1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 Sebelumnya di Dead Ringers... 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 Aku bertemu seseorang. 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 Aku tak tahu ternyata dia itu kembaranmu. 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 Elliot, saudariku, tak akan menyukainya. 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 Apa serius? Dengan aktris itu? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 Aku akan berikan uangnya, bahkan lebih. 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 Klinik bersalin dan pusat penelitian unggulan di Manhattan. 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 Aku pernah keguguran pada 12 minggu, juga 14 dan 16 minggu. 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 Bukankah keluarga Parker jahat? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 Seberapa irinya kau saat aku di lab-ku, menumbuhkan 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 embrio menjadi janin dan janin menjadi bayi dan memecahkan 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 semua masalah kesuburan yang ada? 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 Aku kunjungi di penjara. 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 Adikku Sayang. 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 Seperti apa dia? 16 00:01:41,228 --> 00:01:46,483 KEMBAR IDENTIK 17 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 Sialan. 18 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 Sialan! 19 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 Kau bersemangat? 20 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -Ini malam penting. -Tentu. 21 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 Kau tak apa? Kau gelisah. 22 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 Aku sangat baik. Terima kasih. 23 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Apa yang telah kau lakukan? 24 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 Kau tak mau tahu, Capgrass. 25 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 Berjalan dengan baik. 26 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 Hai, Elliot. 27 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 Tampaknya hubungan kalian sangat mulus, 28 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 seolah kalian berdua serius soal ini. 29 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 Bagus. 30 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 Kurasa begitu. 31 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 Ini luar biasa, Elliot. 32 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -Untuk apa? -Rahim buatan. 33 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -Bukan untuk domba. -Benar. 34 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 Membangun lingkungan seperti rahim untuk mendukung bayi prematur. 35 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 Rasanya aku harus bertanya soal niatmu. 36 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -Niatku? -Terhadap saudariku. 37 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 Sikapmu dewasa sekali. 38 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 Aku mencintainya, Elliot. 39 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 Aku berniat mencintainya. 40 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 Kau bisa terima itu? 41 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 Kau sudah mulai bekerja, Tom? 42 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 Ya. 43 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 Langsung saja. 44 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 Laboratoriumnya bagus, kan? 45 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 Ya, lab yang bagus, Joe... 46 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 Seph. 47 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 Ya, sama-sama. Kau pasti sangat lega. 48 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 Entah apa "lega" kata yang tepat. 49 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 Sungguh? Rasanya kata yang tepat. 50 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 Aku kandidat terbaik untuk pekerjaan ini. 51 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 Bisa jangan berlebihan? Kau kadang baik. 52 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 FDA menggeledah lab-mu dan aktivitas ilegalnya... 53 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 Secara teknis, kau pengangguran. 54 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 Itu bukan... Kau bisa jelaskan kepadanya? 55 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -Tidak, terima kasih. -Mungkin sebaiknya jangan umumkan 56 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 bahwa kau bekerja dengan Elly. Bahkan kau ada di sini. 57 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 Mungkin sebaiknya kau rahasiakan itu di antara kita. 58 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 Rahasiakan sampai ke kubur untuk selamanya. Amin. 59 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 Baiklah. 60 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 Ya! Mengubah cara wanita melahirkan selamanya! 61 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -Keparat sialan. -Maksudnya? 62 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -Maksudnya para pria bajingan. -Seperti sekumpulan penis? 63 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 Indahnya, Tom. 64 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 Aku menyebutnya bajingan, Elliot. 65 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 Seorang Mantle mengalami emosi manusia. 66 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 Siapa sangka? 67 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 Aku tak melihat, Beverly. 68 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 Kau gelisah. Kau punya rahasia. 69 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 Kau ingin mengetahuinya? 70 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 Tadi malam yang baik, kan? Kau bersemangat? 71 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -Tadi konyol dan memalukan. -Kau yang konyol dan memalukan. 72 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 Apa kau sudah bosan? 73 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 Mau kucarikan sesuatu yang berkilau dan baru? 74 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 Apa bagusnya? 75 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 Tidak adil menyembunyikannya sendiri, 76 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 dan kau tak akan memilikinya tanpaku. 77 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 Maksudku, aku hampir... 78 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 Manis. 79 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 Selamat datang di Mantle-Parker Klinik Bersalin. 80 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 Hari ini akan menjadi hari tersibuk dalam hidup kalian. 81 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 -Ya. -Kau merasa jantan saat mengatakan itu? 82 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 Semuanya telah mengarah ke ini. Kita sudah siap. 83 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 Saat melatih ini di depan cermin, 84 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 kau bugil atau hanya telanjang dada? 85 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 Tamu kalian penuh seharian. Tanpa henti. 86 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -Sempurna. -"Tamu"? 87 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 Mereka tak sakit. Hanya wanita akan melahirkan. 88 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 Aku menyukainya. Pengujiannya sangat lancar. 89 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 Dewan pengawas akan mengamati sepanjang minggu, ya? 90 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 Tentu saja, prioritasnya selalu para wanita, 91 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -para tamu. -Kecuali tidak. 92 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 Namun, kami ingin menghadap ke depan, sadar akan audiens. 93 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -Siapa tahu mereka berubah pikiran. -Untuk menghormati semua pemberian mereka. 94 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 Ini hanya dua hari. Timku dan aku ada untuk mendukung kalian. 95 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Kalau butuh sesuatu, katakan saja. 96 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 Terima kasih. 97 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 Selamat datang di Mantle-Parker Klinik Bersalin. 98 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 Apa pun. 99 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 Embriologi! 100 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 Selamat datang di lantai Embriologi. 101 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 Di layar, 102 00:10:17,410 --> 00:10:22,207 kau dapat melihat embrio pada setiap tahap sampai batas waktu 14 hari. 103 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 Pada tahap akhir yang akan berlangsung di lab, 104 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 sel sudah mulai melakukan diferensiasi menjadi ektoderm, 105 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 endoderm, dan mesoderm 106 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 yang akan berkembang menjadi struktur berbeda dalam tubuh. 107 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 Ringan. Mewah. Aman. 108 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 Kita diselimuti dalam ruang ini, di dalam ruang ini sebagai satu organisme. 109 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 Satu makhluk. Saat memasuki Klinik Mantle Parker, 110 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 kau merasa jadi bagian dari sesuatu, 111 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 tetapi individualitasmu tetap dihargai. 112 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 Faktor keguguran, penyebab, pengobatan, rencana riset ke depan, dan uji coba obat. 113 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 Kami mempertimbangkan kelainan kromosom orang tua, 114 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 pada autoantibodi, sel NK, 115 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 ekspresi HLA-G abnormal, trombofilia, 116 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 baik turunan maupun diperoleh, pada fragmentasi DNA sperma, 117 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 dan polimorfisme HCGG. 118 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 Kami meneliti dampak dari prednison, heparin, 119 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 levotiroksin, modulator hormon, dan IVIG. 120 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 Kami memakai alat penyuntingan gen CRISPR-Cas9, khusus dalam penelitian kami 121 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 menjadi faktor transkripsi yang dikenal sebagai TFAP2C dan kromatin. 122 00:11:41,411 --> 00:11:44,789 Kami periksa sampel darah tamu untuk tahu kadar zat besi, 123 00:11:44,873 --> 00:11:47,292 profil vitamin D dan C yang dipersonalisasi, 124 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 bekerja dengan ahli gizi membuat jus, makan siang, dan makanan tepat bagi tamu. 125 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 Sesuai kebutuhan mereka. 126 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 Jika mau sampanye dan lobster setelah bayi lahir, 127 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 kami tak akan menghakimi. 128 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 Stacy berusia 24 tahun, 129 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 dia membuat keputusan cerdas untuk menjamin kesehatan dan masa depannya 130 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 dengan cara yang akan menjadi norma bagi wanita di seluruh dunia. 131 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 Kami akan memakai operasi laparoskopi 132 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 untuk mengangkat sebagian kecil jaringan ovarium, 133 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 yang kemudian akan diiris dan bekukan. 134 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 Saat Stacy berada di ambang menopause, 135 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 jaringan ovarium bekunya akan dicairkan 136 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 dan dicangkokkan kembali ke tubuhnya, 137 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 mungkin di suatu tempat seperti ketiak yang punya suplai darah baik, 138 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 sehingga mengembalikan hormon seksnya yang menurun dan menunda menopause 139 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 selama kurang lebih 20 tahun. 140 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 Karena Stacy mendatangi kami 141 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 pada usia begitu muda, kami bisa menyusun untuknya 142 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 paket kesehatan umur panjang yang sepenuhnya dikhususkan baginya. 143 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 Apa pun keputusan yang dibuat Stacey dalam hidupnya, 144 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 kami dapat menyesuaikan perawatan dan penelitian kami 145 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 untuk memastikan tubuh Stacy mampu mengikutinya. 146 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 Terima kasih, apa ada pertanyaan? 147 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 Ya? 148 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 Bagaimana bagi wanita yang di ambang menopause? 149 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 Itu pertanyaan bagus. 150 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 Jika pengangkatan jaringan ovarium dilakukan pada awal usia 40-an, 151 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 aku dapat menunda awal menopause sebanyak lima tahun. 152 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 Tampaknya tak adil. 153 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 Memang. Aku baru di sini lima menit 154 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 dan patriarki sungguh menyebalkan. 155 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 Ada pertanyaan lain? 156 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 Bagaimana kalau mencangkokkan jaringan wanita 24 tahun itu ke dalamku? 157 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 Itu hanya salah satu dari banyak ide yang ingin kujelajahi. 158 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 Aku akan beri kau waktu, ya? 159 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 Maafkan aku. 160 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -Dr. Mantle, tamu berikutnya... -Beri aku waktu sejenak. 161 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 Kau turut bersalah! Rebecca Parker adalah pembunuh! 162 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 Hei! 163 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 Kau tak apa-apa? Keamanan? 164 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -Tak usah khawatir soal itu. -Baik. 165 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 Itu grup yang sama, mereka melakukan hal sama 166 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 -di mana mereka kebetulan melihat namaku. -Baik. 167 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 Galeri seni, perusahaan teknologi. 168 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Kantor kami diserang tiap bulan. 169 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 Mereka sangat suka memakai jantung binatang saat ini. 170 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 Seperti Anjing Pavlov, Beverly, 171 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 tetapi untuk anak TK. Misalkan, "Lihat namanya, Parker, 172 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 "lempari jantung babi." 173 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -Tentu. -Aku mau bilang itu membosankan. 174 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 Namun, di sisi lain, aku mengagumi komitmen mereka. 175 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 Tentu, itu fantastis. 176 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 Aku sangat senang dilempari organ tubuh oleh wanita muda bermoral 177 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 di tempat aku mencoba memberi perawatan, 178 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 lalu menyaksikan dia dibanting oleh satpam berlebihan 179 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 yang tak kusetujui. Sungguh fantastis. 180 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 Kau lebih suka dia melanjutkan? 181 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 Biarkan dia ke kamar bersalin? Melemparkan paru-paru sapi ke vagina? 182 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -Menggosokkan bola mata pada bayi? -Jangan bayi. 183 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -Semua ini tak menyenangkan, Rebecca. -Apa itu yang penting, 184 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 menyenangkan bagi Beverly? 185 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 Kurasa kau tak seberengsek 186 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 seperti yang terkesankan. 187 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 Kau mengerti dia mampu mempertahankan idealismenya? 188 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 Dia tinggal bersama orang tuanya di apartemen bagus, 189 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 ikut kelas tentang kapitalisme, 190 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 sosialisme, dan filantropi. 191 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 Dia punya teman, bisa beli makanan. 192 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 Terkadang dia membuat pilihan yang tak seharusnya 193 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 demi memiliki hal baik dalam hidupnya. 194 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 Semangka tak pada musimnya, Uber saat larut dan dia merasa tak aman 195 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 dan ingin pulang, meskipun kenyataannya 196 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 pada dasarnya dia tak setuju dengan politik perusahaan. 197 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 Itu tak masalah. Kita semua melakukannya, kan? 198 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 Kita semua membandingkan biaya dan manfaat dalam hidup ini. 199 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 Kita tak mempermasalahkan tiap tindakan karena itu melelahkan, menghukum, 200 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 dan palsu. 201 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 Fakta bahwa mereka melakukan ini, melempari, menuduhku pembunuh, 202 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 dan berpura-pura mereka hidup di dunia berbeda, 203 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 artinya mereka kadang sanggup membuat pilihan buruk 204 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 tanpa terlalu memikirkannya, dan itu bagus. 205 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 Aku tak keberatan. 206 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 Begitu sistemnya, aku senang menjalani bagianku. 207 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 Agar dunia terus berputar pada porosnya. 208 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 Mereka tak punya rencana atau alternatif. 209 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 Mereka akan ketakutan kalau kau suruh menyusun rencana bagus. 210 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 Mereka senang melemparkan organ kepadaku 211 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 dan merasa puas dengan diri sendiri. 212 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 Jadi, pertanyaanku kepadamu adalah 213 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 kapan kau akan diam dan melakukan pekerjaanmu, Beverly? 214 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 Karena, sejujurnya, aku bosan. 215 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -Dia benar. -Terima kasih. 216 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 Ini berhasil, Beverly. Aku ingin mengubah persalinan wanita selamanya. 217 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -Baiklah. -Selama enam tahun? 218 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 -Baik. -Lebih dari itu, selamanya, 219 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 sebenarnya, selama hidupmu yang aneh dan mulia, 220 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 dan tak langsung terasa menyenangkan. 221 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 Bukan begitu... 222 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 Kau dapat klinik bersalin impianmu, tetapi kini merajuk. 223 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 Bisa berhenti menyerangku sejenak? 224 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 Rasanya tak sesuai dengan dugaanku 225 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 dan aku kesulitan menerimanya. 226 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 Hai. 227 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 Aku mau ambil jus pribadiku sebelum pergi. 228 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 Bagaimana? 229 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 Lezat. 230 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 Apa akan menghentikanku mengalami keguguran? 231 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 Ini saudariku, dr. Mantle. Dia bekerja di Pusat Penelitian. 232 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 Apa yang kau teliti? 233 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 Keguguran? 234 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 Kau butuh subjek uji coba? 235 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Silakan buat janji temu. 236 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 Halo. 237 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 Halo. 238 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 Baik. 239 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 Bagaimana perasaanmu? 240 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -Bisa berbaring untuk periksa dalam? -Tidak. 241 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 Terima kasih. 242 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 Aku perlu periksa detak jantung bayi. 243 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 Aku bisa lakukan pemeriksaan awal dengan USG, hanya di perutmu. 244 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 Akan kulakukan secepat mungkin. 245 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Bisa tolong tinggalkan kami? 246 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 Bisa oleskan gel-nya untukku? 247 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 Tempatkan alatnya 248 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 di bawah pusarmu, dekat tulang kemaluan. 249 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 Gerakkan saja dengan sangat perlahan ke arah atas perut. 250 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Baik, bagus. 251 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 Mau kuambilkan sesuatu? 252 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 Tidak. 253 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 Mau diperiksa dokter lain, orang lain? 254 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 Tidak. Hanya kau. 255 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 Aku akan pergi makan di tempat mewah. 256 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 Aku ingin makan angsa sialan, ceviche. 257 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 Minum banyak sampanye. 258 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 Baguslah. 259 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -Kau juga. -Kau pantas dapat itu. 260 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 Benar. 261 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 Di mana yang layak bagi kita malam ini? 262 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 Menurutmu, di mana kita bisa dapat itu? 263 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 Aku ada acara. 264 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Acara? 265 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 Acara Genevieve sudah selesai syuting, ada pesta penutupan. 266 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 Baik. 267 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 Kau bisa datang kalau mau. 268 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 Apa kau mau aku datang? 269 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Aku payah di pesta. 270 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 Bisa kugantikan. 271 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -Lebih baik dariku? -Aku lebih baik dari semua. 272 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 Beverly, bagaimana kau dan Genevieve bertemu? 273 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 -Ya, Genevieve tak mau cerita. -Bagaimana? 274 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 Kau tidak? 275 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 -Kasihan sekali. -Apa itu legal? 276 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 Ya Tuhan! 277 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Aku tak akan cerita. 278 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 Kau melihat vaginanya dan jatuh cinta. 279 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 Aku akan lakukan apus pap besok. 280 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 Tidak. 281 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -Jelas... -Pasti intens kalau memacari kembar. 282 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 Apa itu katanya? 283 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -Menurutku, Genevieve luar biasa. -Sungguh? 284 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Kupikir kau menganggapnya agak membosankan. 285 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 Katamu aku bisa cari yang lebih baik, kau berharap aku 286 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 putus saja dengan dia. 287 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Tidak, menurutku dia luar biasa. 288 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 Dia hal terbaik yang ada dalam hidupmu. 289 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 Ternyata kau di sini. 290 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 -Tidak. Yang satu lagi. -Lucunya. 291 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 Tidak, katanya, "Pokoknya aku tahu. Aku selalu tahu." Tertangkap basah. 292 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Hei, Sayang. 293 00:24:08,490 --> 00:24:09,533 Hei. 294 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 Bisa kurangi pertukaran kembarnya, Elliot? 295 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 Baik. 296 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 Itu memang lucu dan kau sangat pintar, 297 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 tetapi bisakah kau tak menjebakku dengan itu di pestaku sendiri? 298 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 Kau tak perlu ikut dengan kami. 299 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 Kami akan melahirkan bayi. Entah bagaimana kau bisa membantu. 300 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -Aku ingin bersama Beverly. -Ya, aku tahu. 301 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 Namun, apa sepanjang waktu? 302 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 Baik, bagus. Terus bernapas. 303 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Kau aman. 304 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 Kau aman. Kau bisa melahirkannya. 305 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 Kami tak akan menyentuhmu, Zhu Ye. Kau yang pegang kendali. 306 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 Terima kasih. Kami mengirimkan darahmu ke lab kami. 307 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 Mohon tunggu lima menit untuk menerima paket nutrisi dan kesehatan pribadimu. 308 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 Bagus. Ini bagus, Zhu Ye. 309 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 Dorong ke bawah sekarang. 310 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 Bayi hampir keluar. 311 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Ini bagus, Zhu Ye. 312 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 Dorong ke bawah sekarang. Bayi hampir keluar. 313 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 Bagus. Ini bagus, Zhu Ye. 314 00:26:21,165 --> 00:26:22,833 Kau bisa menangkapnya. 315 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Kepala bayi mulai keluar. Letakkan tanganmu di kepalanya. 316 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 -Baik, kau berhasil. -Selamat. Dia sempurna. 317 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 -Ya. -Baik. 318 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Dia sudah keluar. 319 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 Baiklah. 320 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 Kau berhasil. Kau luar biasa. 321 00:27:05,501 --> 00:27:08,462 Terima kasih. 322 00:27:09,838 --> 00:27:10,839 Kau berhasil. 323 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 Selamat. 324 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 Dia sempurna. 325 00:27:33,278 --> 00:27:35,072 Dia sempurna. 326 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -Itu... -Sammy. 327 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 Adikku. Dia kemari saat patah hati. 328 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 Sammy? 329 00:30:21,780 --> 00:30:23,907 Kurasa kita sebaiknya punya anak. 330 00:30:27,703 --> 00:30:29,079 Aku sangat serius. 331 00:30:36,461 --> 00:30:37,921 Itu tak lucu. 332 00:30:38,005 --> 00:30:39,172 Bagus. 333 00:30:42,175 --> 00:30:44,469 Aku ingin menaruh bayi di dalammu. 334 00:30:46,263 --> 00:30:51,101 Aku ingin minum sebotol anggur dan menidurimu tanpa kondom. 335 00:30:51,184 --> 00:30:53,895 Aku ingin sembrono karena aku mencintaimu. 336 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -Ini dia, Beverly. -Aku tahu. 337 00:30:58,025 --> 00:30:58,942 Ini dia. 338 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Astaga. 339 00:31:34,645 --> 00:31:35,979 Semua akan baik-baik saja. 340 00:31:38,732 --> 00:31:42,069 Kau akan baik-baik saja. Hanya sakit hari ini. 341 00:31:48,325 --> 00:31:50,577 Kau terlihat sangat bahagia. 342 00:31:57,959 --> 00:31:59,336 Memang bahagia. 343 00:32:14,184 --> 00:32:16,603 Apa? Apa yang kau lihat? 344 00:32:20,190 --> 00:32:22,776 Mau yang lainnya, Elliot? 345 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Greta, kau sedang apa? 346 00:33:06,111 --> 00:33:08,113 Genevieve mengirimiku pesan. 347 00:33:08,196 --> 00:33:10,699 Selesaikan. Itu bukan akhir kalimatnya. 348 00:33:10,782 --> 00:33:11,616 Elliot... 349 00:33:11,700 --> 00:33:14,578 Kenapa kau memasukkan pakaian ke tas? Ayo lebih cepat. 350 00:33:14,661 --> 00:33:18,206 Dia ingin periksa jadwal Beverly. Mau siapkan kejutan. 351 00:33:18,290 --> 00:33:21,126 Katanya ke utara selama akhir pekan. 352 00:33:31,845 --> 00:33:32,763 Sudah selesai? 353 00:33:37,809 --> 00:33:41,688 Ayo jawab. 354 00:33:43,106 --> 00:33:44,441 -Elly. -Hei. 355 00:33:44,524 --> 00:33:47,611 Hai, Beverly. 356 00:33:47,736 --> 00:33:52,240 Aku berpikir soal kemarin, betapa stresnya kau, 357 00:33:52,407 --> 00:33:54,451 betapa sulitnya ini, 358 00:33:54,534 --> 00:33:58,705 dan kau tak pernah pandai membiarkan diri sendiri 359 00:33:58,914 --> 00:34:02,709 memiliki hal-hal yang kau inginkan, yang kau butuhkan. 360 00:34:02,793 --> 00:34:04,336 Kini kau bisa. 361 00:34:05,629 --> 00:34:09,090 Kau memilikinya. Semua yang kau inginkan. 362 00:34:09,174 --> 00:34:14,387 Klinik bersalin dan kau memiliki aku. 363 00:34:14,471 --> 00:34:17,724 Menurutku, jika kau biarkan saja, 364 00:34:18,767 --> 00:34:20,101 mungkin akan tetap baik. 365 00:34:21,812 --> 00:34:26,107 Kurasa kau benar. Tempat ini bisa jadi luar biasa, Elliot. 366 00:34:26,191 --> 00:34:29,110 Aku hanya perlu kendalikan diri, biarkan diriku bahagia. 367 00:34:30,028 --> 00:34:32,364 Baik. Ya, bagus. 368 00:34:32,447 --> 00:34:33,740 Aku hebat. 369 00:34:33,865 --> 00:34:38,954 Kau benar. Aku punya semua keinginanku. Klinik bersalin, kau, Genevieve. 370 00:34:39,037 --> 00:34:43,708 Baik. Apa sudah selesai? Kita sudah selesai dengan itu? 371 00:34:45,377 --> 00:34:47,754 Bagaimana dengan urusan bayi? 372 00:34:47,838 --> 00:34:49,506 Mau kita coba lagi? 373 00:34:49,631 --> 00:34:53,718 Sekalian saja, mungkin itulah hal yang kurang. 374 00:34:53,802 --> 00:34:57,138 Bukan Genevieve. Bayi. Hal yang sudah lama kau inginkan, 375 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 bukan hal yang baru saja ada. 376 00:34:59,140 --> 00:35:02,269 Aku tak mau bayi lagi. 377 00:35:02,394 --> 00:35:05,772 -Tidak seperti itu. -Apa maksudnya? 378 00:35:05,856 --> 00:35:07,816 Tidak seperti apa? 379 00:35:07,899 --> 00:35:09,317 Tidak. 380 00:35:10,902 --> 00:35:13,029 Selama ini tak berhasil. 381 00:35:17,450 --> 00:35:19,494 Mungkin tak ditakdirkan berhasil? 382 00:35:22,789 --> 00:35:25,208 Aku mencintainya, Elliot. 383 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 Baiklah, mari kita bahas itu. Ayo buat rencana. 384 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 Mari habiskan akhir pekan ini benar-benar memikirkannya. 385 00:35:34,676 --> 00:35:37,095 -Aku tak bisa. -Kenapa tidak? 386 00:35:38,305 --> 00:35:39,222 Elly. 387 00:35:47,689 --> 00:35:49,774 PRIME VIDEO | MUSIM BARU SAKSIKAN SEKARANG 388 00:35:55,614 --> 00:35:58,783 -Ini sungguh manis. -Aku sudah konfirmasi dengan semua. 389 00:35:58,867 --> 00:36:02,746 Joseph, Greta, tim yang baru kau peroleh. 390 00:36:04,748 --> 00:36:09,044 Aku tak mengonfirmasi dia. Tidak. Karena itu gila, Beverly. 391 00:36:09,169 --> 00:36:13,506 Dua malam saja. Aku berjanji ke Joseph mengembalikanmu untuk sesar pukul enam 392 00:36:13,590 --> 00:36:15,467 -pada hari Senin. -Ini sulit baginya. 393 00:36:15,550 --> 00:36:16,509 Apa itu masalah? 394 00:36:16,593 --> 00:36:18,720 Kami belum pernah pisah kota. 395 00:36:18,803 --> 00:36:21,348 Itu baru masalah. 396 00:36:21,431 --> 00:36:23,266 Aku bukannya tak setuju. 397 00:36:23,391 --> 00:36:24,684 Hanya dua malam. 398 00:36:29,814 --> 00:36:30,899 Ini sungguh... 399 00:36:33,860 --> 00:36:34,778 Elliot. 400 00:36:40,367 --> 00:36:42,869 -Hei. -Hei. 401 00:36:42,994 --> 00:36:45,038 Kau akan baik-baik saja, kan? 402 00:36:45,163 --> 00:36:47,832 Saudarimu khawatir, tetapi kau akan baik saja. 403 00:36:47,916 --> 00:36:49,042 Hanya dua malam. 404 00:36:49,125 --> 00:36:52,212 Tempatnya bagus, ada kolam air laut, makanan lezat. 405 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 Lalu aku akan kembalikan dia kepadamu. 406 00:36:55,507 --> 00:36:58,927 Kau akan bercinta dengannya di kolam air laut? 407 00:36:59,052 --> 00:36:59,970 Sialan. 408 00:37:00,178 --> 00:37:01,721 -Bagaimana? -Elliot. 409 00:37:01,805 --> 00:37:03,139 Elliot, tidak. Puas? 410 00:37:03,264 --> 00:37:05,684 Kau tak akan meniduri adikku di kolam? 411 00:37:05,767 --> 00:37:08,895 Ini tak pantas. Tak sehat. 412 00:37:10,814 --> 00:37:14,901 Kau tak dapat memiliki segalanya dalam hidup adikmu. 413 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 Jelas tak dapat memiliki ini. 414 00:37:17,654 --> 00:37:21,199 Ini hubungan antara aku dan Beverly. Bukan kau. 415 00:37:22,158 --> 00:37:23,076 Ya? 416 00:37:26,246 --> 00:37:27,163 Kau siap? 417 00:37:36,589 --> 00:37:38,508 Aku minta kau tak pergi. 418 00:37:47,434 --> 00:37:48,351 Elliot. 419 00:38:03,992 --> 00:38:07,287 -Kau hebat. -Terima kasih. Ucapanmu sangat berarti. 420 00:38:07,370 --> 00:38:08,830 Terima kasih. 421 00:38:12,667 --> 00:38:15,253 Deena, ya? 422 00:38:18,298 --> 00:38:21,134 Dalam wawancaramu, aku ingat kau berkata 423 00:38:21,217 --> 00:38:23,219 pekerjaan ini peluang luar biasa? 424 00:38:23,303 --> 00:38:24,179 Sangat. 425 00:38:24,262 --> 00:38:29,267 Tak kusangka maksudmu peluang meniduri penis berkerut itu. 426 00:38:29,434 --> 00:38:30,810 -Aku... -Elliot. 427 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 Maksudmu "dr. Mantle," kan? 428 00:38:33,938 --> 00:38:34,856 Dr. Mantel. 429 00:38:34,939 --> 00:38:37,734 Omong-omong soal penis berkerut itu, boleh kupinjam? 430 00:38:37,901 --> 00:38:38,818 Kau tak keberatan? 431 00:38:38,943 --> 00:38:40,820 Jika aku terkesan tak profesional... 432 00:38:40,904 --> 00:38:43,948 Kau lulus peringkat pertama di kelasmu di Stanford? 433 00:38:44,032 --> 00:38:44,866 Ya. 434 00:38:44,949 --> 00:38:48,578 Dia punya lima anak dan istrinya sengsara. 435 00:38:48,703 --> 00:38:50,497 -Naikkan standarmu. -Aku tak... 436 00:38:50,622 --> 00:38:52,957 Aku benar-benar tak peduli. 437 00:38:53,041 --> 00:38:56,169 Ini hidupmu. Tom, bisa bergerak jauh lebih cepat? 438 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 Apa penutup mata ini perlu, Elliot? 439 00:39:13,520 --> 00:39:15,271 Untuk perlindunganmu sendiri. 440 00:39:15,396 --> 00:39:18,525 -Kenapa, ada mayat di sini? -Berhenti bertanya. 441 00:39:18,650 --> 00:39:21,861 Kau bisa ketakutan jika melihat apa yang kulakukan. 442 00:39:21,945 --> 00:39:25,698 Saat ini aku tak butuh omong kosongmu. 443 00:39:25,865 --> 00:39:29,869 Kenapa aku harus terlibat dalam kegiatanmu yang keji ini? 444 00:39:29,953 --> 00:39:33,373 Ini tak ada hubungannya denganmu, Tom. 445 00:39:33,456 --> 00:39:36,543 -Elliot. -Ayo keluarkan. 446 00:39:44,175 --> 00:39:45,552 Baik. 447 00:41:21,898 --> 00:41:24,234 Mau pulang ke rumahku? 448 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 Ya. Baiklah. 449 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 Ya, kumohon... Itu. 450 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 Perlu kita ajak semua orang? Mari berpesta. 451 00:41:50,760 --> 00:41:52,011 Ada apa? 452 00:41:54,055 --> 00:41:57,558 -Bisa kita coba sesuatu? -Ya, Bu. 453 00:41:57,684 --> 00:41:59,185 Baik, ikuti aku. 454 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 Kau luar biasa. 455 00:42:08,152 --> 00:42:09,779 Kau bisa diam? 456 00:42:09,862 --> 00:42:13,449 Maaf, aku tak sanggup kalau kau bicara. 457 00:42:20,081 --> 00:42:21,207 Baik. 458 00:42:24,961 --> 00:42:26,004 Astaga. 459 00:42:30,383 --> 00:42:34,512 Astaga. Ya ampun. 460 00:42:35,138 --> 00:42:38,308 Ya. 461 00:42:43,688 --> 00:42:47,233 Maaf. Tidak. Tak berhasil. 462 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Apa? Kau bercanda? 463 00:42:53,364 --> 00:42:57,410 Kau tampak baik. Tak masalah. Hanya saja, aku tak bisa. 464 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 Ya, aku butuh hal lain saat ini. Minuman atau... entahlah. 465 00:43:04,792 --> 00:43:06,252 Apa? 466 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 Enyahlah. 467 00:43:57,720 --> 00:43:59,722 Pakaian gratis! 468 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 Kau sedang apa, dasar jalang psikopat? 469 00:44:33,589 --> 00:44:34,590 Hei. 470 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 Kau sedang apa, Muka Dua? 471 00:44:38,344 --> 00:44:39,762 -Aku mengenaimu? -Bisa saja. 472 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Jadi, tidak? 473 00:44:41,514 --> 00:44:43,015 Kau tak boleh berbuat begitu. 474 00:44:43,182 --> 00:44:45,059 -Berbuat apa? -Berbuat gila. 475 00:44:45,184 --> 00:44:48,229 -Berbuat gila dan sembarangan. -Tak boleh? 476 00:44:49,355 --> 00:44:54,694 Biasanya boleh. Aku biasanya mendapatkan yang kuinginkan, kapan pun kuinginkan. 477 00:44:57,196 --> 00:44:58,573 Aku minta maaf. 478 00:44:58,823 --> 00:45:00,450 Itu kurang. 479 00:45:03,119 --> 00:45:05,121 Jangan tersenyum kepadaku. 480 00:45:10,126 --> 00:45:11,335 Astaga. 481 00:45:18,593 --> 00:45:19,969 Kita bisa lakukan ini saja. 482 00:45:20,928 --> 00:45:23,890 Kalau di atas sini, semuanya aman. 483 00:45:24,974 --> 00:45:29,187 Tak ada peraturan. Tak ada yang penting. 484 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 -Tak ada yang bernilai! -Ya. 485 00:45:32,273 --> 00:45:34,400 Persetan semua! 486 00:45:36,068 --> 00:45:36,986 Jika kau suka. 487 00:45:37,153 --> 00:45:38,988 Bagaimana kalau kuhancurkan? 488 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 Kalau kurusak rumahmu? 489 00:45:41,574 --> 00:45:45,411 Apa maksudmu aku menjatuhkan pot tanaman di rumahmu? 490 00:45:45,536 --> 00:45:49,582 Apa gang itu rumahmu? Menyedihkan. Aku minta maaf. 491 00:45:54,253 --> 00:45:58,216 Rusak saja rumahku, jika itu membuatmu merasa lebih baik. 492 00:46:02,094 --> 00:46:04,972 Jangan. Itu ibu dan ayahku. 493 00:46:08,851 --> 00:46:10,728 Itu tampak seru! 494 00:46:13,731 --> 00:46:15,566 Ayo, aku menantangmu. 495 00:46:23,658 --> 00:46:25,535 -Narkobamu payah. -Persetan kau. 496 00:46:25,618 --> 00:46:27,245 -Dapat dari mana? -Pesan antar. 497 00:46:27,328 --> 00:46:29,789 -Payah. -Maaf. 498 00:46:29,872 --> 00:46:31,499 Kau dokter. Punya yang bagus? 499 00:46:31,582 --> 00:46:33,709 Aku suka ini. Enak. 500 00:46:33,793 --> 00:46:35,836 -Tidak. -Suka. Buat ketagihan. 501 00:46:35,920 --> 00:46:39,757 Tak enak. Walau pakai banyak, tetap saja mau hancurkan rumahmu. 502 00:46:39,840 --> 00:46:43,177 -Tak cukup. -Itu karena aku sedih. 503 00:46:43,261 --> 00:46:45,596 -Aku sangat sedih, Kurus. -Jangan begitu. 504 00:46:45,680 --> 00:46:47,014 -Apa? -Beri aku julukan. 505 00:46:47,098 --> 00:46:49,767 -Memang kau siapa? -Si Muka Dua dan Kurus. 506 00:46:49,892 --> 00:46:52,937 -Kau kira kau gangster? -Ya. 507 00:46:53,020 --> 00:46:55,106 Katakan itu di bawah, kau akan ditebas. 508 00:46:55,189 --> 00:46:57,108 -Pembual. -Diam. 509 00:46:57,191 --> 00:46:59,610 Kau seperti alien cantik. 510 00:46:59,735 --> 00:47:01,445 Obat kiriman yang payah. 511 00:47:01,529 --> 00:47:03,197 Wanita tua kurus dan alien. 512 00:47:03,281 --> 00:47:04,448 Kenapa kau sedih? 513 00:47:04,574 --> 00:47:05,491 Semua orang sedih. 514 00:47:05,575 --> 00:47:07,451 -Aku tidak. -Kau seharusnya sedih. 515 00:47:07,577 --> 00:47:10,204 Seharusnya depresi. Hidupmu buruk. 516 00:47:11,539 --> 00:47:13,457 -Ini mendalam. -Kau merasakannya juga? 517 00:47:13,541 --> 00:47:16,794 -Hubungan ini mendalam. -Di mana kembaranmu? 518 00:47:18,254 --> 00:47:20,339 -Kau perlu jahitan. -Ayo jahit. 519 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -Mau mulai dari mana? -Kau ini bicara apa? 520 00:47:23,759 --> 00:47:26,345 Seluruh tubuhmu perlu disatukan kembali. 521 00:47:26,554 --> 00:47:29,056 Aku meledakkannya. 522 00:47:29,181 --> 00:47:33,185 -Apa sepadan? -Lebih dari yang kau tahu. 523 00:47:34,270 --> 00:47:38,691 Kalau ini sudah yang paling baik bagimu... 524 00:47:40,735 --> 00:47:45,656 Kau tak tahu apa-apa. Saking enaknya. 525 00:47:45,823 --> 00:47:47,992 Seks terbaik. Minuman terbaik. 526 00:47:48,075 --> 00:47:50,286 Gesekan terbaik. Kelahiran terbaik. 527 00:47:50,578 --> 00:47:55,791 Isapan puting terbaik. Steik terbaik. Ciuman terbaik. Keringat terbaik. 528 00:47:55,875 --> 00:48:00,713 Kaki terbaik yang saling melilit. Koneksi tengah malam. 529 00:48:00,838 --> 00:48:03,299 Tak ada yang mendekati, Muka Dua. 530 00:48:04,425 --> 00:48:08,137 -Di mana adikmu? -Tak ada di sini. 531 00:48:08,220 --> 00:48:10,640 -Tidak di sini, Kurus. -Kau rusak barangnya? 532 00:48:10,723 --> 00:48:11,724 Ya. 533 00:48:11,807 --> 00:48:14,185 -Kau bunuh dia? -Aku bisa bunuh dia. 534 00:48:14,268 --> 00:48:17,396 Mungkin itu sebabnya kau suka narkoba rendahanmu. 535 00:48:17,480 --> 00:48:19,690 Dia hilang, Berengsek! 536 00:48:19,940 --> 00:48:23,986 Tiap pengalaman, tiap kali teler, itu hanya separuhnya. 537 00:48:24,654 --> 00:48:25,863 Dobel, Berengsek. 538 00:48:25,946 --> 00:48:30,576 Tiap kali kau melihatnya, udara terasa keluar dari paru-parumu. 539 00:48:30,660 --> 00:48:35,247 Kematian pemadat secara perlahan, 540 00:48:35,331 --> 00:48:38,834 -begitulah kalau kembar. -Dobel. Semua yang dia dapatkan, 541 00:48:38,918 --> 00:48:40,586 -aku dapat. -Di mana dia? 542 00:48:40,670 --> 00:48:43,422 Meniduri aktris di kolam air laut. 543 00:48:43,506 --> 00:48:46,467 Kau juga merasakannya. 544 00:48:46,592 --> 00:48:48,219 Dobel enaknya. 545 00:48:48,302 --> 00:48:51,347 Omong kosong. Hanya separuh. 546 00:48:51,430 --> 00:48:54,809 Seperti pembagian perkalian konstan, dan kau hampir tak ada. 547 00:48:54,892 --> 00:48:56,394 Tidak, aku ada. Dia ada! 548 00:48:56,477 --> 00:48:58,771 Dia tak ada di sini, tetapi di sana. 549 00:48:58,896 --> 00:49:00,731 Kau hampir tak di sini karenanya. 550 00:49:00,815 --> 00:49:02,983 Tragis. 551 00:49:03,109 --> 00:49:04,026 Diam! 552 00:49:04,193 --> 00:49:06,570 -Ini Shakespeare. -Tidak, aku di sini. 553 00:49:06,654 --> 00:49:07,571 Ini Chekhov. 554 00:49:07,655 --> 00:49:08,531 Aku di sini. 555 00:49:08,614 --> 00:49:10,032 Penulis kulit putih lain. 556 00:49:10,116 --> 00:49:12,284 -Aku di sini, sialan! -Hampir tidak. 557 00:49:12,493 --> 00:49:14,662 Aku hampir tak bisa melihatmu. 558 00:49:14,787 --> 00:49:19,041 Kau terhapus menjadi negatif ganda. Itu sangat bagus, kerja bagus, aku. 559 00:49:19,166 --> 00:49:20,418 Dia di luar sana. 560 00:49:20,501 --> 00:49:23,379 Dia ditemukan di tempat lain dan kau mau bagaimana? 561 00:49:23,462 --> 00:49:28,718 Hancur lebur. Kau akan membagi, dia akan berlipat ganda sampai dia utuh 562 00:49:28,926 --> 00:49:32,930 dan kau seperempat. Dia bahagia dan kau tiada. 563 00:49:33,013 --> 00:49:36,600 Dia hidup, meniduri vagina air laut 564 00:49:36,684 --> 00:49:41,480 sampai merasa hangat dan teler, dan kau bukan apa-apa. 565 00:49:44,400 --> 00:49:45,609 Kau bukan apa-apa. 566 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 Astaga! Sialan! 567 00:49:59,290 --> 00:50:02,877 Sialan! 568 00:50:05,045 --> 00:50:07,256 Sialan! 569 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 Di mana kau? Agnes! 570 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 Sialan! 571 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 Sialan! Agnes, di mana kau? 572 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Sialan! Astaga, sialan. 573 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 Nona? 574 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -Sialan! -Kau tak apa-apa? 575 00:50:48,714 --> 00:50:51,801 Agnes, di mana kau? 576 00:51:02,686 --> 00:51:06,065 -Malam penting? -Sangat. Banyak bayi. Sangat sibuk. 577 00:51:12,029 --> 00:51:12,947 Sampai jumpa. 578 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 Itu tak terjadi. Tak nyata. Dia tak nyata. 579 00:51:52,069 --> 00:51:52,987 Elly? 580 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 Beverly, pulanglah. 581 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 Aku tak tahu apa yang terjadi. Tolong aku. 582 00:52:11,755 --> 00:52:13,549 Maafkan aku karena pergi. 583 00:52:24,560 --> 00:52:26,979 Greta membuat sarapan. 584 00:52:40,826 --> 00:52:41,744 Selamat pagi. 585 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 586 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 Supervisor Kreasi Bima Gasendo