1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 Bisher bei Dead Ringers... 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 Ich habe jemand kennengelernt. 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 Ich wusste nicht, dass deine Schwester ein Zwilling ist. 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 Elliot, meine Schwester hätte sie nicht gemocht. 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 Was Ernstes mit der Schauspielerin? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 Ich gebe Ihnen das Geld und noch mehr. 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 Vorzeige-Geburts- und Forschungscenter in Manhattan. 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 Ich habe je eins mit 12 Wochen verloren, mit 14 und mit 16. 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 Sind die Parkers nicht rein böse? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 Wie eifersüchtig wirst du, wenn ich mein Labor habe 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 und Embryos zu Föten und Föten zu Babys züchte 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 und alle Fruchtbarkeitsprobleme löse? 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 Ich besuche dich im Knast. 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 Schwesterherz. 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 Wie ist sie so? 16 00:01:41,228 --> 00:01:46,483 DEAD RINGERS - DIE UNZERTRENNLICHEN 17 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 Verdammt! 18 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 Verdammt! 19 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 Aufgeregt? 20 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -Die große Nacht. -Klar. 21 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 Alles okay? So nervös. 22 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 Mir gehts blendend, danke. 23 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Verdammt, was hast du gemacht? 24 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 Das willst du nicht wissen, Capgras. 25 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 Es läuft also gut. 26 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 Hallo, Elliot. 27 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 Es scheint, dass es zwischen euch wirklich gut läuft, 28 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 als ob ihr beide echt dahintersteht. 29 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 Cool. 30 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 Ich denke, ja. 31 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 Das ist toll, Elliot. 32 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -Wofür ist das? -Gebärmütter. 33 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -Es geht nicht wirklich um die Lämmer. -Klar. 34 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 Eine Umgebung wie die Gebärmutter, um Frühgeborene zu versorgen. 35 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 Ich spüre irgendwie, dass ich dich nach deinen Absichten fragen sollte. 36 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -Meinen Absichten? -Mit meiner Schwester. 37 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 Sehr erwachsen von dir. 38 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 Ich liebe sie, Elliot. 39 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 Ich beabsichtige, sie zu lieben. 40 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 Kannst du das ertragen? 41 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 Hast du mit der Arbeit begonnen, Tom? 42 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 Jup. 43 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 Gleich zur Sache. 44 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 Schönes Labor, oder? 45 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 Ja, ein großartiges Labor, Joe... 46 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 Seph. 47 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 Ja, gern geschehen. Du musst so erleichtert sein. 48 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 Ich weiß nicht, ob "erleichtert" passt. 49 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 Wirklich? Scheint mir genau passend zu sein. 50 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 Ich war eindeutig der beste Kandidat für die Stelle. 51 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 Unübertrieben? Du bist manchmal gut. 52 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 Die Behörde hat das Labor hochgenommen und illegale Sachen und... 53 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 Du bist technisch nicht einstellbar. 54 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 Das war nicht... Willst du hier einschreiten? 55 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -Nein danke. -Wir sollten nicht verbreiten, 56 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 dass du mit Elly arbeitest, dass du überhaupt hier bist. 57 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 Du solltest es als ein besonderes Geheimnis zwischen uns behalten. 58 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 Mit in unser kollektives Grab nehmen, für immer. Amen. 59 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 Okay. 60 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 Ja! Die neue Art, wie Frauen gebären, für immer! 61 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -Verdammtes Schwanz-Bündel. -Ein was? 62 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -Wie ein Scheißbund voller Schwänze. -Wie ein Strauß Penisse? 63 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 Das klingt wunderschön, Tom. 64 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 Ich nenne ihn gerade ein Arschloch, Elliot. 65 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 Eine Mantle, die menschliche Gefühle erlebt. 66 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 Unglaublich! 67 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 Ich schaue nicht, Beverly. 68 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 Du bist zappelig. Du hast Geheimnisse. 69 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 Willst du sie erfahren? 70 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 Eine gute Nacht, oder? Bist du aufgedreht? 71 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -Es war lächerlich und peinlich. -Du bist lächerlich und peinlich. 72 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 Langweilst du dich schon? 73 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 Möchtest du etwas Glänzendes, Neues haben? 74 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 Was ist denn so toll? 75 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 Es ist nicht fair, alles für sich zu behalten. 76 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 Hätte ich sie nicht gehabt, hättest du sie nicht. 77 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 Ich meine, beinahe... 78 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 Süß. 79 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 Willkommen im Mantle Parker Geburts- und Stillcenter. 80 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 Heute wird der aufregendste Tag eures Lebens sein. 81 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 -Ja. -Fühlt es sich männlich an für dich? 82 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 Alles hat auf dieses Ereignis hingewirkt. Wir sind bereit. 83 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 Als du das vor dem Spiegel geübt hast, 84 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 warst du ganz nackt oder oben ohne? 85 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 Ihr habt fortlaufend den ganzen Tag Gäste. 86 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -Perfekt. -"Gäste"? 87 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 Keine Kranken. Frauen, die Babys bekommen. 88 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 Ich liebe es. Die Tests liefen sehr gut. 89 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 Die Investoren sind die ganze Woche dabei. 90 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 Unsere Aufmerksamkeit gilt immer den Frauen, 91 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -den Gästen. -Aber eigentlich nicht. 92 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 Beim Blick nach vorne müssen wir auch an die Investoren denken. 93 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -Falls sie ihre Meinung ändern. -Aus Respekt für ihr Investment. 94 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 Es sind nur ein paar Tage. Mein Team und ich sind für euch da. 95 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Wenn ihr etwas braucht, ruft einfach. 96 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 Danke. 97 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 Willkommen im Mantle Parker Geburts- und Stillcenter. 98 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 Egal was. 99 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 Embryologie! 100 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 Willkommen in der Embryologie-Abteilung. 101 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 Auf den Monitoren 102 00:10:17,410 --> 00:10:22,207 kann man die Embryonen in verschiedenen Stadien sehen. 103 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 In der letzten Phase, die im Labor geschieht, 104 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 haben die Zellen begonnen zu differenzieren zwischen Ektoderm, 105 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 Entoderm und Mesoderm 106 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 und entwickeln sich dann in unterschiedliche Strukturen im Körper. 107 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 Unbeschwertheit. Luxus. Sicherheit. 108 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 Wir sind eingesponnen in diesem Raum, festgehalten als ein Organismus, 109 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 ein Wesen. Wenn Sie das Mantle-Parker Center betreten, 110 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 fühlen Sie sich als Teil von etwas, 111 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 aber auch, dass Ihre Individualität wertgeschätzt wird. 112 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 Faktoren, Ursachen, Behandlung von Fehlgeburten, Pläne für Forschung. 113 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 Wir untersuchen die elterlichen Chromosom-Anomalien, 114 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 Autoantikörper, NK-Zellen, 115 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 abnorme HLA-G-Expression, Thrombophilie, 116 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 vererbt oder erworben, bei der Fragmentierung der Spermien-DNA, 117 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 und HCG-Polymorphien. 118 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 Wir untersuchen die Wirkung von Prednison, Heparin, 119 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 L-Thyroxin, Hormonmodulatoren und IVIG. 120 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 Wir verwenden das Gen-Editier-Tool CRISPR-Cas9 speziell für die Erforschung 121 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 eines Transkriptionsfaktors namens TFAP2C und Chromatin. 122 00:11:41,411 --> 00:11:44,539 Wir untersuchen Blutproben aller Gäste auf Eisengehalt, 123 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 erstellen ein Vitamin-D- und -C-Profil, 124 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 und Ernährungsexperten kreieren unseren Gästen perfekte Mahlzeiten. 125 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 Nach ihren Bedürfnissen. 126 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 Wünschen Sie Champagner und Hummer nach der Geburt, 127 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 haben wir nichts dagegen. 128 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 Stacy ist 24 129 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 und traf die kluge Entscheidung, ihre Gesundheit und ihre Zukunft 130 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 auf eine Art zu sichern, die bald weltweit die Norm sein wird. 131 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 Mittels einer Schlüsselloch-Operation 132 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 werden wir etwas Eierstockgewebe entfernen, 133 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 das wir dann aufschneiden und einfrieren werden. 134 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 Wenn Stacy an der Schwelle zur Menopause steht, 135 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 wird ihr gefrorenes Eierstockgewebe aufgetaut 136 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 und in ihren Körper zurückverpflanzt, 137 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 wahrscheinlich in ihre Achselhöhle, die gut durchblutet ist, sodass 138 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 ihre abnehmenden Sexualhormone wiederhergestellt und die Menopause 139 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 möglicherweise um 20 Jahre hinausgezögert wird. 140 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 Da Stacy so jung 141 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 zu uns kam, sind wir in der Lage, 142 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 ihr ein maßgeschneidertes Gesundheitspaket für Langlebigkeit zu erschaffen. 143 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 Welche Entscheidungen Stacy auch immer im Leben trifft, 144 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 wir werden unsere Pflege und unsere Forschung anpassen können, 145 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 um sicherzustellen, dass Stacys Körper mit ihr Schritt halten kann. 146 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 Vielen Dank. Haben Sie noch Fragen? 147 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 Ja? 148 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 Was ist mit Frauen an der Schwelle zur Menopause? 149 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 Eine großartige Frage. 150 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 Wenn einer Frau mit Anfang 40 Eierstockgewebe entfernt wird, 151 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 kann ich die Menopause um fünf Jahre hinauszögern. 152 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 Das erscheint nicht fair. 153 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 Nun, nein. Ich bin erst seit fünf Minuten hier, 154 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 und das Patriarchat ist eine verdammte Schlampe. 155 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 Noch andere Fragen? 156 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 Was passiert, wenn Sie das Gewebe der 24-Jährigen in mich stecken? 157 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 Das ist nur eine der vielen Ideen, die ich erforschen möchte. 158 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 Ich lasse Ihnen noch etwas Zeit, okay? 159 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 Es tut mir so leid. 160 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -Dr. Mantle, Ihr nächster Gast... -Geben Sie mir eine Minute. 161 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 Blut an deinen Händen! Rebecca Parker ist eine Mörderin! 162 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 Hey! 163 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 Alles okay? Sicherheitsdienst? 164 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -Ich würde mir keine Sorgen machen. -Richtig. 165 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 Die gleiche Gruppe tut immer das Gleiche, 166 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 -wo auch immer sie meinen Namen sehen. -Okay. 167 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 Kunstgalerien, Technologie-Unternehmen. 168 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Unsere Büros werden monatlich angegriffen. 169 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 Im Moment sind sie ganz vernarrt in die Sache mit den Tierherzen. 170 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 Es ist wie beim Pawlowschen Hund, Beverly, 171 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 aber für Kindergarten. Es ist wie "Name sehen, Parker, 172 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 schmeiß das Schweineherz". 173 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -Sicher. -Ich finde es langweilig, 174 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 aber gleichzeitig bewundere ich ihr Engagement. 175 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 Sicher, das ist fantastisch. 176 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 Es ist wunderbar, von einer jungen Frau mit Moral mit Organen beworfen zu werden, 177 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 dort, wo ich für Behandlung sorge, 178 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 und sie von Sicherheitsleuten niedergeschlagen wird. 179 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 Es ist verdammt fantastisch. 180 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 Hätte sie weitergehen sollen? 181 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 In den Entbindungsraum? Ein paar Kuh-Lungen in ein paar Vaginas schieben? 182 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -Ein paar Augäpfel auf Babys gerieben? -Nicht die Babys. 183 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -Das fühlt sich alles nicht gut an. -Das ist, was zählt, 184 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 was Beverly gut findet? 185 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 Ich glaube nicht, dass Sie 186 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 so ein Arschloch sind, wie Sie manchmal tun. 187 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 Sie verstehen, dass sie sich ihren Idealismus leisten kann? 188 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 Dass sie bei ihren Eltern lebt in einer schönen Wohnung 189 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 und einen Kurs über Kapitalismus belegte 190 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 und einen über Sozialismus und einen in Philanthropie. 191 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 Sie hat Freunde, sie kann sich Essen leisten. 192 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 Dass sie manchmal falsche Entscheidungen trifft, 193 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 um sich etwas Schönes zu gönnen. 194 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 Wassermelone außer der Saison, ein Uber, wenn es spät ist, sie sich unsicher fühlt 195 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 und sie nach Hause will, obwohl sie 196 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 grundsätzlich gegen die Politik des Unternehmens ist. 197 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 Das ist okay. Das machen wir doch alle, oder? 198 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 Wir alle machen Kosten-Nutzen-Rechnung die ganze verdammte Zeit. 199 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 Und wir sezieren nicht jede Bewegung, das ist anstrengend, strafend 200 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 und falsch. 201 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 Dass sie kommen und mit Scheiße werfen, mich einen Mörder nennen 202 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 und so tun, als lebten sie in einer anderen Welt, 203 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 bedeutet, dass sie das gelegentlich tun können 204 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 ohne zu zweifeln, und das ist gut so. 205 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 Das macht mir nichts aus. 206 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 So läufts, und ich spiele gerne meine Rolle. 207 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 Die Welt dreht sich also weiter um ihre Achse. 208 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 Keiner von ihnen hat einen Plan. 209 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 Sie würden in die Hose scheißen, wenn sie einen Plan vorbringen sollten. 210 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 Sie freuen sich, mich mit Organen zu bewerfen 211 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 und sich gegenseitig zu feiern. 212 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 Meine Frage an Sie lautet also: 213 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 Wann halten Sie endlich die Klappe und machen Ihren Job, Beverly? 214 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 Denn, ehrlich gesagt, ist mir verdammt langweilig. 215 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -Sie hat recht. -Danke. 216 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 Es funktioniert, Beverly. "Ich möchte das Gebären für immer verändern." 217 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -In Ordnung. -Sechs verdammte Jahre? 218 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 -Okay. -Eigentlich schon immer, 219 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 dein ganzes verrücktes, glorreiches Leben lang, 220 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 und nun fühlt es sich nicht gut an. 221 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 Nein,... 222 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 Du hast dein Barbie-Traumhaus und bist wütend drüber. 223 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 Könntest du aufhören, auf mich einzudreschen? 224 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 Es fühlt sich einfach nicht so an, wie ich dachte, 225 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 und ich tue mich schwer damit. 226 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 Hi. 227 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 Ich hole meinen Spezial-Saft, bevor ich gehe. 228 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 Wie ist er? 229 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 Köstlich. 230 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 Verhindert er, dass ich Fehlgeburten habe? 231 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 Das ist meine Schwester, Dr. Mantle. Sie arbeitet im Forschungscenter. 232 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 Was erforschen Sie? 233 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 Fehlgeburten? 234 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 Brauchen Sie eine Laborratte? 235 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Vereinbaren Sie einen Termin. 236 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 Hallo. 237 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 Hallo. 238 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 Okay. 239 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 Wie geht es Ihnen? 240 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -Kommen Sie für einen Check aufs Bett? -Nein. 241 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 Danke. 242 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 Ich muss den Herzschlag des Babys überprüfen. 243 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 Eine Ultraschall-Untersuchung, nur auf Ihrem Bauch. 244 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 Ich mache so schnell wie möglich. 245 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Kannst du uns bitte allein lassen? 246 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 Können Sie das Gel für mich auftragen? 247 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 Setzen Sie es 248 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 unterhalb Ihres Bauchnabels, in der Nähe Ihres Schambeins. 249 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 Bewegen Sie ihn einfach ganz langsam den Bauch hinauf. 250 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Okay, gut. 251 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 Kann ich Ihnen etwas bringen? 252 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 Nein. 253 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 Möchten Sie von einem anderen Arzt untersucht werden? 254 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 Nein. Nur Sie. 255 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 Ich werde irgendwo schick essen gehen. 256 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 Ich will einen verdammten Schwan essen, als Ceviche. 257 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 Bis zu den Titten im Champagner stehen. 258 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 Solltest du. 259 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -Wir sollten. -Du verdienst es. 260 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 Wir beide. 261 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 Was ist heute Abend unserer würdig? 262 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 Wo können wir das bekommen? 263 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 Da ist diese Sache. 264 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Sache? 265 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 Genevieves Show ist fertig gedreht, und es gibt diese Abschlussparty. 266 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 Okay. 267 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 Du kannst mitkommen, wenn du willst. 268 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 Willst du, dass ich mitkomme? 269 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Ich bin scheiße auf Partys. 270 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 Ich gehe als du. 271 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -Ein besseres Ich? -Ich bin die Bessere von allen. 272 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 Wie hast du Genevieve kennengelernt? 273 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 -Oh, Genevieve wird nichts verraten. -Wie denn? 274 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 Du hast nicht? 275 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 -Furchtbar. -Ist das legal? 276 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 Oh, mein Gott! 277 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Ich sage nichts. 278 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 Du hast ihre Vagina gesehen und dich verliebt. 279 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 Ich buche meinen Abstrich. 280 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 Nein, das war es nicht. 281 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -Definitiv... -Muss toll sein, einen Zwilling zu daten. 282 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 Sagt sie das? 283 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -Ich finde Genevieve umwerfend. -Findest du? 284 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Ich dachte, du findest sie langweilig. 285 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 Dass ich besser könnte, dass du wünschst, dass ich 286 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 endlich mit ihr Schluss mache. 287 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Nein, ich finde sie großartig. 288 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 Ich denke, sie ist das Beste, was dir je passiert ist. 289 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 Da bist du ja. 290 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 -Oh, nein. Die andere. -Das ist witzig. 291 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 Nein, sie sagte: "Ich weiß es einfach. Ich weiß es einfach immer." Erwischt. 292 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Hey, Schatz. 293 00:24:08,490 --> 00:24:09,533 Hey. 294 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 Könntest du dich etwas zurückhalten mit dem Scheiß-Zwillingstausch? 295 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 Okay. 296 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 Es ist sehr lustig, und du bist sehr clever, 297 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 aber mich damit auf meiner eigenen Abschlussparty überfallen? 298 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 Du musst nicht mit uns kommen. 299 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 Wir bringen ein Baby zur Welt. Du kannst uns dabei nicht hilfreich sein. 300 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -Ich möchte mit Beverly zusammen sein. -Ja, ich weiß. 301 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 Aber die ganze Zeit? 302 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 Okay, so ist es gut. Atmen Sie weiter. 303 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Sie sind in Sicherheit. Sie sind in Sicherheit. 304 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 Sie sind in Sicherheit. Sie können sie entbinden. 305 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 Wir berühren Sie nicht, Zhu Ye. Sie haben die Kontrolle. 306 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 Vielen Dank. Wir schicken Ihr Blut in unser Labor. 307 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 Bitte warten Sie fünf Minuten für Ihren Ernährungs- und Gesundheitsplan. 308 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 Gut. Das ist gut, Zhu Ye. 309 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 Nach unten drücken, jetzt. 310 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 Das Baby ist fast da. 311 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Das ist großartig, Zhu Ye. 312 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 Nach unten drücken, jetzt. Das Baby ist fast da. 313 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 Gut. Das ist gut, Zhu Ye. 314 00:26:17,995 --> 00:26:20,956 Köpfchen kommt. Legen Sie Ihre Hände auf ihren Kopf. 315 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 Sie können sie auffangen. 316 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 -Okay, Sie haben es geschafft. -Herzlichen Glückwunsch. Sie ist perfekt. 317 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 Sie ist hier. 318 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Okay. 319 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 Okay. 320 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 Geschafft. Sie waren unglaublich. 321 00:27:05,459 --> 00:27:08,420 Ich danke Ihnen vielmals. 322 00:27:09,797 --> 00:27:10,798 Sie waren es. 323 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 Glückwunsch! 324 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 Sie ist perfekt. 325 00:27:33,237 --> 00:27:35,030 Sie ist perfekt. 326 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -Das ist... -Sammy. 327 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 Kleiner Bruder. Er kommt hierher, wenn ihm das Herz gebrochen wurde. 328 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 Sammy. 329 00:30:21,738 --> 00:30:23,865 Ich denke, wir sollten ein Baby haben. 330 00:30:27,661 --> 00:30:29,037 Ich meine es ernst. 331 00:30:36,420 --> 00:30:37,879 Das ist nicht witzig. 332 00:30:37,963 --> 00:30:39,131 Gut. 333 00:30:42,134 --> 00:30:44,428 Ich will dir 'nen Baby machen. 334 00:30:46,221 --> 00:30:51,059 Ich möchte eine Flasche Wein trinken, und ich will dich ohne Kondom vögeln. 335 00:30:51,143 --> 00:30:53,854 Ich will rücksichtslos sein, aus Liebe. 336 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -Und das ist es, Beverly. -Ich weiß. 337 00:30:57,983 --> 00:30:58,900 Das ist alles. 338 00:31:26,136 --> 00:31:27,763 Oh Mann. 339 00:31:34,603 --> 00:31:35,937 Es wird alles gut. 340 00:31:38,690 --> 00:31:42,027 Du wirst wieder werden. Es tut nur heute weh. 341 00:31:48,283 --> 00:31:50,535 Du siehst verdammt glücklich aus. 342 00:31:57,918 --> 00:31:59,294 Ich bin es. 343 00:32:14,142 --> 00:32:16,561 Was schaust du so? 344 00:32:20,148 --> 00:32:22,734 Kann ich dir noch etwas bringen, Elliot? 345 00:33:04,025 --> 00:33:05,944 Greta, was machst du da? 346 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 Genevieve hat mich benachrichtigt. 347 00:33:08,155 --> 00:33:10,657 Weiter. Das ist nicht das Ende des Satzes. 348 00:33:10,741 --> 00:33:11,575 Elliot... 349 00:33:11,658 --> 00:33:14,536 Warum packst du eine Tasche? Rede! 350 00:33:14,619 --> 00:33:18,165 Sie wollte Beverlys Terminplan sehen. Sie hat eine Überraschung. 351 00:33:18,248 --> 00:33:21,084 Etwas über das Wochenende im Norden. 352 00:33:31,803 --> 00:33:32,721 Fertig? 353 00:33:37,768 --> 00:33:41,646 Komm, los. 354 00:33:43,064 --> 00:33:44,399 -Elly. -Hey. 355 00:33:44,483 --> 00:33:47,569 Hi, Beverly. 356 00:33:47,694 --> 00:33:52,199 Ich habe über gestern nachgedacht, darüber, wie gestresst du warst, 357 00:33:52,365 --> 00:33:54,409 wie schwierig es war, 358 00:33:54,493 --> 00:33:58,663 und du warst nie gut darin, dir einfach die Dinge zu gönnen, 359 00:33:58,872 --> 00:34:02,667 die du willst, die du brauchst. 360 00:34:02,751 --> 00:34:04,294 Und jetzt tust du es. 361 00:34:05,587 --> 00:34:09,049 Du hast es. Alles, was du wolltest. 362 00:34:09,132 --> 00:34:14,346 Das Geburtscenter, und du hast mich. 363 00:34:14,429 --> 00:34:17,682 Ich denke, wenn du es einfach zulässt, dass es gut wird, 364 00:34:18,725 --> 00:34:20,060 dann wird es das auch. 365 00:34:21,770 --> 00:34:26,066 Ich glaube, du hast recht. Dieser Ort könnte wunderbar sein, Elliot. 366 00:34:26,149 --> 00:34:29,069 Ich muss mich überwinden und mein Glück zulassen. 367 00:34:29,986 --> 00:34:32,322 Okay. Ja. Na dann, toll. 368 00:34:32,405 --> 00:34:33,698 Gut gemacht, ich. 369 00:34:33,824 --> 00:34:38,912 Du hast recht. Ich hab das, was ich will: das Center, dich, Genevieve. 370 00:34:38,995 --> 00:34:43,667 Okay. Reicht es dann? Sind wir damit endlich fertig? 371 00:34:45,335 --> 00:34:47,712 Was ist mit der Baby-Sache? 372 00:34:47,796 --> 00:34:49,464 Warum nicht versuchen? 373 00:34:49,589 --> 00:34:53,677 Bist ja gerade frisch durchgewischt, vielleicht ist es das, was fehlt. 374 00:34:53,760 --> 00:34:57,097 Nicht Genevieve. Das Baby. Was du schon immer wolltest, 375 00:34:57,180 --> 00:34:59,015 nicht das, was gerade läuft. 376 00:34:59,099 --> 00:35:02,227 Ich will die Baby-Sache nicht mehr. 377 00:35:02,352 --> 00:35:05,730 -Nicht auf diese Weise. -Was soll das heißen? 378 00:35:05,814 --> 00:35:07,774 Nicht auf welche Weise? 379 00:35:07,858 --> 00:35:09,276 Nichts. 380 00:35:10,861 --> 00:35:12,988 Es hat nicht funktioniert. 381 00:35:17,409 --> 00:35:19,452 Vielleicht soll es nicht sein. 382 00:35:22,747 --> 00:35:25,166 Ich liebe sie, Elliot. 383 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 Na gut. Dann lass uns das ausdiskutieren. Lass uns einen Plan machen. 384 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 Lass es uns dieses Wochenende wirklich klären. 385 00:35:34,634 --> 00:35:37,053 -Ich kann nicht. -Warum nicht? 386 00:35:38,263 --> 00:35:39,180 Elly. 387 00:35:55,572 --> 00:35:58,783 -Das ist wirklich süß. -Ich habe es mit allen geklärt. 388 00:35:58,867 --> 00:36:02,746 Joseph, Greta, das Team, das du gerade übernommen hast. 389 00:36:04,706 --> 00:36:09,002 Ich habe es nicht mit ihr abgeklärt. Nein. Denn das wäre verrückt. 390 00:36:09,127 --> 00:36:13,465 Zwei Nächte. Joseph hat dich zum Kaiserschnitt zurück um 6 Uhr 391 00:36:13,548 --> 00:36:15,425 -am Montag. -Es fällt ihr schwer. 392 00:36:15,508 --> 00:36:16,468 Ein Problem? 393 00:36:16,551 --> 00:36:18,678 Wir waren nie in verschiedenen Städten. 394 00:36:18,762 --> 00:36:21,306 Das ist ein Scheißproblem. 395 00:36:21,389 --> 00:36:23,224 Ich widerspreche nicht. 396 00:36:23,350 --> 00:36:24,643 Es sind zwei Nächte. 397 00:36:29,773 --> 00:36:30,857 Das ist verdammt... 398 00:36:33,818 --> 00:36:34,736 Elliot. 399 00:36:40,325 --> 00:36:42,827 -Hey. -Hey. 400 00:36:42,953 --> 00:36:44,996 Du kommst doch klar, oder? 401 00:36:45,121 --> 00:36:47,791 Sie ist besorgt, aber du kommst klar. 402 00:36:47,874 --> 00:36:49,000 Nur zwei Nächte. 403 00:36:49,084 --> 00:36:52,170 Es ist ein schöner Ort, Salzwasserpool, gutes Essen. 404 00:36:52,295 --> 00:36:54,339 Danach direkt zu dir zurück. 405 00:36:55,465 --> 00:36:58,885 Wirst du sie im Salzwasserpool vögeln? 406 00:36:59,010 --> 00:36:59,928 Zur Hölle. 407 00:37:00,136 --> 00:37:01,680 -Wirst du? -Elliot. 408 00:37:01,763 --> 00:37:03,098 Elliot, nein. Okay? 409 00:37:03,223 --> 00:37:05,642 Du wirst sie nicht im Pool vögeln? 410 00:37:05,725 --> 00:37:08,853 Das ist unangemessen. Das ist nicht gesund. 411 00:37:10,772 --> 00:37:14,859 Du kannst nicht alles im Leben deiner Schwester haben, okay? 412 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 Besonders nicht das hier. 413 00:37:17,612 --> 00:37:21,157 Das ist eine Beziehung zwischen mir und Beverly. Ohne dich. 414 00:37:22,117 --> 00:37:23,034 Okay? 415 00:37:26,204 --> 00:37:27,122 Bist du bereit? 416 00:37:36,548 --> 00:37:38,466 Du darfst nicht gehen. 417 00:37:47,392 --> 00:37:48,309 Elliot. 418 00:38:03,950 --> 00:38:07,245 -Du machst das toll. -Danke. Das bedeutet mir sehr viel. 419 00:38:07,328 --> 00:38:08,788 Danke. 420 00:38:12,625 --> 00:38:15,545 Deena? Oder? 421 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 In Ihrem Vorstellungsgespräch meinten Sie, 422 00:38:21,176 --> 00:38:23,178 der Job sei so eine tolle Chance. 423 00:38:23,261 --> 00:38:24,179 Absolut. 424 00:38:24,262 --> 00:38:29,267 Ich dachte nicht, dass es darum ging, diesen verkrusteten Schwanz zu kriegen. 425 00:38:29,392 --> 00:38:30,769 -Ich... -Elliot. 426 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 Sie meinen "Dr. Mantle"? 427 00:38:33,897 --> 00:38:34,814 Dr. Mantle. 428 00:38:34,898 --> 00:38:37,692 Kann ich den verkrusteten Schwanz kurz ausleihen? 429 00:38:37,859 --> 00:38:38,777 Nichts dagegen? 430 00:38:38,902 --> 00:38:40,779 Wenn ich unprofessionell war... 431 00:38:40,862 --> 00:38:43,907 Sie waren Klassenbeste in Stanford, nicht wahr? 432 00:38:43,990 --> 00:38:44,824 Ja, war ich. 433 00:38:44,908 --> 00:38:48,536 Er hat fünf Kinder, und seine Frau ist unglücklich. 434 00:38:48,661 --> 00:38:50,455 -Heben Sie Ihre Ansprüche. -Ich... 435 00:38:50,580 --> 00:38:52,916 Eigentlich ist mir das scheißegal. 436 00:38:52,999 --> 00:38:56,127 Dies ist Ihre Reise. Tom, gehts 100 % schneller? 437 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 Ist die Augenbinde wirklich notwendig, Elliot? 438 00:39:13,478 --> 00:39:15,230 Es ist zu deinem Schutz. 439 00:39:15,355 --> 00:39:18,483 -Warum, sind hier Leichen drin? -Hör auf zu fragen. 440 00:39:18,608 --> 00:39:21,820 Du würdest dir einscheißen, wenn du sähst, was ich tue. 441 00:39:21,903 --> 00:39:25,657 Und ich habe keinen aktuellen Bedarf für deine Fäkalien. 442 00:39:25,824 --> 00:39:29,828 Warum muss ich an deiner ruchlosen Aktivität beteiligt sein? 443 00:39:29,911 --> 00:39:33,331 Es hat nicht wirklich etwas mit dir zu tun, Tom. 444 00:39:33,414 --> 00:39:36,501 -Elliot. -Produziere, verdammt. 445 00:39:44,134 --> 00:39:45,510 Okay. 446 00:41:21,940 --> 00:41:24,192 Möchtest du zu mir kommen? 447 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 Ja. Okay. 448 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 Ja, bitte... Bin dabei. 449 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 Sollen wir alle mitnehmen? Lasst uns eine verdammte Party feiern. 450 00:41:50,718 --> 00:41:51,970 Was gibts? 451 00:41:54,013 --> 00:41:57,517 -Können wir etwas versuchen? -Ja, Madame. 452 00:41:57,642 --> 00:41:59,143 Okay, folge mir. 453 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 Du bist unglaublich. 454 00:42:08,111 --> 00:42:09,737 Könntest du nicht sprechen? 455 00:42:09,821 --> 00:42:13,408 Tut mir leid, bei mir funktioniert das nicht, wenn du redest. 456 00:42:20,039 --> 00:42:21,165 Okay. 457 00:42:24,919 --> 00:42:25,962 Fick mich. 458 00:42:30,341 --> 00:42:34,470 Verdammt. Fick mich. 459 00:42:35,096 --> 00:42:38,266 Ja. Oh, ja. 460 00:42:43,646 --> 00:42:47,191 Tut mir leid. Nee. Funktioniert nicht. 461 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Was? Verarschst du mich? 462 00:42:53,323 --> 00:42:57,368 Du scheinst nett zu sein. Ist okay. Es läuft einfach nicht. 463 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 Ja, ich brauche etwas anderes im Moment. Einen Drink oder... Ich weiß es nicht. 464 00:43:04,751 --> 00:43:06,210 Was? 465 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 Verpiss dich. 466 00:43:57,678 --> 00:43:59,680 Kostenlose Klamotten! 467 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 Was zum Teufel machst du, du verdammte Psychoschlampe? 468 00:44:33,548 --> 00:44:34,549 Hey. 469 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 Was glaubst du, was du da tust? 470 00:44:38,302 --> 00:44:39,762 -Habe ich Sie... -Fast. 471 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Also nicht getroffen? 472 00:44:41,472 --> 00:44:42,974 So ein Scheiß geht nicht. 473 00:44:43,141 --> 00:44:45,017 -Welcher Scheiß? -Verrückter Scheiß. 474 00:44:45,143 --> 00:44:48,187 -Verrückte "Mach-was-du-willst"-Scheiße. -Kann ich nicht? 475 00:44:49,313 --> 00:44:54,652 Geht immer. Ich bekomme eigentlich genau, was ich will, wann ich will. 476 00:44:57,155 --> 00:44:58,531 Ich entschuldige mich. 477 00:44:58,781 --> 00:45:00,408 Nicht gut genug. 478 00:45:03,077 --> 00:45:05,079 Grins mich nicht an, verdammt. 479 00:45:10,126 --> 00:45:11,335 Mensch. 480 00:45:18,551 --> 00:45:19,927 Wir können das einfach tun. 481 00:45:20,887 --> 00:45:23,848 Wenn du hier oben bist, ist alles gut. 482 00:45:24,932 --> 00:45:29,145 Keine Regeln. Nichts ist wichtig. 483 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 -Nichts hat Wert! -Ja. 484 00:45:32,231 --> 00:45:34,358 Scheiß auf alles! 485 00:45:36,027 --> 00:45:36,944 Wenn Sie mögen. 486 00:45:37,111 --> 00:45:38,946 Was, wenn ich alles zerschlage? 487 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 Was, wenn ich dein Zuhause zerstöre? 488 00:45:41,532 --> 00:45:45,369 Sie meinen, dass ich einen Blumentopf auf Ihr Haus geworfen habe? 489 00:45:45,495 --> 00:45:49,540 Ist diese Gasse Ihr Zuhause? Das ist traurig. Das tut mir leid. 490 00:45:54,212 --> 00:45:58,174 Zerstören Sie mein Zuhause, wenn Sie sich dann besser fühlen. 491 00:46:02,053 --> 00:46:04,931 Oh, nein. Das sind meine Mami und mein Papi. 492 00:46:08,809 --> 00:46:10,686 Das sah lustig aus! 493 00:46:13,689 --> 00:46:15,525 Nur zu, ich bin gespannt. 494 00:46:23,616 --> 00:46:25,493 -Das Zeug ist scheiße. -Fick dich. 495 00:46:25,576 --> 00:46:27,203 -Woher sind die? -Lieferung. 496 00:46:27,286 --> 00:46:29,747 -Sie sind scheiße. -Ich entschuldige mich. 497 00:46:29,830 --> 00:46:31,457 Ein Arzt bekommt besseres! 498 00:46:31,541 --> 00:46:33,668 Ich mag die. Die knallen schön rein. 499 00:46:33,751 --> 00:46:35,795 -Tust du nicht. -Schon. Köstlich. 500 00:46:35,878 --> 00:46:39,715 Du ziehst ihn dir rein und willst trotzdem die Wohnung zertrümmern. 501 00:46:39,799 --> 00:46:43,135 -Wirkt nicht, wie er sollte. -Weil ich traurig bin. 502 00:46:43,219 --> 00:46:45,555 -Ich bin traurig, Skinny. -Tu das nicht. 503 00:46:45,638 --> 00:46:46,973 -Was? -Mich so nennen. 504 00:46:47,056 --> 00:46:49,725 -Wer zum Teufel bist du? -Two-Face und Skinny. 505 00:46:49,850 --> 00:46:52,895 -Du denkst, du bist ein Gangster? -Ich bin einer. 506 00:46:52,979 --> 00:46:55,064 Sag das da unten und du bist tot. 507 00:46:55,147 --> 00:46:57,066 -Großes Gerede. -Schalte runter. 508 00:46:57,149 --> 00:46:59,569 Du bist wie ein schöner Alien. 509 00:46:59,694 --> 00:47:01,404 Scheiß Lieferdrogen. 510 00:47:01,487 --> 00:47:03,155 Dünne, dürre, alte Alien-Frau. 511 00:47:03,239 --> 00:47:04,407 Warum so traurig? 512 00:47:04,532 --> 00:47:05,449 Jeder ist traurig. 513 00:47:05,533 --> 00:47:07,410 -Ich nicht. -Solltest du aber. 514 00:47:07,535 --> 00:47:10,162 Du musst deprimiert sein, bei deinem Leben. 515 00:47:11,497 --> 00:47:13,416 -Das ist tief. -Fühlst du es auch? 516 00:47:13,499 --> 00:47:16,752 -Diese Verbindung ist tief. -Wo ist das andere Gesicht? 517 00:47:18,212 --> 00:47:20,298 -Du brauchst Stiche. -Dann stich. 518 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -Wo soll ich anfangen? -Was sagst du? 519 00:47:23,718 --> 00:47:26,304 Dein ganzer Körper muss geflickt werden. 520 00:47:26,512 --> 00:47:29,015 Ich habe ihn gesprengt. 521 00:47:29,140 --> 00:47:33,144 -War es das wert? -Mehr als du erahnen kannst. 522 00:47:34,228 --> 00:47:38,649 Wenn das so gut ist, wie du denkst, dass es wird... 523 00:47:40,693 --> 00:47:45,615 Du hast keinen blassen Schimmer. Es ist so gut. 524 00:47:45,781 --> 00:47:47,992 Bester Fick. Bester Drink. 525 00:47:48,075 --> 00:47:50,286 Bester Grind. Beste Geburt. 526 00:47:50,536 --> 00:47:55,750 Bester Nippelsauger. Bestes Steak. Bester Kuss. Bester Schweiß. 527 00:47:55,833 --> 00:48:00,671 Die besten Beine umeinander gewickelt. Bester Orgasmus. 528 00:48:00,796 --> 00:48:03,257 Nichts kommt dem nahe, Two-Face. 529 00:48:04,383 --> 00:48:08,095 -Wo ist deine Schwester? -Nicht hier. 530 00:48:08,179 --> 00:48:10,598 -Nicht hier. -Du hast ihr Zeug zertrümmert? 531 00:48:10,681 --> 00:48:11,682 Hab ich. 532 00:48:11,766 --> 00:48:14,143 -Du hast sie getötet? -Ich könnte. 533 00:48:14,226 --> 00:48:17,355 Darum magst du deine Sandkastendrogen. 534 00:48:17,438 --> 00:48:19,649 Sie ist verschwunden, Arschgeige! 535 00:48:19,899 --> 00:48:23,944 Jede Erfahrung, jeder Rausch ist ein halber Rausch. 536 00:48:24,612 --> 00:48:25,821 Probiers doppelt. 537 00:48:25,905 --> 00:48:30,534 Jedes Mal, wenn du sie ansiehst, wird dir die Luft aus der Lunge gepresst. 538 00:48:30,618 --> 00:48:35,206 Erschöpfter Junkie, parasitärer langsamer Tod, Mann, 539 00:48:35,289 --> 00:48:38,793 -einen Zwilling zu haben. -Doppelt. Alles, was sie bekommt, 540 00:48:38,876 --> 00:48:40,544 -bekomme ich. -Wo ist sie jetzt? 541 00:48:40,628 --> 00:48:43,381 Vögeln mit einer Schauspielerin im Pool. 542 00:48:43,464 --> 00:48:46,425 Und du bekommst etwas von dieser Salzwasserfotze. 543 00:48:46,550 --> 00:48:48,177 Es ist doppelt gut. 544 00:48:48,260 --> 00:48:51,305 Du redest nur Scheiße. Es ist die Hälfte. 545 00:48:51,389 --> 00:48:54,767 Es ist wie eine Mehrfachteilung, und du bist kaum hier. 546 00:48:54,850 --> 00:48:56,352 Ich bin hier. Sie ist hier! 547 00:48:56,435 --> 00:48:58,729 Sie ist nicht hier, sie ist dort. 548 00:48:58,854 --> 00:49:00,690 Du bist deswegen kaum hier. 549 00:49:00,773 --> 00:49:02,942 Eine Tragödie. 550 00:49:03,067 --> 00:49:03,984 Sei still! 551 00:49:04,151 --> 00:49:06,529 -Es ist Shakespeare. -Nein, ich bin hier. 552 00:49:06,612 --> 00:49:07,530 Tschechow. 553 00:49:07,613 --> 00:49:08,489 Ich bin hier. 554 00:49:08,572 --> 00:49:09,990 Ein anderer toter Autor. 555 00:49:10,074 --> 00:49:12,243 -Ich bin hier! -Du bist kaum hier. 556 00:49:12,451 --> 00:49:14,620 Ich kann dich kaum sehen. 557 00:49:14,745 --> 00:49:18,999 Du wurdest ausgelöscht zu einem bedeutungslosen Nichts. Sehr gute Arbeit. 558 00:49:19,125 --> 00:49:20,376 Sie ist da draußen. 559 00:49:20,459 --> 00:49:23,337 Sie hat etwas anderes gefunden, und was tust du? 560 00:49:23,421 --> 00:49:28,676 Du löst dich auf. Du teilst dich und sie multipliziert, bis sie ganz und eins ist, 561 00:49:28,884 --> 00:49:32,888 und du nur noch ein Viertel. Und sie ist glücklich, und du bist weg. 562 00:49:32,972 --> 00:49:36,559 Und sie lebt, vögelt die Salzwasserfotze, 563 00:49:36,642 --> 00:49:41,439 bis sie einen warmen Schmerz spürt, gute Drogen, und du bist nichts. 564 00:49:44,358 --> 00:49:45,568 Du bist ein Nichts. 565 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 Oh, mein Gott! 566 00:49:59,248 --> 00:50:02,835 Oh, Scheiße! 567 00:50:05,004 --> 00:50:07,214 Oh, Scheiße! 568 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 Wo zum Teufel bist du? Agnes! 569 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 Scheiße! 570 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 Oh, mein Gott! Wo zum Teufel bist du? 571 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Oh Gott. Scheiße! 572 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 Miss? 573 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -Scheiße! -Sind Sie okay? 574 00:50:48,672 --> 00:50:51,759 Agnes, wo zum Teufel bist du? 575 00:51:02,645 --> 00:51:06,023 -Große Nacht? -Ja. Eine Menge Babys. Sehr viel los. 576 00:51:11,987 --> 00:51:12,905 Man sieht sich. 577 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 Es ist nicht passiert. Es ist nicht real. Sie ist nicht echt. 578 00:51:52,027 --> 00:51:52,945 Elly? 579 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 Beverly, komm nach Hause. 580 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 Ich weiß nicht, was passiert ist. Bitte hilf mir. 581 00:52:11,714 --> 00:52:13,507 Tut mir leid, dass ich ging. 582 00:52:24,518 --> 00:52:26,937 Greta hat Frühstück gemacht. 583 00:52:40,784 --> 00:52:41,702 Guten Morgen. 584 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 Untertitel von: Marco P. 585 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 Creative Supervisor André Kussmaul