1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 Tidligere i Dead Ringers... 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 Jeg har mødt nogen. 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 Jeg vidste ikke, at din søster var tvilling. 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 Min søster ville ikke have kunnet lide hende. 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 Er det alvorligt med skuespillerinden? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 Jeg giver dig pengene, og lidt til. 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 Flagskibs-fødsels- og forskningscenter på Manhattan. 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 Jeg mistede et i 12. uge. Et i 14., et i 16... 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 Er Parkers ikke ondskabsfulde? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 Hvor jaloux bliver du, når jeg i mit laboratorium 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 dyrker fostre og babier og løser 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 alle fertilitetsproblemer nogensinde? 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 Jeg besøger dig i fængslet. 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 Lillesøster. 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 Hvordan er hun? 16 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 Hold da kæft. 17 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 Hold da kæft! 18 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 Er du spændt? 19 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -Stor aften. -Ja da. 20 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 Er du okay? Du virker nervøs. 21 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 Jeg har det pissefantastisk. Tak. 22 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Hvad fanden har du gjort? 23 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 Du vil ikke vide det, Capgrass. 24 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 Så det går godt. 25 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 Hej, Elliot. 26 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 Det lader til, at det går pissegodt mellem jer, 27 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 som om I virkelig er engagerede. 28 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 Cool. 29 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 Det synes jeg. 30 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 Det er utroligt, Elliot. 31 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -Hvad er det til? -Kunstige livmodere. 32 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -Det handler ikke om lammene. -Javel. 33 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 At bygge et miljø som livmoderen, der støtter for tidligt fødte. 34 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 Jeg føler, at jeg burde spørge dig om din hensigt. 35 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -Min hensigt? -Med min søster. 36 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 Det er meget voksent af dig. 37 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 Jeg elsker hende, Elliot. 38 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 Det er min hensigt at elske hende. 39 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 Kan du bære det? 40 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 Er du allerede begyndt at arbejde, Tom? 41 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 Jep. 42 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 Jeg sprang lige ud i det. 43 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 Dejligt laboratorium, ikke? 44 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 Ja, det er et godt laboratorium, Joe. 45 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 Seph. 46 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 Ja, du er velkommen. Du må være så lettet. 47 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 Jeg ved ikke, om "lettet" er det rigtige ord. 48 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 Virkelig? Det føles som præcis det rigtige ord. 49 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 Jeg var klart den bedste kandidat til jobbet. 50 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 Overdriv nu ikke. Nogle gange er du fin. 51 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 At FDA lukker dit laboratorium og de ulovlige aktiviteter og... 52 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 Du er teknisk set uansættelig. 53 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 Det er ikke... Gider du sige noget? 54 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -Nej, tak. -Måske skulle vi ikke skilte med, 55 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 at du arbejder med Elliot. At du overhovedet er her. 56 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 Du burde måske holde det som en særlig hemmelighed mellem os. 57 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 Vi tager det med i graven, for evigt og altid. Amen. 58 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 Okay. 59 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 Ja! Vi ændrer den måde, kvinder føder på, for evigt! 60 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -Forpulede pikklase. -Og du mener? 61 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -En klase pikke. -Som en buket penisser? 62 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 Det er ret smukt, Tom. 63 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 Jeg siger, han er et røvhul, Elliot. 64 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 En Mantle, der oplever menneskelige følelser. 65 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 Tænk engang. 66 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 Jeg kigger ikke, Beverly. 67 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 Du er nervøs. Du har hemmeligheder. 68 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 Vil du høre dem? 69 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 Det var en god aften, ikke? Er du spændt? 70 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -Det var latterligt og pinligt. -Du kan selv være latterlig og pinlig. 71 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 Keder du dig endnu? 72 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 Skal jeg finde dig noget funklende og nyt? 73 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 Hvad er så godt? 74 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 Det er ikke rimeligt at holde det hele for dig selv, 75 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 og du har ikke fået hende, medmindre jeg har. 76 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 Jeg mener, jeg har næsten... 77 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 Sødt. 78 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 Velkommen til Mantle Parkers Fødsels- og Ammecenter. 79 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 I dag bliver den sejeste dag i jeres liv. 80 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 -Ja. -Føler du dig mandig, når du siger det? 81 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 Alt har ført til det her. Vi er klar. 82 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 Da du øvede det her foran spejlet, 83 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 var du så nøgen eller bare skjorteløs? 84 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 Du har gæster hele dagen. Uden stop. 85 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -Perfekt. -"Gæster"? 86 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 De er ikke syge. Det er fødende kvinder. 87 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 Jeg elsker det. Det testede rigtig godt. 88 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 Bestyrelsen observerer hele ugen, okay? 89 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 Selvfølgelig er vores prioritet kvinderne, 90 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -vores gæster. -Bortset fra slet ikke. 91 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 Men vi vil være åbne og bevidste om vores publikum. 92 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -Hvis de nu ombestemmer sig. -For at vise respekt for deres hjælp. 93 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 Det er bare et par dage. Mit team og jeg er her for at støtte jer. 94 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Hvis I mangler noget, siger I bare til. 95 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 Tak. 96 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 Velkommen til Mantle Parker Fødsels- og AmmeCenter. 97 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 Hvad som helst. 98 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 Embryologi! 99 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 Velkommen til Embryologi-afdelingen. 100 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 På skærmen 101 00:10:17,410 --> 00:10:22,207 kan I se embryoerne på forskellige udviklingsstadier. 102 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 På det sidste stadium, der må foregå i laboratoriet, 103 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 udskilles cellerne allerede i ectoderm... 104 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 endoderm, and mesoderm, 105 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 som vil udvikle sig til forskellige strukturer i kroppen. 106 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 Lys. Luksus. Tryghed. 107 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 Vi bliver beskyttet og fastholdt, som én organisme. 108 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 Et væsen. Når du træder ind i Mantle Parker Center, 109 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 føler du dig som en del af noget, 110 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 men din individualitet vil blive værdsat. 111 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 Abortfaktorer, årsager, behandling, planer for fremtidig research og medicin. 112 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 Vi ser på forældrenes kromosomfejl, 113 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 autoantistoffer, NK-celler, 114 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 unormal HLA-G-ekspression, trombofili, 115 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 både arvelig og erhvervet, ved sæd-DNA-fragmentering 116 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 og HCGG-polymorfismer. 117 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 Vi undersøger effekten af prednison, heparin, 118 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 levothyroxin, hormonmodulatorer og IVIG. 119 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 Vi anvender genredigeringsværktøjet CRISPR-Cas9 specifikt i vores forskning 120 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 i en transskriptionsfaktor kendt som TFAP2C og kromatin. 121 00:11:41,411 --> 00:11:44,789 Vi tjekker hver gæsts blodprøver for jernniveauer, 122 00:11:44,873 --> 00:11:47,292 en personlig vitamin D- og C-profil 123 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 og arbejder med ernæringseksperter for at servere den perfekte kost for gæster. 124 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 Skræddersyet til dem. 125 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 Men vil du have champagne og hummer bagefter, 126 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 så dømmer vi ikke. 127 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 Stacy er 24 128 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 og har taget en klog beslutning for at beskytte sit helbred og fremtid 129 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 på en måde, der snart vil være normen for kvinder over hele verden. 130 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 Vi vil bruge punktkirurgi 131 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 til at fjerne en lille sektion af æggestokkenes væv, 132 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 som vi derefter vil skære op og fryse. 133 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 Når Stacy nærmer sig overgangsalderen, 134 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 vil hendes frosne livmodervæv blive tøet op 135 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 og transplanteret tilbage i hendes krop, 136 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 formentlig et sted som armhulen, der har god blodforsyning, 137 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 og genopretter derved hendes dalende kønshormoner og udskyder overgangsalderen 138 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 i potentielt 20 år. 139 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 Fordi Stacy er kommet til os 140 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 i sådan en ung alder, er vi i stand til at bygge hende 141 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 en helt skræddersyet pakke af livsforlængende sundhedspleje. 142 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 Uanset hvilke beslutninger Stacy træffer i sit liv, 143 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 vil vi være i stand til at tilpasse vores pleje og forskning, 144 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 så vi sikrer, at Stacys krop er i stand til at følge med hende. 145 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 Tak, har vi spørgsmål? 146 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 Ja? 147 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 Hvad med kvinder, der allerede er tæt på overgangsalderen? 148 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 Det er et godt spørgsmål. 149 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 Hvis en kvinde fik fjernet livmodervæv først i 40'erne, 150 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 kunne jeg udskyde starten med fem år. 151 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 Det virker ikke retfærdigt. 152 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 Nej. Jeg har kun været her fem minutter, 153 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 og patriarkatet er sgu noget lort. 154 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 Andre spørgsmål? 155 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 Hvad sker der, hvis du sætter den 24-åriges væv lige i mig? 156 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 Det er en af de mange ideer, jeg er interesseret i at udforske. 157 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 Du får lidt tid alene. 158 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 Det gør mig ondt. 159 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -Dr. Mantle, din næste gæst... -Øjeblik. 160 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 Blod på dine forpulede hænder! Rebecca Parker er en morder! 161 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 Hey! 162 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 Er du okay? Vagt? 163 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -Tænk ikke på det. -Nej. 164 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 Det er den samme gruppe, og de gør det samme, 165 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 -hvor de end ser mit navn. -Okay. 166 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 Kunstgallerier, teknologivirksomheder. 167 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Vores kontorer bliver ramt månedligt. 168 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 De er glade for dyrehjerter i øjeblikket. 169 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 Det er nærmest Pavlovs hund, Beverly, 170 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 men på børnehaveniveau. "Se navnet Parker, 171 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 "kast med grisehjertet," ikke? 172 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -Ja. -Det er kedeligt. 173 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 Men samtidig beundrer jeg deres engagement. 174 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 Ja, det er fantastisk. 175 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 Det er dejligt at blive overdænget med organer af en ung kvinde med moral 176 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 i et rum, hvor jeg prøver at yde pleje, 177 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 og så se hende blive tacklet af en overivrig vagt, 178 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 som jeg ikke har godkendt. Det er sgu fantastisk. 179 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 Skulle hun hellere fortsætte? 180 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 Ind i fødselsstuen? Proppe kolunger op i nogle skeder? 181 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -Smøre øjne på babyer? -Ikke babyerne. 182 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -Det føles ikke rart, Rebecca. -Det er det vigtige. 183 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 Hvad der er rart for Beverly. 184 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 Jeg tror ikke, du er sådan en sinke, 185 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 som du nogle gange giver udtryk for. 186 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 Forstår du, at hun har råd til sin idealisme? 187 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 At hun bor sammen med sine forældre i en dejlig lejlighed 188 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 og tog et kursus i skolen om kapitalisme, 189 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 ét om socialisme og ét om filantropi. 190 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 Hun har venner, hun har råd til mad. 191 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 At hun nogle gange træffer dumme valg 192 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 for at have noget godt i sit liv. 193 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 Vandmelon udenfor sæsonen eller en Uber, hvis det er sent, og hun er utryg 194 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 og vil hjem, på trods af 195 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 at hun grundlæggende er uenig i virksomhedens politik. 196 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 Og det er fint. Det gør vi alle sammen, ikke? 197 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 Vi foretager alle cost-benefit-analyser. 198 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 Og vi dissekerer ikke samtlige træk, fordi det er udmattende og straffende 199 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 og falskt. 200 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 At de kommer her og kaster med ting og kalder mig en morder 201 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 og lader, som om de bor i en anden verden med andre strukturer, 202 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 betyder, at de af og til kan træffe dumme valg 203 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 og ikke dvæle ved dem, og det er fint. 204 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 Det har jeg ikke noget imod. 205 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 Det er systemet, og jeg spiller gerne min rolle, 206 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 så verden kan rotere videre. 207 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 De har hverken plan eller alternativ. 208 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 De ville skide i bukserne, hvis du bad dem om at følge en plan. 209 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 De er tilfredse med at kaste organer efter mig 210 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 og klappe sig selv på skulderen. 211 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 Så mit spørgsmål til dig er, 212 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 hvornår lukker du røven og gør dit arbejde, Beverly? 213 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 For jeg keder mig ærligt talt. 214 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -Hun har ret. -Tak. 215 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 Det virker, Beverly. Jeg vil ændre måden, hvorpå kvinder føder for evigt. 216 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -Okay. -I seks år? 217 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 -Okay. -Mere end det, for evigt, 218 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 faktisk i hele dit mærkelige og vidunderlige liv, 219 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 og det føles ikke godt med det samme. 220 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 Det er ikke... 221 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 Du har fået dit Barbie-fødselshus, og nu skaber du dig. 222 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 Gider du holde op med at køre på mig i et øjeblik? 223 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 Det føles bare ikke, som jeg forventede, 224 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 og jeg kæmper med det. 225 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 Hej. 226 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 Jeg ville hente min speciallavede juice, før jeg går. 227 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 Hvordan smager den? 228 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 Lækkert. 229 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 Forhindrer den mig i at abortere? 230 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 Det er min søster, dr. Mantle. Hun arbejder i forskningscentret. 231 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 Hvad forsker du i? 232 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 Aborter? 233 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 Vil du have en forsøgskanin? 234 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Kan du ikke lave en aftale? 235 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 Hej. 236 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 Hej. 237 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 Okay. 238 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 Hvordan har du det? 239 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -Må jeg undersøge dig? -Nej. 240 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 Tak. 241 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 Jeg er nødt til at tjekke barnets puls. 242 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 Jeg kan foretage en indledende kontrol med en doptone på din mave. 243 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 Jeg skynder mig så meget, jeg kan. 244 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Vil du være sød at gå? 245 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 Kan du påføre gele for mig, tak? 246 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 Placer doptonen 247 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 under din navle, nær dit skamben. 248 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 Flyt den langsomt op ad maven. 249 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Okay, godt. 250 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 Vil du have noget? 251 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 Nej. 252 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 Vil du gerne tilses af en anden læge? 253 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 Nej. Kun dig. 254 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 Jeg går ud og spiser et eller andet fornemt sted. 255 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 Jeg vil spise ceviche af svane. 256 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 Bade brysterne i champagne. 257 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 Det burde du. 258 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -Det burde vi. -Du fortjener det. 259 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 Det gør vi. 260 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 Hvor er os værdig i aften? 261 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 Hvor tror du, vi kan få det? 262 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 Jeg skal en ting. 263 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Ting? 264 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 Genevieves serie er færdigindspillet, og der er afslutningsfest. 265 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 Okay. 266 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 Du må gerne komme med. 267 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 Vil du gerne have mig med? 268 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Jeg er så dårlig til fester. 269 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 Jeg kunne være dig. 270 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -En bedre mig? -Jeg er en bedre alle. 271 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 Hvordan mødtes du og Genevieve? 272 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 -Ja, Genevieve sladrer ikke. -Hvordan? 273 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 Gjorde du ikke? 274 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 -Forfærdeligt. -Er det lovligt? 275 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 Åh gud! 276 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Jeg siger ingenting. 277 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 Du så hendes vagina og blev forelsket. 278 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 Jeg booker min smear-prøve i morgen. 279 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 Nej, det var ikke det. 280 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -Det var... -Det må være intenst at date en tvilling. 281 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 Siger hun det? 282 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -Jeg synes, Genevieve er fantastisk. -Gør du? 283 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Jeg troede, du fandt hende lidt kedelig. 284 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 At jeg kunne få bedre, og du bare ville ønske, 285 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 at jeg ville droppe hende. 286 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Nej, jeg synes, hun er fantastisk. 287 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 Jeg synes, hun er det bedste, der nogensinde er sket for dig. 288 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 Der er du. 289 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 -Åh, nej. Den anden. -Det er morsomt. 290 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 Nej, hun sagde: "Jeg ved det bare, okay. Jeg ved det altid bare." 291 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Hej, skat. 292 00:24:08,490 --> 00:24:09,533 Hej. 293 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 Gider I måske slappe lidt af med tvillingebytteriet, Elliot? 294 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 Okay. 295 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 Det er sjovt, og I er meget snedige, 296 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 men lad være med at lade mig gå i baghold til min egen fest. 297 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 Du behøver ikke at tage med. 298 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 Vi skal forløse et barn. Jeg ved ikke, hvordan du skal hjælpe. 299 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -Jeg vil være sammen med Beverly. -Ja, det ved jeg. 300 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 Men hele tiden? 301 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 Okay, det er godt. Træk vejret. 302 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Du er i sikkerhed. 303 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 Du er i sikkerhed. Du kan føde hende. 304 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 Vi rører dig ikke, Zhu Ye. Du har kontrol. 305 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 Tak. Vi sender dit blod til vores laboratorium. 306 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 Vent venligst fem minutter på din personlige ernærings- og sundhedsplan. 307 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 Godt. Det er godt, Zhu Ye. 308 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 Pres nedad nu. 309 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 Barnet er der næsten. 310 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Det er fantastisk, Zhu Ye. 311 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 Pres nedad. Barnet er der næsten. 312 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 Godt. Det er godt, Zhu Ye. 313 00:26:21,165 --> 00:26:22,833 Du kan gribe hende. 314 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 -Du gjorde det. -Tillykke. Hun er perfekt. 315 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 -Ja. -Okay. 316 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Hun er her. 317 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 Okay. 318 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 Du gjorde det. Du var utrolig. 319 00:27:05,501 --> 00:27:08,462 Tak. 320 00:27:09,838 --> 00:27:10,839 Du gjorde det. 321 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 Tillykke. 322 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 Hun er perfekt. 323 00:27:33,278 --> 00:27:35,072 Hun er perfekt. 324 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -Det er... -Sammy. 325 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 Lillebror. Han kommer her, når han har fået sit hjerte knust. 326 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 Sammy? 327 00:30:21,780 --> 00:30:23,907 Jeg synes, vi skulle få et barn. 328 00:30:27,703 --> 00:30:29,079 Jeg mener det virkelig. 329 00:30:36,461 --> 00:30:37,921 Det er ikke sjovt. 330 00:30:38,005 --> 00:30:39,172 Godt. 331 00:30:42,175 --> 00:30:44,469 Jeg vil putte en baby i dig. 332 00:30:46,263 --> 00:30:51,101 Jeg vil drikke en flaske vin, og jeg vil kneppe dig uden kondom på. 333 00:30:51,184 --> 00:30:53,895 Jeg vil være skødesløs, fordi jeg elsker dig. 334 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -Og det er det, Beverly. -Jeg ved det. 335 00:30:58,025 --> 00:30:58,942 Det er det. 336 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Mand. 337 00:31:34,645 --> 00:31:35,979 Det skal nok gå. 338 00:31:38,732 --> 00:31:42,069 Du klarer dig. Det gør bare ondt. 339 00:31:48,325 --> 00:31:50,577 Du ser virkelig glad ud. 340 00:31:57,959 --> 00:31:59,336 Det er jeg. 341 00:32:14,184 --> 00:32:16,603 Hvad kigger du på? 342 00:32:20,190 --> 00:32:22,776 Vil du have noget andet, Elliot? 343 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Greta, hvad laver du? 344 00:33:06,111 --> 00:33:08,113 Genevieve sendte mig en besked. 345 00:33:08,196 --> 00:33:10,699 Tal færdig. Sætningen slutter ikke sådan. 346 00:33:10,782 --> 00:33:11,616 Elliot... 347 00:33:11,700 --> 00:33:14,578 Hvorfor lægger du tøj i en taske? Kom i mål. 348 00:33:14,661 --> 00:33:18,206 Hun ville tjekke Beverlys tidsplan. Hun har en overraskelse. 349 00:33:18,290 --> 00:33:21,126 Noget om at tage nordpå i weekenden. 350 00:33:31,845 --> 00:33:32,763 Er du færdig? 351 00:33:37,809 --> 00:33:41,688 Kom nu. 352 00:33:43,106 --> 00:33:44,441 -Elly. -Hej. 353 00:33:44,524 --> 00:33:47,611 Hej, Beverly. Hej. 354 00:33:47,736 --> 00:33:52,240 Jeg har tænkt på i går, hvor stresset du har været, 355 00:33:52,407 --> 00:33:54,451 hvor svært det har været, 356 00:33:54,534 --> 00:33:58,705 og du har aldrig været god til at tillade dig selv at 357 00:33:58,914 --> 00:34:02,709 have de ting, som du ønsker, og som du har brug for. 358 00:34:02,793 --> 00:34:04,336 Og nu gør du det. 359 00:34:05,629 --> 00:34:09,090 Du har det. Alt, hvad du ville have. 360 00:34:09,174 --> 00:34:14,387 Fødselscentret, og du har mig. 361 00:34:14,471 --> 00:34:17,724 Og jeg tror, at hvis du bare tillader det at være godt, 362 00:34:18,767 --> 00:34:20,101 så bliver det det måske. 363 00:34:21,812 --> 00:34:26,107 Jeg tror, du har ret. Det her sted kunne være utroligt, Elliot. 364 00:34:26,191 --> 00:34:29,110 Jeg er nødt til at tillade mig selv at være glad. 365 00:34:30,028 --> 00:34:32,364 Okay. Ja. Godt, fantastisk. 366 00:34:32,447 --> 00:34:33,740 Godt klaret, mig. 367 00:34:33,865 --> 00:34:38,954 Du har ret. Jeg har alt. Centret, dig, Genevieve. 368 00:34:39,037 --> 00:34:43,708 Okay. Men er det færdigt endnu? Er vi færdige med det? 369 00:34:45,377 --> 00:34:47,754 Hvad med det om babyen? 370 00:34:47,838 --> 00:34:49,506 Skal vi ikke prøve igen? 371 00:34:49,631 --> 00:34:53,718 Det kan vi lige så godt, måske er det det, der mangler. 372 00:34:53,802 --> 00:34:57,138 Ikke Genevieve. Babyen. Det, du altid har villet have, 373 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 ikke den ting, der lige er ankommet. 374 00:34:59,140 --> 00:35:02,269 Jeg gider ikke det med babyen længere. 375 00:35:02,394 --> 00:35:05,772 -Ikke på den måde. -Hvad betyder det? 376 00:35:05,856 --> 00:35:07,816 Ikke på hvilken måde? 377 00:35:07,899 --> 00:35:09,317 Ingenting. 378 00:35:10,902 --> 00:35:13,029 Det har ikke fungeret. 379 00:35:17,450 --> 00:35:19,494 Måske er det ikke meningen? 380 00:35:22,789 --> 00:35:25,208 Jeg elsker hende, Elliot. 381 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 Okay. Lad os virkelig tale om det. Lad os lave en plan. 382 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 Lad os bruge denne weekend på at finde ud af det. 383 00:35:34,676 --> 00:35:37,095 -Jeg kan ikke. -Hvorfor ikke? 384 00:35:38,305 --> 00:35:39,222 Elly. 385 00:35:49,858 --> 00:35:51,985 PRIME VIDEO | NY SÆSON SE DEN NU 386 00:35:55,614 --> 00:35:58,825 -Det er virkelig sødt. -Jeg har tjekket med alle. 387 00:36:04,748 --> 00:36:09,044 Jeg tjekkede det ikke med hende. Nej. Fordi det ville være sindssygt, Beverly. 388 00:36:09,169 --> 00:36:13,506 Det er to nætter. Jeg har lovet Joseph, at du er tilbage til et kejsersnit kl. 06 389 00:36:13,590 --> 00:36:15,467 -på mandag. -Hun har det svært. 390 00:36:15,550 --> 00:36:16,509 Er det et problem? 391 00:36:16,593 --> 00:36:18,720 Vi har aldrig været i hver vores by. 392 00:36:18,803 --> 00:36:21,348 Det er sgu et problem. 393 00:36:21,431 --> 00:36:23,266 Jeg er ikke uenig. 394 00:36:23,391 --> 00:36:24,684 Det er to nætter. 395 00:36:29,814 --> 00:36:30,899 Det her er fandeme... 396 00:36:33,860 --> 00:36:34,778 Elliot. 397 00:36:40,367 --> 00:36:42,869 -Hej. -Hej. 398 00:36:42,994 --> 00:36:45,038 Du skal nok klare det, ikke? 399 00:36:45,163 --> 00:36:47,832 Din søster bekymrer sig, men du skal nok klare dig. 400 00:36:47,916 --> 00:36:49,042 Det er to nætter. 401 00:36:49,125 --> 00:36:52,212 Det er et lækkert sted, saltvandspool, god mad. 402 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 Og så er hun tilbage. 403 00:36:55,507 --> 00:36:58,927 Vil du kneppe hende i saltvandsbassinet? 404 00:36:59,052 --> 00:36:59,970 For helvede. 405 00:37:00,178 --> 00:37:01,721 -Vil du? -Elliot. 406 00:37:01,805 --> 00:37:03,139 Elliot, nej. Okay? Nej. 407 00:37:03,264 --> 00:37:05,684 Vil du ikke kneppe min søster i poolen? 408 00:37:05,767 --> 00:37:08,895 Det her er ikke passende. Det er ikke sundt. 409 00:37:10,814 --> 00:37:14,901 Du kan ikke få alt i din søsters liv, okay? 410 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 Bestemt ikke det her. 411 00:37:17,654 --> 00:37:21,199 Det her er et forhold mellem mig og Beverly. Ikke dig. 412 00:37:22,158 --> 00:37:23,076 Okay? 413 00:37:26,246 --> 00:37:27,163 Er du klar? 414 00:37:36,589 --> 00:37:38,508 Du er nødt til at blive her. 415 00:37:47,434 --> 00:37:48,351 Elliot. 416 00:38:03,992 --> 00:38:07,287 -Du gør det godt. -Tak, det betyder meget at høre. 417 00:38:07,370 --> 00:38:08,830 Tak. 418 00:38:12,667 --> 00:38:15,253 Deena? Ikke? 419 00:38:18,298 --> 00:38:21,134 Jeg kan huske, at til din samtale talte du om, 420 00:38:21,217 --> 00:38:23,219 hvor stor en mulighed det her job var. 421 00:38:23,303 --> 00:38:24,220 Absolut. 422 00:38:29,434 --> 00:38:30,810 -Jeg... -Elliot. 423 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 Mener du "dr. Mantle?" 424 00:38:33,938 --> 00:38:34,856 Dr. Mantle. 425 00:38:34,939 --> 00:38:37,734 Apropos din tørre pik, må jeg låne den? 426 00:38:37,901 --> 00:38:38,818 Er det okay? 427 00:38:38,943 --> 00:38:40,820 Hvis jeg har været uprofessionel... 428 00:38:40,904 --> 00:38:43,948 Du var bedst på din årgang på Stanford, ikke? 429 00:38:44,032 --> 00:38:44,866 Jo. 430 00:38:44,949 --> 00:38:48,578 Han har fem børn, og hans kone er ulykkelig. 431 00:38:48,703 --> 00:38:50,497 -Hæv din standard. -Jeg... 432 00:38:50,622 --> 00:38:52,957 Jeg er faktisk pisseligeglad. 433 00:38:53,041 --> 00:38:56,169 Det er din rejse. Tom, kan du bevæge dig 100 % hurtigere? 434 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 Er det nu helt nødvendigt, at jeg har bind for øjnene? 435 00:39:13,520 --> 00:39:15,271 Det er for din egen beskyttelse. 436 00:39:15,396 --> 00:39:18,525 -Hvorfor, gemmer du lig herinde? -Stop med at stille spørgsmål. 437 00:39:18,650 --> 00:39:21,861 Du ville skide i bukserne, hvis du kunne se, hvad jeg lavede. 438 00:39:21,945 --> 00:39:25,698 Og jeg har ikke behov for dine fækalier. 439 00:39:25,865 --> 00:39:29,869 Hvorfor fanden skal jeg involveres i dine røvskumle aktiviteter? 440 00:39:29,953 --> 00:39:33,373 Det har ikke rigtig noget med dig at gøre, Tom. 441 00:39:33,456 --> 00:39:36,543 -Elliot. -Lever nu varen. 442 00:39:44,175 --> 00:39:45,552 Okay. 443 00:41:21,981 --> 00:41:24,234 Vil du med hjem til mig? 444 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 Ja. Okay. 445 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 Ja tak... Til det. 446 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 Skal vi tage alle med? Så holder vi sgu fest. 447 00:41:50,760 --> 00:41:52,011 Hvad så? 448 00:41:54,055 --> 00:41:57,558 -Kan vi prøve noget? -Ja, frue. 449 00:41:57,684 --> 00:41:59,185 Okay, følg efter mig. 450 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 Du er utrolig. 451 00:42:08,152 --> 00:42:09,779 Kan du tie stille? 452 00:42:09,862 --> 00:42:13,449 Beklager, det virker ikke for mig, hvis du snakker. 453 00:42:20,081 --> 00:42:21,207 Okay. 454 00:42:24,961 --> 00:42:26,004 Knep mig. 455 00:42:30,383 --> 00:42:34,512 Knep mig. 456 00:42:35,138 --> 00:42:38,308 Ja. Åh, ja. 457 00:42:43,688 --> 00:42:47,233 Undskyld, nej. Det fungerer ikke. 458 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Hvad? Tager du pis på mig? 459 00:42:53,364 --> 00:42:57,410 Du virker sød. Det er fint. Det sker bare ikke. 460 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 Jeg har bare brug for noget andet. En drink eller... Jeg ved det ikke. 461 00:43:04,792 --> 00:43:06,252 Hvad? 462 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 Skrid. 463 00:43:57,720 --> 00:43:59,722 Gratis tøj! 464 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 Hvad fanden laver du, din psykokælling? 465 00:44:33,589 --> 00:44:34,590 Hej. 466 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 Hvad fanden laver du, Tofjæs? 467 00:44:38,344 --> 00:44:39,804 -Ramte jeg dig? -Det kunne du. 468 00:44:41,514 --> 00:44:43,015 Du kan ikke gøre det lort. 469 00:44:43,182 --> 00:44:45,059 -Hvilket lort? -Skørt lort. 470 00:44:45,184 --> 00:44:48,229 -Hvad fanden du nu har lyst til. -Må jeg ikke? 471 00:44:49,355 --> 00:44:54,694 Det må jeg normalt. Normalt får jeg, hvad jeg vil have. 472 00:44:57,196 --> 00:44:58,573 Jeg undskylder. 473 00:44:58,823 --> 00:45:00,450 Det er ikke godt nok. 474 00:45:03,119 --> 00:45:05,121 Du skal sgu ikke smile til mig. 475 00:45:10,126 --> 00:45:11,335 Hold da op. 476 00:45:18,593 --> 00:45:19,969 Vi kan bare gøre det her. 477 00:45:20,928 --> 00:45:23,890 Hvis du er heroppe, alt godt. 478 00:45:24,974 --> 00:45:29,187 Ingen regler. Intet betyder noget. 479 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 -Intet har værdi! -Ja. 480 00:45:32,273 --> 00:45:34,400 Fuck det hele! 481 00:45:36,068 --> 00:45:36,986 Hvis du synes. 482 00:45:37,153 --> 00:45:38,988 Hvad hvis jeg smadrer det her sted? 483 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 Hvad hvis jeg ødelagde dit hjem? 484 00:45:41,574 --> 00:45:45,411 Siger du, at jeg tabte en urtepotte på dit hjem? 485 00:45:45,536 --> 00:45:49,582 Er den gyde dit hjem? Det er trist. Jeg er ked af det. 486 00:45:54,253 --> 00:45:58,216 Smadr mit hjem, hvis det hjælper. 487 00:46:02,094 --> 00:46:04,972 Nej. Det er min mor og far. 488 00:46:08,851 --> 00:46:10,728 Det så sjovt ud! 489 00:46:13,731 --> 00:46:15,566 Fortsæt, du tør ikke. 490 00:46:23,658 --> 00:46:25,535 -Dine stoffer er lort. -Fuck dig. 491 00:46:25,618 --> 00:46:27,245 -Hvor har du dem fra? -Levering. 492 00:46:27,328 --> 00:46:29,789 -De er lort. -Det er jeg ked af. 493 00:46:29,872 --> 00:46:31,499 Kan læger ikke få noget godt? 494 00:46:31,582 --> 00:46:33,709 Jeg kan godt lide dem her. De er lækre. 495 00:46:33,793 --> 00:46:35,836 -Nej, du kan ikke. -Jo, man bliver ved. 496 00:46:35,920 --> 00:46:39,757 De er tørre. Du propper dig, men har stadig lyst til at hærge huset. 497 00:46:39,840 --> 00:46:43,177 -De er ikke nok. -Det er, fordi jeg er trist. 498 00:46:43,261 --> 00:46:45,596 -Jeg er så trist, Magre. -Hold op. 499 00:46:45,680 --> 00:46:47,014 -Hvad? -Med øgenavne. 500 00:46:47,098 --> 00:46:49,767 -Hvem fanden er du? -Tofjæs og Mager. 501 00:46:49,892 --> 00:46:52,937 -Tror du, du er gangster? -Det er jeg. 502 00:46:53,020 --> 00:46:55,106 Sig det dernede, så stikker de dig. 503 00:46:55,189 --> 00:46:57,108 -Stor i slaget. -Fald nu ned. 504 00:46:57,191 --> 00:46:59,610 Du er som et smukt rumvæsen. 505 00:46:59,735 --> 00:47:01,445 Lortestoffer. 506 00:47:01,529 --> 00:47:03,197 Magre gammeldame-rumvæsen. 507 00:47:03,281 --> 00:47:04,448 Hvorfor er du trist? 508 00:47:04,574 --> 00:47:05,491 Alle er triste. 509 00:47:05,575 --> 00:47:07,451 -Jeg er ikke. -Det burde du være. 510 00:47:07,577 --> 00:47:10,204 Du burde være deprimeret. Dit liv stinker. 511 00:47:11,539 --> 00:47:13,457 -Det her er dybt. -Kan du mærke det? 512 00:47:13,541 --> 00:47:16,794 -Det er en dybfølt forbindelse. -Hvor er det andet ansigt? 513 00:47:18,254 --> 00:47:20,339 -Du skal sys. -Så sy. 514 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -Hvor skal jeg begynde? -Hvad siger du? 515 00:47:23,759 --> 00:47:26,345 Hele din krop skal samles igen. 516 00:47:26,554 --> 00:47:29,056 Jeg sprængte hende i luften. 517 00:47:29,181 --> 00:47:33,185 -Var det det værd? -Mere end du aner. 518 00:47:34,270 --> 00:47:38,691 Når det her er så godt, som du tror, det bliver... 519 00:47:40,735 --> 00:47:45,656 Du har ingen anelse. Det er så godt. 520 00:47:45,823 --> 00:47:48,034 Det bedste knald. Den bedste drink. 521 00:47:50,578 --> 00:47:55,791 Det bedste brystvorteslik. Den bedste bøf. Det bedste kys. Den bedste sved. 522 00:47:55,875 --> 00:48:00,713 Bedste begge ben foldet om hinanden. Midnatsforbindelser. 523 00:48:00,838 --> 00:48:03,299 Intet nærmer sig, Tofjæs. 524 00:48:04,425 --> 00:48:08,137 -Hvor er din søster? -Ikke her. 525 00:48:08,220 --> 00:48:10,640 -Ikke her, Magre. -Så du smadrede hendes lort? 526 00:48:10,723 --> 00:48:11,724 Ja. 527 00:48:11,807 --> 00:48:14,185 -Så du slog hende ihjel? -Så jeg kunne. 528 00:48:14,268 --> 00:48:17,396 Måske er det derfor, du er så glad for dine tørre stoffer. 529 00:48:17,480 --> 00:48:19,690 Hun er forsvundet, pikhoveder! 530 00:48:19,940 --> 00:48:23,986 Hver oplevelse, hver rus er en halv rus. 531 00:48:24,654 --> 00:48:25,863 Dobbelt op, nar. 532 00:48:25,946 --> 00:48:30,576 Hver gang du ser på hende, bliver luften slået ud af dine lunger. 533 00:48:30,660 --> 00:48:35,247 En udtømmende, langsom junkieparasit-død, 534 00:48:35,331 --> 00:48:38,834 -at have en tvilling. -Det er dobbelt. Alt, hvad hun får, 535 00:48:38,918 --> 00:48:40,586 -får jeg. -Hvor er hun nu? 536 00:48:40,670 --> 00:48:43,422 Hun knepper en skuespillerinde i en saltvandspool. 537 00:48:43,506 --> 00:48:46,467 Og du får noget saltvandskusse. 538 00:48:46,592 --> 00:48:48,219 Det er dobbelt godt. 539 00:48:48,302 --> 00:48:51,347 Du er fuld af lort. Det er det halve. 540 00:48:51,430 --> 00:48:54,809 Det er en konstant division, og du er her dårligt nok. 541 00:48:54,892 --> 00:48:56,394 Nej, jeg er her. Hun er her! 542 00:48:56,477 --> 00:48:58,771 Hun er her ikke, hun er der. 543 00:48:58,896 --> 00:49:00,731 Du er her knap nok på grund af det. 544 00:49:00,815 --> 00:49:02,983 Det er en tragedie. 545 00:49:03,109 --> 00:49:04,026 Hold kæft! 546 00:49:04,193 --> 00:49:06,570 -Det er Shakespeare. -Nej, jeg er her. 547 00:49:06,654 --> 00:49:07,571 Det er Tjekhov. 548 00:49:07,655 --> 00:49:08,531 Jeg er her. 549 00:49:08,614 --> 00:49:10,032 En død, hvid forfatter. 550 00:49:10,116 --> 00:49:12,284 -Jeg er her sgu! -Knap nok. 551 00:49:12,493 --> 00:49:14,662 Jeg kan knap nok se dig. 552 00:49:14,787 --> 00:49:19,041 Du er slettet til dobbelt negativitet. Det er meget godt, godt arbejde, mig. 553 00:49:19,166 --> 00:49:20,418 Og så er hun derude. 554 00:49:20,501 --> 00:49:23,379 Hun har fundet et andet sted, og du, hvad gør du? 555 00:49:23,462 --> 00:49:28,718 Går i opløsning. Du deler dig, og hun vil formere sig, indtil hun er hel og en, 556 00:49:28,926 --> 00:49:32,930 og du er en fjerdedel. Og hun er glad, og du er væk. 557 00:49:33,013 --> 00:49:36,600 Og hun lever og knepper saltvandskusse, 558 00:49:36,684 --> 00:49:41,480 til hun er en varm smerte, gode stoffer, og du er intet. 559 00:49:44,400 --> 00:49:45,609 Du er sgu ingenting. 560 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 Åh gud. Jøsses. 561 00:49:59,290 --> 00:50:02,877 Fuck! 562 00:50:05,045 --> 00:50:07,256 Fuck! 563 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 Hvor fanden er du? Agnes! 564 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 Pis! 565 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 Pis! Agnes, hvor fanden er du? 566 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Pis! Jøsses. Pis. 567 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 Frøken? 568 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -Pis! -Er du okay? 569 00:50:48,714 --> 00:50:51,801 Agnes, hvor fanden er du? 570 00:51:02,686 --> 00:51:06,065 -Stor aften? -Meget. Masser af babyer. Meget travlt. 571 00:51:12,029 --> 00:51:12,947 Vi ses. 572 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 Det skete ikke. Det er ikke virkeligt. Hun er ikke ægte. 573 00:51:52,069 --> 00:51:52,987 Elly? 574 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 Beverly, kom hjem. 575 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 Jeg ved ikke, hvad der skete. Hjælp mig. 576 00:52:11,755 --> 00:52:13,549 Jeg er ked af, at jeg rejste. 577 00:52:24,560 --> 00:52:26,979 Greta har lavet morgenmad. 578 00:52:40,826 --> 00:52:41,744 Godmorgen. 579 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 Tekster af: Anders Langhoff 580 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 Kreativ supervisor Lotte Udsen