1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 डेड रिंगर्स में इससे पहले... 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 मैं किसी से मिली। 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 मुझे नहीं पता था कि तुम्हारी जुड़वाँ बहन है। 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 मेरी बहन इलियट को वह पसंद नहीं आती। 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 अभिनेत्री के साथ मामला गंभीर है? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 मैं तुम्हें पैसे दूँगी, ज़रूरत हो तो और। 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 सर्वश्रेष्ठ। मैनहैटन में एक बर्थिंग और रिसर्च सेंटर। 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 मैंने एक बारह हफ़्ते में खोया था, फिर एक चौदह और एक सोलह में। 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 पार्कर्स तो निहायती दुष्ट है न? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 तुम्हें कितनी जलन होगी जब मैं अपने लैब में हूँगी 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 और भ्रूण से गर्भ बनाऊँगी और गर्भ से बच्चे, और दुनिया की 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 सभी प्रजनन समस्याओं को हल कर दूँगी? 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 तुमसे जेल में मिलने आऊँगा। 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 बेबी सिस्टर। 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 वह कैसी है? 16 00:01:43,230 --> 00:01:46,483 डेड रिंगर्स 17 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 धत् तेरे की। 18 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 धत् तेरे की। 19 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 तुम उत्साहित हो? 20 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -बहुत बड़ी रात है। -बेशक। 21 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 ठीक हो? तनाव में लग रही हो। 22 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 मैं बिल्कुल लाजवाब हूँ। शुक्रिया। 23 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 तुमने क्या किया? 24 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 तुम नहीं जानना चाहोगे, कैपग्रास। 25 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 तो, सब बढ़िया चल रहा है। 26 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 हैलो, इलियट। 27 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 लग रहा है कि तुम दोनों के बीच सब अच्छा चल रहा है, 28 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 मतलब तुम दोनों ही इस रिश्ते को समर्पित हो। 29 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 बढ़िया है। 30 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 मेरे ख़्याल से। 31 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 यह अद्भुत है, इलियट। 32 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -यह किसलिए है? -कृत्रिम गर्भाशय के लिए। 33 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -इसका मेमनों से लेना-देना नहीं है। -अच्छा। 34 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 गर्भाशय जैसा वातावरण बनाना है, जिससे प्रीमैच्योर बच्चों को सहारा मिले। 35 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 मुझे लग रहा है कि मुझे तुमसे तुम्हारे इरादे पूछने चाहिए। 36 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -मेरे इरादे? -मेरी बहन को लेकर। 37 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 यह तो तुम बड़प्पन दिखा रही हो। 38 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 मैं उससे प्यार करती हूँ, इलियट। 39 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 मैं उसे प्यार करने का इरादा रखती हूँ। 40 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 क्या तुम यह सहन कर सकती हो? 41 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 तो, तुमने काम शुरू कर दिया, टॉम? 42 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 हाँ। 43 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 सीधे काम पर लग गया। 44 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 बढ़िया लैब है, है न? 45 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 हाँ, लाजवाब लैब है, जो... 46 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 ज़फ। 47 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 हाँ, तुम्हारा स्वागत है। तुमने बहुत राहत महसूस की होगी। 48 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 पता नहीं "राहत" शब्द सही है या नहीं। 49 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 सच? मेरे हिसाब से तो यह बिल्कुल सटीक शब्द है। 50 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 मैं इस नौकरी के लिए सबसे बेहतरीन उम्मीदवार था। 51 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 बढ़ा-चढ़ाकर मत बोलो। तुम बस ठीक-ठाक हो। 52 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 एफ़डीए का तुम्हारे लैब पर छापा पड़ना और वहाँ हुई अवैध गतिविधि और... 53 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 कोई तुम्हें नौकरी पर नहीं रखेगा। 54 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 वह नहीं... तुम कुछ बोलना चाहोगी? 55 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -नहीं, शुक्रिया। -शायद हमें जगज़ाहिर नहीं करना चाहिए 56 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 कि तुम एली के साथ काम करते हो। या तुम यहाँ हो भी। 57 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 तुम्हें इस बात को हमारे बीच का एक ख़ास रहस्य ही रखना चाहिए। 58 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 इसे मरते दम तक अपने तक सीमित रखना चाहिए, हमेशा के लिए। आमीन। 59 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 ठीक है। 60 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 हाँ! महिलाओं के जन्म देने के तरीके को हमेशा के लिए बदल देंगे! 61 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -साले हरामज़ादे। -मतलब? 62 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -मतलब, हराम के जने। -जैसे कि हरामियों की पलटन? 63 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 बहुत सुंदर बात कही, टॉम। 64 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 मैं उसे कमीना बुला रहा हूँ, इलियट। 65 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 एक मैंटल इंसानी जज़्बात महसूस कर रही है। 66 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 किसे पता था? 67 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 मैं देख नहीं रही हूँ, बेवर्ली। 68 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 तुम्हारा चेहरा फड़क रहा है। कोई रहस्य है। 69 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 क्या तुम रहस्य जानना चाहती हो? 70 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 बढ़िया रात थी, है न? क्या तुम उत्साहित हो? 71 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -बिल्कुल वाहियात और शर्मनाक थी। -तुम वाहियात और शर्मनाक हो। 72 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 तुम अब तक ऊब तो नहीं गई हो? 73 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 तुम्हारे लिए कोई नई और चमकदार चीज़ ले आऊँ? 74 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 उसमें इतना ख़ास क्या है? 75 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 पता है, ये बातें अपने तक सीमित रखना नाइंसाफ़ी है 76 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 और तुम उसे तब तक नहीं पाओगी जब तक मैं उसे नहीं पा लेती। 77 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 मतलब मैंने तो लगभग... 78 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 बहुत प्यारी हो। 79 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 मैंटल पार्कर बर्थिंग और नर्सिंग सेंटर में स्वागत है। 80 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 आज हमारी ज़िंदगियों का सबसे व्यस्त दिन होने वाला है। 81 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 -हाँ। -ऐसा कहने पर मर्दाना महसूस करते हो? 82 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 अब तक जो हुआ वह हमें यहाँ लाया है। हम आगे बढ़ने को तैयार हैं। 83 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 जब तुमने आईने के सामने इसका अभ्यास किया था, 84 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 तो तुम नंगे थे या फिर आधे नंगे? 85 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 पूरे दिन मेहमानों से मिलोगी। एक के बाद एक। 86 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -बहुत अच्छे। -"मेहमान"? 87 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 वे बीमार नहीं हैं। बच्चे करने वाली औरत हैं। 88 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 मुझे बेहद पसंद आया। इसका नतीजा अच्छा निकला। 89 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 बोर्ड और ट्रस्टी पूरे हफ़्ते कड़ी नज़र रखेंगे, समझी? 90 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 बेशक, हमारी प्राथमिकता हमेशा महिलाएँ होती हैं, 91 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -हमारी मेहमान। -हालाँकि ऐसा है नहीं। 92 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 लेकिन हम अपने दर्शकों के प्रति जागरूक, खुले विचारों वाले होना चाहेंगे। 93 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -अगर वे अपना मन बदल दें तो। -उन्होंने जो कुछ दिया उसका सम्मान करेंगे। 94 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 बस एक-दो दिन की बात है। मेरी टीम और मैं तुम्हारी मदद के लिए हाज़िर हैं। 95 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 कुछ भी चाहिए हो, तो पुकार लेना। 96 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 शुक्रिया। 97 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 मैंटल पार्कर बर्थिंग और नर्सिंग सेंटर में स्वागत है। 98 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 कुछ भी चाहिए। 99 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 भ्रूणविज्ञान! 100 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 भ्रूणविज्ञान मंज़िल में आपका स्वागत है। 101 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 आप स्क्रीन पर 102 00:10:17,410 --> 00:10:22,207 भ्रूण को विकास के विभिन्न चरणों में देख सकते हैं, 14 दिन की सीमा तक। 103 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 अंतिम चरण में, जिसे लैब में करने की अनुमति है, 104 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 कोशिकाएँ पहले से ही एक्टोडर्म, एंडोडर्म 105 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 और मीज़ोडर्म में विभाजित होने लगते हैं, 106 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 जो शरीर के अलग-अलग भागों में विकसित होगा। 107 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 रोशनी। सुख और आराम। सुरक्षा। 108 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 हम इस जगह में सुरक्षित है, थामे गए हैं, एक जीव के रूप में। 109 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 एक जान। जब आप मैंटल पार्कर सेंटर में कदम रखेंगे, 110 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 तो एक अपनेपन का एहसास होगा, 111 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 पर साथ ही, आपके व्यक्तित्व को भी अहमियत दी जाएगी। 112 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 गर्भपात के कारक, कारण, उपचार, भविष्य के शोध की योजना और औषधि परीक्षण। 113 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 हम माता-पिता की गुणसूत्रीय असामान्यताओं, 114 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 ऑटोएंटीबॉडी, एनके कोशिकाओं को देखेंगे, 115 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 असामान्य एचएलए-जी अभिव्यक्ति, थ्रोम्बोफिलिया को, 116 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 दोनों वंशानुगत और अधिग्रहित, शुक्राणु डीएनए विखंडन के दौरान, 117 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 और एचसीजीजी पॉलीमॉर्फ़िन्स।1273817 118 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 हम प्रेडनिज़ोन, हेपरिन, लीवोथाइरोक्सीन, 119 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 हार्मोन आपरिवर्तक और आईवीआईजी के प्रभाव का अध्ययन कर रहे हैं। 120 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 हम हमारे शोध में ख़ासतौर पर जीन-संपादन उपकरण, क्रिस्पर-कैस9 का उपयोग करते हैं, 121 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 एक ट्रांसक्रिप्शन कारक में बदलकर जिसे टीएफ़एपी2सी और क्रोमैटिन कहते हैं। 122 00:11:41,411 --> 00:11:44,539 हर मेहमान के ख़ून के नमूनों में आयरन के स्तर की जाँच करते हैं, 123 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 एक व्यक्तिगत विटामिन डी और सी प्रोफ़ाइल 124 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 और न्यूट्रिशनिस्ट से सलाह लेकर मेहमानों के लिए जूस, लंच और भोजन तैयार करते हैं। 125 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 उनकी ज़रूरतों के अनुसार। 126 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 पर अगर आपको बच्चा होने से पहले शैंपेन और झींगा चाहिए, 127 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 तो हम राय कायम नहीं करेंगे। 128 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 स्टेसी 24 वर्ष की है 129 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 और उसने अपने स्वास्थ्य और भविष्य को सुरक्षित करने का सही फ़ैसला लिया है, 130 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 वह तरीका अपनाकर जो जल्द दुनियाभर की महिलाओं के लिए मानक बन जाएगा। 131 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 हम कीहोल सर्जरी का इस्तेमाल करके 132 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 ओवेरियन टिशू के एक छोटे से हिस्से को हटाकर 133 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 फिर उसकी फाँक लेकर उसे जमा देंगे। 134 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 जब स्टेसी मेनोपॉज़ की कगार पर होगी, 135 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 उसके जमे हुए ओवेरियन टिशू को पिघलाया जाएगा 136 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 और उसके शरीर में वापस जोड़ा जाएगा, 137 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 शायद उसकी बगल में, जहाँ पर ख़ून का बहाव अच्छा होता है, 138 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 जिससे उसके घटते सेक्स हार्मोन बहाल होंगे और मेनोपॉज़ आगे हो जाएगा, 139 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 संभावित रूप से बीस साल तक। 140 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 क्योंकि स्टेसी हमारे पास 141 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 इतनी कम उम्र में आई है, हम उसके लिए 142 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 दीर्घकालिक स्वास्थ्य सेवा का ख़ासतौर पर तैयार किया गया पैकेज बना पाए हैं। 143 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 स्टेसी अपने जीवन में जो भी फ़ैसले लेगी, 144 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 हम अपनी देखभाल और शोध को उसके मुताबिक बदलने में सक्षम होंगे 145 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 ताकि स्टेसी का शरीर उसके निर्णय के अनुकूल काम करे। 146 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 शुक्रिया, कोई सवाल पूछना चाहेगा? 147 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 जी हाँ? 148 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 जो महिलाएँ मेनोपॉज़ की कगार पर हैं उनका क्या? 149 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 यह बढ़िया सवाल है। 150 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 अगर किसी महिला ने 40 से 50 साल के बीच ओवेरियन टिशू निकलवाया हो, 151 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 तो मैं मेनोपॉज़ की शुरुआत को पाँच साल तक आगे बढ़ा सकती हूँ। 152 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 यह तो नाइंसाफ़ी है। 153 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 असल में, नहीं। मुझे यहाँ आए बस पाँच मिनट हुए हैं 154 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 और कमबख्त पितृसत्ता ने नाक में दम कर रखा है। 155 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 कोई और सवाल? 156 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 क्या होगा अगर तुम उस 24 साल की लड़की का टिशू मेरे अंदर डाल दो? 157 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 यह उन कई चीज़ों में से एक है जिसके बारे में मैं पता लगाना चाहती हूँ। 158 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 मैं तुम्हें थोड़ा समय देता हूँ, ठीक है? 159 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 मुझे बेहद अफ़सोस है। 160 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -डॉ. मैंटल, आपकी अगली मेहमान... -मुझे एक मिनट दो। 161 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 तुम्हारे हाथ ख़ून से रंगे हैं! रेबेका पारकर एक हत्यारिन है! 162 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 ए! 163 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 आप ठीक हैं? सिक्योरिटी? 164 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -इसकी चिंता मत करो। -अच्छा। 165 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 यह वही दल है जो जहाँ पर भी मेरा नाम देखता है 166 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 -यही चीज़ दोहराता है। -अच्छा। 167 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 आर्ट गैलरियों में, टेक कंपनियों में। 168 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 हमारे दफ़्तरों पर हर महीने यूँ ही हमला होता है। 169 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 इस वक़्त उन्हें जानवरों के दिल इस्तेमाल करने में बड़ी दिलचस्पी है। 170 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 यह पॉवलोव के कुत्ते वाले प्रयोग जैसा है, बेवर्ली, 171 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 पर बच्चों के लिए। मतलब कि, "जैसे ही पारकर नाम देखो, 172 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 "सूअर का दिल फेंको," पता है? 173 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -बेशक। -मैं इसे उबाऊ तो कहना चाहूँगा। 174 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 पर साथ ही, मैं उनकी निष्ठा की सराहना भी करती हूँ। 175 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 बेशक, यह काफ़ी शानदार है। 176 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 किसी उसूलों वाली नौजवान लड़की का ऐसी जगह पर आकर मुझ पर अंगों की बरसात करना 177 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 जहाँ मैं सेवा करने की कोशिश कर रही हूँ 178 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 और फिर एक फुर्तीले अंगरक्षक को उसे पटकते हुए देखा 179 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 जिसे मैंने मंज़ूर ही नहीं किया। यह तो बहुत शानदार है। 180 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 अगर उसे न रोकते तो बेहतर होता? 181 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 प्रसूति कक्ष में पहुँच जाती? गाय के फेफड़ों को किसी योनि में घुसा देती? 182 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -नवजात बच्चों पर आँख की पुतली रगड़ती? -बच्चों को बख्श दो। 183 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -इनमें से कुछ अच्छा नहीं लग रहा, रेबेका। -यही तो अहम है, 184 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 बेवर्ली को क्या अच्छा लगेगा? 185 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 मुझे नहीं लगता कि तुम इतनी बड़ी गधी है 186 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 जितना कभी-कभी ख़ुद को दिखाती हो। 187 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 तुम समझती हो कि उसके पास आदर्शवादी होने का सौभाग्य है? 188 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 कि वह अपने माता-पिता के साथ एक अच्छे घर में रहती होगी 189 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 और उसने शायद कॉलेज में 190 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 पूँजीवाद, समाजवाद और लोकोपकार की पढ़ाई की होगी। 191 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 उसके दोस्त हैं, वह खाना खरीद सकती है। 192 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 शायद कभी, वह ज़िंदगी में कुछ अच्छा पाने के लिए 193 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 ऐसे फ़ैसले लेती है जो उसे नहीं लेने चाहिए। 194 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 बिन मौसम तरबूज़ खाना या फिर देर रात ऊबर लेकर घर जाना 195 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 क्योंकि उसे डर लग रहा है, इसके बावजूद 196 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 कि वह उस कंपनी की राजनीति से बिल्कुल असहमत है। 197 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 और वह ठीक है। हम सभी ऐसा करते हैं, है न? 198 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 हम सभी हर समय लागत और मुनाफ़ा देखते हैं। 199 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 और हम अपने हर कदम पर ग़ौर नहीं करते क्योंकि वह थकाऊ और सज़ा जैसा होता है, 200 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 साथ में झूठा भी। 201 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 उनका मुझ पर चीज़ें फेंककर मुझे हत्यारिन बुलाना 202 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 और यह दिखावा करना कि वे एक अलग दुनिया में रहते हैं, 203 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 इसका मतलब है कि वे कभी-कभार बिना ज़्यादा सोचे-समझे 204 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 ऐसे बुरे फ़ैसले ले सकते हैं और वह ठीक है। 205 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 206 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 यही दस्तूर है और मैं अपनी भूमिका निभाकर ख़ुश हूँ। 207 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 दुनिया यूँ ही गोल-गोल घूमती रहती है। 208 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 उनके पास कोई योजना या विकल्प नहीं है। 209 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 अगर उनसे कोई ठोस योजना पूछोगी तो उनकी फूँक सरक जाएगी। 210 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 वे बिना सोचे-समझे मुझ पर अंग फेंककर ख़ुश हैं 211 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 और अपनी पीठ थपथपा रहे हैं। 212 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 तो, तुमसे मेरा सवाल यह है, 213 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 तुम कब ये सब बकना बंद करोगी और अपना काम करोगी, बेवर्ली? 214 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 क्योंकि सच कहूँ तो मैं ऊब गई हूँ। 215 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -वह सही कह रही थी। -शुक्रिया। 216 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 यह काम कर रहा है। मैं जन्म देने के तरीके को हमेशा के लिए बदलना चाहती हूँ। 217 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -ठीक है। -छह सालों के लिए? 218 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 -ठीक है। -उससे ज़्यादा, हमेशा के लिए, 219 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 असल में, तुम्हारी अजीब, शानदार ज़िंदगी के लिए 220 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 और यह तुरंत अच्छा नहीं लगता। 221 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 इस तरह से नहीं... 222 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 मनपसंद बर्थिंग सेंटर मिल गया और फिर भी नाटक कर रही हो। 223 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 एक पल के लिए मुझे ताने देना बंद करोगी? 224 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 मुझे ऐसा नहीं महसूस हो रहा जैसा महसूस होना चाहिए था 225 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 और मैं परेशान हूँ। 226 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 हैलो। 227 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 मैंने सोचा कि जाने से पहले अपना ख़ास जूस ले लूँगी। 228 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 वह कैसा है? 229 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 स्वादिष्ट। 230 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 क्या यह मेरे मिसकैरेज का सिलसिला ख़त्म कर देगा? 231 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 यह मेरी बहन है, डॉ. मैंटल। यह रिसर्च सेंटर में काम करती है। 232 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 तुम किस पर शोध कर रही हो? 233 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 मिसकैरेज पर भी? 234 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 कोई बलि का बकरा चाहिए? 235 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 क्यों न आप अपॉइंटमेंट तय कर लीजिए? 236 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 हैलो। 237 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 हैलो। 238 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 ठीक है। 239 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 तुम कैसा महसूस कर रही हो? 240 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -अंदरूनी जाँच के लिए बिस्तर पर लिटा दूँ? -नहीं। 241 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 शुक्रिया। 242 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 मुझे बच्चे के दिल की धड़कन की जाँच करनी होगी। 243 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 मैं डॉप्लर से प्रारंभिक जाँच कर सकती हूँ, केवल पेट पर। 244 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 मैं चुटकी में कर दूँगी। 245 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 क्या तुम बाहर जा सकती हो? 246 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 क्या तुम पेट पर यह जेल लगा सकती हो? 247 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 डॉप्लर को 248 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 अपनी नाभी के नीचे रखो, जघन हड्डी के पास। 249 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 अब उसे धीरे-धीरे अपने पेट की ओर ऊपर ले जाओ। 250 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 अच्छा, बहुत ख़ूब। 251 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 मैं तुम्हारे लिए कुछ ला सकती हूँ? 252 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 नहीं। 253 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 क्या तुम किसी और डॉक्टर से जाँच करवाना चाहोगी? 254 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 नहीं। सिर्फ़ तुमसे। 255 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 मैं किसी बढ़िया जगह खाने जाऊँगी। 256 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 मैं कमबख़्त हंस का गोश्त खाना चाहती हूँ, मक्खन मारकर। 257 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 शैंपेन में डूबना चाहती हूँ। 258 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 करना चाहिए। 259 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -हमें करना चाहिए। -इसकी हक़दार हो। 260 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 हम हक़दार हैं। 261 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 आज रात हमारे काबिल कौन सी जगह जाएँ? 262 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 क्या कहती हो, वह कौन सी जगह होगी? 263 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 मुझे कहीं जाना है। 264 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 कहाँ? 265 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 जेनेवीव के शो की शूटिंग ख़त्म हो गई और उसके ख़त्म होने की पार्टी रखी गई है। 266 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 ठीक है। 267 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 तुम चाहो तो साथ चल सकती हो। 268 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 क्या तुम चाहती हो कि मैं चलूँ? 269 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 मुझे पार्टियों में बहुत हिचक होती है। 270 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 तुम बनकर जा सकती हूँ। 271 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -मेरा बेहतर रूप? -मैं सभी का बेहतर रूप हूँ। 272 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 रुको, बेवर्ली, तुम और जेनेवीव कैसे मिली थीं? 273 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 -अरे, हाँ, जेनेवीव बताती ही नहीं। -तुम कैसे मिलीं? 274 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 तुमने नहीं बताया? 275 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 -यह तो बहुत बुरी बात है। -कानूनी है? 276 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 हे भगवान! 277 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 मैं कुछ नहीं कह रही। 278 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 तुमने उसकी योनि देखी और प्यार हो गया। 279 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 मैं कल ही अपनी जाँच बुक कराती हूँ। 280 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 नहीं, ऐसा नहीं था। 281 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -यह निश्चित रूप से... -जुड़वाँ के साथ होना मुश्किल होगा। 282 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 क्या वह ऐसा कहती है? 283 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -मुझे तो जेनेवीव कमाल लगती है। -अच्छा? 284 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 मुझे लगा कि तुम्हें वह उबाऊ लगी थी। 285 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 तुमने कहा कि मैं बेहतर कर सकती हूँ, कि तुम यह चाहती हो 286 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 कि मैं उससे रिश्ता तोड़ लूँ। 287 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 नहीं, मुझे वह बहुत कमाल लगी। 288 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 वह तुम्हारी ज़िंदगी में हुई आज तक की सबसे अच्छी चीज़ है। 289 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 तुम आ गई। 290 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 -अरे, नहीं। दूसरी वाली। -यह तो मज़ेदार है। 291 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 नहीं, इसने कहा था, "मुझे पता है, समझी? मुझे हमेशा पता होता है।" पकड़ी गई। 292 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 सुनो, जान। 293 00:24:08,490 --> 00:24:09,533 ए। 294 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 यह जुड़वाँ बहनों की अदला-बदली वाला नाटक ज़रा बंद करोगी, इलियट? 295 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 ठीक है। 296 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 मतलब, यह बहुत मज़ेदार है और तुम बहुत होशियार हो, 297 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 पर क्या तुम मेरी ही पार्टी में मुझे कशमकश में डालना बंद करोगी? 298 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 तुम्हें हमारे साथ चलने की ज़रूरत नहीं। 299 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 हम बच्चा पैदा करवाने जा रहे हैं। मुझे नहीं लगता कि तुम मदद कर पाओगी। 300 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -मुझे बेवर्ली के साथ रहना है। -हाँ, जानती हूँ। 301 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 पर क्या हर समय? 302 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 अच्छा, यह बढ़िया है। तुम साँस लेती रहो। 303 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 तुम सुरक्षित हो। 304 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 तुम सुरक्षित हो। तुम इसे पैदा कर सकती हो। 305 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 हम तुम्हें नहीं छुएँगे, झु ये। कमान तुम्हारे हाथों में है। 306 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 शुक्रिया। हम आपका ख़ून अपने लैब में भेज रहे हैं। 307 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 अपनी व्यक्तिगत आहार और स्वास्थ्य योजना के लिए कृपया पाँच मिनट प्रतीक्षा करें। 308 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 बहुत अच्छे। यह बढ़िया है, झु ये। 309 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 अब नीचे की ओर ज़ोर लगाओ, ठीक है? 310 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 बच्चा लगभग बाहर आ ही गया। 311 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 तुम बहुत अच्छा कर रही हो, झु ये। 312 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 अब नीचे की ओर ज़ोर लगाओ। बच्चा बाहर आने ही वाला है। 313 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 बहुत अच्छे। यह बढ़िया है, झु ये। 314 00:26:17,995 --> 00:26:20,956 बच्चे का सिर बाहर आ गया। अपने हाथ उसके सिर पर रखो। 315 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 तुम उसे पकड़ सकती हो। 316 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 -तुमने कर दिखाया। -बधाई हो। यह बेहद प्यारी है। 317 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 -हाँ। -अच्छा। 318 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 यह आ गई। 319 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 ठीक है। 320 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 तुमने कर दिखाया। बहुत हिम्मत दिखाई। 321 00:27:05,459 --> 00:27:08,420 शुक्रिया। शुक्रिया 322 00:27:09,797 --> 00:27:10,798 तुमने कर दिखाया। 323 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 बधाई हो। 324 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 यह बहुत प्यारी है। 325 00:27:33,237 --> 00:27:35,030 यह बहुत प्यारी है। 326 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -यह कौन... -सैमी। 327 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 मेरी छोटा भाई। जब भी इसका दिल टूटता है तो यहाँ आता है। 328 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 सैमी। 329 00:30:21,738 --> 00:30:23,865 मुझे लगता है कि हमें बच्चा करना चाहिए। 330 00:30:27,661 --> 00:30:29,037 मैं सचमुच संजीदा हूँ। 331 00:30:36,420 --> 00:30:37,879 यह मज़ाक की बात नहीं है। 332 00:30:37,963 --> 00:30:39,131 बढ़िया। 333 00:30:42,134 --> 00:30:44,428 मैं तुम्हारी कोख में बच्चा डालना चाहती हूँ। 334 00:30:46,221 --> 00:30:51,059 एक बोतल वाइन पीकर, बिना कंडोम के तुम्हारे साथ सेक्स करना चाहती हूँ। 335 00:30:51,143 --> 00:30:53,854 बेपरवाह होना चाहती हूँ क्योंकि तुमसे प्यार करती हूँ। 336 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -और यही सच्चाई है, बेवर्ली। -जानती हूँ। 337 00:30:57,983 --> 00:30:58,900 यही सच्चाई है। 338 00:31:26,136 --> 00:31:27,763 अरे, यार। 339 00:31:34,603 --> 00:31:35,937 सब ठीक हो जाएगा। 340 00:31:38,690 --> 00:31:42,027 तुम ठीक हो जाओगी। बस आज दर्द हो रहा है। 341 00:31:48,283 --> 00:31:50,535 तुम बहुत ख़ुश लग रही हो। 342 00:31:57,918 --> 00:31:59,294 मैं हूँ भी। 343 00:32:14,142 --> 00:32:16,561 क्या? तुम क्यों घूर रही हो? 344 00:32:20,148 --> 00:32:22,734 तुम्हारे लिए कुछ और ला सकती हूँ, इलियट? 345 00:33:04,025 --> 00:33:05,944 ग्रेटा, तुम क्या कर रही हो? 346 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 जेनेवीव ने मुझे एक मैसेज भेजा। 347 00:33:08,155 --> 00:33:10,657 बात पूरी करो। यह इस वाक्य का अंत नहीं होगा। 348 00:33:10,741 --> 00:33:11,575 इलियट... 349 00:33:11,658 --> 00:33:14,536 बैग में कपड़े क्यों रखी रही हो? जल्दी बताओ। 350 00:33:14,619 --> 00:33:18,165 वह बेवर्ली का शेड्यूल जानना चाहती थी। उसे एक सरप्राइज़ देना है। 351 00:33:18,248 --> 00:33:21,084 शायद सप्ताहांत के लिए शहर से दूर जाने जैसा कुछ। 352 00:33:31,803 --> 00:33:32,721 तुम्हारा हो गया? 353 00:33:37,768 --> 00:33:41,646 जल्दी फ़ोन उठाओ। 354 00:33:43,064 --> 00:33:44,399 -एली। -हैलो। 355 00:33:44,483 --> 00:33:47,569 हैलो, बेवर्ली। हैलो। 356 00:33:47,694 --> 00:33:52,199 मैं कल के बारे में सोच रही थी, कि आज कल तुम कितने तनाव में हो, 357 00:33:52,365 --> 00:33:54,409 सब कितना मुश्किल रहा है 358 00:33:54,493 --> 00:33:58,663 और तुमने कभी भी ख़ुद को उन चीज़ों का आनंद लेने नहीं दिया 359 00:33:58,872 --> 00:34:02,667 जो तुम करना चाहती हो, जिनकी तुम्हें ज़रूरत है। 360 00:34:02,751 --> 00:34:04,294 और अब, तुम वह कर रही हो। 361 00:34:05,587 --> 00:34:09,049 तुम्हारे पास वह है। वो सब जो तुम्हें चाहिए। 362 00:34:09,132 --> 00:34:14,346 बर्थिंग सेंटर मिल गया, और मैं भी तुम्हारे साथ हूँ। 363 00:34:14,429 --> 00:34:17,682 और मेरे ख़्याल से अगर तुम हालात बेहतर होने दोगी, 364 00:34:18,725 --> 00:34:20,060 तो शायद सब अच्छा हो जाएगा। 365 00:34:21,770 --> 00:34:26,066 शायद तुम सही कह रही हो। यह जगह कमाल की बन सकती है, इलियट। 366 00:34:26,149 --> 00:34:29,069 मुझे हिम्मत करके ख़ुद को ख़ुश रहने की इजाज़त देनी होगी। 367 00:34:29,986 --> 00:34:32,322 ठीक है। हाँ। बहुत ख़ूब। 368 00:34:32,405 --> 00:34:33,698 मुझे शाबाशी देनी चाहिए। 369 00:34:33,824 --> 00:34:38,912 तुम सही कह रही हो। मेरे पास वह सब है जो मुझे चाहिए। बर्थिंग सेंटर, तुम और जेनेवीव। 370 00:34:38,995 --> 00:34:43,667 अच्छा, तो क्या वह पक्का हो गया? वह रिश्ता अभी तक ख़त्म नहीं हुआ? 371 00:34:45,335 --> 00:34:47,712 बच्चा करने का क्या? 372 00:34:47,796 --> 00:34:49,464 क्यों न हम दोबारा कोशिश करें? 373 00:34:49,589 --> 00:34:53,677 शायद उससे तुम्हें थोड़ा साफ़ समझ आए, क्योंकि उसी चीज़ की कमी हो। 374 00:34:53,760 --> 00:34:57,097 जेनेवीव की नहीं। बच्चे की। जो चीज़ तुम हमेशा से चाहती थी, 375 00:34:57,180 --> 00:34:59,015 वह चीज़ नहीं जो अभी-अभी आई है। 376 00:34:59,099 --> 00:35:02,227 मुझे अब बच्चा नहीं करना। 377 00:35:02,352 --> 00:35:05,730 -उस तरह से नहीं। -इसका क्या मतलब है? 378 00:35:05,814 --> 00:35:07,774 किस तरह से नहीं? 379 00:35:07,858 --> 00:35:09,276 कुछ नहीं। 380 00:35:10,861 --> 00:35:12,988 वह सफल नहीं हो रहा। 381 00:35:17,409 --> 00:35:19,452 शायद वह भाग्य में न लिखा हो? 382 00:35:22,747 --> 00:35:25,166 मैं उससे प्यार करती हूँ, इलियट। 383 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 ठीक है। इस पर ढंग से बात करते हैं। एक योजना बनाते हैं। 384 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 यह सप्ताहांत उस बारे में सोचते हुए बिताते हैं। 385 00:35:34,634 --> 00:35:37,053 -मैं नहीं कर सकती। -क्यों नहीं? 386 00:35:38,263 --> 00:35:39,180 एली। 387 00:35:47,689 --> 00:35:49,774 जेनेवीव कोटार्ड रैबिड 388 00:35:49,858 --> 00:35:51,985 प्राइम वीडियो | नया सीज़न अभी देखिए 389 00:35:55,572 --> 00:35:58,783 -यह बहुत ही प्यारा सरप्राइज़ है। -मैंने सबसे पूछ लिया है। 390 00:35:58,867 --> 00:36:02,746 जोज़फ, ग्रेटा, उन लोगों से जिन्हें तुमने हाल में शामिल किया। 391 00:36:04,706 --> 00:36:09,002 मैंने इससे नहीं पूछा। नहीं। क्योंकि वह पागलपन होगा, बेवर्ली। 392 00:36:09,127 --> 00:36:13,465 दो रात। जोज़फ से वादा किया कि तुम्हें सोमवार को 6 बजे सिज़ेरियन के लिए 393 00:36:13,548 --> 00:36:15,425 -ले आऊँगी। -इसके लिए मुश्किल है। 394 00:36:15,508 --> 00:36:16,468 कोई समस्या है? 395 00:36:16,551 --> 00:36:18,678 हम कभी अलग-अलग शहरों में नहीं रहे। 396 00:36:18,762 --> 00:36:21,306 यह तो वाकई समस्या है। 397 00:36:21,389 --> 00:36:23,224 मैं असहमत नहीं हूँ। 398 00:36:23,350 --> 00:36:24,643 बस दो रात की बात है। 399 00:36:29,773 --> 00:36:30,857 यह तो वाकई... 400 00:36:33,818 --> 00:36:34,736 इलियट। 401 00:36:40,325 --> 00:36:42,827 -ए। -ए। 402 00:36:42,953 --> 00:36:44,996 तुम ठीक तो रहोगी, है न? 403 00:36:45,121 --> 00:36:47,791 तुम्हारी बहन चिंता कर रही है, पर तुम ठीक रहोगी। 404 00:36:47,874 --> 00:36:49,000 दो रात की बात है। 405 00:36:49,084 --> 00:36:52,170 सुंदर जगह है, वहाँ खारे पानी वाला पूल है, अच्छा खाना है। 406 00:36:52,295 --> 00:36:54,339 फिर मैं इसे वापस ले आऊँगी। 407 00:36:55,465 --> 00:36:58,885 क्या तुम खारे पानी वाले पूल में इसके साथ सेक्स करोगी? 408 00:36:59,010 --> 00:36:59,928 सत्यानाश हो। 409 00:37:00,136 --> 00:37:01,680 -क्या तुम करोगी? -इलियट। 410 00:37:01,763 --> 00:37:03,098 इलियट, नहीं। समझी? नहीं। 411 00:37:03,223 --> 00:37:05,642 तुम मेरी बहन के साथ पूल में सेक्स नहीं करोगी? 412 00:37:05,725 --> 00:37:08,853 यह उचित नहीं है। बिल्कुल भी सामान्य नहीं है। 413 00:37:10,772 --> 00:37:14,859 तुम अपनी बहन की ज़िंदगी में हर चीज़ पर हावी नहीं हो सकती, समझी? 414 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 इस पर तो बिल्कुल नहीं। 415 00:37:17,612 --> 00:37:21,157 यह मेरे और बेवर्ली के बीच का रिश्ता है। तुम्हारे साथ नहीं। 416 00:37:22,117 --> 00:37:23,034 ठीक है? 417 00:37:26,204 --> 00:37:27,122 क्या तुम तैयार हो? 418 00:37:36,548 --> 00:37:38,466 मैं चाहती हूँ कि तुम नहीं जाओ। 419 00:37:47,392 --> 00:37:48,309 इलियट। 420 00:38:03,950 --> 00:38:07,245 -अच्छा कर रही हो। -शुक्रिया। तुम्हारा यह कहना बड़ी बात है। 421 00:38:07,328 --> 00:38:08,788 शुक्रिया। 422 00:38:12,625 --> 00:38:15,545 दीना? है न? 423 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 मुझे याद है कि तुमने अपने इंटरव्यू में कहा था 424 00:38:21,176 --> 00:38:23,178 कि यह नौकरी कितना बड़ा अवसर है, है न? 425 00:38:23,261 --> 00:38:24,179 बिल्कुल। 426 00:38:24,262 --> 00:38:29,267 मुझे नहीं पता था कि वह इसके लिंग पर चढ़ने का अवसर था। 427 00:38:29,392 --> 00:38:30,769 -मैं... -इलियट। 428 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 तुम्हारा मतलब "डॉ. मैंटल?" 429 00:38:33,897 --> 00:38:34,814 डॉ. मैंटल। 430 00:38:34,898 --> 00:38:37,692 तुम्हारे लिंग की बात करें तो, उसे उधार ले सकती हूँ? 431 00:38:37,859 --> 00:38:38,777 एतराज़ तो नहीं? 432 00:38:38,902 --> 00:38:40,779 अगर मुझसे कोई हिमाकत हुई हो... 433 00:38:40,862 --> 00:38:43,907 तुम स्टैनफ़ोर्ड में अपनी क्लास में अव्वल आई थी, है न? 434 00:38:43,990 --> 00:38:44,824 जी हाँ। 435 00:38:44,908 --> 00:38:48,536 इसके पाँच बच्चे और एक दुखी पत्नी है। 436 00:38:48,661 --> 00:38:50,455 -अपना स्तर बढ़ाओ। -मैं नहीं... 437 00:38:50,580 --> 00:38:52,916 असल में मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 438 00:38:52,999 --> 00:38:56,127 यह तुम्हारा सफ़र है। टॉम, क्या तुम थोड़ा जल्दी करोगे? 439 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 मेरा आँखों पर पट्टी लगाना ज़रूरी है, इलियट? 440 00:39:13,478 --> 00:39:15,230 यह तुम्हारी ही सुरक्षा के लिए है। 441 00:39:15,355 --> 00:39:18,483 -क्यों, यहाँ पर लाशें हैं क्या? -सवाल पूछना बंद करो। 442 00:39:18,608 --> 00:39:21,820 अगर देख सकते कि मैं क्या कर रही हूँ तो पतलून गंदी कर देते। 443 00:39:21,903 --> 00:39:25,657 और अभी मुझे तुम्हारी गंदगी नहीं झेलनी। 444 00:39:25,824 --> 00:39:29,828 तुम मुझे अपने हर गोरख धंधे में क्यों शामिल करती हो? 445 00:39:29,911 --> 00:39:33,331 इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं है, टॉम। 446 00:39:33,414 --> 00:39:36,501 -इलियट। -चुपचाप निकालो। 447 00:39:44,134 --> 00:39:45,510 ठीक है। 448 00:41:21,940 --> 00:41:24,192 क्या तुम मेरे साथ मेरे घर चलोगे? 449 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 हाँ। बिल्कुल। 450 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 हाँ, ज़रूर... वह करते हैं। 451 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 क्या हम सबको अपने साथ ले चलें? चलो पार्टी करते हैं। 452 00:41:50,718 --> 00:41:51,970 क्या हाल है? 453 00:41:54,013 --> 00:41:57,517 -हम कुछ कोशिश करके देखें? -जी, मोहतरमा। 454 00:41:57,642 --> 00:41:59,143 अच्छा, मेरे साथ आओ। 455 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 तुम कमाल हो। 456 00:42:08,111 --> 00:42:09,737 क्या तुम ख़ामोश रहोगे? 457 00:42:09,821 --> 00:42:13,408 माफ़ करना, तुमने बात की तो मुझे मदहोशी नहीं छाएगी। 458 00:42:20,039 --> 00:42:21,165 ठीक है। 459 00:42:24,919 --> 00:42:25,962 मुझे प्यार करो। 460 00:42:30,341 --> 00:42:34,470 मुझे प्यार करो। 461 00:42:35,096 --> 00:42:38,266 हाँ। मज़ा आ रहा है। 462 00:42:43,646 --> 00:42:47,191 माफ़ करना। नहीं। मुझे कुछ महसूस नहीं हो रहा। 463 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 क्या? तुम मज़ाक कर रही हो? 464 00:42:53,323 --> 00:42:57,368 तुम अच्छे हो। कोई बात नहीं। बस बात नहीं बन रही। 465 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 हाँ, मुझे इस वक़्त कुछ और चाहिए। एक जाम, या फिर... पता नहीं। 466 00:43:04,751 --> 00:43:06,210 क्या? 467 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 दफ़ा हो जाओ। 468 00:43:57,678 --> 00:43:59,680 मुफ़्त के कपड़े! 469 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 तू कर क्या रही है, पागल कमीनी? 470 00:44:33,548 --> 00:44:34,549 हैलो। 471 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 तू क्या करना चाह रही है, दोगली? 472 00:44:38,302 --> 00:44:39,762 -तुम्हें लग गया? -लग सकता था। 473 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 तो, तुम्हें नहीं लगा? 474 00:44:41,472 --> 00:44:42,974 तुम ऐसी बकवास नहीं कर सकती। 475 00:44:43,141 --> 00:44:45,017 -कैसी बकवास? -ऐसा पागलपन। 476 00:44:45,143 --> 00:44:48,187 -जो मन में आए वह करने वाला पागलपन। -मैं नहीं कर सकती? 477 00:44:49,313 --> 00:44:54,652 आमतौर पर करती हूँ। आमतौर पर मैं जो मन में आता है, वह हासिल करती हूँ। 478 00:44:57,155 --> 00:44:58,531 मैं माफ़ी माँगना चाहूँगी। 479 00:44:58,781 --> 00:45:00,408 यह काफ़ी नहीं। 480 00:45:03,077 --> 00:45:05,079 मुस्कुराने की जुर्रत मत करना। 481 00:45:10,126 --> 00:45:11,335 यार। 482 00:45:18,551 --> 00:45:19,927 हम यह भी कर सकते हैं। 483 00:45:20,887 --> 00:45:23,848 अगर आप यहाँ ऊपर हैं, तो सब चलता है। 484 00:45:24,932 --> 00:45:29,145 कोई नियम नहीं है। कुछ भी मायने नहीं रखता। 485 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 -किसी चीज़ की कोई कीमत नहीं है! -हाँ। 486 00:45:32,231 --> 00:45:34,358 सब भाड़ में जाए! 487 00:45:36,027 --> 00:45:36,944 अगर तुम चाहो। 488 00:45:37,111 --> 00:45:38,946 अगर मैं इस जगह को तोड़-फोड़ दूँ? 489 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 अगर तुम्हारे घर को तहस-नहस कर दूँ? 490 00:45:41,532 --> 00:45:45,369 क्या तुम कह रही हो कि मैंने तुम्हारे घर में गमला गिराया था? 491 00:45:45,495 --> 00:45:49,540 क्या वह गली तुम्हारा घर है? यह तो दुख की बात है। मुझे अफ़सोस है। 492 00:45:54,212 --> 00:45:58,174 मेरे घर में तोड़-फोड़ मचा दो, अगर इससे कलेजे को ठंडक मिले। 493 00:46:02,053 --> 00:46:04,931 नहीं। वह मेरे मम्मी-पापा हैं। 494 00:46:08,809 --> 00:46:10,686 वह तो देखने में मज़ेदार लगा! 495 00:46:13,689 --> 00:46:15,525 करो, मैं चुनौती देती हूँ। 496 00:46:23,616 --> 00:46:25,493 -तुम्हारे ड्रग्स बकवास हैं। -जाओ। 497 00:46:25,576 --> 00:46:27,203 -कहाँ से मिले? -डिलीवरी से। 498 00:46:27,286 --> 00:46:29,747 -बहुत ही बकवास है। -मैं माफ़ी चाहती हूँ। 499 00:46:29,830 --> 00:46:31,457 डॉक्टर हो। ढंग के ड्रग्स नहीं? 500 00:46:31,541 --> 00:46:33,668 मुझे ये पसंद हैं। स्वाद में अच्छे हैं। 501 00:46:33,751 --> 00:46:35,795 -तुम्हें नहीं पसंद। -पसंद हैं, और चाहिए। 502 00:46:35,878 --> 00:46:39,715 सूखे हैं। तुमने इतने खा लिए फिर भी अपने घर को तहस-नहस करना चाहती हो। 503 00:46:39,799 --> 00:46:43,135 -इनका कोई असर नहीं हो रहा। -क्योंकि मैं उदास हूँ। 504 00:46:43,219 --> 00:46:45,555 -मैं बहुत उदास हूँ, पतलू। -यह मत करो। 505 00:46:45,638 --> 00:46:46,973 -क्या? -मुझे यह मत बुलाओ। 506 00:46:47,056 --> 00:46:49,725 -तुम कौन हो? -दोगली और पतलू। 507 00:46:49,850 --> 00:46:52,895 -ख़ुद को गैंगस्टर समझती हो? -मैं हूँ भी। 508 00:46:52,979 --> 00:46:55,064 यही बात नीचे कही तो मुँह तोड़ देंगे। 509 00:46:55,147 --> 00:46:57,066 -बड़ी-बड़ी बातें। -शांत हो जाओ। 510 00:46:57,149 --> 00:46:59,569 तुम एक ख़ूबसूरत एलियन के जैसी हो। 511 00:46:59,694 --> 00:47:01,404 फालतू डिलीवरी वाले ड्रग्स। 512 00:47:01,487 --> 00:47:03,155 पतलू, पतली बूढ़ी मादा एलियन। 513 00:47:03,239 --> 00:47:04,407 तुम उदास क्यों हो? 514 00:47:04,532 --> 00:47:05,449 सभी उदास हैं। 515 00:47:05,533 --> 00:47:07,410 -मैं तो उदास नहीं हूँ। -होना चाहिए। 516 00:47:07,535 --> 00:47:10,162 तुम्हें दुखी होना चाहिए। तुम्हारा जीवन बर्बाद है। 517 00:47:11,497 --> 00:47:13,416 -गहरा घाव है। -महसूस हो रहा है? 518 00:47:13,499 --> 00:47:16,752 -यह रिश्ता गहरा है। -दूसरा चेहरा कहाँ गया? 519 00:47:18,212 --> 00:47:20,298 -तुम्हें टाँकों की ज़रूरत है। -तो लगाओ। 520 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -कहाँ से शुरू करूँ? -क्या कह रही हो? 521 00:47:23,718 --> 00:47:26,304 तुम्हारे पूरे शरीर को फिर से जोड़ना पड़ेगा। 522 00:47:26,512 --> 00:47:29,015 मैंने उसे उड़ा दिया। 523 00:47:29,140 --> 00:47:33,144 -क्या वह इसके लायक था? -जितना सोच सकती हो उससे कहीं ज़्यादा। 524 00:47:34,228 --> 00:47:38,649 जब यह उतना अच्छा हो जाता है जितना कि तुम सोच सकती हो... 525 00:47:40,693 --> 00:47:45,615 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है। यह इतना अच्छा होता है। 526 00:47:45,781 --> 00:47:47,992 सबसे मज़ेदार संभोग। सबसे उम्दा जाम। 527 00:47:48,075 --> 00:47:50,286 सबसे अच्छी मेहनत। सबसे अच्छा जन्म। 528 00:47:50,536 --> 00:47:55,750 सबसे बड़ी मस्ती। सबसे लज़ीज़ कबाब। सबसे अच्छा चुंबन। सबसे बढ़िया पसीना। 529 00:47:55,833 --> 00:48:00,671 एक-दूसरे में लिपटे हुए बदन का सबसे ख़ूबसूरत एहसास। आधी रात नाता जुड़ना। 530 00:48:00,796 --> 00:48:03,257 कुछ भी इसकी बराबरी नहीं कर सकता, दोगली। 531 00:48:04,383 --> 00:48:08,095 -तुम्हारी बहन कहाँ है? -यहाँ नहीं। 532 00:48:08,179 --> 00:48:10,598 -यहाँ नहीं है, पतलू। -तो उसकी चीज़ें तोड़ डालीं? 533 00:48:10,681 --> 00:48:11,682 जी हाँ। 534 00:48:11,766 --> 00:48:14,143 -तो तुमने उसे मार डाला? -ताकि उसे मार सकूँ। 535 00:48:14,226 --> 00:48:17,355 शायद तुम्हें तभी अपने वाहियात ड्रग्स पसंद हैं। 536 00:48:17,438 --> 00:48:19,649 वह ग़ायब है, कमीनी! 537 00:48:19,899 --> 00:48:23,944 हर अनुभव, हर नशा बस आधा ही नशा है। 538 00:48:24,612 --> 00:48:25,821 दोगुना है, साली। 539 00:48:25,905 --> 00:48:30,534 जब भी तुम उसे देखती हो तो फेफड़ों से साँस निकल जाती है तेरी। 540 00:48:30,618 --> 00:48:35,206 धीरे-धीरे करके मौत की ओर बढ़ने वाली नशेड़ी की 541 00:48:35,289 --> 00:48:38,793 -जुड़वाँ बहन है। -वह दोगुना है। उसे जो भी मिलता है, 542 00:48:38,876 --> 00:48:40,544 -वह मुझे मिलता है। -अब वह कहाँ है? 543 00:48:40,628 --> 00:48:43,381 अभिनेत्री के साथ खारे पानी के पूल में सेक्स कर रही है। 544 00:48:43,464 --> 00:48:46,425 और तुम्हें भी इस मस्ती का थोड़ा सा सुरूर मिल रहा है। 545 00:48:46,550 --> 00:48:48,177 यह दोगुना अच्छा है। 546 00:48:48,260 --> 00:48:51,305 बकवास कर रही हो। आधा है। 547 00:48:51,389 --> 00:48:54,767 यह निरंतर चलता गुणा-भाग है और तुम मुश्किल से यहाँ हो। 548 00:48:54,850 --> 00:48:56,352 नहीं, मैं यहाँ हूँ। वह भी है! 549 00:48:56,435 --> 00:48:58,729 वह यहाँ नहीं है, वह वहाँ है। 550 00:48:58,854 --> 00:49:00,690 उसकी वजह तुम भी यहाँ मुश्किल से हो। 551 00:49:00,773 --> 00:49:02,942 बड़े दुख की बात है। 552 00:49:03,067 --> 00:49:03,984 चुप करो! 553 00:49:04,151 --> 00:49:06,529 -शेक्सपियर के दुखद नाटक जैसे। -न, मैं यहाँ हूँ। 554 00:49:06,612 --> 00:49:07,530 चेखोव जैसा। 555 00:49:07,613 --> 00:49:08,489 मैं यहाँ हूँ। 556 00:49:08,572 --> 00:49:09,990 एक और मरा हुआ श्वेत लेखक। 557 00:49:10,074 --> 00:49:12,243 -मैं यहाँ हूँ! -तुम मुश्किल से यहाँ हो। 558 00:49:12,451 --> 00:49:14,620 मुझे तो तुम ठीक से दिख भी नहीं रही। 559 00:49:14,745 --> 00:49:18,999 तुम दोहरी नकारात्मकता में मिट गई हो। यह बहुत अच्छा है, मुझे शाबाशी। 560 00:49:19,125 --> 00:49:20,376 और वह वहाँ दूर है। 561 00:49:20,459 --> 00:49:23,337 उसे कोई और जगह मिल गई, अब तुम क्या करोगी? 562 00:49:23,421 --> 00:49:28,676 बिखर जाओगी। तुम विभाजित हो जाओगी और वह गुणा करके पूरी हो जाएगी 563 00:49:28,884 --> 00:49:32,888 और तुम घटकर एक-चौथाई। वह ख़ुश है और तुम मिट रही हो। 564 00:49:32,972 --> 00:49:36,559 और वह ज़िंदादिली से एक हसीना का मज़ा ले रही है 565 00:49:36,642 --> 00:49:41,439 जब तक मदहोशी के नशे में चूर-चूर नहीं हो जाती, और तुम्हारा कोई वजूद नहीं है। 566 00:49:44,358 --> 00:49:45,568 तुम कुछ नहीं हो। 567 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 हे भगवान! हाय राम। 568 00:49:59,248 --> 00:50:02,835 धत् तेरे की! सत्यानाश! 569 00:50:05,004 --> 00:50:07,214 धत् तेरे की! 570 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 तुम कहाँ हो? एग्नेस! 571 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 धत् तेरे की! 572 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 हे भगवान! एग्नेस, तुम कहाँ हो? 573 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 सत्यानाश! हे भगवान। धत् तेरे की! 574 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 मैडम? 575 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -सत्यानाश! -आप ठीक तो हैं? 576 00:50:48,672 --> 00:50:51,759 एग्नेस, तुम कहाँ हो? 577 00:51:02,645 --> 00:51:06,023 -बहुत काम था। -बहुत ज़्यादा। बहुत बच्चे पैदा हुए। 578 00:51:11,987 --> 00:51:12,905 मिलते हैं। 579 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 यह नहीं हुआ। यह सच नहीं है। वह सच नहीं है। 580 00:51:52,027 --> 00:51:52,945 एली? 581 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 बेवर्ली, घर आ जाओ। 582 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 मुझे नहीं पता कि क्या हुआ। प्लीज़ मेरी मदद करो। 583 00:52:11,714 --> 00:52:13,507 माफ़ करना कि मैं चली गई थी। 584 00:52:24,518 --> 00:52:26,937 ग्रेटा ने नाश्ता बना दिया है। 585 00:52:40,784 --> 00:52:41,702 गुड मॉर्निंग। 586 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 587 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी