1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 Sebelum ini dalam Dead Ringers... 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 Saya jumpa seseorang. 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 Saya tak tahu adik awak adalah kembar. 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 Elliot, kakak saya, pasti tak suka dia. 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 Awak serius dengan pelakon itu? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 Saya beri kalian wang dan lebih lagi. 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 Pusat bersalin dan penyelidikan utama di Manhattan. 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 Saya pernah gugur ketika 12 minggu, 14 minggu dan 16 minggu. 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 Bukankah pasangan Parker itu jahat? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 Awak akan cemburu apabila saya di makmal besarkan 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 embrio menjadi fetus, fetus menjadi bayi dan selesaikan 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 semua masalah kesuburan yang ada? 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 Saya lawat awak di penjara. 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 Adik. 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 Bagaimana orangnya? 16 00:01:43,230 --> 00:01:46,483 KEMBAR SEIRAS 17 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 Gila. 18 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 Gila! 19 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 Awak teruja? 20 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -Malam istimewa. -Sudah tentu. 21 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 Awak okey? Nampak gementar. 22 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 Saya sangat okey. Terima kasih. 23 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Apa awak telah lakukan? 24 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 Awak tak mahu tahu, Capgras. 25 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 Semuanya berjalan lancar. 26 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 Hai, Elliot. 27 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 Nampaknya semua berjalan lancar antara kamu berdua, 28 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 seperti kedua-duanya serius. 29 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 Bagus. 30 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 Saya rasa begitu. 31 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 Ini memang hebat, Elliot. 32 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -Ini untuk apa? -Rahim buatan. 33 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -Kambing biri-biri itu tak penting. -Baiklah. 34 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 Membina persekitaran seperti dalam rahim untuk menyokong bayi pramatang. 35 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 Mungkin saya patut tanya tentang niat awak. 36 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -Niat saya? -Terhadap adik saya. 37 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 Awak memang sangat matang. 38 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 Saya cintakan dia, Elliot. 39 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 Saya memang mahu mencintai dia. 40 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 Bolehkah awak menyokong itu? 41 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 Jadi, awak sudah mula bekerja, Tom? 42 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 Ya. 43 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 Terus bekerja. 44 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 Makmal yang bagus, bukan? 45 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 Ya, makmal yang hebat, Joe... 46 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 Seph. 47 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 Ya, sama-sama. Awak pasti rasa lega. 48 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 Tak tahu jika "lega" perkataan yang tepat. 49 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 Betulkah? Rasanya seperti perkataan yang tepat. 50 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 Saya calon terbaik untuk kerja itu. 51 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 Jangan mengarut. Awak kadangkala okey. 52 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 FDA menyerbu makmal awak, aktiviti menyalahi undang-undang dan... 53 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 Awak tak boleh diambil kerja. 54 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 Bukan itu yang... Awak mahu bantu saya? 55 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -Tak apalah. -Mungkin kita tak patut beritahu 56 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 yang awak bekerja dengan Elly. Atau berada di sini sekarang. 57 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 Mungkin awak patut simpan rahsia istimewa itu antara kita. 58 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 Sehingga ke lubang kubur, selama-lamanya. Amen. 59 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 Okey. 60 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 Ya! Selamanya mengubah cara wanita bersalin! 61 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -Orang tak guna. -Seperti? 62 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -Seperti sekumpulan zakar. -Seperti sejambak zakar? 63 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 Itu agak cantik, Tom. 64 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 Saya sedang panggil dia tak berguna, Elliot. 65 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 Seorang beradik Mantle merasai emosi manusia. 66 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 Siapa sangka? 67 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 Saya tak melihat, Beverly. 68 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 Awak menggelabah. Awak ada rahsia. 69 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 Awak mahu tahu rahsia itu? 70 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 Itu malam yang bagus, bukan? Awak teruja? 71 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -Ia mengarut dan memalukan. -Awak yang mengarut dan memalukan. 72 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 Awak belum bosan lagi? 73 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 Mahu saya carikan awak sesuatu bersinar dan baharu? 74 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 Apa yang bagus sangat? 75 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 Tak adil simpan semuanya untuk diri sendiri, 76 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 awak juga belum miliki dia, melainkan saya dulu. 77 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 Maksud saya, saya hampir... 78 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 Manis. 79 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 Selamat datang ke Pusat Kelahiran Mantle Parker. 80 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 Hari ini akan jadi hari paling bermakna dalam hidup kalian. 81 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 -Ya. -Awak rasa hebat bercakap begitu? 82 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 Semuanya menjurus kepada saat ini. Kita sudah bersedia. 83 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 Ketika awak berlatih di hadapan cermin, 84 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 awak bogel atau hanya tak pakai baju? 85 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 Awak ada tetamu sepanjang hari tanpa henti. 86 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -Bagus. -"Tetamu"? 87 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 Mereka tak sakit. Cuma wanita bersalin. 88 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 Saya sukakannya. Ia diuji dengan bagus. 89 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 Lembaga dan pemegang amanah akan perhati minggu ini, okey? 90 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 Sudah tentu keutamaan kita kepada wanita, 91 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -serta tetamu. -Tapi ia bukan begitu. 92 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 Tapi kita mahu menghadap depan, sedar dengan penonton. 93 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -Jika mereka ubah fikiran. -Untuk menghormati sumbangan mereka. 94 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 Ia cuma beberapa hari. Pasukan saya ada untuk membantu kalian. 95 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Apa saja yang kalian perlu, beritahu saja. 96 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 Terima kasih. 97 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 Selamat datang ke Pusat Kelahiran dan Penjagaan Mantle Parker. 98 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 Apa saja. 99 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 Embriologi! 100 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 Selamat datang ke tingkat Embriologi. 101 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 Di paparan, 102 00:10:17,410 --> 00:10:21,039 anda dapat melihat embrio di setiap peringkat, sehingga ke had 14 hari. 103 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 Di peringkat terakhir yang akan berlaku di makmal, 104 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 sel telah pun mula berubah menjadi ektoderma, 105 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 endoderma dan mesoderma, 106 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 yang akan berkembang menjadi struktur berbeza dalam tubuh. 107 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 Ringkas. Mewah. Selamat. 108 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 Kita dilindungi dan dirangkul oleh ruang ini, sebagai satu organisma. 109 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 Satu entiti. Ketika anda melangkah masuk ke Pusat Mantle Parker, 110 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 anda rasa terlibat dengan sesuatu, 111 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 tapi identiti tersendiri anda juga akan dijaga dengan baik. 112 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 Faktor, punca dan rawatan keguguran, rancangan penyelidikan dan ujian dadah. 113 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 Kami melihat keabnormalan kromosom ibu bapa, 114 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 auto-antibodi, sel NK, 115 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 ekspresi HLA-G abnormal, trombofilia, 116 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 secara keturunan atau diperoleh, melalui pemecahan DNA sperma, 117 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 dann polimorfisme HCGG. 118 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 Kami mengkaji impak prednisone, heparin, 119 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 levothyroxine, pemodulasi hormon dan IVIG. 120 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 Kami guna alat pengubah gen, CRISPR-Cas9, secara khusus dalam penyelidikan kami 121 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 dalam faktor transkripsi yang dikenali sebagai TFAP2C dan kromatin. 122 00:11:41,411 --> 00:11:44,539 Kami periksa sampel darah setiap tetamu untuk tahap zat besi, 123 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 profil vitamin D dan C yang diperibadikan, 124 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 serta membantu pakar pemakanan membuat jus dan makanan sempurna untuk tetamu. 125 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 Mengikut keperluan mereka. 126 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 Jika mahu champagne dan udang karang selepas bersalin, 127 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 kami takkan menghakimi. 128 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 Stacy berumur 24 tahun, 129 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 telah membuat pilihan bijak untuk melindungi kesihatan dan masa depannya 130 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 dengan cara yang akan menjadi kebiasaan wanita seluruh dunia. 131 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 Kami akan guna pembedahan lubang kunci 132 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 untuk membuang sebahagian kecil tisu ovari, 133 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 yang kami akan potong dan bekukan. 134 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 Ketika Stacy berada di ambang putus haid, 135 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 tisu ovarinya yang beku akan dicairkan 136 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 serta dicantum kembali ke badannya, 137 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 mungkin ke bahagian seperti ketiaknya yang mempunyai bekalan darah bagus, 138 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 mengembalikan semula hormon seksnya serta melambatkan putus haid 139 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 berkemungkinan untuk 20 tahun. 140 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 Sebab Stacy hadir kepada kami 141 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 pada umur yang muda, kami dapat membina 142 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 seluruh pakej ditempah untuk penjagaan kesihatan panjang umur. 143 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 Apa saja keputusan yang Stacy buat dalam kehidupannya, 144 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 kami akan dapat sesuaikan penjagaan dan penyelidikan kami 145 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 untuk memastikan badan Stacy dapat mengikuti dirinya. 146 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 Terima kasih, ada sebarang soalan? 147 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 Ya? 148 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 Bagaimana dengan wanita yang berada di ambang putus haid? 149 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 Itu soalan yang bagus. 150 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 Jika tisu ovari seorang wanita dikeluarkan ketika awal 40-an, 151 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 saya boleh melambatkannya selama lima tahun. 152 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 Itu seperti tidak adil. 153 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 Tidak. Saya baru berada di sini selama lima minit 154 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 serta patriarki memang tak berguna. 155 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 Sebarang soalan lain? 156 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 Apa jadi jika awak letak tisu orang 24 tahun terus ke dalam saya? 157 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 Itu hanya salah satu daripada banyak idea yang saya mahu teroka. 158 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 Saya akan beri awak sedikit masa, okey? 159 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 Maafkan saya. 160 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -Dr. Mantle, tetamu seterusnya... -Tunggu sebentar. 161 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 Darah di tangan awak! Rebecca Parker seorang pembunuh! 162 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 Hei! 163 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 Awak okey? Sekuriti? 164 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -Tak perlu risau tentang itu. -Baiklah. 165 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 Kumpulan sama melakukan perkara yang sama 166 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 -di mana saja mereka nampak nama saya. -Okey. 167 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 Galeri seni, syarikat teknologi. 168 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Pejabat kami diserang setiap bulan. 169 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 Mereka sangat suka darah binatang sekarang. 170 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 Ia seperti Anjing Pavlov, Beverly, 171 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 tapi untuk tadika. Ia seperti, "Lihat nama itu, Parker, 172 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 "baling hati khinzir," awak tahu? 173 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -Ya. -Saya mahu cakap ia membosankan, 174 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 tapi pada masa yang sama, saya kagum dengan komitmen mereka. 175 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 Baguslah, mereka memang hebat. 176 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 Memang menakjubkan disimbah dengan organ oleh seorang wanita muda bermoral 177 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 di tempat yang saya cuba beri penjagaan, 178 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 kemudian melihat dia dihentak ke lantai oleh pengawal 179 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 yang saya tak setuju. Memang sangat hebat. 180 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 Awak lebih rela dia teruskan? 181 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 Sampai ke bilik bersalin? Paru-paru lembu dibaling ke beberapa faraj? 182 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -Gosok beberapa biji mata kepada bayi? -Jangan terhadap bayi. 183 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -Semua ini tak bagus, Rebecca. -Itu saja yang penting, 184 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 apa yang bagus untuk Beverly? 185 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 Saya tak rasa awak sebodoh 186 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 penampilan yang awak selalu tunjukkan. 187 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 Awak faham yang dia berhak dengan idealismenya, bukan? 188 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 Dia tinggal bersama ibu bapanya dalam sebuah pangsapuri, 189 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 mengambil kelas kapitalisma di sekolah 190 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 serta satu lagi untuk sosialisme dan kedermawanan. 191 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 Dia mempunyai kawan-kawan, mampu beli makanan. 192 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 Kadangkala, dia buat pilihan yang tak patut 193 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 untuk dapat benda baik dalam hidupnya. 194 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 Buah tembikai di luar musim atau Uber jika lewat malam dan rasa tak selamat 195 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 serta mahu pulang, walaupun 196 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 dia tak bersetuju dengan polisi syarikat itu. 197 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 Itu tak apa. Kita semua buat begitu, bukan? 198 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 Kita semua buat perkara yang menjimatkan kos setiap masa. 199 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 Kita tak ambil kira setiap langkah sebab ia meletihkan, menyeksakan 200 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 serta palsu. 201 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 Apabila mereka datang begini, baling benda dan panggil saya pembunuh 202 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 serta berpura-pura mereka hidup dalam dunia berlainan, 203 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 bermakna mereka juga boleh buat pilihan buruk 204 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 serta tak menyesalinya. Itu boleh pula. 205 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 Saya tak kisah tentang itu. 206 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 Itu ialah sistem, saya gembira mainkan peranan. 207 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 Agar dunia terus berputar pada paksinya. 208 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 Mereka tiada rancangan atau alternatif. 209 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 Mereka akan ketakutan jika awak suruh mereka hasilkan rancangan yang baik. 210 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 Mereka lebih suka membaling organ kepada saya 211 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 serta memuji diri mereka kerana itu. 212 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 Jadi, soalan saya kepada awak ialah, 213 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 bila awak akan berhenti bercakap dan buat kerja awak, Beverly? 214 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 Sebab sebenarnya, saya sangat bosan. 215 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -Betul katanya. -Terima kasih. 216 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 Ia berhasil, Beverly. Saya mahu tukar cara wanita bersalin selama-lamanya. 217 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -Baiklah. -Selama enam tahun? 218 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 -Okey. -Lebih daripada itu, 219 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 untuk seluruh kehidupan indah awak yang pelik itu, 220 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 serta ia tak rasa bagus serta-merta. 221 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 Itu bukan cara... 222 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 Awak dapat Rumah Idaman Bersalin Barbie tapi buat masalah. 223 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 Boleh tak awak berhenti memarahi saya? 224 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 Rasanya tak seperti yang saya sangka 225 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 dan saya alami kesukaran. 226 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 Hai. 227 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 Saya hanya mahu ambil jus tempahan sebelum saya pergi. 228 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 Bagaimana rasanya? 229 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 Sedap. 230 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 Adakah ia akan menghentikan keguguran saya? 231 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 Ini kakak saya, Dr. Mantle. Dia bekerja di Pusat Penyelidikan. 232 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 Apa yang awak selidik? 233 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 Keguguran? 234 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 Mahu mangsa percubaan? 235 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Apa kata awak buat janji temu? 236 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 Helo. 237 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 Helo. 238 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 Okey. 239 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 Apa perasaan awak? 240 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -Boleh naik atas katil untuk pemeriksaan? -Tidak. 241 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 Terima kasih. 242 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 Saya perlu periksa kadar nadi bayi itu. 243 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 Saya boleh buat semakan awal menggunakan doppler, hanya di perut awak. 244 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 Saya akan buat sepantas boleh. 245 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Boleh tinggalkan kami berdua? 246 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 Boleh awak letakkan gel itu? 247 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 Letakkan doppler 248 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 di bawah pusat awak, berhampiran tulang pubik. 249 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 Gerakkan secara perlahan ke atas abdomen awak. 250 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Okey, bagus. 251 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 Awak mahu apa-apa? 252 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 Tidak. 253 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 Adakah awak mahu diperiksa oleh doktor lain? 254 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 Tidak. Hanya awak. 255 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 Saya mahu pergi makan di tempat mahal. 256 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 Saya mahu makan angsa mentah yang diperap. 257 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 Minum banyak champagne. 258 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 Awak patut. 259 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -Kita patut. -Awak berhak. 260 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 Kita berhak. 261 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 Di mana yang sesuai dengan kita malam ini? 262 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 Di mana awak rasa kita boleh carinya? 263 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 Saya ada hal. 264 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Hal? 265 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 Rancangan Genevieve tamat penggambaran dan mereka buat parti penutup. 266 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 Okey. 267 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 Awak boleh datang, jika mahu. 268 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 Awak mahu saya datang? 269 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Saya teruk apabila di parti. 270 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 Pergi sebagai awak. 271 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -Saya yang lebih bagus? -Lebih bagus daripada semua orang. 272 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 Beverly, bagaimana awak dan Genevieve bertemu? 273 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 -Oh, ya, Genevieve tak mahu beritahu. -Ceritalah. 274 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 Awak tak beritahu? 275 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 -Itu amat teruk. -Tak salahkah? 276 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 Oh, Tuhanku! 277 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Saya tak cakap apa-apa. 278 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 Awak nampak faraj dia dan jatuh cinta. 279 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 Saya mahu tempah calitan saya esok. 280 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 Tidak. Bukan begitu. 281 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -Ia memang... -Penuh perasaan berjanji temu kembar. 282 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 Itu yang dia kata? 283 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -Saya rasa Genevieve sangat hebat. -Betulkah? 284 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Saya sangka awak anggap dia membosankan. 285 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 Untuk saya cari yang lebih baik, mungkin awak mahu saya 286 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 berpisah sahaja dengan dia. 287 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Tidak, saya rasa dia hebat. 288 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 Saya rasa dia perkara terbaik yang pernah berlaku kepada awak. 289 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 Itu pun awak. 290 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 -Oh, tidak. Seorang lagi. -Itu kelakar. 291 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 Dia seperti, "Saya memang tahu, okey. Saya sentiasa tahu." Pecah temberang. 292 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Hei, sayang. 293 00:24:08,490 --> 00:24:09,533 Hei. 294 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 Boleh tak kalian kurangkan bertukar-tukar tempat, Elliot? 295 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 Okey. 296 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 Ia memang kelakar dan awak memang bijak, 297 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 tapi boleh tak jika tak buat begitu di parti penutupan saya sendiri? 298 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 Awak tak perlu ikut kami. 299 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 Kami akan bantu melahirkan seorang bayi. Tak pasti jika awak boleh membantu. 300 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -Saya mahu bersama Beverly. -Ya, saya tahu. 301 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 Tapi, adakah sepanjang masa? 302 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 Okey, bagus. Teruskan bernafas. 303 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Awak selamat. 304 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 Awak selamat. Awak boleh lahirkan dia. 305 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 Kami takkan sentuh awak, Zhu Ye. Awak yang menentukannya. 306 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 Terima kasih. Kami sedang hantar darah anda ke makmal. 307 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 Sila tunggu lima minit untuk nutrisi dan rancangan kesihatan tempahan anda. 308 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 Bagus. Ini bagus, Zhu Ye. 309 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 Tolak ke bawah sekarang, okey? 310 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 Bayi hampir keluar. 311 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Ini sangat bagus, Zhu Ye. 312 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 Teran sekarang. Bayi hampir keluar. 313 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 Bagus, Zhu Ye. 314 00:26:17,995 --> 00:26:20,956 Awak boleh sambut dia. 315 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 Kepala bayi sudah kelihatan. Letak tangan di kepalanya. 316 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 -Okey, awak berjaya lakukannya. -Tahniah. Dia sempurna. 317 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 -Ya. -Okey. 318 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Dia sudah keluar. 319 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 Okey. 320 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 Awak berjaya. Awak memang hebat. 321 00:27:05,501 --> 00:27:08,462 Terima kasih. 322 00:27:09,838 --> 00:27:10,839 Awak berjaya. 323 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 Tahniah. 324 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 Dia sempurna. 325 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -Itu... -Sammy. 326 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 Adik saya. Dia datang ke sini apabila hatinya dilukai. 327 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 Sammy? 328 00:30:21,780 --> 00:30:23,907 Saya rasa kita patut ada anak. 329 00:30:27,703 --> 00:30:29,079 Saya betul-betul serius. 330 00:30:36,461 --> 00:30:37,921 Itu tak kelakar. 331 00:30:38,005 --> 00:30:39,172 Bagus. 332 00:30:42,175 --> 00:30:44,469 Saya mahu letak bayi dalam awak. 333 00:30:46,263 --> 00:30:51,101 Saya mahu minum sebotol wain, dan berasmara dengan awak tanpa kondom. 334 00:30:51,184 --> 00:30:53,895 Saya mahu semberono sebab saya cinta awak. 335 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -Inilah dia, Beverly. -Saya tahu. 336 00:30:58,025 --> 00:30:58,942 Inilah dia. 337 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Aduhai. 338 00:31:34,645 --> 00:31:35,979 Semuanya akan okey. 339 00:31:38,732 --> 00:31:42,069 Awak akan okey. Cuma sakit hari ini. 340 00:31:48,325 --> 00:31:50,577 Awak nampak sangat gembira. 341 00:31:57,959 --> 00:31:59,336 Memang pun. 342 00:32:14,184 --> 00:32:16,603 Apa? Apa awak sedang lihat? 343 00:32:20,190 --> 00:32:22,776 Awak mahu apa-apa lagi, Elliot? 344 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Greta, apa awak sedang buat? 345 00:33:06,111 --> 00:33:08,113 Genevieve hantar saya mesej. 346 00:33:08,196 --> 00:33:10,699 Habiskannya. Itu bukan pengakhiran ayat. 347 00:33:10,782 --> 00:33:11,616 Elliot... 348 00:33:11,700 --> 00:33:14,578 Kenapa letak baju dalam beg? Tolong beritahu cepat. 349 00:33:14,661 --> 00:33:18,206 Dia mahu semak jadual Beverly. Dia terima kejutan. 350 00:33:18,290 --> 00:33:21,126 Sesuatu tentang utara daerah pada hujung minggu. 351 00:33:31,845 --> 00:33:32,763 Dah habis? 352 00:33:37,809 --> 00:33:41,688 Tolonglah. 353 00:33:43,106 --> 00:33:44,441 -Elly. -Hei. 354 00:33:44,524 --> 00:33:47,611 Hai, Beverly. 355 00:33:47,736 --> 00:33:52,240 Saya terfikir tentang semalam, bagaimana awak amat tertekan, 356 00:33:52,407 --> 00:33:54,451 betapa sukarnya keadaan, 357 00:33:54,534 --> 00:33:58,705 serta awak tak pernah benarkan diri awak untuk 358 00:33:58,914 --> 00:34:02,709 ada benda yang awak mahu dan perlu. 359 00:34:02,793 --> 00:34:04,336 Sekarang sudah ada. 360 00:34:05,629 --> 00:34:09,090 Awak sudah ada. Semua yang awak mahu. 361 00:34:09,174 --> 00:34:14,387 Pusat Bersalin, dan awak ada saya. 362 00:34:14,471 --> 00:34:17,724 Jika awak benarkan benda baik berlaku, 363 00:34:18,767 --> 00:34:20,101 mungkin ia akan berlaku. 364 00:34:21,812 --> 00:34:26,107 Betul cakap awak. Tempat ini boleh jadi hebat, Elliot. 365 00:34:26,191 --> 00:34:29,110 Saya perlu maju dan benarkan diri saya gembira. 366 00:34:30,028 --> 00:34:32,364 Okey. Ya. Bagus. 367 00:34:32,447 --> 00:34:33,740 Tahniah untuk saya. 368 00:34:33,865 --> 00:34:38,954 Awak betul. Saya ada semua yang saya mahu. Pusat itu, awak, Genevieve. 369 00:34:39,037 --> 00:34:43,708 Okey. Adakah ia sudah selesai? Kita sudah selesai dengan itu? 370 00:34:45,377 --> 00:34:47,754 Bagaimana dengan hal bayi itu? 371 00:34:47,838 --> 00:34:49,506 Apa kata kita cuba sekali lagi? 372 00:34:49,631 --> 00:34:53,718 Lebih baik pastikan keadaan awak, mungkin itu yang masih tiada. 373 00:34:53,802 --> 00:34:57,138 Bukan Genevieve. Bayi itu. Itu yang awak impikan selama ini, 374 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 bukan perkara yang baru tiba. 375 00:34:59,140 --> 00:35:02,269 Saya tak mahu buat perkara bayi itu lagi. 376 00:35:02,394 --> 00:35:05,772 -Bukan dengan cara itu. -Apa maksud awak? 377 00:35:05,856 --> 00:35:07,816 Bukan dengan cara itu? 378 00:35:07,899 --> 00:35:09,317 Tiada apa. 379 00:35:10,902 --> 00:35:13,029 Ia tak berhasil. 380 00:35:17,450 --> 00:35:19,494 Mungkin ia ditakdirkan begitu? 381 00:35:22,789 --> 00:35:25,208 Saya cintakan dia, Elliot. 382 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 Okey. Mari bincang dengan teliti. Buat suatu perancangan. 383 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 Guna hujung minggu ini untuk memikirkan hal itu. 384 00:35:34,676 --> 00:35:37,095 -Saya tak boleh. -Kenapa tidak? 385 00:35:38,305 --> 00:35:39,222 Elly. 386 00:35:47,689 --> 00:35:49,774 GENEVIEVE COTARD PELAMPAU 387 00:35:49,858 --> 00:35:51,985 PRIME VIDEO I MUSIM BAHARU TONTON SEKARANG 388 00:35:55,614 --> 00:35:58,783 -Ini sangat baik. -Saya dah tanya semua orang. 389 00:35:58,867 --> 00:36:02,746 Joseph, Greta, pasukan orang yang awak baru dapat. 390 00:36:04,748 --> 00:36:09,044 Saya tak tanya dia. Tidak. Sebab itu kerja gila, Beverly. 391 00:36:09,169 --> 00:36:13,506 Dua malam. Saya janji Joseph akan bawa awak pulang untuk Caesarean pada pukul 6 392 00:36:13,590 --> 00:36:15,467 -hari Isnin. -Dia sukar menerimanya. 393 00:36:15,550 --> 00:36:16,509 Itu satu masalah? 394 00:36:16,593 --> 00:36:18,720 Kami tak pernah ada di bandar berlainan. 395 00:36:18,803 --> 00:36:21,348 Itu memang bermasalah. 396 00:36:21,431 --> 00:36:23,266 Saya tak membantah. 397 00:36:23,391 --> 00:36:24,684 Dua malam. 398 00:36:29,814 --> 00:36:30,899 Ini sangat... 399 00:36:33,860 --> 00:36:34,778 Elliot. 400 00:36:40,367 --> 00:36:42,869 -Hei. -Hei. 401 00:36:42,994 --> 00:36:45,038 Awak tak apa-apa, bukan? 402 00:36:45,163 --> 00:36:47,832 Adik awak risau, tapi awak tak apa-apa. 403 00:36:47,916 --> 00:36:49,042 Ia dua malam. 404 00:36:49,125 --> 00:36:52,212 Tempat yang bagus, kolam air garam, makanan sedap. 405 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 Kemudian saya hantar dia kembali. 406 00:36:55,507 --> 00:36:58,927 Adakah awak akan berasmara dengan dia dalam kolam air garam? 407 00:36:59,052 --> 00:36:59,970 Tak guna. 408 00:37:00,178 --> 00:37:01,721 -Mahu buat begitu? -Elliot. 409 00:37:01,805 --> 00:37:03,139 Elliot, tak. Okey? Tak. 410 00:37:03,264 --> 00:37:05,684 Tak mahu berasmara dengan dia dalam kolam? 411 00:37:05,767 --> 00:37:08,895 Ini tak sesuai. Ini tidak sihat. 412 00:37:10,814 --> 00:37:14,901 Awak tak boleh dapat segalanya dalam hidup adik awak, okey? 413 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 Awak tak boleh ambil ini. 414 00:37:17,654 --> 00:37:21,199 Ini hubungan antara saya dan Beverly. Bukan awak. 415 00:37:22,158 --> 00:37:23,076 Okey? 416 00:37:26,246 --> 00:37:27,163 Awak bersedia? 417 00:37:36,589 --> 00:37:38,508 Saya tak mahu awak pergi. 418 00:37:47,434 --> 00:37:48,351 Elliot. 419 00:38:03,992 --> 00:38:07,287 -Awak lakukan dengan baik. -Terima kasih. Saya hargainya. 420 00:38:07,370 --> 00:38:08,830 Terima kasih. 421 00:38:12,667 --> 00:38:15,253 Deena? Bukan? 422 00:38:18,298 --> 00:38:21,134 Saya ingat lagi, dalam temu ramah, awak cakap tentang 423 00:38:21,217 --> 00:38:23,219 kerja ini satu peluang yang hebat? 424 00:38:23,303 --> 00:38:24,179 Sudah tentu. 425 00:38:24,262 --> 00:38:29,267 Saya tak sedar peluang itu ialah untuk berasmara dengan zakar berkerak ini. 426 00:38:29,434 --> 00:38:30,810 -Saya... -Elliot. 427 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 Maksud awak, "Dr. Mantle?" 428 00:38:33,938 --> 00:38:34,856 Dr. Mantle. 429 00:38:34,939 --> 00:38:37,734 Cakap tentang zakar berkerak awak, boleh saya pinjam? 430 00:38:37,901 --> 00:38:38,818 Awak tak kisah? 431 00:38:38,943 --> 00:38:40,820 Jika saya tak profesional... 432 00:38:40,904 --> 00:38:43,948 Tamat pengajian pertama dalam kelas di Stanford, bukan? 433 00:38:44,032 --> 00:38:44,866 Ya. 434 00:38:44,949 --> 00:38:48,578 Dia ada lima orang anak dan isterinya sengsara. 435 00:38:48,703 --> 00:38:50,497 -Naikkan standard awak. -Saya tak... 436 00:38:50,622 --> 00:38:52,957 Sebenarnya saya tak kisah. 437 00:38:53,041 --> 00:38:56,169 Ini hal awak. Tom, boleh bergerak 100 peratus lebih pantas? 438 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 Adakah kain penutup mata ini perlu, Elliot? 439 00:39:13,520 --> 00:39:15,271 Untuk perlindungan awak. 440 00:39:15,396 --> 00:39:18,525 -Awak simpan mayat di sini? -Jangan tanya soalan. 441 00:39:18,650 --> 00:39:21,861 Awak pasti terbuang air besar melihat apa yang saya buat. 442 00:39:21,945 --> 00:39:25,698 Saya tak perlukan najis awak sekarang. 443 00:39:25,865 --> 00:39:29,869 Kenapa saya perlu terlibat dalam aktiviti keji awak ini? 444 00:39:29,953 --> 00:39:33,373 Ia tiada kaitan dengan awak, Tom. 445 00:39:33,456 --> 00:39:36,543 -Elliot. -Keluarkan saja. 446 00:39:44,175 --> 00:39:45,552 Okey. 447 00:41:21,981 --> 00:41:24,234 Awak mahu ikut pulang ke tempat saya? 448 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 Ya. Semestinya. 449 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 Ya, tolonglah... Untuk itu. 450 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 Patutkah kita bawa semua orang bersama? Mari buat sebuah parti. 451 00:41:50,760 --> 00:41:52,011 Kenapa? 452 00:41:54,055 --> 00:41:57,558 -Boleh kita cuba sesuatu? -Baik, puan. 453 00:41:57,684 --> 00:41:59,185 Okey, ikut saya. 454 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 Awak sangat hebat. 455 00:42:08,152 --> 00:42:09,779 Boleh berhenti bercakap? 456 00:42:09,862 --> 00:42:13,449 Maaf, saya tak suka jika awak bercakap. 457 00:42:20,081 --> 00:42:21,207 Okey. 458 00:42:24,961 --> 00:42:26,004 Amput saya. 459 00:42:35,138 --> 00:42:38,308 Ya. Oh, ya. 460 00:42:43,688 --> 00:42:47,233 Maaf. Tidak. Tak berhasil. 461 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Apa? Awak bergurau dengan saya? 462 00:42:53,364 --> 00:42:57,410 Awak nampak baik. Tak apa. Ia tak dapat berlaku. 463 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 Ya, saya perlu sesuatu berlainan sekarang. Minuman atau... saya tak tahu. 464 00:43:04,792 --> 00:43:06,252 Apa? 465 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 Pergi berambus. 466 00:43:57,720 --> 00:43:59,722 Pakaian percuma! 467 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 Apa yang awak buat, perempuan jalang gila? 468 00:44:33,589 --> 00:44:34,590 Hei. 469 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 Apa awak sedang buat, si bermuka dua? 470 00:44:38,344 --> 00:44:39,762 -Kena awak? -Mungkin boleh. 471 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Jadi, tak kena awak? 472 00:44:41,514 --> 00:44:43,015 Awak tak boleh buat begitu. 473 00:44:43,182 --> 00:44:45,059 -Seperti apa? -Benda gila. 474 00:44:45,184 --> 00:44:48,229 -Buat apa saja benda gila awak mahu. -Tak boleh? 475 00:44:49,355 --> 00:44:54,694 Biasanya boleh. Biasanya saya dapat apa yang saya mahu, bila-bila masa. 476 00:44:57,196 --> 00:44:58,573 Saya minta maaf. 477 00:44:58,823 --> 00:45:00,450 Tak cukup baik. 478 00:45:03,119 --> 00:45:05,121 Jangan senyum pada saya. 479 00:45:10,126 --> 00:45:11,335 Aduhai. 480 00:45:18,593 --> 00:45:19,969 Kita boleh buat begini. 481 00:45:20,928 --> 00:45:23,890 Jika awak di atas sini, semuanya bagus. 482 00:45:24,974 --> 00:45:29,187 Tiada peraturan. Tiada apa yang bermakna. 483 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 -Tiada apa yang bernilai! -Ya. 484 00:45:32,273 --> 00:45:34,400 Persetankan semuanya! 485 00:45:36,068 --> 00:45:36,986 Jika awak suka. 486 00:45:37,153 --> 00:45:38,988 Apa jadi jika rosakkan tempat ini? 487 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 Apa jadi jika rumah awak rosak? 488 00:45:41,574 --> 00:45:45,411 Maksud awak saya jatuhkan pasu tanaman atas rumah awak? 489 00:45:45,536 --> 00:45:49,582 Adakah lorong itu rumah awak? Itu menyedihkan. Maafkan saya. 490 00:45:54,253 --> 00:45:58,216 Musnahkan rumah saya, jika itu boleh buat awak rasa lebih baik. 491 00:46:02,094 --> 00:46:04,972 Tidak. Itu ibu dan ayah saya. 492 00:46:08,851 --> 00:46:10,728 Nampak seronok! 493 00:46:13,731 --> 00:46:15,566 Teruskan, saya cabar awak. 494 00:46:23,658 --> 00:46:25,535 -Dadah awak teruk. -Pergi mati. 495 00:46:25,618 --> 00:46:27,245 -Cari di mana? -Penghantaran. 496 00:46:27,328 --> 00:46:29,789 -Ia sangat teruk. -Maafkan saya. 497 00:46:29,872 --> 00:46:31,499 Awak doktor. Tiada benda bagus? 498 00:46:31,582 --> 00:46:33,709 Saya suka ini. Ia sangat sedap. 499 00:46:33,793 --> 00:46:35,836 -Tak sedap. -Saya suka. Lebih kurang. 500 00:46:35,920 --> 00:46:39,757 Ia kering. Makan begitu banyak dan masih mahu hancurkan tempat awak. 501 00:46:39,840 --> 00:46:43,177 -Ia tak menyentuh bahagian tepi. -Sebab saya sedih. 502 00:46:43,261 --> 00:46:45,596 -Saya sangat sedih, si Kurus. -Jangan. 503 00:46:45,680 --> 00:46:47,014 -Apa? -Beri saya gelaran. 504 00:46:47,098 --> 00:46:49,767 -Siapa awak? -Dua Muka dan Kurus. 505 00:46:49,892 --> 00:46:52,937 -Fikir awak seorang gengster? -Memang pun. 506 00:46:53,020 --> 00:46:55,106 Cakap di bawah dan awak akan dikelar. 507 00:46:55,189 --> 00:46:57,108 -Cakap besar. -Bertenang. 508 00:46:57,191 --> 00:46:59,610 Awak seperti makhluk asing yang cantik. 509 00:46:59,735 --> 00:47:01,445 Penghantaran dadah yang teruk. 510 00:47:01,529 --> 00:47:03,197 Makhluk asing wanita tua kurus. 511 00:47:03,281 --> 00:47:04,448 Kenapa awak sedih? 512 00:47:04,574 --> 00:47:05,491 Semua orang sedih. 513 00:47:05,575 --> 00:47:07,451 -Saya tak sedih. -Awak patut sedih. 514 00:47:07,577 --> 00:47:10,204 Awak patut tertekan. Kehidupan awak teruk. 515 00:47:11,539 --> 00:47:13,457 -Luka ini dalam. -Awak dapat rasa? 516 00:47:13,541 --> 00:47:16,794 -Hubungan ini hebat. -Di mana seorang lagi? 517 00:47:18,254 --> 00:47:20,339 -Awak perlu jahitan. -Jahitlah. 518 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -Di mana mahu mula? -Apa maksud awak? 519 00:47:23,759 --> 00:47:26,345 Seluruh badan awak perlu dicantum kembali. 520 00:47:26,554 --> 00:47:29,056 Saya letupkan dia. 521 00:47:29,181 --> 00:47:33,185 -Adakah ia berbaloi? -Lebih daripada segalanya. 522 00:47:34,270 --> 00:47:38,691 Apabila ia sebaik apa yang awak bayangkan... 523 00:47:40,735 --> 00:47:45,656 Awak memang langsung tak tahu. Ia sangat bagus. 524 00:47:45,823 --> 00:47:47,992 Persetubuhan terbaik. Minuman terbaik. 525 00:47:48,075 --> 00:47:50,286 Asahan terbaik. Bersalin terbaik. 526 00:47:50,578 --> 00:47:55,791 Sedutan puting terbaik. Stik terbaik. Ciuman terbaik. Peluh terbaik. 527 00:47:55,875 --> 00:48:00,713 Lingkaran kaki bersama terbaik. Hubungan tengah malam. 528 00:48:00,838 --> 00:48:03,299 Tiada lebih baik, Dua Muka. 529 00:48:04,425 --> 00:48:08,137 -Di mana adik awak? -Tiada di sini. 530 00:48:08,220 --> 00:48:10,640 -Bukan sini, Kurus. -Awak rosakkan barang dia? 531 00:48:10,723 --> 00:48:11,724 Memang pun. 532 00:48:11,807 --> 00:48:14,185 -Jadi awak bunuh dia? -Supaya boleh bunuh dia. 533 00:48:14,268 --> 00:48:17,396 Mungkin sebab itu awak suka dadah berkualiti rendah. 534 00:48:17,480 --> 00:48:19,690 Dia entah di mana! 535 00:48:19,940 --> 00:48:23,986 Setiap pengalaman, khayalan cuma separuh daripada yang sepatutnya. 536 00:48:24,654 --> 00:48:25,863 Cubalah berganda. 537 00:48:25,946 --> 00:48:30,576 Setiap kali melihat dia, awak seolah-olah tak dapat bernafas. 538 00:48:30,660 --> 00:48:35,247 Kematian penagih dadah yang perlahan, 539 00:48:35,331 --> 00:48:38,834 -mempunyai kembar. -Semua berganda. Apa saja dia dapat, 540 00:48:38,918 --> 00:48:40,586 -saya juga dapat. -Di mana dia? 541 00:48:40,670 --> 00:48:43,422 Berasmara dengan pelakon dalam kolam air garam. 542 00:48:43,506 --> 00:48:46,467 Awak juga dapat kemaluan air garam itu. 543 00:48:46,592 --> 00:48:48,219 Berganda memang bagus. 544 00:48:48,302 --> 00:48:51,347 Awak memang mengarut. Hanya separuh. 545 00:48:51,430 --> 00:48:54,809 Seperti pembahagian berbilang berterusan, awak tiada di sini. 546 00:48:54,892 --> 00:48:56,394 Saya di sini. Dia di sini! 547 00:48:56,477 --> 00:48:58,771 Dia tiada di sini, dia di sana. 548 00:48:58,896 --> 00:49:00,731 Awak hampir tak berada di sini. 549 00:49:00,815 --> 00:49:02,983 Ia satu tragedi. 550 00:49:03,109 --> 00:49:04,026 Diam! 551 00:49:04,193 --> 00:49:06,570 -Itu Shakespeare. -Tidak, saya di sini. 552 00:49:06,654 --> 00:49:07,571 Itu Chekhov. 553 00:49:07,655 --> 00:49:08,531 Saya di sini. 554 00:49:08,614 --> 00:49:10,032 Penulis lain yang mati. 555 00:49:10,116 --> 00:49:12,284 -Saya memang di sini! -Hampir tak ada. 556 00:49:12,493 --> 00:49:14,662 Saya hampir tak nampak awak. 557 00:49:14,787 --> 00:49:19,041 Awak dipadam dalam kenegatifan berganda. Saya buat kerja yang bagus. 558 00:49:19,166 --> 00:49:20,418 Dia masih di luar sana. 559 00:49:20,501 --> 00:49:23,379 Dia dijumpai di tempat lain, apa awak akan buat? 560 00:49:23,462 --> 00:49:28,718 Berkecai. Awak akan terbahagi dan dia akan berganda sehingga lengkap satu 561 00:49:28,926 --> 00:49:32,930 sementara awak suku. Dia gembira, awak pula tiada. 562 00:49:33,013 --> 00:49:36,600 Dia sedang hidup, berasmara dengan kemaluan air garam 563 00:49:36,684 --> 00:49:41,480 sehingga perutnya berisi, dadah bagus, dan awak tiada apa-apa. 564 00:49:44,400 --> 00:49:45,609 Awak tiada apa-apa. 565 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 Oh, Tuhan! 566 00:49:59,290 --> 00:50:02,877 Alamak! 567 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 Di mana awak? Agnes! 568 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 Sial! 569 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 Sial! Agnes, di mana awak? 570 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Tak guna! 571 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 Cik? 572 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -Tak guna! -Awak okey? 573 00:50:48,714 --> 00:50:51,801 Agnes, di mana awak, tak guna? 574 00:51:02,686 --> 00:51:06,065 -Malam yang sibuk? -Sangat. Banyak bayi. Sangat sibuk. 575 00:51:12,029 --> 00:51:12,947 Jumpa lagi. 576 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 Ia tak berlaku. Bukan realiti. Dia tak wujud. 577 00:51:52,069 --> 00:51:52,987 Elly? 578 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 Beverly, pulanglah. 579 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 Saya tak tahu apa terjadi. Tolong bantu saya. 580 00:52:11,755 --> 00:52:13,549 Saya minta maaf sebab pergi. 581 00:52:24,560 --> 00:52:26,979 Greta sudah sediakan sarapan. 582 00:52:40,826 --> 00:52:41,744 Selamat pagi. 583 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 Terjemahan sari kata oleh: Tacha 584 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 Penyelia Kreatif Bima Gasendo