1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 Někoho jsem potkala. 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 Nevěděla jsem, že tvoje sestra je dvojče. 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 Mé sestře Elliot by se nelíbila. 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 Je to s tou herečkou vážné? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 Dám vám ty peníze a ještě něco navíc. 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 Vzorové porodní a výzkumné centrum na Manhattanu. 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 Přišla jsem o dítě ve 12, 14 a 16 týdnech. 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 Nejsou Parkerovy čiré zlo? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 Budeš na mě žárlit, až budu ve své laboratoři 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 pěstovat z embryí plody a z plodů miminka 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 a řešit veškeré problémy s plodností? 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 Navštívím tě ve vězení. 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 Sestřičko. 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 Jaká je? 16 00:01:41,228 --> 00:01:46,525 SMRTÍCÍ PODOBA 17 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 Do hajzlu. 18 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 Do hajzlu! 19 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 Těšíš se? 20 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -Velký večer. -Jasně. 21 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 Jak je? Zdáš se mi nervózní. 22 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 Je mi fakt skvěle, díky za optání. 23 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Co jsi kurva provedla? 24 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 To nechceš vědět, Capgrasi. 25 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 Zatím to jde dobře. 26 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 Ahoj, Elliot. 27 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 Přijde mi, že vám to doopravdy klape, 28 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 že to myslíte fakt vážně. 29 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 Super. 30 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 Přijde mi to tak. 31 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 Tohle je úžasné, Elliot. 32 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -K čemu to je? -Umělé dělohy. 33 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -O ta jehňata tolik nejde. -Jasně. 34 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 Vytváříme prostředí podobné děloze pro předčasně narozené děti. 35 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 Mám pocit, že bych se tě měla zeptat na tvoje úmysly. 36 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -Moje úmysly? -S mojí sestrou. 37 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 To je od tebe velice vyspělé. 38 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 Miluju ji, Elliot. 39 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 Mám v úmyslu ji dál milovat. 40 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 Zvládneš se přes to přenést? 41 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 Už jste začali pracovat, Tome? 42 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 Jo. 43 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 Rovnou k věci. 44 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 Slušná laboratoř, že? 45 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 Jo, je to skvělá laboratoř, Joe. 46 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 Sethe. 47 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 Jo, nemáš zač. Muselo se ti hrozně ulevit. 48 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 Nevím, jestli „ulevit“ je to správné slovo. 49 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 Opravdu? Přijde mi nejtrefnější. 50 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 Byl jsem jednoznačně nejlepším kandidátem. 51 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 Co to radši nepřehánět? Občas seš v pohodě. 52 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 Jak ti FDA vybílila laboratoř kvůli ilegálním aktivitám a tak... 53 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 Technicky vzato jsi nezaměstnatelný. 54 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 To nebylo... Nechceš k tomu něco dodat? 55 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -Ne, díky. -Možná bychom neměli moc zveřejňovat, 56 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 že pracuješ s Elly. Vlastně že tady vůbec jsi. 57 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 Možná by to mělo zůstat mezi námi, jako takové malé tajemství, 58 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 které si společně vezmeme do hrobu, na věky věků, amen. 59 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 Fajn. 60 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 Ano! Navěky změníme způsob, jakým ženy rodí! 61 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -Podělanej entokokot. -Ve smyslu? 62 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -Jakože kokot na entou. -Jakože pěkné družstvo penisů? 63 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 To je vskutku nádhera, Tome. 64 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 Povídám, že je to kretén, Elliot. 65 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 Mantleová, co prožívá lidské emoce. 66 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 Kdo by to byl řekl? 67 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 Nekoukám se, Beverly. 68 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 Jsi neklidná. Něco tajíš. 69 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 Chceš vědět co? 70 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 Byl to pěkný večer, že? Máš z toho radost? 71 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -Bylo to směšné a trapné. -Sama jsi směšná a trapná. 72 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 Už tě omrzela? 73 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 Mám ti pořídit něco zbrusu nového? 74 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 Co na ní vidíš? 75 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 Víš, není fér, že si ji necháváš jen pro sebe. 76 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 Neměla jsi ji, dokud jsem ji neměla já. 77 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 Vždyť jsem skoro... 78 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 Drahoušku. 79 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 Vítejte v Porodním a pečovatelském centru Mantle Parker. 80 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 Dnešek bude jedním z nejnašlapanějších dní vašeho života. 81 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 -Jistě. -Cítíš se mužně, když to říkáš? 82 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 Všechno směřovalo k tomuto momentu. Jsme připravení. 83 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 Když jsi to doma trénoval před zrcadlem, 84 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 byl jsi úplně nahý, nebo jen nahoře bez? 85 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 Hosté budou chodit celý den. Máte plno. 86 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -Výborně. -„Hosté“? 87 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 Nejsou nemocné. Jsou to ženy, co budou rodit. 88 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 Líbí se mi to, mělo to skvělé ohlasy. 89 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 Výkonná i dozorčí rada tu bude na inspekci celý týden, ano? 90 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 Naší prioritou samozřejmě zůstávají ženy, 91 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -naši hosté. -To kurva není pravda. 92 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 Ale chceme zůstat otevření a mít naše publikum neustále na mysli. 93 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -Aby si to nerozmysleli. -Abychom si vážili toho, co poskytli. 94 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 Bude to jenom pár dní. Můj tým a já jsme tady pro vás. 95 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Cokoli budete potřebovat, stačí říct. 96 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 Děkuji. 97 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 Vítejte v Porodním a pečovatelském centru Mantle Parker. 98 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 Cokoli. 99 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 Embryologie! 100 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 Vítejte na embryologickém oddělení. 101 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 Na obrazovkách 102 00:10:17,410 --> 00:10:22,207 vidíte embrya v různých stádiích vývoje až po 14denní limit. 103 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 V poslední fázi, která probíhá v laboratoři, 104 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 se buňky již začínají dělit na ektoderm, 105 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 entoderm a mezoderm, 106 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 z nichž se vyvinou různé části těla. 107 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 Světlo. Přepych. Bezpečí. 108 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 V tomto prostoru jsme chráněni a drženi jako jeden organismus. 109 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 Jedna bytost. Když vstoupíte do Centra Mantle Parker, 110 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 stanete se součástí něčeho většího, 111 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 ale o svoji individualitu nepřijdete. 112 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 Příčiny samovolných potratů, léčba, plány na další výzkum a klinické studie. 113 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 Zabýváme se chromozomálními abnormalitami, 114 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 protilátkami, NK buňkami, 115 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 abnormální expresí HLA-G, trombofilií, 116 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 jak dědičnou, tak získanou, fragmentací DNA spermatu 117 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 a polymorfismem hormonu HCG. 118 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 Zkoumáme vliv prednisonu, heparinu, 119 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 levotyroxinu, hormonálních modulátorů a IVIG. 120 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 Používáme technologii editace genů CRISPR-Cas9, konkrétně ve výzkumu 121 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 transkripčního faktoru známého jako TFAP2C a chromatinu. 122 00:11:41,411 --> 00:11:44,789 Každý host získá svůj krevní obraz zaměřený na hladinu železa 123 00:11:44,873 --> 00:11:47,292 a osobní profil vitamínu D a C, 124 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 který spolu s nutričními specialisty reflektujeme při přípravě šťáv a jídel. 125 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 Na míru jejich potřebám. 126 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 Jestli chcete po porodu humra a šampaňské, 127 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 nebudeme vás soudit. 128 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 Stacy je 24 let 129 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 a učinila chytré rozhodnutí, že se o své zdraví a budoucnost 130 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 postará způsobem, který bude pro všechny ženy na světě brzy normou. 131 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 Pomocí laparoskopického zákroku 132 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 odebereme malé množství ovariální tkáně, 133 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 kterou následně naporcujeme a zamrazíme. 134 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 Až se bude Stacy blížit období menopauzy, 135 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 její zmrazenou ovariální tkáň zase rozmrazíme 136 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 a voperujeme jako štěp nazpět do těla, 137 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 nejspíš někam do podpaží, jelikož je velmi dobře prokrvené. 138 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 Tím obnovíme hladinu pohlavních hormonů a oddálíme nástup menopauzy 139 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 až o 20 let. 140 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 Jelikož k nám Stacy přišla 141 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 v takto nízkém věku, dokážeme pro ni vytvořit 142 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 zcela na míru ušitý balíček zdravotní péče pro dlouhověkost. 143 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 Ať už Stacy se svým životem naloží jakkoli, 144 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 vždy budeme schopni naši péči a výzkum přizpůsobit, 145 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 abychom zajistili, že její tělo s ní bude držet krok. 146 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 Děkuji, máte nějaké otázky? 147 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 Ano? 148 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 Ale co ženy, které jsou už těsně před menopauzou? 149 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 To je výborná otázka. 150 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 Pokud bychom odebrali ovariální tkáň ženám po 40. roku života, 151 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 dokázali bychom nástup menopauzy oddálit o pět let. 152 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 To mi nepřijde fér. 153 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 Není to fér. Jsem tady sotva pět minut 154 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 a s patriarchátem je to fakt k posrání. 155 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 Nějaké další otázky? 156 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 Co by se stalo, kdybyste tu tkáň 24leté ženy voperovali mně? 157 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 To je jeden z mnoha nápadů, které bych ráda probádala. 158 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 Dám vám trochu času, dobře? 159 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 Moc mě to mrzí. Mrzí mě to. 160 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -Paní doktorko, váš další host... -Dejte mi chviličku. 161 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 Máte na svých zasraných rukou krev! Rebecca Parkerová je vražedkyně! 162 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 Hej! 163 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 Jste v pořádku? Ochranka! 164 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -Vůbec se tím nezatěžuj. -Jasně. 165 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 Tahle skupina dělá pokaždé to samé, 166 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 -když se někde objeví moje jméno. -Dobře. 167 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 V galeriích, technologických společnostech. 168 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Naše kanceláře to zažívají pravidelně každý měsíc. 169 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 Zrovna teď mají úchylku na zvířecí srdce. 170 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 Je to jako s těmi psy od Pavlova, Beverly, 171 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 ale ve verzi pro předškoláky. Jakože: „Vidím jméno Parkerová, 172 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 házím prasečí srdce.“ Rozumíš? 173 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -Jasně. -Přijde mi to nudné, 174 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 ale zároveň musím říct, že obdivuju jejich odhodlání. 175 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 Jasně, je to paráda. 176 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 Je fakt super, když na mě mladá žena s morálními zásadami hází orgány 177 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 na místě, kde se snažím poskytovat péči, 178 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 a pak sledovat, jak ji k zemi sráží příliš horlivá ochranka, 179 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 kterou jsem neschválila. Fakt paráda. 180 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 Přišlo by ti lepší, kdyby šla dál? 181 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 A dostala se až na porodní? Narvala do pár vagín kravské plíce? 182 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -Oplácala mimina očními bulvami? -Miminka ne. 183 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -Nepřijde mi to správné, Rebecco. -Záleží snad na tom, 184 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 co přijde Beverly správné? 185 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 Nemyslím, že jsi taková kravka, 186 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 jak občas působíš. 187 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 Rozumíš tomu, proč si svůj idealismus může dovolit? 188 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 Žije se svou maminkou a tatínkem v pěkném bytečku 189 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 a ve škole měla přednášky o kapitalismu, 190 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 socialismu a taky filantropii. 191 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 Má přátele, má na jídlo. 192 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 A jednou za čas se rozhodne pro něco zakázaného, 193 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 aby měla v životě něco pěkného. 194 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 Dá si vodní meloun mimo sezónu nebo si zavolá Uber, protože je pozdě, 195 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 necítí se bezpečně a chce se dostat domů, 196 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 přestože s politikou Uberu zásadně nesouhlasí. 197 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 A není na tom nic špatného. Děláme to všichni, ne? 198 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 Všichni neustále analyzujeme podělané náklady a přínosy. 199 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 A nepitváme každou drobnost, protože to je vyčerpávající, náročné 200 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 a falešné. 201 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 Fakt, že sem přijdou, hodí na mě nějaký hnus, nazvou mě vražedkyní 202 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 a předstírají, že žijí v jiném světě, 203 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 znamená, že můžou jednou za čas udělat ta špatná rozhodnutí 204 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 a neřešit to, což mi přijde v pořádku. 205 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 Nevadí mi to. 206 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 Systém je holt takový a já budu ráda hrát svou roli, 207 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 aby se svět nepřestal točit kolem své osy. 208 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 Nikdo z nich nemá plán ani alternativu. 209 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 Kdybys po nich chtěla slušný plán, nadělali by si do kalhot. 210 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 Jsou spokojení, že po mně můžou bezduše házet orgány 211 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 a plácat se po zádech. 212 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 Takže, moje otázka zní, 213 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 kdy už kurva zavřeš klapačku a začneš dělat svoji práci, Beverly? 214 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 Protože já se popravdě kurevsky nudím. 215 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -Má pravdu. -Díky. 216 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 Funguje to, Beverly. Chci navěky změnit, jak ženy rodí. 217 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -Fajn. -Na šest podělanejch let? 218 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 -Fajn. -Mnohem víc, navěky, 219 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 na celý tvůj podivný, úchvatný život 220 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 a holt z toho nebudeš hned odvázaná. 221 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 To jsem ale... 222 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 Máš svůj vysněný porodní domeček a děláš scény. 223 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 Nemohla bys mi na chvilku dát pokoj? 224 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 Jenom to není takové, jak jsem si to představovala, 225 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 a nemůžu se s tím vyrovnat. 226 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 Zdravím. 227 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 Chtěla jsem si před odchodem vyzvednout svoji osobní šťávu. 228 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 Jaká je? 229 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 Vynikající. 230 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 Zabrání dalším potratům? 231 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 Tohle je má sestra, doktorka Mantleová. Pracuje ve výzkumném centru. 232 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 Co zkoumáte? 233 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 Potraty? 234 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 Chcete pokusného králíka? 235 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Nechcete si sjednat schůzku? 236 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 Zdravíčko. 237 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 Zdravíčko. 238 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 Dobře. 239 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 Jak se cítíte? 240 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -Mohla bych vás vyšetřit na posteli? -Ne. 241 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 Děkuji. 242 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 Musím zkontrolovat tepovou frekvenci vašeho miminka. 243 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 Prvotní kontrolu můžeme udělat cévním ultrazvukem, přes břicho. 244 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 Bude to jen chvilička. 245 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Dopřejete nám soukromí, prosím? 246 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 Můžete se prosím natřít gelem? 247 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 Položte si sondu 248 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 pod pupík, poblíž stydké kosti. 249 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 Teď s ní velice pomalu přejeďte po břiše směrem nahoru. 250 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Výborně. 251 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 Nepotřebujete něco? 252 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 Ne. 253 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 Chcete, aby vás vyšetřil jiný doktor, někdo jiný? 254 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 Ne. Jen vy. 255 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 Půjdu se najíst do nějakého nóbl podniku. 256 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 Sakra, dala bych si ceviche z labutě. 257 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 A šampaňského, co hrdlo ráčí. 258 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 To bys měla. 259 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -My bychom měly. -Zasloužíš si to. 260 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 My obě. 261 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 Tak kde si nás dnes večer zaslouží? 262 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 Kde myslíš, že to seženeme? 263 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 Já něco mám. 264 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Něco? 265 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 Genevieve skončilo natáčení a mají závěrečnou párty. 266 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 Dobře. 267 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 Můžeš jít taky, jestli chceš. 268 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 Chceš, abych šla? 269 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Já jsem na párty vždycky k ničemu. 270 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 Mohla bych jít za tebe. 271 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -Jako moje lepší já? -Jsem lepší kdokoli. 272 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 Počkej, Beverly, jak jste se s Genevieve seznámily? 273 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 -Genevieve nechce ani ceknout. -Tak jak? 274 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 To snad ne. 275 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 -To je příšerné. -Je to legální? 276 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 Panebože! 277 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Nic jsem neřekla. 278 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 Spatřila jsi její vagínu a hned se zamilovala. 279 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 Zítra se objednávám na preventivku. 280 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 Ne, takhle to nebylo. 281 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -Rozhodně to... -To musí být drsné, randit s dvojčetem. 282 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 Něco takového říkala? 283 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -Podle mě je Genevieve úžasná. -Vážně? 284 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Měla jsem dojem, že ti přijde trochu nudná. 285 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 Že mám na víc a že možná doufáš, 286 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 že se s ní kurva konečně rozejdu. 287 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Ne, myslím si, že je úžasná. 288 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 Že je to nejlepší, co tě kdy potkalo. 289 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 Tady tě mám. 290 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 -Ale ne! Ta druhá. -To je k popukání. 291 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 Přišla jakože: „Prostě je poznám, jasný? Vždycky je poznám.“ Kecá. 292 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Ahoj, zlato. 293 00:24:08,490 --> 00:24:09,533 Ahoj. 294 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 Nemohla bys s tou podělanou výměnou dvojčat trochu přibrzdit, Elliot? 295 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 Dobře. 296 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 Chápu, je to moc vtipné a jsi velice chytrá, 297 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 ale mohla bys to nedělat na mé vlastní párty? 298 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 Nemusíš s námi chodit. 299 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 Jdeme přivést na svět dítě. Nevím, jestli nám k něčemu budeš. 300 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -Chci být s Beverly. -Jo, já vím. 301 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 Ale musíš s ní být pořád? 302 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 Dobře, to je ono. Hlavně dýchejte. 303 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Jste v bezpečí. Jste v bezpečí. 304 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 Jste v bezpečí. Zvládnete ji porodit. 305 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 Ani se vás nedotkneme, Zhu Ye. Vy tady rozhodujete. 306 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 Děkujeme vám. Vaši krev teď odešleme do laboratoře. 307 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 Vyčkejte prosím pět minut, než zpracujeme váš stravovací plán. 308 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 Dobře. To je ono, Zhu Ye. 309 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 Teď zatlačíme, dobře? 310 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 Miminko je skoro tady. 311 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Vedete si skvěle, Zhu Ye. 312 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 Teď zatlačte. Miminko je skoro tady. 313 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 Dobře. To je ono, Zhu Ye. 314 00:26:21,165 --> 00:26:22,833 Chyťte ji. 315 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Už vidím hlavičku. Vezměte ji do rukou. 316 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 -Dokázala jste to. -Gratuluji. Je dokonalá. 317 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 -Jo. -Dobře. 318 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Je tady. 319 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 Dobře. 320 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 Dokázala jste to. Byla jste neskutečná. 321 00:27:05,501 --> 00:27:08,462 Děkuji. Děkuji vám. 322 00:27:09,838 --> 00:27:10,839 Dokázala jste to. 323 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 Gratuluji. 324 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 Je dokonalá. 325 00:27:33,278 --> 00:27:35,072 Je dokonalá. 326 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -To je... -Sammy. 327 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 Můj bráška. Zjeví se tady pokaždé, když mu někdo zlomí srdce. 328 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 Sammy? 329 00:30:21,780 --> 00:30:23,907 Měly bychom si pořídit miminko. 330 00:30:27,703 --> 00:30:29,079 Myslím to vážně. 331 00:30:36,461 --> 00:30:37,921 To není legrační. 332 00:30:38,005 --> 00:30:39,172 Dobře. 333 00:30:42,175 --> 00:30:44,469 Chci ti udělat dítě. 334 00:30:46,263 --> 00:30:51,101 Chci vypít lahev vína a chci tě ošukat bez kondomu. 335 00:30:51,184 --> 00:30:53,895 Chci se chovat lehkovážně, protože tě miluju. 336 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -A tohle je ta chvíle, Beverly. -Já vím. 337 00:30:58,025 --> 00:30:58,942 Tohle je ta chvíle. 338 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 No tak, lidi. 339 00:31:34,645 --> 00:31:35,979 Bude to v pořádku. 340 00:31:38,732 --> 00:31:42,069 Bude to zase dobré. Bolí to jenom dneska. 341 00:31:48,325 --> 00:31:50,577 Vypadáte zatraceně šťastně. 342 00:31:57,959 --> 00:31:59,336 Taky že jsem. 343 00:32:14,184 --> 00:32:16,603 Co je? Na co čumíš? 344 00:32:20,190 --> 00:32:22,776 Nepotřebuješ ještě něco, Elliot? 345 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Greto, co to děláš? 346 00:33:06,111 --> 00:33:08,113 Genevieve mi nechala vzkaz. 347 00:33:08,196 --> 00:33:10,699 Dokonči to. To není všechno. 348 00:33:10,782 --> 00:33:11,616 Elliot. 349 00:33:11,700 --> 00:33:14,578 Proč balíš to oblečení? Dořekni to, honem. 350 00:33:14,661 --> 00:33:18,206 Chtěla si ověřit, kdy má Beverly čas. Má pro ni překvapení. 351 00:33:18,290 --> 00:33:21,126 Říkala něco o výletu na víkend. 352 00:33:31,845 --> 00:33:32,763 Skončila jsi? 353 00:33:37,809 --> 00:33:41,688 No tak, no tak, no tak. 354 00:33:43,106 --> 00:33:44,441 -Elly. -Ahoj. 355 00:33:44,524 --> 00:33:47,611 Ahoj, Beverly. Nazdar, nazdar, nazdar. 356 00:33:47,736 --> 00:33:52,240 Přemýšlela jsem nad tím včerejškem, jak jsi vystresovaná, 357 00:33:52,407 --> 00:33:54,451 jak je to teď těžké 358 00:33:54,534 --> 00:33:58,705 a jak jsi sama sobě nikdy nedovolila 359 00:33:58,914 --> 00:34:02,709 mít všechno, co chceš nebo potřebuješ. 360 00:34:02,793 --> 00:34:04,336 A teď to máš. 361 00:34:05,629 --> 00:34:09,090 Máš všechno, co jsi kdy chtěla. 362 00:34:09,174 --> 00:34:14,387 Máš své porodní centrum a taky máš mě. 363 00:34:14,471 --> 00:34:17,724 A já myslím, že když sama sobě dovolíš mít se dobře, 364 00:34:18,767 --> 00:34:20,101 pak to tak možná bude. 365 00:34:21,812 --> 00:34:26,107 Asi máš pravdu. Mohlo by to tady být úžasné, Elliot. 366 00:34:26,191 --> 00:34:29,110 Jen se musím přenést sama přes sebe a dovolit si být šťastná. 367 00:34:30,028 --> 00:34:32,364 Dobře. Ano, super. 368 00:34:32,447 --> 00:34:33,740 To se mi povedlo. 369 00:34:33,865 --> 00:34:38,954 Máš pravdu. Mám všechno, co chci. Porodní centrum, tebe, Genevieve. 370 00:34:39,037 --> 00:34:43,708 Jako jo, už je po všem? Už jsme s tím skončily? 371 00:34:45,377 --> 00:34:47,754 Co ta věc s miminkem? 372 00:34:47,838 --> 00:34:49,506 Co kdybychom to zkusily znovu? 373 00:34:49,631 --> 00:34:53,718 Možná máš díky tomu jasno, možná ti chybí právě tohle. 374 00:34:53,802 --> 00:34:57,138 Ne Genevieve, ale miminko. To, co jsi odjakživa chtěla, 375 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 ne to, co se zrovna objevilo. 376 00:34:59,140 --> 00:35:02,269 Nechci se znovu pokoušet o miminko. 377 00:35:02,394 --> 00:35:05,772 -Ne tímhle způsobem. -Co tím myslíš? 378 00:35:05,856 --> 00:35:07,816 Jakým způsobem? 379 00:35:07,899 --> 00:35:09,317 Ale nic. 380 00:35:10,902 --> 00:35:13,029 Nefunguje to. 381 00:35:17,450 --> 00:35:19,494 Co když to tak má být? 382 00:35:22,789 --> 00:35:25,208 Já ji miluju, Elliot. 383 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 Fajn, promluvíme si o tom. Dáme dohromady nějaký plán. 384 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 O víkendu to pořádně probereme. 385 00:35:34,676 --> 00:35:37,095 -Já nemůžu. -Proč ne? 386 00:35:38,305 --> 00:35:39,222 Elly. 387 00:35:47,689 --> 00:35:49,774 GENEVIEVE COTARDOVÁ RABID 388 00:35:49,858 --> 00:35:51,985 NOVÁ SÉRIE SLEDUJTE NYNÍ 389 00:35:55,614 --> 00:35:58,783 -To je moc milé. -Se všemi jsem to domluvila. 390 00:35:58,867 --> 00:36:02,746 S Josephem, Gretou, s tvým novým týmem. 391 00:36:04,748 --> 00:36:09,044 S ní jsem to neřešila. Ne. To by bylo šílenství, Beverly. 392 00:36:09,169 --> 00:36:13,506 Jsou to jen dvě noci. Josephovi jsem slíbila, že stihneš v pondělí v šest 393 00:36:13,590 --> 00:36:15,467 -císaře. -Je to pro ni těžké. 394 00:36:15,550 --> 00:36:16,509 A to je problém? 395 00:36:16,593 --> 00:36:18,720 Nikdy jsme nebyly v jiných městech. 396 00:36:18,803 --> 00:36:21,348 To je kurva problém. 397 00:36:21,431 --> 00:36:23,266 Ne že bych nesouhlasila. 398 00:36:23,391 --> 00:36:24,684 Jsou to jen dvě noci. 399 00:36:29,814 --> 00:36:30,899 Tohle je zatraceně... 400 00:36:33,860 --> 00:36:34,778 Elliot. 401 00:36:40,367 --> 00:36:42,869 -Čau. -Ahoj. 402 00:36:42,994 --> 00:36:45,038 Budeš v pořádku, že jo? 403 00:36:45,163 --> 00:36:47,832 Tvoje sestra o tebe má strach, ale budeš v pořádku. 404 00:36:47,916 --> 00:36:49,042 Jsou to jen dvě noci. 405 00:36:49,125 --> 00:36:52,212 Je to moc pěkné místo, bazén se slanou vodou, dobré jídlo. 406 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 Pak ti ji zase vrátím. 407 00:36:55,507 --> 00:36:58,927 Ošukáš ji v tom bazénu se slanou vodou? 408 00:36:59,052 --> 00:36:59,970 Ty vole. 409 00:37:00,178 --> 00:37:01,721 -Tak ošukáš? -Elliot. 410 00:37:01,805 --> 00:37:03,139 Elliot, ne. Jasný? Ne. 411 00:37:03,264 --> 00:37:05,684 Takže moji sestru v tom bazénu neošukáš? 412 00:37:05,767 --> 00:37:08,895 Tohle není slušné. Není to zdravé. 413 00:37:10,814 --> 00:37:14,901 Nemůžeš mít všechno, co má tvoje sestra, jasný? 414 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 Rozhodně nemůžeš mít tohle. 415 00:37:17,654 --> 00:37:21,199 Tenhle vztah je mezi mnou a Beverly. Tebe se netýká. 416 00:37:22,158 --> 00:37:23,076 Jasný? 417 00:37:26,246 --> 00:37:27,163 Můžeme? 418 00:37:36,589 --> 00:37:38,508 Potřebuju, abys nikam nejezdila. 419 00:37:47,434 --> 00:37:48,351 Elliot. 420 00:38:03,992 --> 00:38:07,287 -Jde ti to skvěle. -Díky, od tebe si toho fakt cením. 421 00:38:07,370 --> 00:38:08,830 Díky. 422 00:38:12,667 --> 00:38:15,253 Deena, že ano? 423 00:38:18,298 --> 00:38:21,134 Vzpomínám si, jak jsi na pohovoru mluvila o tom, 424 00:38:21,217 --> 00:38:23,219 jaká je tohle úžasná příležitost, že? 425 00:38:23,303 --> 00:38:24,179 Rozhodně. 426 00:38:24,262 --> 00:38:29,267 Nedošlo mi, že jsi mluvila o příležitosti naskočit na jeho olezlýho ptáka. 427 00:38:29,434 --> 00:38:30,810 -Já... -Elliot. 428 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 Snad „paní doktorko“. 429 00:38:33,938 --> 00:38:34,856 Paní doktorko. 430 00:38:34,939 --> 00:38:37,734 Když mluvím o tvém olezlém ptákovi, mohl by na chvilku? 431 00:38:37,901 --> 00:38:38,818 Dovolíš, že jo? 432 00:38:38,943 --> 00:38:40,820 Jestli jsem působila neprofesionálně... 433 00:38:40,904 --> 00:38:43,948 Na Stanfordu jsi byla premiantka, že jo? 434 00:38:44,032 --> 00:38:44,866 Ano. 435 00:38:44,949 --> 00:38:48,578 On má pět dětí a jeho žena se má mizerně. 436 00:38:48,703 --> 00:38:50,497 -Zvyš si laťku. -Nikdy bych... 437 00:38:50,622 --> 00:38:52,957 Ve skutečnosti je mi to šumák. 438 00:38:53,041 --> 00:38:56,169 Je to tvoje věc. Tome, mohl by sis tak dvojnásobně pohnout? 439 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 Je ta páska přes oči opravdu nutná, Elliot? 440 00:39:13,520 --> 00:39:15,271 Je to pro tvoje vlastní bezpečí. 441 00:39:15,396 --> 00:39:18,525 -Proč, schováváš tady mrtvoly? -Přestaň se vyptávat. 442 00:39:18,650 --> 00:39:21,861 Kdybys viděl, co dělám, nadělal by sis do gatí. 443 00:39:21,945 --> 00:39:25,698 A tvoje výkaly by mi teď k ničemu nebyly. 444 00:39:25,865 --> 00:39:29,869 Proč mě musíš zatahovat do svých zkurvených nekalých aktivit? 445 00:39:29,953 --> 00:39:33,373 S tebou to nemá nic společného, Tome. 446 00:39:33,456 --> 00:39:36,543 -Elliot. -Koukej už kurva vydat. 447 00:39:44,175 --> 00:39:45,552 Fajn. 448 00:41:21,981 --> 00:41:24,234 Nechceš jít ke mně? 449 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 Jo. Jasně. 450 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 Ano, prosím... To chci. 451 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 Vezmeme s sebou i ostatní? Uděláme si pořádnou párty. 452 00:41:50,760 --> 00:41:52,011 Co se děje? 453 00:41:54,055 --> 00:41:57,558 -Mohli bychom něco zkusit? -Jistě, madam. 454 00:41:57,684 --> 00:41:59,185 Fajn, pojď za mnou. 455 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 Jsi neuvěřitelná. 456 00:42:08,152 --> 00:42:09,779 Mohl bys nemluvit? 457 00:42:09,862 --> 00:42:13,449 Když budeš mluvit, nepůjde mi to. 458 00:42:20,081 --> 00:42:21,207 Dobře. 459 00:42:24,961 --> 00:42:26,004 Ojeď mě. 460 00:42:30,383 --> 00:42:34,512 Ojeď mě. Jo. Ojeď mě. 461 00:42:43,688 --> 00:42:47,233 Promiň. Ne, tohle by nešlo. 462 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Co? Děláš si ze mě prdel? 463 00:42:53,364 --> 00:42:57,410 Vypadáš mile. Fakt. Ale nic z toho nebude. 464 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 Jo, prostě teď potřebuju něco jiného. Asi drink nebo... Nevím. 465 00:43:04,792 --> 00:43:06,252 Cože? 466 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 Odprejskni. 467 00:43:57,720 --> 00:43:59,722 Oblečení zdarma! 468 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 Co to kurva děláš, ty zasraná psychopatko? 469 00:44:33,589 --> 00:44:34,590 Hej. 470 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 Co si kurva myslíš, že děláš, dvoutvářko? 471 00:44:38,344 --> 00:44:39,762 -Trefila jsem vás? -Mohla jsi. 472 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Takže jsem vás netrefila? 473 00:44:41,514 --> 00:44:43,015 Nemůžeš dělat takové kraviny. 474 00:44:43,182 --> 00:44:45,059 -Jaké kraviny? -Šílené kraviny. 475 00:44:45,184 --> 00:44:48,229 -Šílené, neuvěřitelně sobecké kraviny. -Nemůžu, jo? 476 00:44:49,355 --> 00:44:54,694 Většinou můžu. Většinou dostanu, co chci a kdy chci. 477 00:44:57,196 --> 00:44:58,573 Omlouvám se. 478 00:44:58,823 --> 00:45:00,450 To nebude stačit. 479 00:45:03,119 --> 00:45:05,121 Neusmívej se na mě, krucinál. 480 00:45:10,126 --> 00:45:11,335 No tak. 481 00:45:18,593 --> 00:45:19,969 Můžeme zkusit tohle. 482 00:45:20,928 --> 00:45:23,890 Tady nahoře je všechno v pohodě. 483 00:45:24,974 --> 00:45:29,187 Žádná pravidla. Na ničem nezáleží. 484 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 -Nic nemá hodnotu. -Jo. 485 00:45:32,273 --> 00:45:34,400 Do prdele s tím vším! 486 00:45:36,068 --> 00:45:36,986 Jak chcete. 487 00:45:37,153 --> 00:45:38,988 Co kdybych ti to tady rozmlátila? 488 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 Co kdybych ti to doma rozmlátila? 489 00:45:41,574 --> 00:45:45,411 Chcete říct, že jsem shodila květináč k vám domů? 490 00:45:45,536 --> 00:45:49,582 Ta ulička je váš domov? To je smutné, to mě mrzí. 491 00:45:54,253 --> 00:45:58,216 Rozmlaťte to tady, jestli vám to pomůže. 492 00:46:02,094 --> 00:46:04,972 Ne. To je maminka a tatínek. 493 00:46:08,851 --> 00:46:10,728 To musela být sranda! 494 00:46:13,731 --> 00:46:15,566 Jen do toho. 495 00:46:23,658 --> 00:46:25,535 -Tvý drogy jsou na hovno. -Naser si. 496 00:46:25,618 --> 00:46:27,245 -Kdes je vzala? -Dovážka. 497 00:46:27,328 --> 00:46:29,789 -Jsou na hovno. -Omlouvám se. 498 00:46:29,872 --> 00:46:31,499 Seš doktorka. Nemáš dobrej matroš? 499 00:46:31,582 --> 00:46:33,709 Já mám ráda tyhle, jsou boží. 500 00:46:33,793 --> 00:46:35,836 -Ne, nemáš. -Mám, nemůžu se jich nabažit. 501 00:46:35,920 --> 00:46:39,757 Jsou na nic. Naláduješ se, a stejně chceš rozmlátit svůj bejvák. 502 00:46:39,840 --> 00:46:43,177 -Nejsou dost dobrý. -To proto, že jsem smutná. 503 00:46:43,261 --> 00:46:45,596 -Jsem fakt smutná, Vyzáblino. -Nedělej to. 504 00:46:45,680 --> 00:46:47,014 -Co? -Nedávej mi přezdívku. 505 00:46:47,098 --> 00:46:49,767 -Kdo seš kurva ty? -Dvoutvářka a Vyzáblina. 506 00:46:49,892 --> 00:46:52,937 -Máš se kurva za nějakýho gangstera? -To já jsem. 507 00:46:53,020 --> 00:46:55,106 Řekni to tam dole a dostaneš nakládačku. 508 00:46:55,189 --> 00:46:57,108 -Moc mluvíš. -Vyklidni se. 509 00:46:57,191 --> 00:46:59,610 Jsi jako nádherný mimozemšťan. 510 00:46:59,735 --> 00:47:01,445 Podělaný drogy z dovážky. 511 00:47:01,529 --> 00:47:03,197 Vyzáblá, stařičká mimozemšťanka. 512 00:47:03,281 --> 00:47:04,448 Proč jsi smutná? 513 00:47:04,574 --> 00:47:05,491 Všichni jsou smutní. 514 00:47:05,575 --> 00:47:07,451 -Já ne. -Měla bys být. 515 00:47:07,577 --> 00:47:10,204 Měla bys být v depresi. Tvůj život stojí za prd. 516 00:47:11,539 --> 00:47:13,457 -To bylo hluboké. -Cítíš to taky? 517 00:47:13,541 --> 00:47:16,794 -To hluboké propojení. -Kde je ta druhá tvář? 518 00:47:18,254 --> 00:47:20,339 -Potřebuješ to zašít. -Tak to zašij. 519 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -Kde jen mám začít? -Co tím myslíš? 520 00:47:23,759 --> 00:47:26,345 Celé tvoje tělo potřebuje dát dohromady. 521 00:47:26,554 --> 00:47:29,056 Dala jsem mu zabrat. 522 00:47:29,181 --> 00:47:33,185 -Stálo to za to? -To si piš. 523 00:47:34,270 --> 00:47:38,691 Jestli si myslíš, že lepší už to nebude... 524 00:47:40,735 --> 00:47:45,656 Tak to se šeredně pleteš. Je to paráda. 525 00:47:45,823 --> 00:47:47,992 Nejlepší šukačka. Nejlepší drink. 526 00:47:48,075 --> 00:47:50,286 Nejlepší dřina. Nejlepší porod. 527 00:47:50,578 --> 00:47:55,791 Nejlepší sání bradavek. Nejlepší steak. Nejlepší polibek. Nejlepší pot. 528 00:47:55,875 --> 00:48:00,713 Nejlepší nohy propletené do sebe. Půlnoční spojení. 529 00:48:00,838 --> 00:48:03,299 Tomu se nic nevyrovná, Dvoutvářko. 530 00:48:04,425 --> 00:48:08,137 -Kde je tvoje sestra? -Není tady. 531 00:48:08,220 --> 00:48:10,640 -Není, Vyzáblino. -Tak jsi jí rozmlátila věci? 532 00:48:10,723 --> 00:48:11,724 Jo. 533 00:48:11,807 --> 00:48:14,185 -Abys ji zabila? -Abych ji mohla zabít. 534 00:48:14,268 --> 00:48:17,396 Možná proto ti vyhovují drogy z dětského pískoviště. 535 00:48:17,480 --> 00:48:19,690 Pohřešuje se, kreténi! 536 00:48:19,940 --> 00:48:23,986 Každý prožitek, každá radost je jenom poloviční. 537 00:48:24,654 --> 00:48:25,863 Spíš dvojnásobná, ty čubko. 538 00:48:25,946 --> 00:48:30,576 Pokaždé, když se na ni podíváš, dojde ti v plicích kyslík, holka. 539 00:48:30,660 --> 00:48:35,247 Vysilující, parazitická, pomalá smrt závisláka, holka, 540 00:48:35,331 --> 00:48:38,834 -takové to je, mít dvojče. -Dvojnásobná. Všechno, co má ona, 541 00:48:38,918 --> 00:48:40,586 -mám i já. -Kde je teď? 542 00:48:40,670 --> 00:48:43,422 Šuká nějakou herečku v bazénu se slanou vodou. 543 00:48:43,506 --> 00:48:46,467 A na tebe se ta slanovodní kunda taky dostane. 544 00:48:46,592 --> 00:48:48,219 Je to dvojnásobně dobré. 545 00:48:48,302 --> 00:48:51,347 Meleš samé sračky. Je to jen poloviční. 546 00:48:51,430 --> 00:48:54,809 Je to jako neustálé dělení a ty už tu skoro nejsi. 547 00:48:54,892 --> 00:48:56,394 Ne, jsem tady. Ona je tady! 548 00:48:56,477 --> 00:48:58,771 Není tady, je jinde. 549 00:48:58,896 --> 00:49:00,731 A ty tady kvůli tomu skoro nejsi. 550 00:49:00,815 --> 00:49:02,983 Je to tragédie. 551 00:49:03,109 --> 00:49:04,026 Zavři hubu! 552 00:49:04,193 --> 00:49:06,570 -Je to Shakespeare. -Ne, já tady jsem. 553 00:49:06,654 --> 00:49:07,571 Je to Čechov. 554 00:49:07,655 --> 00:49:08,531 Jsem tady. 555 00:49:08,614 --> 00:49:10,032 Nebo nějakej jinej mrtvej běloch. 556 00:49:10,116 --> 00:49:12,284 -Jsem kurva tady! -Skoro tady nejsi. 557 00:49:12,493 --> 00:49:14,662 Sakra, vždyť tě sotva vidím. 558 00:49:14,787 --> 00:49:19,041 Někdo tě vymazal do dvojitého záporu. To zní dost dobře, to se mi povedlo. 559 00:49:19,166 --> 00:49:20,418 A ona je někde jinde. 560 00:49:20,501 --> 00:49:23,379 Našla si něco jiného, ale co uděláš ty? 561 00:49:23,462 --> 00:49:28,718 Rozpadneš se. Budeš se dál dělit a ona se bude násobit, dokud nebude celá 562 00:49:28,926 --> 00:49:32,930 a z tebe nezbyde víc než čtvrtina. Bude šťastná a ty budeš pryč. 563 00:49:33,013 --> 00:49:36,600 A ona žije, šuká slanovodní kundu, 564 00:49:36,684 --> 00:49:41,480 dokud nezůstane jen sladká bolest, dobré drogy a ty nejsi nic. 565 00:49:44,400 --> 00:49:45,609 Nejsi kurva vůbec nic. 566 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 Bože. Kristepane. 567 00:49:59,290 --> 00:50:02,877 Kurva, kurva! 568 00:50:05,045 --> 00:50:07,256 Kurva! 569 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 Kde kurva jsi? Agnes! 570 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 Kurva! 571 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 Kurva! Agnes, kde kurva jsi? 572 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Kurva! Kristepane. Do hajzlu! 573 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 Slečno? 574 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -Kurva! -Jste v pořádku? 575 00:50:48,714 --> 00:50:51,801 Agnes, kde kurva jsi? 576 00:51:02,686 --> 00:51:06,065 -Těžká noc? -Velice. Spousta porodů. Moc práce. 577 00:51:12,029 --> 00:51:12,947 Mějte se. 578 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 Nestalo se to. Není to skutečné. Nebyla skutečná. 579 00:51:52,069 --> 00:51:52,987 Elly? 580 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 Beverly, vrať se domů. 581 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 Nevím, co se stalo. Pomoz mi, prosím. 582 00:52:11,755 --> 00:52:13,549 Omlouvám se, že jsem odjela. 583 00:52:24,560 --> 00:52:26,979 Greta nám nachystala snídani. 584 00:52:40,826 --> 00:52:41,744 Dobré ráno. 585 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 586 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 Kreativní dohled Lucie Musílková