1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 Ang nakaraan sa Dead Ringers... 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 May nakilala ako. 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 Hindi ko alam na kakambal mo pala ang kapatid mo. 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 Hindi siya magugustuhan ni Elliot, 'yun kapatid ko. 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 Seryoso na ba ang sa artista? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 Bibigyan kita ng maraming pera. 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 Flagship. Birthing at research center sa Manhattan. 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 Nawalan ako nang 12 linggo. Isa nang 14, isa nang 16... 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 Hindi ba sakim ang Parkers? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 Maiinggit ka lang kapag nasa lab ako at nakabuo ako 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 ng mga fetus mula sa embryo na magiging sanggol na 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 sasagot sa lahat ng problema ng pagbubuntis? 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 Bibisitahin kita sa kulungan. 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 Sanggol na babae. 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 Kumusta naman siya? 16 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 Bwisit. Bwisit. 17 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 Bwisit! 18 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 Nasasabik ka na ba? 19 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -Importanteng gabi ito. -Oo. 20 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 Ayos ka lang? Hindi ka mapakali. 21 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 Sobrang talino ko. Salamat. 22 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Ano'ng ginawa mo? 23 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 Hindi mo gusto malaman, Cabgrass. 24 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 Aber, ayos naman pala. 25 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 Kumusta, Elliot. 26 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 Mukhang ayos naman kayong dalawa, 27 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 na parehong gusto n'yo talaga ito. 28 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 Ayos. 29 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 Siguro nga. 30 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 Napakahusay nito, Elliot. 31 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -Para saan ito? -Artipisyal na sinapupunan. 32 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -Hindi talaga ito para sa mga kambing. -Tama. 33 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 Gumagawa ng parang matres, para masuportahan ang kulang sa gulang. 34 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 Dapat tinatanong ko kung ano ang mga intensyon mo. 35 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -Mga intensyon ko? -Sa kapatid ko. 36 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 Nagpapaka-gurang ka naman. 37 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 Mahal ko siya, Elliot. 38 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 Mamahalin ko siya. 39 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 Kaya mo ba 'yun? 40 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 Aba, nagsimula ka na pala, Tom? 41 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 Oo. 42 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 Sinimulan ko agad. 43 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 Ang ganda ng lab, 'no? 44 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 Oo, ang ganda ng lab, Joe... 45 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 Seph. 46 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 Oo, walang anuman. Sobrang saya mo siguro. 47 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 Hindi ko alam kung "saya" ang tamang salita. 48 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 Talaga? Pakiramdam ko iyon na ang tamang salita. 49 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 Ako ang pinakamagaling na kandidato para sa trabaho. 50 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 Huwag nating sobrahan? Minsan ayos ka lang. 51 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 Pinasok ng FDA ang lab mo at may mga ilegal na aktibidad at... 52 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 Ibig sabihin wala kang trabaho ngayon. 53 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 Hindi iyon... Gusto mong ikaw naman? 54 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -Hindi, salamat. -Huwag na natin siguro ipagkalat 55 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 na nagtratrabaho ka para kay Elly. At nandito ka na, ngayon. 56 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 Siguro nga, mas mabuting sa atin na lang ang sikreto na ito. 57 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 Dadalhin ko ito hanggang sa ating kamatayan. Amen. 58 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 Okey. 59 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 Oo! Babaguhin natin kung paano manganak ang kababaihan! 60 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -Bwisist talaga. -Talaga? 61 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -Parang, pinagsama-samang mga ari. -Para bang, pumpon ng mga ari? 62 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 Ang galing mo ro'n, Tom. 63 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 Bwisit talaga siya, Elliot. 64 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 Isang Mantle na nakakaranas ng mga pantaong emosyon. 65 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 Sinong mag-aakala? 66 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 Hindi ako nakatingin, Beverly. 67 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 Masyado kang magugulatin. May tinatago ka. 68 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 Gusto mo bang malaman? 69 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 Mahimbing tulog mo, tama? Ganado ka na ba? 70 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -Nakakatawa 'yun at nakakahiya. -Ikaw ang nakakatawa at nakakahiya. 71 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 Balisa ka na ba? 72 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 Gusto mo ba ikuha kita ng isang makintab at bago? 73 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 Ano bang nagustuhan mo ro'n? 74 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 Alam mo, hindi tama na inaangkin mo lahat, 75 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 at hindi mo pa siya natitikman, hangga't hindi pa ako. 76 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 Ibig kong sabihin, halos nagawa kong... 77 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 Ang tamis. 78 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 Welcome sa Mantle Parker Birthing at Nursing Center. 79 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 Ngayon ang magiging pinaka-abalang araw sa buhay ninyo. 80 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 -Oo. -Nakakalalaki ba kapag sinasabi mo 'yan? 81 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 Nakatadhana na ito mangyari. Handa na kami. 82 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 Noong nag-ensayo ka ba sa harap ng salamin, 83 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 hubo't hubad ka ba o pantaas lang? 84 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 May mga bisita tayo. Mabenta kayo. 85 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -Ayos. -Mga "bisita"? 86 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 Wala silang sakit. Mga babaeng manganganak sila. 87 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 Gusto ko ito. Na-test ito ng maayos. 88 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 Buong linggong magmamasid ang board of trustees, okey? 89 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 Ayos lang, ang kababaihan ang laging priyoridad natin, 90 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -para sa mga bisita. -Pero hindi naman talaga. 91 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 Pero gusto nating magkakasama tayo at mabigyan pansin ang manonood. 92 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -Kung sakaling magbago isip nila. -Respetuhin sila sa mga ibinigay nila. 93 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 Ilang araw lang naman. Nandito kami ng team ko para suportahan kayo. 94 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Sabihin n'yo lang, ang kailangan n'yo. 95 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 Salamat. 96 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 Welcome sa Mantle Parker Birthing at Nursing Center. 97 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 Kahit na ano. 98 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 Embriyolohiya! 99 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 Nandito kayo ngayon sa Embryology floor. 100 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 Sa harap n'yo, 101 00:10:17,410 --> 00:10:22,207 makikita n'yo ang iba't ibang antas ng mga embryo hanggang sa ika-14 na araw. 102 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 At ang huling bahagi, na pinayagang magaganap sa lab, 103 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 nagsimula nang magbago-bago ang mga cells papuntang ectoderm, 104 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 endoderm, at mesoderm, 105 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 na magiging iba't-ibang bahagi ng katawan. 106 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 Liwanag. Luho. Kaligtasan. 107 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 Nasa espasyo tayong iyon bilang isang organismo. 108 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 Isang kalagayan. Pagpasok mo sa Mantle Parker Center, 109 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 mararamdaman n'yo na parte kayo nito, 110 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 pero mapapahalagahan din nito ang indibiduwalidad mo. 111 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 Mga sanhi at gamot ng miscarriage, at ang mga research at drug trials nito. 112 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 Tinitingnan natin ang parental chromosomal abnormalities, 113 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 at autoantibodies, NK cells, 114 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 abnormal ang HLA-G expression, ang thrombophilia, 115 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 parehong namamana at nakukuha sa sperm DNA fragmentation, 116 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 at HCGG polymorphisms. 117 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 Inaaral namin ang epekto ng prednisone, heparin, 118 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 levothyroxine, hormone modulators, at IVIG. 119 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 Ginagamit natin ang gene-editing na CRISPR-Cas9, para sa research na 120 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 paglipat ng transcription factor na kilala bilang TFAP2C at chromatin. 121 00:11:41,411 --> 00:11:44,789 Kukuhain natin ang blood samples ng mga bisita para sa iron levels, 122 00:11:44,873 --> 00:11:47,292 pang-personal na vitamin D at C profile, 123 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 at makipag-ugnay sa nutritionists para makagawa ng perpektong juice o pagkain. 124 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 Na ibibigay sa kailangan nila. 125 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 Pero kung gusto mo ng champagne at lobster paglabas ng bata, 126 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 'di ka namin huhusgahan. 127 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 24 na si Stacy, 128 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 at nagdesisyon ng tama na panatilihin ang kanyang kalusugan at kinabukasan 129 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 sa paraang magiging normal na sa mga babae sa buong mundo. 130 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 Magsasagawa tayo ng maliit na operasyon 131 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 para matanggal ng isang maliit na parte ng ovarian tissue, 132 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 kung saan hahatiin at ilalagay sa freezer. 133 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 Kapah nasa punto na si Stacy ng menopause, 134 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 tutunawin ang ovarian tissue niya 135 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 at ibabalik na sa katawan niya, 136 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 maaring sa kilikili siguro, kung saan maganda ang daloy ng dugo, 137 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 para maibalik ang nawawalang sex hormones niya at mapigilan ang menopause 138 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 ng halos 20 taon. 139 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 Dahil lumapit si Stacey sa amin 140 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 habang bata pa, nagawan namin siya 141 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 ng package na health care na sukat para sa kanya. 142 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 Kahit ano pang gawin na desisyon ni Stacy sa buhay niya, 143 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 nandito kami para matulungan siya, ang research namin, 144 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 ang magsisigurado na makakasabay ang katawan ni Stacy sa gusto niya. 145 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 Salamat, may mga katanungan ba? 146 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 Ano? 147 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 Paano naman 'yung mga babae na halos menopause na? 148 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 Magandang tanong iyan. 149 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 Kung pinatanggal ng babae ang ovarian tissue bago mag-40, 150 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 Magagawa kong mabagal ito ng hanggang mga limang taon 151 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 Hindi naman ata patas iyon. 152 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 Pwes, hindi. Limang minuto pa lang naman akong narito 153 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 at nangunguna na naman kayo. 154 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 May iba pang mga tanong? 155 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 Paano kapag nilagay mo sa akin ang tissue ng nasa 24 edad pa lang ako? 156 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 Isa lang 'yan sa mga ideyang interesado akong malaman. 157 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 Bibigyan kita ng oras, tama? 158 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 Patawad. Patawad. 159 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -Dr. Mantle, ang susunod mong bisita... -Sandali lang. 160 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 May dugo sa mga kamay n'yo! Kriminal si Rebecca Parker! 161 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 Hoy! 162 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 Ayos ka lang? Sekyu? 163 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -Huwag mo akong alalahanin. -Sige. 164 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 Iisang grupo lang sila at ganoon din ang gawain nila 165 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 -kung saan nila makita ang pangalan ko. -Okey. 166 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 Sa mga art gallery, tech companies. 167 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Naaapektuhan ang mga opisina natin kada buwan. 168 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 Pinaglalaban talaga nila 'yung tungkol sa puso ng mga hayop. 169 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 Gaya na lang sa aso ni Pavlov, Beverly, 170 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 pero para sa mga bata. Para bang, "Nakikita mo 'yun, Parker, 171 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 "ibato ang puso ng baboy," naiintindihan mo? 172 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -Tama. -Gusto kong sabihing boring ito, 173 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 pero sa totoo lang, gusto ko 'yung paninindigan nila. 174 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 Sige, maganda nga. 175 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 Maganda talaga yung binabato ka ng laman loob ng isang babaeng may moral 176 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 sa isang lugar kung saan pinipilit kong mailigtas sila, 177 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 at makitang ibalibag lang siya ng isang nagmamagaling na sekyu 178 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 Hindi ko ito inaprubahan. Napakagaling naman. 179 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 Gusto mo bang tumuloy lang siya? 180 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 Na umabot sa lugar ng paanakan? Magsiksik ng mga baga ng baka sa mga puday? 181 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -Magpahid ng mga mata sa mga bata? -Hindi sa mga bata. 182 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -Hindi ito maganda, Rebecca. -Iyon ang importante, 183 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 kung ano ang gusto ni Beverly? 184 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 Hindi ko naisip na ganoon ka pala ka-bwisit 185 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 sa inakala ko nung simula pa lamang. 186 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 Naiintindihan mo na kaya niyang suportahan ang gusto niya? 187 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 Kasama niya ang magulang niya sa magandang apartment, 188 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 at kumuha ng arala sa kapitalismo, 189 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 at isa sosyalismo at isa sa pilantropiya. 190 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 May mga kaibigan, nakakakain nang maayos. 191 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 Tapos minsan, kailangan niyang gumawa ng desisyon 192 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 para umayos ang buhay niya. 193 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 Pakwan na wala sa panahon, isang Uber na pag nahuli at hindi na siya ligtas, 194 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 at gustong makauwi agad, kahit pa tunay 195 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 na hindi siya sang-ayon sa pamumullitika sa loob ng kumpanya. 196 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 At ayos lang iyon. Gawain naman natin lahhat 'yun 'di ba? 197 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 Lahat tayo palaging gumagawa ng para-paraan. 198 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 At hindi natin titingnan lahat ng kilos kasi nakakapagod iyon 199 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 at hindi totoo. 200 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 At 'yung kailangan pa nila gawin ito, tapunan ako at sabihing kriminal ako 201 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 at magpanggap na sa ibang mundo sila nabubuhay, 202 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 ibig sabihin minsan maaring silang gumawa ng maling desisyon 203 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 at hindi sila ito pinag-iisipan, at ayos lang. 204 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 Wala sa kin 'yun. 205 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 Gano'n ang sistema, at masaya ako sa ginagawa ko. 206 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 Patuloy ang pag-ikot ng mundo. 207 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 Walang may ibang plano pa sa kanila. 208 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 Madudumi sila kapag tinanong mo silang maglabas ng magandang plano. 209 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 Masaya lang silang binabato ako ng mga laman loob 210 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 at tuwang-tuwa sa sarili nila. 211 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 Kaya, ang tanong ko sa'yo ay, 212 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 kailan ka tatahimik at gagawin ang trabaho mo, Beverly? 213 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 Dahil, ang totoo, balisa na ako. 214 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -Tama siya. -Salamat. 215 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 Guamagana na ito, Beverly. Gusto kong baguhin ang panganganak ng mga babae. 216 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -Sige. -Sa loob ng anim na taon? 217 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 -Sige. -Higit pa ro'n, magpakailanman, 218 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 ang tooto, hanggang sa ikaw ay nabubuhay, 219 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 at hindi agad ito masaya sa pakiramdam. 220 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 Hindi ito ang... 221 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 Nakuha mo na ang laruan mong panganakan ni Barbie, at umiiyak ka pa rin. 222 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 Pwede bang tigilan mo lang ako saglit? 223 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 Hindi ganito ang inakala ko 224 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 at nahihirapan na ako. 225 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 Kumusta. 226 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 Bibili sana muna ako maiinom bago umalis. 227 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 Ano ang lasa? 228 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 Masarap. 229 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 Hindi na ba ako malalaglagan dahil dito? 230 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 Ito ang kapatid ko, si Dr. Mantle. Nagtratrabaho siya sa research center. 231 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 Anong inaaral ninyo? 232 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 Nalaglagan? 233 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 Kailangan n'yo ng susubukan? 234 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Bakit hindi ka magpa-appointment? 235 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 Hoy. 236 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 Hello. 237 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 Sige. 238 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 Kumusta ka naman? 239 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -Gusto mo bang humiga para sa internal? -Hindi na. 240 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 Salamat. 241 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 Titingnan ko ang tibok ng puso ng bata. 242 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 Pwede ko naman tingnan lang ito, gamit ang doppler sa tiyan mo. 243 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 Bibilisan ko lang. 244 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Pwede bang iwan mo kami, pakiusap? 245 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 Pwede bang lagyan mo ng gel para sa akin? 246 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 Ipatong mo ang doppler 247 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 sa ilalim ng pusod mo malapit lang sa puson mo. 248 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 Ngayon, dahan-dahan mo lang galawain paakyat ng tiyan mo. 249 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Sige, ayos. 250 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 May gusto ka ba? 251 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 Wala. 252 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 Gusto mo bang tumawag ng isa pang doctor? 253 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 Hindi. Ikaw lang. 254 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 Kakain ako sa labas. 255 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 Gusto kong kumain ng sisne, kinilaw. 256 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 Maghubad habang nakainom ng champagne. 257 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 Gawin mo nga. 258 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -Gawin natin. -Dapat lang sa'yo. 259 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 Tayo dapat. 260 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 Saan tayo bagay pumunta ngayong gabi? 261 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 Saan ba tayo makakakuha no'n? 262 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 May aasikasuhin ako. 263 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Aasikasuhin? 264 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 Natapo na nilang kunan ang palabas ni Genevieve at may kasiyahan pagkatapos. 265 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 Sige. 266 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 Pwede ka naman sumama, kung gusto mo. 267 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 Gusto mo ba akong sumama? 268 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Ayaw ko sa mga party. 269 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 Pwedeng ako na lang pumunta. 270 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -'Yung mas magaling sa akin? -Sa lahat naman. 271 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 Sandali, Beverly, paano kayo nagkakilala ni Genevieve? 272 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 Oo nga, ayaw sabihin ni Genevieve. 273 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 Hindi mo sinabi? 274 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 -Grabe naman. -Legal ba 'yun? 275 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 Oh, Diyos ko. 276 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Wala akong sasabihin. 277 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 Nakita ko ang puday niya at nahulog ako. 278 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 Magpapa-book na ako ng smear bukas. 279 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 Hindi. Hindi gano'n. 280 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -Sa totoo... -Mahirap sigurong kakambal ang date mo. 281 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 'Yon ba ang sinabi niya? 282 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -Palagay ko mabait si Genevieve. -Talaga? 283 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Akala ko pa naman boring siya. 284 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 Mas magaling pa ako sa kanya, iniisip ko nga sana 285 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 makipag-hiwalay ka na sa kanya. 286 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Hindi, mabait siya. 287 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 Siya ang pinakamagandang nangyari sa buhay mo. 288 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 Nariyan ka pala. 289 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 -Ay, hindi. 'Yong isa pala. -Nakakatawa. 290 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 Hindi, sabi niya, "Alam ko, basta alam ko." 291 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Oh, mahal. 292 00:24:08,490 --> 00:24:09,533 Oh. 293 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 Pwede bang huwag muna kayong magpalit, Elliot? 294 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 Sige. 295 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 Nakakatawa, at ayos ka rin, 296 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 pero huwag naman sana sa sarili kong party, 'no? 297 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 Hindi mo kailangang sumama sa amin. 298 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 Magpapaanak kami. Hindi ka naman makakatulong. 299 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -Gusto kong makasama si Beverly. -Alam ko. 300 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 Pero kailangan pa parati? 301 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 Sige, ganyan nga. Hinga lang. 302 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Ligtas ka. Ligtas ka rito. 303 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 Ligtas ka. Kaya mo 'yan. 304 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 Hindi ka namin hahawakan, Zhu Ye. Ikaw ang may kontrol. 305 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 Salamat. Ipapadala na nain ang dugo mo sa lab. 306 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 Maghintay ng limang minuto para sa pansariling nutrition at health plan. 307 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 Magaling. Magaling ito, Zhu Ye. 308 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 Itulak mo na, ngayon na. 309 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 Malapit na ang bata. 310 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Ayos 'yan, Zhu Ye. 311 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 Umiri ka ngayon. Malapit na ang sanggol. 312 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 Magaling. Magaling ito, Zhu Ye. 313 00:26:21,165 --> 00:26:22,833 Lumalabas na. Saluhin mo ang ulo. 314 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Masasalo mo siya. 315 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 -Sige, nagawa mo na. -BInabati kita. Ang ganda niya. 316 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 -Nandito siya. -Sige. 317 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Nandito siya. 318 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 Sige. Sige. 319 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 Nagawa mo. Ang galing mo. 320 00:27:05,501 --> 00:27:08,462 Salamat sa iyo. Salamat. 321 00:27:09,838 --> 00:27:10,839 Nagawa mo. 322 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 Binabati kita. 323 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 Ang ganda niya. 324 00:27:33,278 --> 00:27:35,072 Ang ganda niya. 325 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -Iyon ay... -Si Sammy. 326 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 Kapatid. Pumupunta siya rito kapag nasaktan siya. 327 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 Si Sammy? 328 00:30:21,780 --> 00:30:23,907 Kailangan na natin magka-anak. 329 00:30:27,703 --> 00:30:29,079 Seryoso ako. 330 00:30:36,461 --> 00:30:37,921 Hindi 'yan nakakatawa. 331 00:30:38,005 --> 00:30:39,172 Magaling. 332 00:30:42,175 --> 00:30:44,469 Gusto kong mabuntis ka. 333 00:30:46,263 --> 00:30:51,101 Gusto ko uminom ng wine, at makipagtalik sa'yo ng walang condom. 334 00:30:51,184 --> 00:30:53,895 Gusto ko iyon gawin kasi mahal kita. 335 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -At ito na 'yun, Beverly. -Alam ko. 336 00:30:58,025 --> 00:30:58,942 Ito na 'yun. 337 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Grabe. 338 00:31:34,645 --> 00:31:35,979 Magiging maayos din 'yan. 339 00:31:38,732 --> 00:31:42,069 Gagaling ka rin. Ngayon lang 'yan masakit. 340 00:31:48,325 --> 00:31:50,577 Mukhang masaya ka talaga. 341 00:31:57,959 --> 00:31:59,336 Oo. 342 00:32:14,184 --> 00:32:16,603 Ano'ng tinitingin mo? 343 00:32:20,190 --> 00:32:22,776 May gusto ka ba, Elliot? 344 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Greta, ano'ng ginagawa mo? 345 00:33:06,111 --> 00:33:08,113 Nag-message sa akin si Genevieve. 346 00:33:08,196 --> 00:33:10,699 Tapusin mo. May gusto kang sabihin. 347 00:33:10,782 --> 00:33:11,616 Elliot... 348 00:33:11,700 --> 00:33:14,578 Bakit ka nag-iimpake? Bilisan mong pumunta. 349 00:33:14,661 --> 00:33:18,206 Gusto niyang kuhain ang schedule ni Beverly. May supresa siya. 350 00:33:18,290 --> 00:33:21,126 May pupuntahan sila sa Linggo. 351 00:33:31,845 --> 00:33:32,763 Tapos ka na ba? 352 00:33:37,809 --> 00:33:41,688 Dali na. Bilis. 353 00:33:43,106 --> 00:33:44,441 -Elly. -Hoy. 354 00:33:44,524 --> 00:33:47,611 Oh, Beverly. Kumusta. Kumusta. 355 00:33:47,736 --> 00:33:52,240 Iniisip ko 'yung nangyari kahapon, 'yung stress mo, 356 00:33:52,407 --> 00:33:54,451 kung gaano kahirap, 357 00:33:54,534 --> 00:33:58,705 at hindi mo hinahayaan ang sarili mo 358 00:33:58,914 --> 00:34:02,709 sa mga bagay na gusto mo, at mga kailangan mo. 359 00:34:02,793 --> 00:34:04,336 At ngayon, nagagawa mo na. 360 00:34:05,629 --> 00:34:09,090 Nasa iyo na. Lahat ng gusto mo. 361 00:34:09,174 --> 00:34:14,387 Ang Birthing Center, at ako. 362 00:34:14,471 --> 00:34:17,724 At kailangan mong hayaan ang sarili mo, 363 00:34:18,767 --> 00:34:20,101 tapos mangyayari ito. 364 00:34:21,812 --> 00:34:26,107 Sa tingin ko tama ka. Maaayos pa ito, Elliot. 365 00:34:26,191 --> 00:34:29,110 Kailangan ko naman magpakasaya. 366 00:34:30,028 --> 00:34:32,364 Oo. Sige. Ayos. 367 00:34:32,447 --> 00:34:33,740 Ang galing-galing, ko. 368 00:34:33,865 --> 00:34:38,954 Tama ka. Mayroon akong lahat ng gusto ko. Ang Center, ikaw, si Genevieve. 369 00:34:39,037 --> 00:34:43,708 Okey. Tapos na ba? Tapos na ba tayo doon? 370 00:34:45,377 --> 00:34:47,754 Paano 'yung tungkol sa bata? 371 00:34:47,838 --> 00:34:49,506 Hindi ba natin sususbukan? 372 00:34:49,631 --> 00:34:53,718 Sige, aalisin na kita, Dahil may nawala sa akin. 373 00:34:53,802 --> 00:34:57,138 Hindi si Genevieve. 'Yong bata. 'Yong bagay na pinaka gusto mo, 374 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 hindi 'yung kakarating lang. 375 00:34:59,140 --> 00:35:02,269 Ayaw ko na gawin iyon. 376 00:35:02,394 --> 00:35:05,772 -Hindi sa gano'ng paraan. -Ano'ng ibig mong sabihin? 377 00:35:05,856 --> 00:35:07,816 Hindi sa anong paraan? 378 00:35:07,899 --> 00:35:09,317 Wala. 379 00:35:10,902 --> 00:35:13,029 Hindi naman gumagana. 380 00:35:17,450 --> 00:35:19,494 Baka hindi naman iyon para sa akin. 381 00:35:22,789 --> 00:35:25,208 Mahal ko siya, Elliot. 382 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 Sige. Pag-usapan natin 'yan. Pagplanuhan natin. 383 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 Ayusin natin 'yan ngayong Linggo. 384 00:35:34,676 --> 00:35:37,095 -Hindi pwede. -Bakit? 385 00:35:38,305 --> 00:35:39,222 Elly. 386 00:35:55,614 --> 00:35:58,783 -Grabe naman ito. -Sinabihan ko na sila. 387 00:35:58,867 --> 00:36:02,746 Sina Joseph, Greta, at ang team na nakuha mo. 388 00:36:04,748 --> 00:36:09,044 Hindi ko sinabi sa kanya. Nag-iisip pa rin naman ako, Beverly. 389 00:36:09,169 --> 00:36:13,506 Dalawang gabi iyon. Pinangako ko kay Joseph na makakabalik ka sa Lunes 390 00:36:13,590 --> 00:36:15,467 -sa Caesarean nang 6. -Nahihirapan siya. 391 00:36:15,550 --> 00:36:16,509 Problema iyon? 392 00:36:16,593 --> 00:36:18,720 Hindi kami naghihiwalay ng lugar. 393 00:36:18,803 --> 00:36:21,348 Problema iyon. 394 00:36:21,431 --> 00:36:23,266 Hindi ako sumasang-ayon. 395 00:36:23,391 --> 00:36:24,684 Dalawang gabi iyon. 396 00:36:29,814 --> 00:36:30,899 Grabe naman... 397 00:36:33,860 --> 00:36:34,778 Elliot. 398 00:36:40,367 --> 00:36:42,869 -Hoy. -Hoy. 399 00:36:42,994 --> 00:36:45,038 Ayos ka lang, 'di ba? 400 00:36:45,163 --> 00:36:47,832 Nag-aalala ang kapatid mo, pero alam kong ayos ka lang. 401 00:36:47,916 --> 00:36:49,042 Dalawang gabi iyon. 402 00:36:49,125 --> 00:36:52,212 Maganda 'yung lugar, may saltwater pool, masarap na pagkain. 403 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 At ibabalik ko rin siya sa 'yo. 404 00:36:55,507 --> 00:36:58,927 Makikipagtalik ka ba sa kanya sa pool? 405 00:36:59,052 --> 00:36:59,970 Bwisit naman. 406 00:37:00,178 --> 00:37:01,721 -Ano? -Elliot. 407 00:37:01,805 --> 00:37:03,139 Elliot, hindi. Ayos na? Hindi. 408 00:37:03,264 --> 00:37:05,684 Makikipagtalik ka ba sa kapatid ko sa pool? 409 00:37:05,767 --> 00:37:08,895 Hindi ito pwede. Bawal. 410 00:37:10,814 --> 00:37:14,901 Hindi mo pwede angkinin ang buhay ng kapatid mo. 411 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 Hindi mo pwede kuhain ito sa kanya. 412 00:37:17,654 --> 00:37:21,199 Relasyon namin ito ni Beverly. Hindi sa 'yo. 413 00:37:22,158 --> 00:37:23,076 Okey? 414 00:37:26,246 --> 00:37:27,163 Handa ka na ba? 415 00:37:36,589 --> 00:37:38,508 Huwag ka pumunta. 416 00:37:47,434 --> 00:37:48,351 Elliot. 417 00:38:03,992 --> 00:38:07,287 -Ang galing mo. -Salamat. Nakakatuwa mangggaling sa 'yo. 418 00:38:07,370 --> 00:38:08,830 -Salamat. -Salamat. 419 00:38:12,667 --> 00:38:15,253 Deena, 'di ba? 420 00:38:18,298 --> 00:38:21,134 Naaalala ko, sa interview mo, pinag-uusapan kung gaano 421 00:38:21,217 --> 00:38:23,219 kalaking opotunidad ang trabaho mo? 422 00:38:23,303 --> 00:38:24,179 Oo. 423 00:38:24,262 --> 00:38:29,267 Hindi ko inakala na ang ari mo pala ang premyo rito. 424 00:38:29,434 --> 00:38:30,810 -Ano... -Elliot. 425 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 Hindi ba, "Dr. Mantle?" 426 00:38:33,938 --> 00:38:34,856 Dr. Mantle. 427 00:38:34,939 --> 00:38:37,734 Dahil ari mo naman pinag-uusapan, pwede ba ito mahiram? 428 00:38:37,901 --> 00:38:38,818 Ayos lang? 429 00:38:38,943 --> 00:38:40,820 Kung hindi na ako nagigiging propesyonal... 430 00:38:40,904 --> 00:38:43,948 Nagtapos ka sa Stanford, 'di ba? 431 00:38:44,032 --> 00:38:44,866 Oo. 432 00:38:44,949 --> 00:38:48,578 Mayroon siyang limang anak at malungkot na asawa. 433 00:38:48,703 --> 00:38:50,497 -Itaas mo ang standards mo. -Hindi... 434 00:38:50,622 --> 00:38:52,957 Wala akong pakialam. 435 00:38:53,041 --> 00:38:56,169 Buhay mo naman ito. Tom, pwedeng bilisan mo? 436 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 Kailangan ba talaga ng blindfold, Elliot? 437 00:39:13,520 --> 00:39:15,271 Para sa 'yo rin ito. 438 00:39:15,396 --> 00:39:18,525 -Bakit, may mga patay na katawan ba rito? -Tigilan mo na nga. 439 00:39:18,650 --> 00:39:21,861 Baka madumi ka pa kapag nakita mo ang ginagawa ko. 440 00:39:21,945 --> 00:39:25,698 At ayaw ko magkalat ka rito. 441 00:39:25,865 --> 00:39:29,869 Bakit kailangan pa na madamay ako rito? 442 00:39:29,953 --> 00:39:33,373 Wala ka naman kinalaman dito, Tom. 443 00:39:33,456 --> 00:39:36,543 -Elliot. -Bwisit talaga. 444 00:39:44,175 --> 00:39:45,552 Sige. 445 00:41:21,981 --> 00:41:24,234 Gusto mo ba pumunta sa amin? 446 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 Oo naman. 447 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 Oo. Sige. 448 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 Isama ba natin silang lahat? Magsaya tayo ro'n. 449 00:41:50,760 --> 00:41:52,011 Kumusta? 450 00:41:54,055 --> 00:41:57,558 -Pwede ba akong may subukan? -Sige po, ma'am. 451 00:41:57,684 --> 00:41:59,185 Sige, sundan mo ako. 452 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 Ang galing mo. 453 00:42:08,152 --> 00:42:09,779 Pwede ba huwag ka magsalita? 454 00:42:09,862 --> 00:42:13,449 Paumanhin, hindi pwede na ganito, kung makipag-usap ka. 455 00:42:20,081 --> 00:42:21,207 Sige. 456 00:42:24,961 --> 00:42:26,004 Sige pa. 457 00:42:30,383 --> 00:42:34,512 Sige pa. Sige pa. 458 00:42:35,138 --> 00:42:38,308 Sige. Sige pa. 459 00:42:43,688 --> 00:42:47,233 Paumanhin. Hindi talaga. 460 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Seryoso ka ba? 461 00:42:53,364 --> 00:42:57,410 Mabait ka naman ata. Hindi lang talaga gumagana. 462 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 May kailangan lang ako ngayon. Maiinom o kung ano. 463 00:43:04,792 --> 00:43:06,252 Ano? 464 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 Umalis ka na. 465 00:43:57,720 --> 00:43:59,722 Libreng damit! 466 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 Ano'ng ginagawa mo, baliw? 467 00:44:33,589 --> 00:44:34,590 Hoy. 468 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 Ano ang ginagawa mo? 469 00:44:38,344 --> 00:44:39,762 -Natamaan ka ba? -Malapit na. 470 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Hindi ka tinamaan? 471 00:44:41,514 --> 00:44:43,015 Hindi mo pwede gawin 'yun. 472 00:44:43,182 --> 00:44:45,059 -Ang alin? -Kabaliwan. 473 00:44:45,184 --> 00:44:48,229 -'Yong gagawin mo lang ang gusto mo. -Hindi pwede? 474 00:44:49,355 --> 00:44:54,694 Hindi naman ganyan dati. Nakukuha ko ang gusto ko. 475 00:44:57,196 --> 00:44:58,573 Humihingi ako ng tawad. 476 00:44:58,823 --> 00:45:00,450 Hindi sapat. 477 00:45:03,119 --> 00:45:05,121 Huwag mo ang ngitian. 478 00:45:10,126 --> 00:45:11,335 Huwag mo akong ngitian. 479 00:45:18,593 --> 00:45:19,969 Maaari natin gawin ito. 480 00:45:20,928 --> 00:45:23,890 Kung ayos ba sa inyo, ayos na. 481 00:45:24,974 --> 00:45:29,187 Walang mga panuntunan. Wala naman. 482 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 Walang halaga! 483 00:45:32,273 --> 00:45:34,400 Bwisit naman! 484 00:45:36,068 --> 00:45:36,986 Kung gusto mo. 485 00:45:37,153 --> 00:45:38,988 Paano kung guluhin ko itong lugar? 486 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 Paano kung magkalat kami rito? 487 00:45:41,574 --> 00:45:45,411 Sinasabi mo ba na nakabasag ako sa inyo? 488 00:45:45,536 --> 00:45:49,582 Papunta na 'yan sa bahahy mo? Nakakalungkot naman. Pasensya na. 489 00:45:54,253 --> 00:45:58,216 Sirain mo 'yung bahay ko, ayos din iyon. 490 00:46:02,094 --> 00:46:04,972 Hindi, Nanay at Tatay ko iton. 491 00:46:08,851 --> 00:46:10,728 Mukhang masaya sila! 492 00:46:13,731 --> 00:46:15,566 Sige, naniniwala ako sa 'yo. 493 00:46:23,658 --> 00:46:25,535 -Hindi maganda ang gamot mo. -Bwisit. 494 00:46:25,618 --> 00:46:27,245 -Saan mo ito nakuha? -Delivery. 495 00:46:27,328 --> 00:46:29,789 -Ang pangit lahat. -Pasensya na. 496 00:46:29,872 --> 00:46:31,499 Doktor ka. Kumuha ka no'ng maganda. 497 00:46:31,582 --> 00:46:33,709 Gusto ko ito. Masarap ito. 498 00:46:33,793 --> 00:46:35,836 -Hindi, hindi mo. -Ito na. May moreish sila. 499 00:46:35,920 --> 00:46:39,757 Tuyo ito. Kakain ka ng marami at gusto ka pa rin malamangan. 500 00:46:39,840 --> 00:46:43,177 -Hindi mo na ididikit sa gilid. -Malungkot kasi ako. 501 00:46:43,261 --> 00:46:45,596 -Nalulungkot ako, Skinny. -Huwag mong pansinin. 502 00:46:45,680 --> 00:46:47,014 -Ano? -Bigyan mo ako ng palayaw. 503 00:46:47,098 --> 00:46:49,767 -Sino ka? -Two-Face at Skinny. 504 00:46:49,892 --> 00:46:52,937 -Siga ka ba? -Oo. 505 00:46:53,020 --> 00:46:55,106 Mamamatay ka ro'n sa ilalim. 506 00:46:55,189 --> 00:46:57,108 -Grabe agad. -Dahan-dahan namin. 507 00:46:57,191 --> 00:46:59,610 Isa kang magandang alien. 508 00:46:59,735 --> 00:47:01,445 Magpapadala siya ng drugs, 509 00:47:01,529 --> 00:47:03,197 Mapayat na matanda. 510 00:47:03,281 --> 00:47:04,448 Bakit ka malungkot? 511 00:47:04,574 --> 00:47:05,491 Malungkot ang lahat. 512 00:47:05,575 --> 00:47:07,451 -Hindi ako malungkot. -Dapat lang. 513 00:47:07,577 --> 00:47:10,204 Dapat malungkot ka. Ang gulo ng buhay mo. 514 00:47:11,539 --> 00:47:13,457 -Ang lalim. -Naramdaman mo rin ba? 515 00:47:13,541 --> 00:47:16,794 -Masalimuot ang compound. -Nasaan ang isa pa? 516 00:47:18,254 --> 00:47:20,339 -Dapat itong tahiin. -Eh 'di tahiin mo. 517 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -Saan ba ako magsisimula? -Ano'ng sinasabi mo? 518 00:47:23,759 --> 00:47:26,345 Kailangan buong katawan mo ang aayusin. 519 00:47:26,554 --> 00:47:29,056 Pinasabog ko siya. 520 00:47:29,181 --> 00:47:33,185 -Masaya ka ba dito? -Higit pa sa nalalaman mo 521 00:47:34,270 --> 00:47:38,691 Kung inaakala mo na may mas gagandapa dito... 522 00:47:40,735 --> 00:47:45,656 Wala kang kaalam-alam dito. Napakaganda nito. 523 00:47:45,823 --> 00:47:47,992 Pinakamasarap. Pinakagandang inumin. 524 00:47:48,075 --> 00:47:50,286 Mahusay gumiling. Mahusay manganak. 525 00:47:50,578 --> 00:47:55,791 Pinakamasarap dumede. Masarap na steak. Masarap na halik at nakakapagpapawis. 526 00:47:55,875 --> 00:48:00,713 Masarap yung nagyayakapan kayo ng binti. May koneksyon sa gabi. 527 00:48:00,838 --> 00:48:03,299 Wala nang mas gaganda pa dito, Doble-Kara. 528 00:48:04,425 --> 00:48:08,137 -Nasaan ang kapatid mo? -Wala rito. 529 00:48:08,220 --> 00:48:10,640 -Wala dito, Skinny. -Aber, sinira mo yung gawa niya? 530 00:48:10,723 --> 00:48:11,724 Ginawa ko. 531 00:48:11,807 --> 00:48:14,185 -Pano, pinatay mo siya? -Para mapatay ko siya. 532 00:48:14,268 --> 00:48:17,396 Kaya siguro gusto mo 'yung mga mumurahing klase ng mga droga. 533 00:48:17,480 --> 00:48:19,690 MIA siya, tanga! 534 00:48:19,940 --> 00:48:23,986 Bawat karanansan, bawat tikim ay kalahating sukat lang ng kasarapan. 535 00:48:24,654 --> 00:48:25,863 Subakan mong doble, gago. 536 00:48:25,946 --> 00:48:30,576 Bawat tingin mo sa kanya, parang tinatanggalan ka ng hangin sa baga, pre. 537 00:48:30,660 --> 00:48:35,247 Parang inaagawan ka ng lakas hanggang sa mamatay ka, pre, 538 00:48:35,331 --> 00:48:38,834 -may kakambal ako. -Doble ito. Lahat ng makukiuha niya, 539 00:48:38,918 --> 00:48:40,586 -Makukuha ko. -Nasaan siya ngayon? 540 00:48:40,670 --> 00:48:43,422 Bumibira ng isang artista sa isang maalat na pool 541 00:48:43,506 --> 00:48:46,467 At makukuha ka rin nito pagkatapos. 542 00:48:46,592 --> 00:48:48,219 Doble sa ayos ito. 543 00:48:48,302 --> 00:48:51,347 Puro ka imbento. Kalahati lang iyon. 544 00:48:51,430 --> 00:48:54,809 Parang tuloy-tuloy na maramihang hatian, at wala ka man lang dito. 545 00:48:54,892 --> 00:48:56,394 Hindi, nandito ako. Nandito na siya! 546 00:48:56,477 --> 00:48:58,771 Wala siya rito, nadoon siya. 547 00:48:58,896 --> 00:49:00,731 Kinulang ka rito dahil doon. 548 00:49:00,815 --> 00:49:02,983 Ang lungkot talaga. 549 00:49:03,109 --> 00:49:04,026 Manahimik ka! 550 00:49:04,193 --> 00:49:06,570 -Si Shakespeare 'yan. -Hindi. Nandito lang ako. 551 00:49:06,654 --> 00:49:07,571 Si Chekhov. 552 00:49:07,655 --> 00:49:08,531 Nandito ako. 553 00:49:08,614 --> 00:49:10,032 Ibang puting patay na manunulat. 554 00:49:10,116 --> 00:49:12,284 -Nandito ako! -Parang wala ka rito. 555 00:49:12,493 --> 00:49:14,662 Ni hindi kita halos makita. 556 00:49:14,787 --> 00:49:19,041 Nabura ka na ng dobleng negatibo. Ang galing mo, ang galing-galing, ko. 557 00:49:19,166 --> 00:49:20,418 At pagkatapos naroon siya. 558 00:49:20,501 --> 00:49:23,379 Makikilala siya sa labas, at ikaw, anong gagawin mo? 559 00:49:23,462 --> 00:49:28,718 Magugunaw. Maghihiwalay-hiwalay at siya ay dadadami hanggang sa mabuo 560 00:49:28,926 --> 00:49:32,930 at ikaw isang kapirasong parte. At siya'y masaya, at ikaw wala na. 561 00:49:33,013 --> 00:49:36,600 At nagpapakasaya siya, binabanatan ang isang maalat na puday 562 00:49:36,684 --> 00:49:41,480 hanggang siya'y masarapan sa sakit, magandang mga droga at ikaw wala na. 563 00:49:44,400 --> 00:49:45,609 Wala ka na talaga. 564 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 Oh, Diyos ko. Oh, Diyos ko. 565 00:49:59,290 --> 00:50:02,877 Oh, Bwisit! Bwisit! 566 00:50:05,045 --> 00:50:07,256 Oh, pambihira! 567 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 Nasaang lupalop ka ba? Agnes! 568 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 Pambihira! 569 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 Bwisit! Agnes, nasaan ka ba? 570 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Pambihira! Oh, Diyos ko! Talaga naman! 571 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 Binibini? 572 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -Pambihira! -Ayos ka lang? 573 00:50:48,714 --> 00:50:51,801 Agnes, nasaang lugar ka ba? 574 00:51:02,686 --> 00:51:06,065 -Importanteng gabi? -Napaka. Maraming mga bata. Napakahalaga. 575 00:51:12,029 --> 00:51:12,947 Kita-kits na lang. 576 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 Hindi iyon nangyari. Hindi iyon totoo. Hindi siya totoo. 577 00:51:52,069 --> 00:51:52,987 Elly? 578 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 Beverly, umuwi ka na. 579 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 Hindi ko alam ang nangyari. Pakiusap tulungan mo ako. 580 00:52:11,755 --> 00:52:13,549 Pasensya na at umalis ako. 581 00:52:24,560 --> 00:52:26,979 Nagluto si Greta ng almusal. 582 00:52:40,826 --> 00:52:41,744 Magandang umaga. 583 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 584 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay