1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 Wat voorafging... 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 Ik heb iemand ontmoet. 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 Ik wist niet dat je een tweelingzus had. 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 Elliot, mijn zus, zou haar niet gemogen hebben. 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 Is het serieus met de actrice? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 Ik geef jullie het geld. 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 Vlaggenschip geboorte- en onderzoekscentrum in Manhattan. 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 Ik verloor er een met 12, 14 en 16 weken. 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 Zijn de Parkers niet puur kwaadaardig? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 Hoe jaloers zul je zijn als ik in mijn lab 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 embryo's tot foetussen laat groeien en foetussen tot baby's 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 en alle vruchtbaarheidsproblemen oplos? 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 Ik bezoek je in de bak. 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 Zusje. 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 Hoe is ze? 16 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 Shit. 17 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 Shit. 18 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 Heb je er zin in? 19 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -Belangrijke avond. -Ja. 20 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 Gaat het? Je bent nerveus. 21 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 Het gaat perfect. Bedankt. 22 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Wat heb je gedaan? 23 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 Dat wil je niet weten, Capgrass. 24 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 Het gaat dus goed. 25 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 Hoi, Elliot. 26 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 Het lijkt heel goed te gaan tussen jullie. 27 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 Alsof jullie er echt in zitten. 28 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 Cool. 29 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 Ik denk het wel. 30 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 Dit is ongelofelijk. 31 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -Wat is het? -Kunstmatige baarmoeders. 32 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -Het gaat niet om de lammetjes. -Oké. 33 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 Een omgeving als de baarmoeder creëren om premature baby's te steunen. 34 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 Ik denk dat ik moet vragen wat je bedoeling is. 35 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -Mijn bedoeling? -Met mijn zus. 36 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 Dat is heel volwassen van je. 37 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 Ik hou van haar. 38 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 Mijn bedoeling is van haar houden. 39 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 Kun je dat verdragen? 40 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 Dus je bent al begonnen met werken, Tom? 41 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 Ja. 42 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 Meteen aan de slag. 43 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 Mooi lab, hè? 44 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 Ja. Een geweldig lab, Joe... 45 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 Seph. 46 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 Graag gedaan. Je bent vast opgelucht. 47 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 Ik weet niet of 'opgelucht' het juiste woord is. 48 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 Echt? Het lijkt mij precies het juiste woord. 49 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 Ik was de beste kandidaat voor de baan. 50 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 Zullen we niet overdrijven? Soms ben je oké. 51 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 De FDA viel je lab binnen vanwege de illegale activiteiten... 52 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 Je bent eigenlijk niet inzetbaar. 53 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 Dat was niet... Wil jij iets zeggen? 54 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -Nee, bedankt. -Misschien moeten we niet zeggen 55 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 dat je met Elly werkt. Dat je hier bent. 56 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 Misschien moet dat een geheim tussen ons blijven. 57 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 We nemen het voor altijd mee ons graf in. Amen. 58 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 Oké. 59 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 Ja. De manier waarop vrouwen bevallen veranderen. Voor altijd. 60 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -Stomme kloothommel. -Als in? 61 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -Een hommel met enorme kloten. -Een stel rondvliegende kloten. 62 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 Dat is mooi. 63 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 Ik noem hem een klootzak, Elliot. 64 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 Een Mantle die menselijke emoties ervaart. 65 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 Wie had dat gedacht? 66 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 Ik kijk niet, Beverly. 67 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 Je bent zenuwachtig. Je hebt geheimen. 68 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 Wil je ze weten? 69 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 Een geslaagde avond, toch? Ben je enthousiast? 70 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -Belachelijk en gênant. -Jij bent belachelijk en gênant. 71 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 Verveel je je al? 72 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 Zal ik iets glimmends en nieuws voor je kopen? 73 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 Wat is er zo goed? 74 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 Het is niet eerlijk om het allemaal voor jezelf te houden 75 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 en je hebt haar niet gehad tenzij ik haar heb gehad. 76 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 Ik bedoel, ik had bijna... 77 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 Lief. 78 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 Welkom in het Mantle Parker Geboortecentrum. 79 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 Vandaag wordt de drukste dag van jullie leven. 80 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 -Ja. -Voel je je mannelijk als je dat zegt? 81 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 Alles heeft hiertoe geleid. We zijn er klaar voor. 82 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 Toen je dit voor een spiegel oefende, 83 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 was je toen naakt of alleen topless? 84 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 Je hebt de hele dag gasten. 85 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -Perfect. -'Gasten'? 86 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 Ze zijn niet ziek, ze krijgen baby's. 87 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 Ik vind het te gek. Het testte goed. 88 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 Het bestuur en de beheerders observeren de hele week. 89 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 Onze prioriteit ligt bij de vrouwen, 90 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -de gasten. -Alleen is dat niet zo. 91 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 Maar we willen vooruitkijken en ons bewust zijn van ons publiek. 92 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -Voor als ze zich bedenken. -Uit respect voor wat ze hebben gegeven. 93 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 Het is maar een paar dagen. Mijn team en ik zijn hier als steun. 94 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Als jullie iets nodig hebben, zeg het dan. 95 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 Bedankt. 96 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 Welkom in het Mantle Parker Geboortecentrum. 97 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 Wat dan ook. 98 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 Embryologie. 99 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 Welkom op de afdeling Embryologie. 100 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 Op de schermen 101 00:10:17,410 --> 00:10:22,207 zie je embryo's in verschillende stadia. Van bevruchting tot 14 dagen. 102 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 In de laatste fase, die zo in het lab plaatsvindt, 103 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 zijn cellen al begonnen met onderscheid maken in ectoderm, 104 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 endoderm en mesoderm. 105 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 Die ontwikkelen zich tot verschillende structuren in het lichaam. 106 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 Licht. Luxe. Veilig. 107 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 We zitten veilig in deze ruimte als één organisme. 108 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 Eén wezen. Als je het Mantle Parker Center binnenstapt, 109 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 voel je je zowel deel van iets, 110 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 maar ook dat je individualiteit gekoesterd zal worden. 111 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 Miskraamfactoren, oorzaken, behandeling, plannen voor onderzoek en medicijnproeven. 112 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 We bekijken chromosoomafwijkingen, 113 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 auto-antilichamen, NK-cellen, 114 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 abnormale HLA-G-expressie, trombofilie, 115 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 zowel erfelijk als verworven bij sperma-DNA-fragmentatie 116 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 en HCGG polymofisme. 117 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 We bestuderen de impact van prednison, heparin, 118 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 levothyroxin, hormoonmodulatoren en IVIG. 119 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 CRISPR-Cas9, specifiek in ons onderzoek 120 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 in een transscriptiefactor, bekend als TFAP2C en chromatine. 121 00:11:41,411 --> 00:11:44,539 We controleren de bloedmonsters van elke gast op ijzerniveaus, 122 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 een gepersonaliseerd vitamine D- en C-profiel, 123 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 en werken met voedingsdeskundigen om perfecte sapjes en maaltijden te maken. 124 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 Naar hun behoeften. 125 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 Maar als je champagne en kreeft wilt, 126 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 oordelen wij niet. 127 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 Stacy is 24 128 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 en is zo slim geweest om haar gezondheid en toekomst veilig te stellen 129 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 op een manier die binnenkort de norm zal zijn voor vrouwen. 130 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 We gaan met een kijkoperatie 131 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 een klein stukje eierstokweefsel verwijderen, 132 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 dat we dan in plakjes snijden en invriezen. 133 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 Wanneer Stacy op de rand van de menopauze is, 134 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 wordt haar bevroren eierstokweefsel ontdooid 135 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 en terug in haar lichaam geplaatst. 136 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 Waarschijnlijk in haar oksel waar een goede bloedtoevoer is. 137 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 Zo worden haar afnemende geslachtshormonen hersteld en de menopauze vertraagd 138 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 voor mogelijk 20 jaar. 139 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 Omdat Stacy hier is gekomen 140 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 op zo'n jonge leeftijd, kunnen we 141 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 een volledig op maat gemaakt zorgpakket voor het leven opbouwen. 142 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 Welke beslissingen Stacy in haar leven ook neemt, 143 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 we kunnen onze zorg, ons onderzoek aanpassen 144 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 om te zorgen dat Stacy's lichaam haar kan bijhouden. 145 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 Bedankt. Zijn er vragen? 146 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 Ja? 147 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 En vrouwen die al op de rand van de menopauze staan? 148 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 Dat is een geweldige vraag. 149 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 Als een vrouw eierstokweefsel had laten verwijderen toen ze 40 was, 150 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 zou ik het begin met vijf jaar kunnen vertragen. 151 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 Dat lijkt me niet eerlijk. 152 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 Nee. Ik ben hier pas vijf minuten 153 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 en patriarchaat is verdomd irritant. 154 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 Nog andere vragen? 155 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 Wat gebeurt er als je weefsel van die 24-jarige in mij stopt? 156 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 Dat is een van de vele ideeën die ik wil onderzoeken. 157 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 Ik geef je wat tijd. Oké? 158 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 Het spijt me zo. 159 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -Dr. Mantle, de volgende gast... -Geef me heel even. 160 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 Bloed aan je handen. Rebecca Parker is een moordenaar. 161 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 Hé. 162 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 Gaat het? Beveiliging? 163 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -Ik zou me geen zorgen maken. -Juist. 164 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 Het is dezelfde groep en ze doen hetzelfde 165 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 -overal waar ze mijn naam zien. -Oké. 166 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 Kunstgalerijen, technologiebedrijven. 167 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Onze kantoren worden maandelijks aangevallen. 168 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 Ze zijn op dit moment vol van dierenharten. 169 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 Het is net een Pavlov-ding, Beverly, 170 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 maar voor de kleuterschool. Iets als: 'Zie de naam Parker 171 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 'en gooi een varkenshart.' Snap je? 172 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -Ja. -Ik wil zeggen dat het saai is, 173 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 maar tegelijkertijd bewonder ik hun toewijding. 174 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 Ja, die is fantastisch. 175 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 Het is heerlijk om bekogeld te worden met organen door een jonge vrouw met moraal 176 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 in een ruimte waar ik zorg probeer te verlenen 177 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 en zien hoe ze belaagd wordt door fanatieke beveiliging 178 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 die ik niet heb goedgekeurd. Het is fantastisch. 179 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 Heb je liever dat ze doorgaat? 180 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 Naar de geboortesuite gaat? Koeienlongen in vagina's ramt? 181 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -Oogballen op baby's wrijft? -Niet de baby's. 182 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -Dit voelt allemaal niet goed. -Is dat belangrijk? 183 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 Wat goed voelt voor Beverly? 184 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 Ik denk niet dat je zo'n kreng bent 185 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 als je je soms voordoet. 186 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 Snap je dat ze zich haar idealisme kan veroorloven? 187 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 Dat ze met haar ouders in een mooi appartement woont, 188 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 lessen over kapitalisme volgde, 189 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 en over socialisme en filantropie. 190 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 Ze heeft vrienden, ze kan eten betalen. 191 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 Soms maakt ze verkeerde keuzes 192 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 alleen om wat lol te hebben. 193 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 Watermeloen buiten het seizoen of een Uber als het laat is, ze zich onveilig voelt 194 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 en naar huis wil, ondanks het feit 195 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 dat ze het oneens is met het beleid van het bedrijf. 196 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 En dat is prima. Dat doen we allemaal, toch? 197 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 We doen allemaal constant aan kosten-baten. 198 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 En we ontleden niet alles omdat het vermoeiend, bestraffend 199 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 en vals is. 200 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 Het feit dat ze dit komen doen, stront gooien, me een moordenaar noemen 201 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 en doen alsof ze in een andere wereld leven, 202 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 betekent dat ze soms die slechte keuzes kunnen maken 203 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 en er niet bij stilstaan, wat prima is. 204 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 Dat vind ik niet erg. 205 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 Het is het systeem en ik speel graag mijn rol. 206 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 Zodat de wereld om zijn as blijft draaien. 207 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 Ze hebben geen plan of alternatief. 208 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 Ze doen het in hun broek als je ze vraagt om een plan. 209 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 Ze zijn blij gedachteloos organen naar me te gooien 210 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 en zich op de schouder te kloppen. 211 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 Dus mijn vraag aan jou is: 212 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 Wanneer ga je je kop houden en je werk doen? 213 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 Want eerlijk gezegd verveel ik me rot. 214 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -Ze heeft gelijk. -Bedankt. 215 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 Het werkt. Ik wil de manier waarop vrouwen bevallen voor altijd veranderen. 216 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -Oké. -Zes jaar lang? 217 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 -Oké. -Meer dan dat. Voor altijd. 218 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 Eigenlijk je hele rare glorieuze leven. 219 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 Het voelt niet meteen goed. 220 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 Dat is niet... 221 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 Je hebt je Barbie-bevallingsdroomhuis en hebt een driftbui. 222 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 Kun je even stoppen met me te treiteren? 223 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 Het voelt gewoon niet zoals ik dacht dat het zou voelen 224 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 en ik heb het moeilijk. 225 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 Hoi. 226 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 Ik wilde mijn gepersonaliseerde sapje ophalen voor ik ga. 227 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 Hoe is het? 228 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 Heerlijk. 229 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 Voorkomt het dat ik miskramen krijg? 230 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 Dit is mijn zus, dr. Mantle. Ze werkt in het onderzoekscentrum. 231 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 Wat onderzoek je? 232 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 Miskramen? 233 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 Zoek je een proefkonijn? 234 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Waarom maak je geen afspraak? 235 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 Hallo. 236 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 Hallo. 237 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 Oké. 238 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 Hoe voel je je? 239 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -Ga je liggen voor een inwendig onderzoek? -Nee. 240 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 Bedankt. 241 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 Ik moet de hartslag van de baby controleren. 242 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 Ik kan het eerst met een Doppler doen, op je buik. 243 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 Ik doe het zo snel mogelijk. 244 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Kun je ons alleen laten? 245 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 Kun jij de gel aanbrengen? 246 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 Plaats de Doppler 247 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 onder je navel, bij je schaambeen. 248 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 Beweeg hem heel langzaam over je buik. 249 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Oké. Goed. 250 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 Kan ik iets voor je halen? 251 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 Nee. 252 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 Wil je door een andere arts onderzocht worden? 253 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 Nee. Alleen door jou. 254 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 Ik ga ergens chique eten. 255 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 Ik wil zwaan eten. 256 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 Me helemaal volgieten met champagne. 257 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 Dat moet je doen. 258 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -Ja. -Je verdient het. 259 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 Wij allebei. 260 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 Wie is ons vanavond waardig? 261 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 Waar denk je dat we dat vinden? 262 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 Ik heb een ding. 263 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Ding? 264 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 Genevieves serie is klaar en er is een feestje. 265 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 Oké. 266 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 Je kunt mee, als je wilt. 267 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 Wil je dat ik meega? 268 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Ik ben slecht in feestjes. 269 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 Ik kan als jou gaan. 270 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -Een betere mij? -Ik ben een betere iedereen. 271 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 Wacht. Hoe heb je Genevieve eigenlijk ontmoet? 272 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 -Ja. Genevieve vertelt niets. -Ja. Hoe? 273 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 Nee? 274 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 -Dat is vreselijk. -Is dat legaal? 275 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 O, mijn god. 276 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Ik zeg niets. 277 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 Je zag haar vagina en werd verliefd. 278 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 Ik boek mijn uitstrijkje morgen. 279 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 Nee. Zo ging het niet. 280 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -Het is zeker... -Heftig om een tweeling te daten. 281 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 Zegt ze dat? 282 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -Ik vind Genevieve geweldig. -Echt? 283 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Ik dacht dat je haar saai vond. 284 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 Dat ik beter kon krijgen. Misschien wil je gewoon 285 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 dat ik het uitmaak. 286 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Nee. Ik vind haar geweldig. 287 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 Ze is het beste wat je ooit is overkomen. 288 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 Daar ben je. 289 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 -Nee. De andere. -Dat is hilarisch. 290 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 Nee, ze zei: 'Ik weet het altijd gewoon.' 291 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Hé, schat. 292 00:24:08,490 --> 00:24:09,533 Hé. 293 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 Kun je dat tweelingwisselen iets rustiger aan doen? 294 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 Oké. 295 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 Het is heel grappig en jij bent heel slim, 296 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 maar kun je me er niet mee overvallen op mijn eigen feestje? 297 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 Je hoeft niet met ons mee te gaan. 298 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 We gaan een baby ter wereld brengen. Ik weet niet hoe je kan helpen. 299 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -Ik wil bij Beverly zijn. -Dat weet ik. 300 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 Maar de hele tijd? 301 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 Oké. Goed. Blijf ademen. 302 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Je bent veilig. 303 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 Je bent veilig. Jij kunt het doen. 304 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 We raken je niet aan, Zhu Ye. Jij hebt de controle. 305 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 Bedankt. We sturen uw bloed naar ons lab. 306 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 Wacht vijf minuten op uw gepersonaliseerde voedings- en gezondheidsplan. 307 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 Dit is goed. 308 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 Persen. Nu. 309 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 De baby is er bijna. 310 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Dit is geweldig, Zhu Ye. 311 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 Nu persen. De baby is er bijna. 312 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 Heel goed, Zhu Ye. 313 00:26:17,995 --> 00:26:20,956 Het hoofdje is te zien. Leg je handen op haar hoofd. 314 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 Je kunt haar pakken. 315 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 -Het is je gelukt. -Gefeliciteerd. Ze is perfect. 316 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 -Ja. -Oké. 317 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Ze is er. 318 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 Oké. 319 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 Het is je gelukt. Je was ongelofelijk. 320 00:27:05,459 --> 00:27:08,420 Bedankt. 321 00:27:09,797 --> 00:27:10,798 Het is je gelukt. 322 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 Gefeliciteerd. 323 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 Ze is perfect. 324 00:27:33,237 --> 00:27:35,030 Ze is perfect. 325 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -Dat is... -Sammy. 326 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 Broertje. Hij komt hier wanneer zijn hart gebroken is. 327 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 Sammy? 328 00:30:21,738 --> 00:30:23,865 Ik denk dat we een baby moeten krijgen. 329 00:30:27,661 --> 00:30:29,037 Ik meen het echt. 330 00:30:36,420 --> 00:30:37,879 Dat is niet grappig. 331 00:30:37,963 --> 00:30:39,131 Goed zo. 332 00:30:42,134 --> 00:30:44,428 Ik wil een baby in je stoppen. 333 00:30:46,221 --> 00:30:51,059 Ik wil een fles wijn drinken en je neuken zonder condoom. 334 00:30:51,143 --> 00:30:53,854 Ik wil roekeloos zijn omdat ik van je hou. 335 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -En dit is het, Beverly. -Ik weet het. 336 00:30:57,983 --> 00:30:58,900 Dit is het. 337 00:31:26,136 --> 00:31:27,763 O, man. 338 00:31:34,603 --> 00:31:35,937 Het komt goed. 339 00:31:38,690 --> 00:31:42,027 Het komt goed met je. Het doet alleen vandaag pijn. 340 00:31:48,283 --> 00:31:50,535 Je ziet er echt gelukkig uit. 341 00:31:57,918 --> 00:31:59,294 Dat ben ik ook. 342 00:32:14,142 --> 00:32:16,561 Waar kijk je naar? 343 00:32:20,148 --> 00:32:22,734 Kan ik nog iets voor je doen? 344 00:33:04,025 --> 00:33:05,944 Greta, wat ben je aan het doen? 345 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 Genevieve heeft me een bericht gestuurd. 346 00:33:08,155 --> 00:33:10,657 Maak het af. Dat is niet het einde van de zin. 347 00:33:10,741 --> 00:33:11,575 Elliot... 348 00:33:11,658 --> 00:33:14,536 Waarom stop je kleren in een tas? Vertel op. 349 00:33:14,619 --> 00:33:18,165 Ze wilde Beverly's agenda bekijken. Ze heeft een verrassing. 350 00:33:18,248 --> 00:33:21,084 Iets buiten de stad dit weekend. 351 00:33:31,803 --> 00:33:32,721 Ben je klaar? 352 00:33:37,768 --> 00:33:41,646 Kom op. 353 00:33:43,064 --> 00:33:44,399 -Elly. -Hé. 354 00:33:44,483 --> 00:33:47,569 Hoi, Beverly. 355 00:33:47,694 --> 00:33:52,199 Ik heb nagedacht over hoe gestrest je gisteren was. 356 00:33:52,365 --> 00:33:54,409 Hoe moeilijk het is geweest 357 00:33:54,493 --> 00:33:58,663 en je bent nooit goed geweest in jezelf toestaan 358 00:33:58,872 --> 00:34:02,667 om de dingen te krijgen die je wilt, nodig hebt. 359 00:34:02,751 --> 00:34:04,294 En nu wel. 360 00:34:05,587 --> 00:34:09,049 Je hebt het. Alles wat je wilde. 361 00:34:09,132 --> 00:34:14,346 Het geboortecentrum, en je hebt mij. 362 00:34:14,429 --> 00:34:17,682 Ik denk dat als je toestaat dat het goed is, 363 00:34:18,725 --> 00:34:20,060 het misschien ook goed is. 364 00:34:21,770 --> 00:34:26,066 Je hebt gelijk. Deze plek kan geweldig worden. 365 00:34:26,149 --> 00:34:29,069 Ik moet mezelf toestaan gelukkig te zijn. 366 00:34:29,986 --> 00:34:32,322 Oké. Ja. Geweldig. 367 00:34:32,405 --> 00:34:33,698 Goed gedaan van mij. 368 00:34:33,824 --> 00:34:38,912 Je hebt gelijk. Ik heb alles wat ik wil. Het centrum, jou, Genevieve. 369 00:34:38,995 --> 00:34:43,667 Is het al klaar? Zijn we daar al klaar mee? 370 00:34:45,335 --> 00:34:47,712 En dat hele babygedoe? 371 00:34:47,796 --> 00:34:49,464 Proberen we dat nog eens? 372 00:34:49,589 --> 00:34:53,677 Dat zou je kunnen doen. Dat is misschien datgene wat mist. 373 00:34:53,760 --> 00:34:57,097 Niet Genevieve. De baby. Dat wat je altijd hebt gewild, 374 00:34:57,180 --> 00:34:59,015 niet hetgeen wat er net is. 375 00:34:59,099 --> 00:35:02,227 Ik wil dat babygedoe niet meer doen. 376 00:35:02,352 --> 00:35:05,730 -Niet op die manier. -Hoe bedoel je? 377 00:35:05,814 --> 00:35:07,774 Niet op welke manier? 378 00:35:07,858 --> 00:35:09,276 Niets. 379 00:35:10,861 --> 00:35:12,988 Het heeft niet gewerkt. 380 00:35:17,409 --> 00:35:19,452 Misschien is het niet voorbestemd? 381 00:35:22,747 --> 00:35:25,166 Ik hou van haar, Elliot. 382 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 Oké. Laten we daar goed over praten. Een plan maken. 383 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 Dat kunnen we dit weekend doen. 384 00:35:34,634 --> 00:35:37,053 -Ik kan niet. -Waarom niet? 385 00:35:38,263 --> 00:35:39,180 Elly. 386 00:35:49,858 --> 00:35:51,985 NIEUW SEIZOEN - KIJK NU 387 00:35:55,572 --> 00:35:58,783 -Dit is heel lief. -Ik heb het met iedereen geregeld. 388 00:35:58,867 --> 00:36:02,746 Joseph, Greta, het team mensen dat je net hebt aangenomen. 389 00:36:04,706 --> 00:36:09,002 Niet met haar, nee. Dat zou krankzinnig zijn. 390 00:36:09,127 --> 00:36:13,465 Twee nachten. Ik heb Joseph beloofd dat je maandag terug bent 391 00:36:13,548 --> 00:36:15,425 -om 6.00 uur. -Ze vindt dit moeilijk. 392 00:36:15,508 --> 00:36:16,468 Is dat erg? 393 00:36:16,551 --> 00:36:18,678 We zijn nooit in verschillende steden. 394 00:36:18,762 --> 00:36:21,306 Dat is een probleem. 395 00:36:21,389 --> 00:36:23,224 Ik ben het niet oneens. 396 00:36:23,350 --> 00:36:24,643 Het zijn twee nachten. 397 00:36:29,773 --> 00:36:30,857 Dit is gewoon... 398 00:36:33,818 --> 00:36:34,736 Elliot. 399 00:36:40,325 --> 00:36:42,827 -Hé. -Hé. 400 00:36:42,953 --> 00:36:44,996 Het komt toch goed met je? 401 00:36:45,121 --> 00:36:47,791 Je zus maakt zich zorgen, maar het komt goed. 402 00:36:47,874 --> 00:36:49,000 Het zijn twee nachten. 403 00:36:49,084 --> 00:36:52,170 Een mooie plek. Zoutwaterzwembad, lekker eten. 404 00:36:52,295 --> 00:36:54,339 Dan breng ik haar weer terug. 405 00:36:55,465 --> 00:36:58,885 Ga je haar neuken in het zoutwaterzwembad? 406 00:36:59,010 --> 00:36:59,928 Jezus. 407 00:37:00,136 --> 00:37:01,680 -Nou? -Elliot. 408 00:37:01,763 --> 00:37:03,098 Nee. Oké? 409 00:37:03,223 --> 00:37:05,642 Ga je mijn zus niet neuken in het zwembad? 410 00:37:05,725 --> 00:37:08,853 Dit is niet gepast. Dit is niet gezond. 411 00:37:10,772 --> 00:37:14,859 Je kunt niet het hele leven van je zus hebben. 412 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 Dit kun je zeker niet hebben. 413 00:37:17,612 --> 00:37:21,157 Dit is een relatie tussen mij en Beverly. Niet met jou. 414 00:37:22,117 --> 00:37:23,034 Oké? 415 00:37:26,204 --> 00:37:27,122 Ben je klaar? 416 00:37:36,548 --> 00:37:38,466 Ik wil niet dat je gaat. 417 00:37:47,392 --> 00:37:48,309 Elliot. 418 00:38:03,950 --> 00:38:07,245 -Je doet het geweldig. -Bedankt. Dat betekent veel. 419 00:38:07,328 --> 00:38:08,788 Bedankt. 420 00:38:12,625 --> 00:38:15,545 Deena? Toch? 421 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 Tijdens je sollicitatiegesprek had je het over 422 00:38:21,176 --> 00:38:23,178 wat een enorme kans deze baan was. 423 00:38:23,261 --> 00:38:24,179 Absoluut. 424 00:38:24,262 --> 00:38:29,267 Ik besefte blijkbaar niet dat het de kans was om die ouwe lul te versieren. 425 00:38:29,392 --> 00:38:30,769 -Ik... -Elliot. 426 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 'Dr. Mantle', bedoel je? 427 00:38:33,897 --> 00:38:34,814 Dr. Mantle. 428 00:38:34,898 --> 00:38:37,692 Over je ouwe lul gesproken, mag ik hem lenen? 429 00:38:37,859 --> 00:38:38,777 Vind je dat goed? 430 00:38:38,902 --> 00:38:40,779 Als ik onprofessioneel overkwam... 431 00:38:40,862 --> 00:38:43,907 Je was de beste van je jaar op Stanford, toch? 432 00:38:43,990 --> 00:38:44,824 Ja. 433 00:38:44,908 --> 00:38:48,536 Hij heeft vijf kinderen en zijn vrouw voelt zich ellendig. 434 00:38:48,661 --> 00:38:50,455 -Leg je lat hoger. -Ik... 435 00:38:50,580 --> 00:38:52,916 Het boeit me eigenlijk geen reet. 436 00:38:52,999 --> 00:38:56,127 Dit is jouw reis. Tom, kun je 100 procent sneller gaan? 437 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 Is de blinddoek echt nodig? 438 00:39:13,478 --> 00:39:15,230 Die is voor je eigen bescherming. 439 00:39:15,355 --> 00:39:18,483 -Liggen hier lijken? -Stop met vragen stellen. 440 00:39:18,608 --> 00:39:21,820 Je schijt in je broek als je ziet wat ik doe. 441 00:39:21,903 --> 00:39:25,657 En ik heb momenteel geen behoefte aan je ontlasting. 442 00:39:25,824 --> 00:39:29,828 Waarom betrek je mij bij je misdadige activiteit? 443 00:39:29,911 --> 00:39:33,331 Het heeft niets met jou te maken. 444 00:39:33,414 --> 00:39:36,501 -Elliot. -Produceer, verdomme. 445 00:39:44,134 --> 00:39:45,510 Oké. 446 00:41:21,940 --> 00:41:24,192 Wil je met mij mee naar huis? 447 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 Ja. Goed. 448 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 Ja, graag. Is het antwoord. 449 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 Moeten we iedereen meenemen? Laten we er een feestje van maken. 450 00:41:50,718 --> 00:41:51,970 Wat is er? 451 00:41:54,013 --> 00:41:57,517 -Kunnen we iets proberen? -Ja, mevrouw. 452 00:41:57,642 --> 00:41:59,143 Oké. Kom mee. 453 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 Je bent ongelofelijk. 454 00:42:08,111 --> 00:42:09,737 Kun je niet praten? 455 00:42:09,821 --> 00:42:13,408 Sorry. Het werkt niet voor mij als je praat. 456 00:42:20,039 --> 00:42:21,165 Oké. 457 00:42:24,919 --> 00:42:25,962 Neuk me. 458 00:42:30,341 --> 00:42:34,470 Neuk me. 459 00:42:35,096 --> 00:42:38,266 Ja. 460 00:42:43,646 --> 00:42:47,191 Sorry. Nee. Het werkt niet. 461 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Wat? Neem je me in de zeik? 462 00:42:53,323 --> 00:42:57,368 Je lijkt aardig. Het geeft niet. Het gebeurt gewoon niet. 463 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 Ik heb nu iets anders nodig. Een drankje of... Ik weet het niet. 464 00:43:04,751 --> 00:43:06,210 Wat? 465 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 Rot op. 466 00:43:57,678 --> 00:43:59,680 Gratis kleren. 467 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 Wat doe je, gestoorde psycho-trut? 468 00:44:33,548 --> 00:44:34,549 Hé. 469 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 Waar ben je verdomme mee bezig? 470 00:44:38,302 --> 00:44:39,762 -Ben je geraakt? -Had gekund. 471 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Heb ik je niet geraakt? 472 00:44:41,472 --> 00:44:42,974 Die shit kun je niet doen. 473 00:44:43,141 --> 00:44:45,017 -Welke shit? -Gestoorde shit. 474 00:44:45,143 --> 00:44:48,187 -Gestoorde doe-wat-je-wilt-shit. -Kan dat niet? 475 00:44:49,313 --> 00:44:54,652 Meestal wel. Ik krijg meestal precies wat ik wil wanneer ik het wil. 476 00:44:57,155 --> 00:44:58,531 Mijn excuses. 477 00:44:58,781 --> 00:45:00,408 Niet goed genoeg. 478 00:45:03,077 --> 00:45:05,079 Glimlach niet naar me. 479 00:45:10,126 --> 00:45:11,335 Man. 480 00:45:18,551 --> 00:45:19,927 We kunnen dit gewoon doen. 481 00:45:20,887 --> 00:45:23,848 Als je hier bent, alles goed. 482 00:45:24,932 --> 00:45:29,145 Geen regels. Niets doet ertoe. 483 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 -Niets heeft waarde. -Ja. 484 00:45:32,231 --> 00:45:34,358 Alles kan doodvallen. 485 00:45:36,027 --> 00:45:36,944 Als je dat wilt. 486 00:45:37,111 --> 00:45:38,946 En als ik alles kort en klein sla? 487 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 Als ik je huis verwoest? 488 00:45:41,532 --> 00:45:45,369 Wil je zeggen dat ik een plantenpot op je huis heb laten vallen? 489 00:45:45,495 --> 00:45:49,540 Is dat steegje je huis? Wat triest. Het spijt me. 490 00:45:54,212 --> 00:45:58,174 Sloop mijn huis, als je je dan beter voelt. 491 00:46:02,053 --> 00:46:04,931 Nee. Dat zijn mijn ouders. 492 00:46:08,809 --> 00:46:10,686 Dat zag er leuk uit. 493 00:46:13,689 --> 00:46:15,525 Toe maar. Ik daag je uit. 494 00:46:23,616 --> 00:46:25,493 -Je drugs zijn waardeloos. -Val dood. 495 00:46:25,576 --> 00:46:27,203 -Hoe kom je eraan? -Bezorging. 496 00:46:27,286 --> 00:46:29,747 -Waardeloos. -Mijn excuses. 497 00:46:29,830 --> 00:46:31,457 Als arts vind je toch goed spul? 498 00:46:31,541 --> 00:46:33,668 Ik vind deze goed. Ze zijn heerlijk. 499 00:46:33,751 --> 00:46:35,795 -Niet waar. -Jawel. Heerlijk. 500 00:46:35,878 --> 00:46:39,715 Droog. Je propt je vol en wilt nog steeds je huis slopen. 501 00:46:39,799 --> 00:46:43,135 -Ze zijn niet genoeg. -Omdat ik verdrietig ben. 502 00:46:43,219 --> 00:46:45,555 -Ik ben echt verdrietig, dunne. -Niet doen. 503 00:46:45,638 --> 00:46:46,973 -Wat? -Me 'n bijnaam geven. 504 00:46:47,056 --> 00:46:49,725 -Wie ben jij? -Psycho-trut en Dunne. 505 00:46:49,850 --> 00:46:52,895 -Denk je dat je een gangster bent? -Dat ben ik. 506 00:46:52,979 --> 00:46:55,064 Zeg dat daar en je wordt lek gestoken. 507 00:46:55,147 --> 00:46:57,066 -Grote woorden. -Kalmeer. 508 00:46:57,149 --> 00:46:59,569 Je bent als een mooie alien. 509 00:46:59,694 --> 00:47:01,404 Slechte levering drugs. 510 00:47:01,487 --> 00:47:03,155 Magere oude dame-alien. 511 00:47:03,239 --> 00:47:04,407 Waarom ben je triest? 512 00:47:04,532 --> 00:47:05,449 Dat is iedereen. 513 00:47:05,533 --> 00:47:07,410 -Ik niet. -Dat zou wel moeten. 514 00:47:07,535 --> 00:47:10,162 Je zou depressief moeten zijn. Je leven is klote. 515 00:47:11,497 --> 00:47:13,416 -Diep. -Voel je het ook? 516 00:47:13,499 --> 00:47:16,752 -Deze band is diepgaand. -Waar is het andere gezicht? 517 00:47:18,212 --> 00:47:20,298 -Je hebt hechtingen nodig. -Hecht dan. 518 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -Waar moet ik beginnen? -Wat zeg je? 519 00:47:23,718 --> 00:47:26,304 Je hele lichaam moet weer in elkaar gezet worden. 520 00:47:26,512 --> 00:47:29,015 Ik heb haar opgeblazen. 521 00:47:29,140 --> 00:47:33,144 -Was het het waard? -Meer dan je weet. 522 00:47:34,228 --> 00:47:38,649 Als dit zo goed is als je denkt dat het wordt... 523 00:47:40,693 --> 00:47:45,615 Je hebt geen idee. Zo goed. 524 00:47:45,781 --> 00:47:47,992 Beste seks. Beste drank. 525 00:47:48,075 --> 00:47:50,286 Beste maling. Beste bevalling. 526 00:47:50,536 --> 00:47:55,750 Beste tepelzuiger. Beste steak. Beste kus. Beste zweet. 527 00:47:55,833 --> 00:48:00,671 Beste benen om elkaar heen geslagen. Middernachtverbinding. 528 00:48:00,796 --> 00:48:03,257 Niets komt in de buurt, Psycho-trut. 529 00:48:04,383 --> 00:48:08,095 -Waar is je zus? -Niet hier. 530 00:48:08,179 --> 00:48:10,598 -Niet hier, Dunne. -Dus sloopte je haar spullen. 531 00:48:10,681 --> 00:48:11,682 Ja. 532 00:48:11,766 --> 00:48:14,143 -Dus je hebt haar vermoord. -Dat kan ik doen. 533 00:48:14,226 --> 00:48:17,355 Misschien ben je daarom dol op je zandbakdrugs. 534 00:48:17,438 --> 00:48:19,649 Ze is vermist, eikels. 535 00:48:19,899 --> 00:48:23,944 Elke ervaring, elke high is een halve high. 536 00:48:24,612 --> 00:48:25,821 Probeer een dubbele. 537 00:48:25,905 --> 00:48:30,534 Telkens als je naar haar kijkt, wordt de lucht uit je longen geslagen. 538 00:48:30,618 --> 00:48:35,206 Uitputtende junkie parasitaire langzame dood, 539 00:48:35,289 --> 00:48:38,793 -een tweelingzus hebben. -Het is dubbel. Alles wat zij krijgt, 540 00:48:38,876 --> 00:48:40,544 -krijg ik. -Waar is ze nu? 541 00:48:40,628 --> 00:48:43,381 Een actrice aan het neuken in een zoutwaterzwembad. 542 00:48:43,464 --> 00:48:46,425 En je krijgt wat van die zoutwaterkut. 543 00:48:46,550 --> 00:48:48,177 Het is dubbel goed. 544 00:48:48,260 --> 00:48:51,305 Je lult uit je nek. Het is de helft. 545 00:48:51,389 --> 00:48:54,767 Het is een constante meervoudige deling. Je bent amper hier. 546 00:48:54,850 --> 00:48:56,352 Nee. Ik ben hier. Zij is hier. 547 00:48:56,435 --> 00:48:58,729 Ze is niet hier, ze is daar. 548 00:48:58,854 --> 00:49:00,690 Daardoor ben je hier amper. 549 00:49:00,773 --> 00:49:02,942 Het is een tragedie. 550 00:49:03,067 --> 00:49:03,984 Hou je kop. 551 00:49:04,151 --> 00:49:06,529 -Het is Shakespeare. -Nee. Ik ben hier. 552 00:49:06,612 --> 00:49:07,530 Het is Tsjechov. 553 00:49:07,613 --> 00:49:08,489 Ik ben hier. 554 00:49:08,572 --> 00:49:09,990 Een dode, witte schrijver. 555 00:49:10,074 --> 00:49:12,243 -Ik ben hier. -Je bent amper hier. 556 00:49:12,451 --> 00:49:14,620 Ik kan je amper zien. 557 00:49:14,745 --> 00:49:18,999 Je bent gewist in dubbele negativiteit. Dat is heel goed, goed gedaan, ik. 558 00:49:19,125 --> 00:49:20,376 En zij is daar. 559 00:49:20,459 --> 00:49:23,337 Ze heeft iets anders gevonden. En wat ga jij doen? 560 00:49:23,421 --> 00:49:28,676 Desintegreren. Jij deelt en zij vermenigvuldigt zich tot ze één is 561 00:49:28,884 --> 00:49:32,888 en jij een kwart. Zij is gelukkig en jij bent dood. 562 00:49:32,972 --> 00:49:36,559 En zij leeft, neukt een zoutwaterkut, 563 00:49:36,642 --> 00:49:41,439 tot ze een warme pijn is, goede drugs en jij bent niets. 564 00:49:44,358 --> 00:49:45,568 Jij bent niets. 565 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 O, god. Jezus Christus. 566 00:49:59,248 --> 00:50:02,835 Verdomme. 567 00:50:05,004 --> 00:50:07,214 Verdomme. 568 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 Waar ben je? Agnes? 569 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 Verdomme. 570 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 Verdomme. Waar ben je? 571 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Verdomme. 572 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 Mevrouw? 573 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -Verdomme. -Gaat het? 574 00:50:48,672 --> 00:50:51,759 Agnes, waar ben je? 575 00:51:02,645 --> 00:51:06,023 -Zware avond? -Ja. Veel baby's. Heel druk. 576 00:51:11,987 --> 00:51:12,905 Tot ziens. 577 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 Het is niet gebeurd. Het is niet echt. Zij is niet echt. 578 00:51:52,027 --> 00:51:52,945 Elly? 579 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 Beverly, kom naar huis. 580 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 Ik weet niet wat er is gebeurd. Help me, alsjeblieft. 581 00:52:11,714 --> 00:52:13,507 Sorry dat ik ben weggegaan. 582 00:52:24,518 --> 00:52:26,937 Greta heeft ontbijt gemaakt. 583 00:52:40,784 --> 00:52:41,702 Goedemorgen. 584 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 Ondertiteld door: AC 585 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 Creatief Supervisor Florus van Rooijen