1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 Anteriorment a Inseparables… 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 He conegut algú. 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 No sabia que éreu bessones. 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 A l'Elliot, ma germana, no li hauria agradat. 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 Ja sou nòvies? Tu i l'actriu? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 Us donaré els diners, i de sobres. 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 Un centre de maternitat i recerca de referència a Manhattan. 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 En vaig perdre un amb 12, un amb 14 i un amb 16. 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 No són el puto dimoni, les Parker? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 Estaràs tan gelós quan sigui al laboratori 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 convertint embrions en fetus i fetus en nadons, 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 i curant la infertilitat per sempre més… 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 Et visitaré a la presó. 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 Germaneta. 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 I com és ella? 16 00:01:41,186 --> 00:01:46,483 INSEPARABLES 17 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 Hòstia. Hòstia. 18 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 Hòstia! 19 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 Estàs contenta? 20 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -Una nit important. -I tant. 21 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 Estàs bé? Et veig nerviosa. 22 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 Estic de puta mare. Gràcies. 23 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Què cony has fet? 24 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 Millor que no t'ho digui, Capgras. 25 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 Doncs està anant bé. 26 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 Hola, Elliot. 27 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 Se us veu de puta mare juntes, 28 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 que totes dues us ho preneu seriosament. 29 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 Molt bé. 30 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 Crec que sí. 31 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 És increïble, Elliot. 32 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -Per a què és? -Matrius artificials. 33 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -No va d'anyells realment. -Ja. 34 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 Generar un ambient com el de l'úter, per ajudar els nadons prematurs. 35 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 Crec que t'hauria de preguntar les teves intencions. 36 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -Les meves intencions? -Amb la meva germana. 37 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 Molt madur per part teva. 38 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 L'estimo, Elliot. 39 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 La meva intenció és estimar-la. 40 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 Podràs suportar-ho? 41 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 Llavors, ja has començat a treballar, Tom? 42 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 Sí. 43 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 Tot d'una. 44 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 Bon laboratori, oi? 45 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 Sí, un laboratori excel·lent, Joe… 46 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 Seph. 47 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 Sí, de res. Deus estar alleujat. 48 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 No sé si "alleujat" és la paraula. 49 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 Vols dir? Sembla que és exactament la paraula. 50 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 Clarament, jo era el millor candidat per a la feina. 51 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 No exagerem. No ho fas malament del tot. 52 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 L'FDA investigant el teu laboratori i l'activitat il·legal i… 53 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 Tècnicament, no et poden contractar. 54 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 Això no… Vols intervenir-hi? 55 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -No, gràcies. -Potser no hauríem de difondre 56 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 que treballes amb l'Elly ni que ets aquí, directament. 57 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 Convindria mantenir-ho en secret entre nosaltres. 58 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 Ens ho durem a la tomba, per sempre més. Amén. 59 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 D'acord. 60 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 Sí! Canviem la forma de parir, per sempre! 61 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -Recoi de capdefaves. -Com ara? 62 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -Doncs com tot de titoles juntes. -Com un ram de penis? 63 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 És força maco, això, Tom. 64 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 Li estic dient "imbècil", Elliot. 65 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 Una Mantle experimentant emocions humanes. 66 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 Qui ho diria? 67 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 No estic mirant, Beverly. 68 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 Estàs inquieta. Tens secrets. 69 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 Els vols saber? 70 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 Ha anat molt bé, oi? Estàs animada? 71 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -Ha sigut ridícul i vergonyós. -Tu ets ridícula i fas vergonya. 72 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 Ja t'has avorrit? 73 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 Vols que te'n busqui una altra nova de trinca? 74 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 Què li veus d'especial? 75 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 Que sàpigues que no és just que t'ho guardis tot per a tu. 76 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 No s'hi val que te la tiris tu i jo no. 77 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 Vull dir, jo gairebé… 78 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 Molt bonic. 79 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 Benvinguts al Centre de Maternitat Mantle-Parker. 80 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 Avui serà el dia més complet de les vostres vides. 81 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 -Sí. -Et sents molt viril quan dius això? 82 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 Tot el que hem fet ens ha dut fins aquí. Estem preparades. 83 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 Quan ho practicaves davant del mirall, 84 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 estaves nu del tot o només de dalt? 85 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 Teniu visites tot el dia. Sense parar. 86 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -Perfecte. -"Visites"? 87 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 No són malaltes. Són dones que venen a parir. 88 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 M'encanta. Ha funcionat molt bé. 89 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 La junta i els consellers observaran tota la setmana, sí? 90 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 És clar, la nostra prioritat són sempre les dones, 91 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -les visites. -Però és que no ho és. 92 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 Volem anar de cara i ser conscients de qui són. 93 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -Per si canvien de parer. -Per respectar tot el que han donat. 94 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 Només seran uns dies. El meu equip i jo us donarem suport. 95 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Si necessiteu res, només heu de cridar. 96 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 Gràcies. 97 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 Benvinguts al Centre de Maternitat Mantle-Parker. 98 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 El que calgui. 99 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 Embriologia! 100 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 Benvinguts a la planta d'Embriologia. 101 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 A les pantalles, 102 00:10:17,410 --> 00:10:22,207 veureu els embrions en cada etapa, fins al límit de 14 dies. 103 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 A l'última fase, a punt de tenir lloc al laboratori, 104 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 les cèl·lules ja s'han començat a diferenciar en l'ectoderma, 105 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 l'endoderma i el mesoderma, 106 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 que crearan diferents estructures al cos. 107 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 Llum. Luxe. Seguretat. 108 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 Estem protegides en aquest espai, contingudes com un sol organisme. 109 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 Un ésser. Quan entreu al Centre Mantle-Parker, 110 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 us sentiu part d'un tot, 111 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 però també valorem la vostra individualitat. 112 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 Els factors, les causes i els tractaments de l'avortament, futurs estudis i tests. 113 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 Observem anomalies cromosòmiques parentals, 114 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 autoanticossos, cèl·lules NK, 115 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 expressions anormals d'HLA-G, trombofília, 116 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 tant hereditària com adquirida, fragmentació d'ADN dels espermatozous 117 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 i polimorfismes de l'HCG. 118 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 Estudiem l'impacte de la prednisona, l'heparina, 119 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 la levotiroxina, els moduladors hormonals i la IVIG. 120 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 Fem servir l'eina d'edició genètica CRISPR-Cas9, concretament en la recerca 121 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 d'un factor de transcripció anomenat TFAP2C i cromatina. 122 00:11:41,411 --> 00:11:44,539 Per a cada visitant, comprovem els nivells en sang de ferro, 123 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 fem un perfil de vitamines C i D 124 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 i treballem amb nutricionistes per oferir els sucs i els àpats idonis 125 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 per a cada necessitat. 126 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 Si voleu xampany i llagosta quan surti el bebè, 127 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 no us jutjarem. 128 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 L'Stacy té 24 anys 129 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 i ha pres una bona decisió per garantir la seva salut i el seu futur 130 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 d'una manera que aviat serà corrent per a dones de tot el món. 131 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 Utilitzarem cirurgia no invasiva 132 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 per extreure una petita secció de teixit ovàric, 133 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 que serà tallada i congelada. 134 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 Quan l'Stacy estigui abocada a la menopausa, 135 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 el seu teixit ovàric congelat serà descongelat 136 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 i reimplantat al seu cos, 137 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 segurament a un lloc com l'aixella, que té una bona irrigació, 138 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 restablint així les seves hormones sexuals i retardant la menopausa 139 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 fins a uns 20 anys. 140 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 Com que l'Stacy ha vingut 141 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 essent tan jove, li podrem generar 142 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 un paquet a mida de longevitat i salut. 143 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 Prengui les decisions que l'Stacy prengui a la vida, 144 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 podrem adaptar la nostra atenció mèdica, la recerca, 145 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 per garantir que el cos de l'Stacy faci el que li correspon. 146 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 Gràcies. Alguna pregunta? 147 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 Sí? 148 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 I què passa amb les dones que ja tenen la menopausa? 149 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 És una bona pregunta. 150 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 Si la dona es va fer extreure el teixit ovàric als 40, 151 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 podria endarrerir-ne l'inici uns cinc anys. 152 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 No em sembla just. 153 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 A veure, no. Només fa cinc minuts que soc aquí 154 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 i el patriarcat és una cabronada. 155 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 Alguna pregunta més? 156 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 I si em poséssiu a mi el teixit de la noia de 24 anys, què? 157 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 És una de les moltes idees que m'agradaria explorar. 158 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 Us deixaré una mica de temps, d'acord? 159 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 Em sap greu. 160 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -Dra. Mantle, la seva següent visita… -Un moment. 161 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 Teniu les mans brutes de sang! Rebecca Parker, assassina! 162 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 Ei! 163 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 Estàs bé? Seguretat! 164 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -No li faria gaire cas. -D'acord. 165 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 És el mateix grup i fan tots el mateix 166 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 -a tot arreu on veuen el meu nom. -D'acord. 167 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 Galeries d'art, empreses tecnològiques… 168 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Ataquen les oficines cada mes. 169 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 Ara els ha agafat per llençar cors d'animals. 170 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 És com el gos del Pavlov, Beverly, 171 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 però amb criatures. Veus el nom, Parker, 172 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 i llences un cor de porc, saps? 173 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -Sí. -Ho trobo ben avorrit, 174 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 però alhora admiro el seu compromís. 175 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 És clar, és fantàstic. 176 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 És increïble que em llenci òrgans una noia amb moralismes 177 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 en un lloc on intento donar atenció mèdica 178 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 i després veure com es passen els de seguretat 179 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 sense el meu permís. És de puta mare. 180 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 T'estimaries més que hagués seguit? 181 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 Que hagués anat a la sala de part a ficar pulmons de vaca en algunes vagines? 182 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -Que hagués fregat els nadons amb menuts? -No, els nadons no. 183 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -No és gens agradable, Rebecca. -Això és l'important, 184 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 què li va bé a la Beverly? 185 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 No crec que siguis tan imbècil 186 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 com pot semblar de vegades. 187 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 Entens que ella es pot permetre el seu idealisme? 188 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 ¿Que viu amb els papes a un piset bonic 189 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 i va fer classes de capitalisme a la facultat 190 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 i també alguna més de socialisme i de filantropia? 191 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 Té amics, es pot comprar menjar… 192 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 i de tant en tant pren males decisions 193 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 per alegrar-se una mica l'existència. 194 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 Síndria fora de temporada o un Uber si és tard i se sent insegura 195 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 i vol tornar a casa, 196 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 tot i que està en contra de la política de l'empresa. 197 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 I no passa res. Tots ho fem, no? 198 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 Tots fem balanç de cost-benefici tot el dia. 199 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 I no analitzem cada moviment, perquè és esgotador, una tortura 200 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 i a més és fals. 201 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 El fet que vinguin a fer això, tirin merdes, em cridin "assassina" 202 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 i creguin que viuen en un món diferent 203 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 vol dir que a vegades poden prendre males decisions 204 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 i no obsessionar-s'hi, i no passa res. 205 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 Això m'és igual. 206 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 És el sistema i no m'importa fer el meu paper 207 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 perquè el món continuï girant sobre el seu eix. 208 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 No tenen cap pla, cap alternativa. 209 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 Es cagarien a sobre si haguessin d'idear un pla. 210 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 Estan tranquils tirant-me òrgans sense pensar-hi 211 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 i donant-se copets a l'esquena. 212 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 Així que et pregunto: 213 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 quan callaràs la puta boca i faràs la teva feina, Beverly? 214 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 Perquè, francament, m'estàs avorrint. 215 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -Té raó. -Gràcies. 216 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 Funciona, Beverly. Vull canviar la forma de parir per sempre. 217 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -Molt bé. -Durant sis anys? 218 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 -D'acord. -Més que això. Per sempre, 219 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 de fet, per tota la teva estranya i gloriosa vida, 220 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 i no et fa sentir bé immediatament. 221 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 Però no és com… 222 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 Ja tens el teu centre de la Barbie i t'agafa una rabiola. 223 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 Pots deixar d'atabalar-me una estona? 224 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 És que no és com em pensava que seria, 225 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 i em costa d'entendre-ho. 226 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 Hola. 227 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 Volia recollir el meu suc personalitzat abans de marxar. 228 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 Com està? 229 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 Deliciós. 230 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 M'ajudarà a parar de tenir avortaments? 231 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 És la meva germana, la Dra. Mantle. Treballa al centre de recerca. 232 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 I què investigueu? 233 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 Avortaments? 234 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 Voleu un conillet d'Índies? 235 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Per què no demanes cita? 236 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 Hola. 237 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 Hola. 238 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 D'acord. 239 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 Com et trobes? 240 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -Puc posar-te al llit per explorar-te? -No. 241 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 Gràcies. 242 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 He de sentir el batec del nadó. 243 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 Puc mirar-ho amb el Doppler a la teva panxa. 244 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 Serà un moment. 245 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Ens pots deixar, sisplau? 246 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 Pots posar-te el gel, sisplau? 247 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 Posa't el Doppler 248 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 a sota del melic, a prop del pubis. 249 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 Mou-lo lentament pel teu abdomen. 250 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Molt bé, així. 251 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 Necessites prendre alguna cosa? 252 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 No. 253 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 Vols que et vegi un altre metge o algú altre? 254 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 No, només tu. 255 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 Vaig a sopar a algun lloc de categoria. 256 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 Vull menjar-me un puto cigne en cebiche. 257 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 Fotre'm de xampany fins al cul. 258 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 T'anirà bé. 259 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -Fem-ho. -T'ho mereixes. 260 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 Totes dues. 261 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 On ens mereixen, per sopar? 262 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 On podríem menjar-ho, això? 263 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 Tinc un pla, jo. 264 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Un pla? 265 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 La sèrie de la Genevieve ha acabat i fan una festa de comiat. 266 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 D'acord. 267 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 Pots venir si vols. 268 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 Vols que vingui? 269 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Mai no sé què fer, a les festes. 270 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 Podríem canviar-nos. 271 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -Una versió millorada? -Soc millor que tots. 272 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 Espera, Beverly, com us heu conegut vosaltres? 273 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 -Sí, la Genevieve no ens ho vol dir. -Com va ser? 274 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 No els ho has dit? 275 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 -Que horrible. -És il·legal? 276 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 Què dius? De debò? 277 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 No he dit res. 278 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 Li vas veure el cony i et vas enamorar. 279 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 Demà reservo un frotis. 280 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 No, no va ser així. 281 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -Sens dubte… -Deu ser intens, sortir amb una bessona. 282 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 Això diu ella? 283 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -Crec que la Genevieve és increïble. -De debò? 284 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Pensava que la trobaves un pèl avorrida. 285 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 Que podria estar amb algú millor i que ja voldries 286 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 que haguéssim tallat, cony. 287 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 No, crec que és genial. 288 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 I que és el millor que t'ha passat mai. 289 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 Ah, ets aquí. 290 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 Oh, no! És l'altra. Quina gràcia. 291 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 Fa cara de dir: "Ja ho sabia, d'acord? Sempre ho sé." Cagada. 292 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Ei, amor. 293 00:24:08,490 --> 00:24:09,533 Ei. 294 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 Podries parar ja amb la brometa de canviar-vos de bessona, Elliot? 295 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 D'acord. 296 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 És molt divertit i tu ets molt llesta, 297 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 però podries no posar-me en aquesta situació a la meva festa? 298 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 No cal que vinguis amb nosaltres. 299 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 Anem a assistir un part. No sé ben bé com ens podries ajudar. 300 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -Vull estar amb la Beverly. -Ja ho sé. 301 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 Però tota l'estona? 302 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 D'acord, vas molt bé. Continua respirant. 303 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Tranquil·la. 304 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 Estàs bé, estàs preparada per l'expulsiu. 305 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 No et tocarem, Zhu Ye. Tu tens el control. 306 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 Gràcies. Ara enviem la seva sang al laboratori. 307 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 Esperi cinc minuts i li donarem un pla personalitzat de nutrició i salut. 308 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 Bé. Molt bé, Zhu Ye. 309 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 Ara empeny cap a baix, sí? 310 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 Ja gairebé el tens. 311 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Molt bé, Zhu Ye. 312 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 Empeny. Ja gairebé ha sortit. 313 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 Molt bé, Zhu Ye. Perfecte. 314 00:26:17,995 --> 00:26:20,956 El cap ja surt. Toca-la amb les mans. 315 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 La pots agafar. 316 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 -Molt bé, ja està. -Enhorabona, és perfecta. 317 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 -Sí. -Molt bé. 318 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Ja és aquí. 319 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 Molt bé. 320 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 Ho has fet de meravella. 321 00:27:05,459 --> 00:27:08,420 Gràcies. Gràcies. 322 00:27:09,797 --> 00:27:10,798 Ho has aconseguit. 323 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 Enhorabona. 324 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 És perfecta. 325 00:27:33,237 --> 00:27:35,030 És perfecta. 326 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -És… -En Sammy. 327 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 El meu germà petit. Ve aquí quan li trenquen el cor. 328 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 Sammy? 329 00:30:21,738 --> 00:30:23,865 Podríem tenir un fill. 330 00:30:27,661 --> 00:30:29,037 Ho dic de debò. 331 00:30:36,420 --> 00:30:37,879 No fa gràcia. 332 00:30:37,963 --> 00:30:39,131 Bé. 333 00:30:42,134 --> 00:30:44,428 Vull fer-te un fill. 334 00:30:46,221 --> 00:30:51,059 Vull beure una ampolla de vi i follar-te sense preservatiu. 335 00:30:51,143 --> 00:30:53,854 Vull ser temerària perquè t'estimo. 336 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -I és el moment. -Ho sé. 337 00:30:57,983 --> 00:30:58,900 És el moment. 338 00:31:26,136 --> 00:31:27,763 Au, va… 339 00:31:34,603 --> 00:31:35,937 Tot anirà bé. 340 00:31:38,690 --> 00:31:42,027 Et passarà, encara que avui no ho sembli. 341 00:31:48,283 --> 00:31:50,535 Sembles feliç de collons. 342 00:31:57,918 --> 00:31:59,294 Ho soc. 343 00:32:14,142 --> 00:32:16,561 Què? Què mires? 344 00:32:20,148 --> 00:32:22,734 Vols alguna altra cosa, Elliot? 345 00:33:04,025 --> 00:33:05,944 Greta, què fas? 346 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 La Genevieve m'ha enviat un missatge. 347 00:33:08,155 --> 00:33:10,657 Acaba-la. Has deixat la frase a mitges. 348 00:33:10,741 --> 00:33:11,575 Elliot… 349 00:33:11,658 --> 00:33:14,536 Per què fiques roba a la bossa? Explica'm què passa. 350 00:33:14,619 --> 00:33:18,165 Volia confirmar l'horari de la Beverly. Té una sorpresa. 351 00:33:18,248 --> 00:33:21,084 Diu no sé què de passar el cap de setmana a fora. 352 00:33:31,803 --> 00:33:32,721 Has acabat? 353 00:33:37,768 --> 00:33:41,646 Va, va, va. 354 00:33:43,064 --> 00:33:44,399 -Elly. -Ei! 355 00:33:44,483 --> 00:33:47,569 Hola, Beverly! Hola, hola! 356 00:33:47,694 --> 00:33:52,199 Estava pensant en com n'estaves, d'estressada, ahir, 357 00:33:52,365 --> 00:33:54,409 que estàs passant un moment difícil 358 00:33:54,493 --> 00:33:58,663 i que mai et permets a tu mateixa 359 00:33:58,872 --> 00:34:02,667 tenir el que vols, el que necessites. 360 00:34:02,751 --> 00:34:04,294 I ara, ho fas. 361 00:34:05,587 --> 00:34:09,049 Ho tens. Tot el que volies. 362 00:34:09,132 --> 00:34:14,346 El centre de maternitat, i em tens a mi. 363 00:34:14,429 --> 00:34:17,682 I, si et permets que això et faci feliç, 364 00:34:18,725 --> 00:34:20,060 potser ho seràs. 365 00:34:21,770 --> 00:34:26,066 Tens raó. Això podria ser increïble, Elliot. 366 00:34:26,149 --> 00:34:29,069 He de poder ajudar-me i permetre'm ser feliç. 367 00:34:29,986 --> 00:34:32,322 D'acord. Sí. Perfecte. 368 00:34:32,405 --> 00:34:33,698 Si és que soc la millor. 369 00:34:33,824 --> 00:34:38,912 Tens raó. Tinc tot el que vull: el centre, tu, la Genevieve… 370 00:34:38,995 --> 00:34:43,667 D'acord. Ja està fet, doncs? Ho donem per enllestit? 371 00:34:45,335 --> 00:34:47,712 I què passa amb allò de la criatura? 372 00:34:47,796 --> 00:34:49,464 Per què no ho tornem a provar? 373 00:34:49,589 --> 00:34:53,677 Potser t'hem ajudat i tot, perquè deu ser la peça que falta. 374 00:34:53,760 --> 00:34:57,097 La Genevieve no, el nadó. El que has volgut sempre, 375 00:34:57,180 --> 00:34:59,015 no el que acaba d'arribar ara. 376 00:34:59,099 --> 00:35:02,227 Ja no vull tenir un fill. 377 00:35:02,352 --> 00:35:05,730 -No d'aquesta manera. -Què vol dir, això? 378 00:35:05,814 --> 00:35:07,774 De quina manera? 379 00:35:07,858 --> 00:35:09,276 Res. 380 00:35:10,861 --> 00:35:12,988 No ha funcionat. 381 00:35:17,409 --> 00:35:19,452 Potser no havia de passar. 382 00:35:22,747 --> 00:35:25,166 L'estimo, Elliot. 383 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 Ja. Doncs parlem-ne seriosament. Pensem un pla. 384 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 Aprofitem el cap de setmana per reconsiderar-ho. 385 00:35:34,634 --> 00:35:37,053 -No puc. -Per què no? 386 00:35:38,263 --> 00:35:39,180 Elly. 387 00:35:47,689 --> 00:35:49,774 GENEVIEVE COTARD RABIOSA 388 00:35:49,858 --> 00:35:51,985 PRIME VIDEO NOVA TEMPORADA | JA DISPONIBLE 389 00:35:55,572 --> 00:35:58,783 -Està molt bé. -Ho he aclarit amb tots. 390 00:35:58,867 --> 00:36:02,746 En Joseph, la Greta, l'equip que acabes de contractar… 391 00:36:04,706 --> 00:36:09,002 No ho he parlat amb ella, no. Seria una estupidesa, Beverly. 392 00:36:09,127 --> 00:36:13,465 Són dues nits. Li he dit a en Joseph que tornaries per a la cesària de les 6 h 393 00:36:13,548 --> 00:36:15,425 -el dilluns. -Li està costant molt. 394 00:36:15,508 --> 00:36:16,468 És un problema? 395 00:36:16,551 --> 00:36:18,678 No hem estat mai separades. 396 00:36:18,762 --> 00:36:21,306 Això és un puto problema. 397 00:36:21,389 --> 00:36:23,224 No dic que no. 398 00:36:23,350 --> 00:36:24,643 Són dues nits. 399 00:36:29,773 --> 00:36:30,857 Hòstia, és… 400 00:36:33,818 --> 00:36:34,736 Elliot. 401 00:36:40,325 --> 00:36:42,827 -Ei. -Ei. 402 00:36:42,953 --> 00:36:44,996 Tot anirà bé, oi? 403 00:36:45,121 --> 00:36:47,791 La teva germana pateix, però estaràs bé. 404 00:36:47,874 --> 00:36:49,000 Són dues nits. 405 00:36:49,084 --> 00:36:52,170 És un lloc molt maco: piscina salada, bon menjar… 406 00:36:52,295 --> 00:36:54,339 I te la tornaré de seguida. 407 00:36:55,465 --> 00:36:58,885 Te la follaràs a la piscina salada? 408 00:36:59,010 --> 00:36:59,928 Hòstia puta. 409 00:37:00,136 --> 00:37:01,680 -Sí o no? -Elliot. 410 00:37:01,763 --> 00:37:03,098 No, Elliot. D'acord? 411 00:37:03,223 --> 00:37:05,642 No et follaràs la meva germana a la piscina? 412 00:37:05,725 --> 00:37:08,853 No és gens apropiat. No és sa. 413 00:37:10,772 --> 00:37:14,859 No ho pots tenir tot de la vida de ta germana, d'acord? 414 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 I, això, segur que no. 415 00:37:17,612 --> 00:37:21,157 Aquesta relació és entre la Beverly i jo. Tu, no. 416 00:37:22,117 --> 00:37:23,034 D'acord? 417 00:37:26,204 --> 00:37:27,122 Preparada? 418 00:37:36,548 --> 00:37:38,466 Necessito que no hi vagis. 419 00:37:47,392 --> 00:37:48,309 Elliot. 420 00:38:03,950 --> 00:38:07,245 -Ho fas molt bé. -Gràcies. Venint de tu, és tot un elogi. 421 00:38:07,328 --> 00:38:08,788 Gràcies. 422 00:38:12,625 --> 00:38:15,545 Deena, oi? 423 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 A l'entrevista vas dir que aquesta feina 424 00:38:21,176 --> 00:38:23,178 era una gran oportunitat, oi? 425 00:38:23,261 --> 00:38:24,179 Totalment. 426 00:38:24,262 --> 00:38:29,267 Crec que no vaig entendre que et referies a l'oportunitat de follar-te aquest. 427 00:38:29,392 --> 00:38:30,769 -No… -Elliot. 428 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 Vols dir "Dra. Mantle"? 429 00:38:33,897 --> 00:38:34,814 Dra. Mantle. 430 00:38:34,898 --> 00:38:37,692 I parlant de la teva polla, me la deixes? 431 00:38:37,859 --> 00:38:38,777 No t'importa? 432 00:38:38,902 --> 00:38:40,779 Si he sigut poc professional… 433 00:38:40,862 --> 00:38:43,907 Vas ser la millor de la promoció a Stanford, oi? 434 00:38:43,990 --> 00:38:44,824 Sí. 435 00:38:44,908 --> 00:38:48,536 Ell té cinc fills i la seva dona està deprimida. 436 00:38:48,661 --> 00:38:50,455 -Puja el teu llistó. -Jo no… 437 00:38:50,580 --> 00:38:52,916 De fet, tant se me'n fot. 438 00:38:52,999 --> 00:38:56,127 És el teu camí. Tom, pots moure't un 100 % més ràpid? 439 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 Cal realment tapar-me els ulls, Elliot? 440 00:39:13,478 --> 00:39:15,230 És per la teva seguretat. 441 00:39:15,355 --> 00:39:18,483 -Per què, hi teniu cadàvers, aquí? -Para de preguntar. 442 00:39:18,608 --> 00:39:21,820 Et cagaries a sobre si veiessis el que estic fent. 443 00:39:21,903 --> 00:39:25,657 I no necessito la teva matèria fecal, ara mateix. 444 00:39:25,824 --> 00:39:29,828 Per què m'has d'involucrar en les teves mogudes fosques? 445 00:39:29,911 --> 00:39:33,331 No té res a veure amb tu, Tom. 446 00:39:33,414 --> 00:39:36,501 -Elliot. -Produeix, cony! 447 00:39:44,134 --> 00:39:45,510 D'acord. 448 00:41:21,940 --> 00:41:24,192 Vols venir a casa meva? 449 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 Sí, és clar. 450 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 Sí, sisplau… Som-hi. 451 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 Convidem a tothom? Muntem una festa, va. 452 00:41:50,718 --> 00:41:51,970 Ei, què passa? 453 00:41:54,013 --> 00:41:57,517 -Podem provar una cosa? -Vostè dirà. 454 00:41:57,642 --> 00:41:59,143 D'acord, segueix-me. 455 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 Ets al·lucinant. 456 00:42:08,111 --> 00:42:09,737 Pots no parlar? 457 00:42:09,821 --> 00:42:13,408 Ho sento, no puc, si parles. 458 00:42:20,039 --> 00:42:21,165 D'acord. 459 00:42:24,919 --> 00:42:25,962 Hòstia. 460 00:42:30,341 --> 00:42:34,470 Hòstia. Sí, folla'm. 461 00:42:35,096 --> 00:42:38,266 Sí. Oh, sí. 462 00:42:43,646 --> 00:42:47,191 Ho sento. No. Així no puc. 463 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Què? Em prens el pèl? 464 00:42:53,323 --> 00:42:57,368 Sembles bon tio. No passa res. Però no podem. 465 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 Ara necessito una altra cosa. Una beguda o… no ho sé. 466 00:43:04,751 --> 00:43:06,210 Què? 467 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 Ves-te'n a la merda. 468 00:43:57,678 --> 00:43:59,680 Roba gratis! 469 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 Però què cony fas, puta sonada? 470 00:44:33,548 --> 00:44:34,549 Ei. 471 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 Però què cony estàs fent, Duescares? 472 00:44:38,302 --> 00:44:39,762 -T'he fet mal? -Gairebé. 473 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Però no t'he fet mal? 474 00:44:41,472 --> 00:44:42,974 No pots fer aquestes merdes. 475 00:44:43,141 --> 00:44:45,017 -Quines merdes? -Aquestes bogeries. 476 00:44:45,143 --> 00:44:48,187 -Això de fer el que et rota. -Ah, no puc? 477 00:44:49,313 --> 00:44:54,652 Normalment, sí. Faig el que vull quan vull. 478 00:44:57,155 --> 00:44:58,531 Et demano disculpes. 479 00:44:58,781 --> 00:45:00,408 No és suficient. 480 00:45:03,077 --> 00:45:05,079 No fotis aquest puto somriure. 481 00:45:10,126 --> 00:45:11,335 Tio. 482 00:45:18,551 --> 00:45:19,927 Podem fer això, va. 483 00:45:20,887 --> 00:45:23,848 Si tu ets aquí, tot bé. 484 00:45:24,932 --> 00:45:29,145 No hi ha normes. Res importa. 485 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 -Res té valor! -Sí. 486 00:45:32,231 --> 00:45:34,358 A la merda tot! 487 00:45:36,027 --> 00:45:36,944 Si vols. 488 00:45:37,111 --> 00:45:38,946 Què passa si m'ho carrego tot? 489 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 I si rebento casa teva? 490 00:45:41,532 --> 00:45:45,369 M'estàs dient que m'ha caigut un test a casa teva? 491 00:45:45,495 --> 00:45:49,540 Que és casa teva, aquell carreró? Que trist. Ho sento. 492 00:45:54,212 --> 00:45:58,174 Carrega't casa meva, si t'ha de fer sentir millor. 493 00:46:02,053 --> 00:46:04,931 No, aquests són la mama i el papa. 494 00:46:08,809 --> 00:46:10,686 Sembla divertit! 495 00:46:13,689 --> 00:46:15,525 Continua, va. 496 00:46:23,616 --> 00:46:25,493 -Això que prens és una merda. -Calla. 497 00:46:25,576 --> 00:46:27,203 -D'on ho has tret? -Per correu. 498 00:46:27,286 --> 00:46:29,747 -És una merda. -Et demano disculpes. 499 00:46:29,830 --> 00:46:31,541 Ets metgessa. No tens res millor? 500 00:46:31,624 --> 00:46:33,668 M'agrada. És molt bona. 501 00:46:33,751 --> 00:46:35,795 -No, no t'agrada. -Sí, és addictiva. 502 00:46:35,878 --> 00:46:39,715 Està seca. Te'n fots i encara vols destrossar casa teva. 503 00:46:39,799 --> 00:46:43,135 -No et col·loca prou. -Perquè estic trista. 504 00:46:43,219 --> 00:46:45,555 -Estic molt trista, Esquifida. -No ho facis. 505 00:46:45,638 --> 00:46:46,973 -Què? -Posar-me un malnom. 506 00:46:47,056 --> 00:46:49,725 -I tu qui cony ets? -La Duescares i l'Esquifida. 507 00:46:49,850 --> 00:46:52,895 -Et creus una puta gàngster? -Ho soc. 508 00:46:52,979 --> 00:46:55,064 Si ho dius allà a baix, t'apunyalen. 509 00:46:55,147 --> 00:46:57,066 -Que bona. -Calma't. 510 00:46:57,149 --> 00:46:59,569 Ets com un àlien bonic. 511 00:46:59,694 --> 00:47:01,404 Quina merda de droga a domicili. 512 00:47:01,487 --> 00:47:03,155 Vella àlien esquifida. 513 00:47:03,239 --> 00:47:04,407 Per què estàs trista? 514 00:47:04,532 --> 00:47:05,449 Tothom està trist. 515 00:47:05,533 --> 00:47:07,410 -Jo no. -Hauries d'estar-ho. 516 00:47:07,535 --> 00:47:10,162 Hauries d'estar deprimida. La teva vida fot pena. 517 00:47:11,497 --> 00:47:13,416 -És profund. -Ho notes, també? 518 00:47:13,499 --> 00:47:16,752 -Aquesta connexió és profunda. -I l'altra cara? 519 00:47:18,212 --> 00:47:20,298 -Necessites punts. -Doncs cus. 520 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -Per on començo? -Què vols dir? 521 00:47:23,718 --> 00:47:26,304 Tot el teu cos necessita reparació. 522 00:47:26,512 --> 00:47:29,015 Me'l vaig carregar. 523 00:47:29,140 --> 00:47:33,144 -Va valer la pena? -Més del que et penses. 524 00:47:34,228 --> 00:47:38,649 Si creus que això és el millor que et pots fotre… 525 00:47:40,693 --> 00:47:45,615 No en tens ni puta idea. És increïble: 526 00:47:45,781 --> 00:47:47,992 el millor clau, la millor copa, 527 00:47:48,075 --> 00:47:50,286 el millor ball, el millor part, 528 00:47:50,536 --> 00:47:55,750 la millor llepada de mugró, el millor bistec, el millor petó, la millor suada, 529 00:47:55,833 --> 00:48:00,671 la millor abraçada del món… L'exprés de mitjanit. 530 00:48:00,796 --> 00:48:03,257 Res s'hi assembla, Duescares. 531 00:48:04,383 --> 00:48:08,095 -On és la teva germana? -Aquí, no. 532 00:48:08,179 --> 00:48:10,598 -Aquí, no, Esquifida. -I l'has feta bona? 533 00:48:10,681 --> 00:48:11,682 Doncs sí. 534 00:48:11,766 --> 00:48:14,143 -L'has matat? -Podria matar-la. 535 00:48:14,226 --> 00:48:17,355 Potser per això t'agrada aquesta droga per a nens. 536 00:48:17,438 --> 00:48:19,649 Està desapareguda en combat, imbècils! 537 00:48:19,899 --> 00:48:23,944 Cada experiència, cada col·locada és la meitat d'una. 538 00:48:24,612 --> 00:48:25,821 Doncs et fots el doble. 539 00:48:25,905 --> 00:48:30,534 Cada cop que la mires, se't buida l'aire dels pulmons, tia. 540 00:48:30,618 --> 00:48:35,206 És una mort lenta, com de ionqui paràsit, 541 00:48:35,289 --> 00:48:38,793 -tenir una bessona. -És el doble. Tot el que li passi a ella, 542 00:48:38,876 --> 00:48:40,544 -em passa a mi. -On és? 543 00:48:40,628 --> 00:48:43,381 Follant-se una actriu a una piscina salada. 544 00:48:43,464 --> 00:48:46,425 I tu també et menges aquell cony salat. 545 00:48:46,550 --> 00:48:48,177 És el doble de bo. 546 00:48:48,260 --> 00:48:51,305 I una merda. És la meitat. 547 00:48:51,389 --> 00:48:54,767 És com una divisió múltiple constant, com si no hi fossis. 548 00:48:54,850 --> 00:48:56,352 No, soc aquí. Ella també. 549 00:48:56,435 --> 00:48:58,729 Ella no hi és, aquí. És allà. 550 00:48:58,854 --> 00:49:00,690 I tu gairebé no hi ets per això. 551 00:49:00,773 --> 00:49:02,942 És una tragèdia. 552 00:49:03,067 --> 00:49:03,984 Calla! 553 00:49:04,151 --> 00:49:06,529 -És Shakespeare. -No, jo soc aquí. 554 00:49:06,612 --> 00:49:07,530 És Txékhov. 555 00:49:07,613 --> 00:49:08,489 Soc aquí. 556 00:49:08,572 --> 00:49:09,990 Algun altre escriptor mort. 557 00:49:10,074 --> 00:49:12,243 -Soc aquí, collons! -Com si no hi fossis. 558 00:49:12,451 --> 00:49:14,620 Gairebé no et veig. 559 00:49:14,745 --> 00:49:18,999 T'ha abocat a una doble negativitat. Bona metàfora, em felicito. 560 00:49:19,125 --> 00:49:20,376 I ella volta pel món. 561 00:49:20,459 --> 00:49:23,337 I la trobaran sencera. I tu què faràs? 562 00:49:23,421 --> 00:49:28,676 Desintegrar-te. Dividir-te, i ella es multiplicarà fins a ser una sencera, 563 00:49:28,884 --> 00:49:32,888 però tu només un quart. Ella serà feliç, i tu, un no-res. 564 00:49:32,972 --> 00:49:36,559 I ella viurà, menjant-se el cony salat 565 00:49:36,642 --> 00:49:41,439 fins que tot li faci mal, amb bones drogues, i tu seràs un no-res. 566 00:49:44,358 --> 00:49:45,568 Ets un puto no-res. 567 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 Hòstia! Redeu! 568 00:49:59,248 --> 00:50:02,835 Merda! Merda! 569 00:50:05,004 --> 00:50:07,214 Merda! 570 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 On cony ets? Agnes! 571 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 Merda! 572 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 Hòstia! Agnes, on collons ets? 573 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Merda! Hòstia puta! 574 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 Senyoreta? 575 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -Merda! -Es troba bé? 576 00:50:48,672 --> 00:50:51,759 Agnes, on cony ets? 577 00:51:02,645 --> 00:51:06,023 -Una nit moguda? -Molt. Molts nadons. Molt moguda. 578 00:51:11,987 --> 00:51:12,905 Ens veiem. 579 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 No ha passat. No és real. Ella no és real. 580 00:51:52,027 --> 00:51:52,945 Elly? 581 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 Beverly, vine a casa. 582 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 No sé què ha passat. Ajuda'm. 583 00:52:11,714 --> 00:52:13,507 Perdona'm per marxar. 584 00:52:24,518 --> 00:52:26,937 La Greta ha fet l'esmorzar. 585 00:52:40,784 --> 00:52:41,702 Bon dia. 586 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 Subtítols: Anaïs Mintenig 587 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 Supervisor creatiu Guillermo Parra