుగా 635 00:45:36,903 --> 00:45:40,990 ఏనాడు ఏ తప్పు చేయని వారిగా గుర్తుంచుకోకపోవడం మంచిది. 636 00:45:41,115 --> 00:45:42,074 వాళ్ళు మనుషులు. 637 00:45:42,158 --> 00:45:43,326 అవును. 638 00:45:44,410 --> 00:45:47,914 పొరపాట్లు చేసేవారు, క్లిష్టమైన వారు. 639 00:45:49,582 --> 00:45:52,084 వారిలో ప్రతి అంశాన్ని కోల్పోనవసరం లేదు. 640 00:45:57,048 --> 00:45:58,257 లేదు. నేను కోల్పోను. 641 00:46:01,385 --> 00:46:02,386 నిజంగా కోల్పోను. 642 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 643 00:49:07,113 --> 00:49:09,115 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ